1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:55+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
129 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
185 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:217
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
291 #: gtk/gtkaction.c:226
295 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
299 #: gtk/gtkaction.c:242
303 #: gtk/gtkaction.c:243
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
316 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
317 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
326 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
330 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
336 #: gtk/gtkaction.c:308
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
340 #: gtk/gtkaction.c:309
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
347 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
351 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
357 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
361 #: gtk/gtkaction.c:325
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
367 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
369 #: gtk/gtkaction.c:333
370 msgid "Hide if empty"
371 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
373 #: gtk/gtkaction.c:334
374 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
377 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:593
382 #: gtk/gtkaction.c:341
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
386 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
391 #: gtk/gtkaction.c:348
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
395 #: gtk/gtkaction.c:354
397 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
399 #: gtk/gtkaction.c:355
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
405 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
406 msgid "Always show image"
407 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
409 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
410 msgid "Whether the image will always be shown"
411 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:308
426 msgid "Related Action"
427 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:309
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
431 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:331
434 msgid "Use Action Appearance"
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:332
438 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
439 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
442 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:110
451 msgid "Minimum Value"
452 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:111
455 msgid "The minimum value of the adjustment"
456 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:130
459 msgid "Maximum Value"
460 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:131
463 msgid "The maximum value of the adjustment"
464 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:147
467 msgid "Step Increment"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:148
471 msgid "The step increment of the adjustment"
472 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:164
475 msgid "Page Increment"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:165
479 msgid "The page increment of the adjustment"
480 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 #: gtk/gtkadjustment.c:185
487 msgid "The page size of the adjustment"
488 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
490 #: gtk/gtkalignment.c:90
491 msgid "Horizontal alignment"
492 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
494 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
540 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
542 #: gtk/gtkalignment.c:153
543 msgid "Bottom Padding"
546 #: gtk/gtkalignment.c:154
547 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
548 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
550 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 #: gtk/gtkalignment.c:171
555 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
556 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
558 #: gtk/gtkalignment.c:187
559 msgid "Right Padding"
562 #: gtk/gtkalignment.c:188
563 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
564 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
567 msgid "Arrow direction"
571 msgid "The direction the arrow should point"
572 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
579 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
580 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
582 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
583 msgid "Arrow Scaling"
587 msgid "Amount of space used up by arrow"
588 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
591 msgid "Horizontal Alignment"
592 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
595 msgid "X alignment of the child"
596 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
599 msgid "Vertical Alignment"
600 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
603 msgid "Y alignment of the child"
604 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
611 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
612 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
619 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
620 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
622 #: gtk/gtkassistant.c:284
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:285
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
630 #: gtk/gtkassistant.c:292
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
634 #: gtk/gtkassistant.c:293
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
638 #: gtk/gtkassistant.c:309
642 #: gtk/gtkassistant.c:310
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
646 #: gtk/gtkassistant.c:327
650 #: gtk/gtkassistant.c:328
651 msgid "The title of the assistant page"
652 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:344
658 #: gtk/gtkassistant.c:345
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
662 #: gtk/gtkassistant.c:361
663 msgid "Sidebar image"
664 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
666 #: gtk/gtkassistant.c:362
667 msgid "Sidebar image for the assistant page"
668 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:377
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
674 #: gtk/gtkassistant.c:378
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
719 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
760 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
775 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
776 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
786 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
788 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
789 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
793 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
794 msgid "The index of the child in the parent"
795 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
797 #: gtk/gtkbuilder.c:96
798 msgid "Translation Domain"
799 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
801 #: gtk/gtkbuilder.c:97
802 msgid "The translation domain used by gettext"
803 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:220
807 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
809 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
811 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
812 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
816 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
817 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
822 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
825 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 #: gtk/gtkbutton.c:236
831 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
832 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
834 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
838 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
842 #: gtk/gtkbutton.c:251
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
846 #: gtk/gtkbutton.c:252
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:269
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
854 #: gtk/gtkbutton.c:288
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
858 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
860 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
862 #: gtk/gtkbutton.c:306
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
866 #: gtk/gtkbutton.c:320
867 msgid "Image position"
870 #: gtk/gtkbutton.c:321
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
874 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 msgid "Default Spacing"
878 #: gtk/gtkbutton.c:442
880 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
881 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:456
884 msgid "Default Outside Spacing"
885 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:457
890 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
892 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
894 #: gtk/gtkbutton.c:462
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:470
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
907 #: gtk/gtkbutton.c:471
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
912 #: gtk/gtkbutton.c:487
913 msgid "Displace focus"
916 #: gtk/gtkbutton.c:488
918 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
920 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
922 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
924 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
926 #: gtk/gtkbutton.c:502
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
930 #: gtk/gtkbutton.c:515
931 msgid "Image spacing"
934 #: gtk/gtkbutton.c:516
935 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
936 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
938 #: gtk/gtkbutton.c:530
939 msgid "Show button images"
940 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
942 #: gtk/gtkbutton.c:531
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:484
974 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:485
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:499
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:500
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:513
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:514
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:528
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1013 msgid "Details Height"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1021 msgid "Show Details"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 msgid "If TRUE, details are shown"
1026 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1028 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1030 msgid "Editing Canceled"
1033 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1034 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1042 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1043 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1050 msgid "Display the cell"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1055 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1143 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1146 msgid "Cell background set"
1147 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1150 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1151 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1154 msgid "Accelerator key"
1155 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1158 msgid "The keyval of the accelerator"
1159 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1162 msgid "Accelerator modifiers"
1163 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1166 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1167 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1178 msgid "Accelerator Mode"
1179 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1190 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1191 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1198 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1199 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1206 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1207 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1239 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1242 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1247 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1248 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1255 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1259 msgid "Follow State"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1263 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1264 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1271 msgid "Value of the progress bar"
1272 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1275 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1276 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1281 msgid "Text on the progress bar"
1282 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1291 "don't know how much."
1292 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1295 msgid "Text x alignment"
1296 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1300 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1323 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1348 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1349 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1353 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1355 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1356 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1360 msgid "Pulse of the spinner"
1361 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1365 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1366 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1397 msgid "Background color name"
1398 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1401 msgid "Background color as a string"
1402 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1429 #: gtk/gtktextview.c:576
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1455 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1456 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1459 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1464 #: gtk/gtktexttag.c:300
1465 msgid "Font variant"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: gtk/gtktexttag.c:309
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1474 #: gtk/gtktexttag.c:320
1475 msgid "Font stretch"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1479 #: gtk/gtktexttag.c:329
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1488 msgid "Font size in points"
1489 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1496 msgid "Font scaling factor"
1497 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1506 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1509 msgid "Strikethrough"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1513 msgid "Whether to strike through the text"
1514 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1521 msgid "Style of underline for this text"
1522 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1530 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1531 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1532 "probably don't need it"
1534 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1535 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1539 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1543 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:658
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1566 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1571 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 msgid "How to align the lines"
1583 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1586 msgid "Background set"
1587 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1590 msgid "Whether this tag affects the background color"
1591 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1594 msgid "Foreground set"
1595 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1598 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1599 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1602 msgid "Editability set"
1603 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1606 msgid "Whether this tag affects text editability"
1607 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1610 msgid "Font family set"
1611 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1614 msgid "Whether this tag affects the font family"
1615 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1618 msgid "Font style set"
1619 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1626 msgid "Font variant set"
1627 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1630 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1631 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1634 msgid "Font weight set"
1635 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1638 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1639 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1642 msgid "Font stretch set"
1643 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1646 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1647 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1650 msgid "Font size set"
1651 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1654 msgid "Whether this tag affects the font size"
1655 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1658 msgid "Font scale set"
1659 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1662 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1663 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1667 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1670 msgid "Whether this tag affects the rise"
1671 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1674 msgid "Strikethrough set"
1675 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1678 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1679 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1682 msgid "Underline set"
1683 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1686 msgid "Whether this tag affects underlining"
1687 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1690 msgid "Language set"
1691 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1694 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1695 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1698 msgid "Ellipsize set"
1699 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1703 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1707 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1711 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1714 msgid "Toggle state"
1715 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 msgid "The toggle state of the button"
1719 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1722 msgid "Inconsistent state"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1726 msgid "The inconsistent state of the button"
1727 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1739 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1742 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1743 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1746 msgid "Indicator size"
1747 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1751 msgid "Size of check or radio indicator"
1752 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:182
1755 msgid "CellView model"
1756 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1758 #: gtk/gtkcellview.c:183
1759 msgid "The model for cell view"
1760 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1763 msgid "Indicator Size"
1764 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1767 msgid "Indicator Spacing"
1768 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1771 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1772 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1775 msgid "Whether the menu item is checked"
1776 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1779 msgid "Inconsistent"
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1783 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1784 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1787 msgid "Draw as radio menu item"
1788 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1791 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1792 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1799 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1800 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1809 msgid "The title of the color selection dialog"
1810 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1813 msgid "Current Color"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1817 msgid "The selected color"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1821 msgid "Current Alpha"
1822 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1825 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1829 msgid "Has Opacity Control"
1830 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1833 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1834 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1841 msgid "Whether a palette should be used"
1842 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1845 msgid "The current color"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1849 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1853 msgid "Custom palette"
1854 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1857 msgid "Palette to use in the color selector"
1858 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1861 msgid "Color Selection"
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1865 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1866 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1873 msgid "The OK button of the dialog."
1874 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1877 msgid "Cancel Button"
1878 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1881 msgid "The cancel button of the dialog."
1882 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1889 msgid "The help button of the dialog."
1890 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:145
1893 msgid "Enable arrow keys"
1894 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:146
1897 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1898 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:152
1901 msgid "Always enable arrows"
1902 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:153
1905 msgid "Obsolete property, ignored"
1906 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:159
1909 msgid "Case sensitive"
1910 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:160
1913 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1914 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:167
1918 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:168
1921 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1922 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:175
1925 msgid "Value in list"
1926 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:176
1929 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1930 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1933 msgid "ComboBox model"
1934 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1937 msgid "The model for the combo box"
1938 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1941 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1942 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1945 msgid "Row span column"
1946 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1949 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1950 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1953 msgid "Column span column"
1954 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1957 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1958 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1965 msgid "The item which is currently active"
1966 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1969 msgid "Add tearoffs to menus"
1970 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1973 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1974 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1981 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1982 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1985 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1986 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1989 msgid "Tearoff Title"
1990 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1994 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1996 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2000 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2042 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:126
2066 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:127
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:134
2076 #: gtk/gtkcurve.c:135
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:143
2082 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:144
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:152
2092 #: gtk/gtkcurve.c:153
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:161
2098 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:162
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2121 msgid "Content area spacing"
2122 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:210
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2129 msgid "Button spacing"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:227
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2144 #: gtk/gtkentry.c:634
2148 #: gtk/gtkentry.c:635
2149 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2150 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2152 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2153 msgid "Cursor Position"
2154 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2156 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2157 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2158 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2160 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2161 msgid "Selection Bound"
2164 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2166 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2167 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2169 #: gtk/gtkentry.c:663
2170 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2171 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2173 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2174 msgid "Maximum length"
2175 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2177 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2178 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2179 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2181 #: gtk/gtkentry.c:679
2185 #: gtk/gtkentry.c:680
2187 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2189 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2191 #: gtk/gtkentry.c:688
2192 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2193 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2195 #: gtk/gtkentry.c:696
2197 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2198 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2200 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2201 msgid "Invisible character"
2204 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2208 #: gtk/gtkentry.c:711
2209 msgid "Activates default"
2210 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2212 #: gtk/gtkentry.c:712
2214 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2215 "dialog) when Enter is pressed"
2217 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ "
2220 #: gtk/gtkentry.c:718
2221 msgid "Width in chars"
2222 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:719
2225 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2226 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2228 #: gtk/gtkentry.c:728
2229 msgid "Scroll offset"
2230 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2232 #: gtk/gtkentry.c:729
2233 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2234 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2236 #: gtk/gtkentry.c:739
2237 msgid "The contents of the entry"
2238 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2240 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2244 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2246 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2248 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2250 #: gtk/gtkentry.c:771
2251 msgid "Truncate multiline"
2252 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2254 #: gtk/gtkentry.c:772
2255 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2256 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2258 #: gtk/gtkentry.c:788
2259 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2260 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2262 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2263 msgid "Overwrite mode"
2264 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2266 #: gtk/gtkentry.c:804
2267 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2268 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2270 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2272 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2274 #: gtk/gtkentry.c:819
2275 msgid "Length of the text currently in the entry"
2276 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2278 #: gtk/gtkentry.c:834
2279 msgid "Invisible char set"
2280 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2282 #: gtk/gtkentry.c:835
2283 msgid "Whether the invisible char has been set"
2284 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2286 #: gtk/gtkentry.c:853
2287 msgid "Caps Lock warning"
2288 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2290 #: gtk/gtkentry.c:854
2291 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2292 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2294 #: gtk/gtkentry.c:868
2295 msgid "Progress Fraction"
2298 #: gtk/gtkentry.c:869
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:886
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2304 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2306 #: gtk/gtkentry.c:887
2308 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2309 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2311 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2314 #: gtk/gtkentry.c:903
2315 msgid "Primary pixbuf"
2316 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2318 #: gtk/gtkentry.c:904
2319 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2322 #: gtk/gtkentry.c:918
2323 msgid "Secondary pixbuf"
2324 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2326 #: gtk/gtkentry.c:919
2327 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2328 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2330 #: gtk/gtkentry.c:933
2331 msgid "Primary stock ID"
2332 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2334 #: gtk/gtkentry.c:934
2335 msgid "Stock ID for primary icon"
2336 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2338 #: gtk/gtkentry.c:948
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2342 #: gtk/gtkentry.c:949
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2344 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2346 #: gtk/gtkentry.c:963
2347 msgid "Primary icon name"
2348 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2350 #: gtk/gtkentry.c:964
2351 msgid "Icon name for primary icon"
2352 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2354 #: gtk/gtkentry.c:978
2355 msgid "Secondary icon name"
2356 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2358 #: gtk/gtkentry.c:979
2359 msgid "Icon name for secondary icon"
2360 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2362 #: gtk/gtkentry.c:993
2363 msgid "Primary GIcon"
2364 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:994
2367 msgid "GIcon for primary icon"
2368 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1008
2371 msgid "Secondary GIcon"
2372 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1009
2375 msgid "GIcon for secondary icon"
2376 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1023
2379 msgid "Primary storage type"
2380 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2383 msgid "The representation being used for primary icon"
2384 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1039
2387 msgid "Secondary storage type"
2388 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1040
2391 msgid "The representation being used for secondary icon"
2392 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1061
2395 msgid "Primary icon activatable"
2396 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1062
2399 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2400 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1082
2403 msgid "Secondary icon activatable"
2404 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1083
2407 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2408 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1105
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1106
2415 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2416 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1127
2419 msgid "Secondary icon sensitive"
2420 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1128
2423 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2424 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1144
2427 msgid "Primary icon tooltip text"
2428 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2431 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2432 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1161
2435 msgid "Secondary icon tooltip text"
2436 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2439 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2440 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1180
2443 msgid "Primary icon tooltip markup"
2444 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1199
2447 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2448 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2454 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2455 msgid "Which IM module should be used"
2456 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1234
2459 msgid "Icon Prelight"
2460 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1235
2463 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2464 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1248
2467 msgid "Progress Border"
2468 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1249
2471 msgid "Border around the progress bar"
2472 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1741
2475 msgid "Border between text and frame."
2476 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1755
2482 #: gtk/gtkentry.c:1756
2483 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2484 msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2487 msgid "Select on focus"
2488 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1762
2491 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2492 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1776
2495 msgid "Password Hint Timeout"
2496 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1777
2499 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2500 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2502 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2503 msgid "The contents of the buffer"
2504 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2507 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2508 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2511 msgid "Completion Model"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2515 msgid "The model to find matches in"
2516 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2519 msgid "Minimum Key Length"
2520 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2523 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2524 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2531 msgid "The column of the model containing the strings."
2532 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2535 msgid "Inline completion"
2536 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2539 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2540 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2543 msgid "Popup completion"
2544 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2547 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2548 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2551 msgid "Popup set width"
2552 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2555 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2556 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2559 msgid "Popup single match"
2560 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2563 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2564 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2567 msgid "Inline selection"
2568 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2571 msgid "Your description here"
2572 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2575 msgid "Visible Window"
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2580 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2586 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2591 "child widget as opposed to below it."
2593 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:187
2599 #: gtk/gtkexpander.c:188
2600 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2601 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2603 #: gtk/gtkexpander.c:196
2604 msgid "Text of the expander's label"
2605 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2607 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2609 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2611 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2612 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2613 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:220
2616 msgid "Space to put between the label and the child"
2617 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2621 msgid "Label widget"
2622 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:230
2625 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2626 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2628 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2629 msgid "Expander Size"
2630 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2633 msgid "Size of the expander arrow"
2634 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:246
2637 msgid "Spacing around expander arrow"
2638 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2645 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2646 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2649 msgid "File System Backend"
2650 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2653 msgid "Name of file system backend to use"
2654 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2661 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2662 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2670 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2673 msgid "Preview widget"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2678 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2681 msgid "Preview Widget Active"
2682 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2687 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2690 msgid "Use Preview Label"
2691 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2694 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2695 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2698 msgid "Extra widget"
2699 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2702 msgid "Application supplied widget for extra options."
2703 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2706 msgid "Select Multiple"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2710 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2711 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2715 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2718 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2719 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2722 msgid "Do overwrite confirmation"
2723 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2727 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2728 "dialog if necessary."
2730 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2733 msgid "Allow folders creation"
2734 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2738 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2740 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2747 msgid "The file chooser dialog to use."
2748 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2751 msgid "The title of the file chooser dialog."
2752 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2755 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2756 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2758 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2759 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2764 msgid "The currently selected filename"
2765 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2768 msgid "Show file operations"
2769 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2772 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2773 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2775 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2779 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2780 msgid "X position of child widget"
2781 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2783 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2787 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2788 msgid "Y position of child widget"
2789 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2792 msgid "The title of the font selection dialog"
2793 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2800 msgid "The name of the selected font"
2801 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2808 msgid "Use font in label"
2809 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2812 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2813 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2816 msgid "Use size in label"
2817 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2820 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2821 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2828 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2829 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2836 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2837 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2840 msgid "The string that represents this font"
2841 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2844 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2845 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2848 msgid "Preview text"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2852 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2853 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2855 #: gtk/gtkframe.c:106
2856 msgid "Text of the frame's label"
2857 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2859 #: gtk/gtkframe.c:113
2860 msgid "Label xalign"
2861 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2863 #: gtk/gtkframe.c:114
2864 msgid "The horizontal alignment of the label"
2865 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2867 #: gtk/gtkframe.c:122
2868 msgid "Label yalign"
2869 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2871 #: gtk/gtkframe.c:123
2872 msgid "The vertical alignment of the label"
2873 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2875 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2876 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2877 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2879 #: gtk/gtkframe.c:138
2880 msgid "Frame shadow"
2883 #: gtk/gtkframe.c:139
2884 msgid "Appearance of the frame border"
2885 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2887 #: gtk/gtkframe.c:148
2888 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2889 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2892 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2893 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2896 msgid "Handle position"
2897 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2900 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2901 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2905 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2909 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2911 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2914 msgid "Snap edge set"
2915 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2919 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2921 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2924 msgid "Child Detached"
2925 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2929 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2931 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:549
2934 msgid "Selection mode"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:550
2938 msgid "The selection mode"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:568
2942 msgid "Pixbuf column"
2943 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:569
2946 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2947 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:587
2950 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2951 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:606
2954 msgid "Markup column"
2955 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:607
2958 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2959 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:614
2962 msgid "Icon View Model"
2963 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:615
2966 msgid "The model for the icon view"
2967 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:631
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:632
2974 msgid "Number of columns to display"
2975 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:649
2978 msgid "Width for each item"
2979 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:650
2982 msgid "The width used for each item"
2983 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:666
2986 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2987 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:681
2993 #: gtk/gtkiconview.c:682
2994 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2995 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:697
2998 msgid "Column Spacing"
2999 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:698
3002 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3003 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:713
3009 #: gtk/gtkiconview.c:714
3010 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3011 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:730
3015 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3016 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3022 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3023 msgid "View is reorderable"
3024 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3027 msgid "Tooltip Column"
3028 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:755
3031 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3032 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:772
3035 msgid "Item Padding"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:773
3039 msgid "Padding around icon view items"
3040 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:782
3043 msgid "Selection Box Color"
3044 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:783
3047 msgid "Color of the selection box"
3048 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:789
3051 msgid "Selection Box Alpha"
3052 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:790
3055 msgid "Opacity of the selection box"
3056 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3058 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3062 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3063 msgid "A GdkPixbuf to display"
3064 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3066 #: gtk/gtkimage.c:230
3070 #: gtk/gtkimage.c:231
3071 msgid "A GdkPixmap to display"
3072 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
3074 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3078 #: gtk/gtkimage.c:239
3079 msgid "A GdkImage to display"
3080 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
3082 #: gtk/gtkimage.c:246
3086 #: gtk/gtkimage.c:247
3087 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3088 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
3090 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3091 msgid "Filename to load and display"
3092 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3094 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3095 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3096 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3098 #: gtk/gtkimage.c:271
3102 #: gtk/gtkimage.c:272
3103 msgid "Icon set to display"
3104 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3106 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3107 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3111 #: gtk/gtkimage.c:280
3112 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3113 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3115 #: gtk/gtkimage.c:296
3119 #: gtk/gtkimage.c:297
3120 msgid "Pixel size to use for named icon"
3121 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3123 #: gtk/gtkimage.c:305
3127 #: gtk/gtkimage.c:306
3128 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3129 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3131 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3132 msgid "Storage type"
3133 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3135 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3136 msgid "The representation being used for image data"
3137 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3140 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3141 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3144 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3145 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3149 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3152 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3153 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3156 msgid "Show menu images"
3157 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3160 msgid "Whether images should be shown in menus"
3161 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3163 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3164 msgid "Message Type"
3165 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3168 msgid "The type of message"
3169 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3171 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3172 msgid "Width of border around the content area"
3173 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3176 msgid "Spacing between elements of the area"
3177 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3180 msgid "Width of border around the action area"
3181 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3183 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3184 msgid "The screen where this window will be displayed"
3185 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3187 #: gtk/gtklabel.c:507
3188 msgid "The text of the label"
3189 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3191 #: gtk/gtklabel.c:514
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3193 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3195 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3196 msgid "Justification"
3197 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3199 #: gtk/gtklabel.c:536
3201 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3202 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3203 "GtkMisc::xalign for that"
3205 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3206 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3208 #: gtk/gtklabel.c:544
3212 #: gtk/gtklabel.c:545
3214 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3216 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3218 #: gtk/gtklabel.c:552
3222 #: gtk/gtklabel.c:553
3223 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3224 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3226 #: gtk/gtklabel.c:568
3227 msgid "Line wrap mode"
3228 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3230 #: gtk/gtklabel.c:569
3231 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3232 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3234 #: gtk/gtklabel.c:576
3238 #: gtk/gtklabel.c:577
3239 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3240 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3242 #: gtk/gtklabel.c:583
3243 msgid "Mnemonic key"
3244 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3246 #: gtk/gtklabel.c:584
3247 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3248 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3250 #: gtk/gtklabel.c:592
3251 msgid "Mnemonic widget"
3252 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3254 #: gtk/gtklabel.c:593
3255 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3256 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3258 #: gtk/gtklabel.c:639
3260 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3261 "enough room to display the entire string"
3262 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3264 #: gtk/gtklabel.c:679
3265 msgid "Single Line Mode"
3266 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3268 #: gtk/gtklabel.c:680
3269 msgid "Whether the label is in single line mode"
3270 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3272 #: gtk/gtklabel.c:697
3276 #: gtk/gtklabel.c:698
3277 msgid "Angle at which the label is rotated"
3278 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3280 #: gtk/gtklabel.c:718
3281 msgid "Maximum Width In Characters"
3282 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3284 #: gtk/gtklabel.c:719
3285 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3286 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3288 #: gtk/gtklabel.c:737
3289 msgid "Track visited links"
3290 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3292 #: gtk/gtklabel.c:738
3293 msgid "Whether visited links should be tracked"
3294 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3296 #: gtk/gtklabel.c:859
3297 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3298 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3300 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3301 msgid "Horizontal adjustment"
3302 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3304 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3305 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3306 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3308 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3309 msgid "Vertical adjustment"
3310 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3312 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3313 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3314 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3316 #: gtk/gtklayout.c:633
3317 msgid "The width of the layout"
3318 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3320 #: gtk/gtklayout.c:642
3321 msgid "The height of the layout"
3322 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3324 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3328 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3329 msgid "The URI bound to this button"
3330 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3332 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3336 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3337 msgid "Whether this link has been visited."
3338 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:502
3341 msgid "The currently selected menu item"
3342 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:517
3345 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3346 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3352 #: gtk/gtkmenu.c:532
3353 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3354 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:548
3357 msgid "Attach Widget"
3358 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:549
3361 msgid "The widget the menu is attached to"
3362 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:557
3366 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3368 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:571
3371 msgid "Tearoff State"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:572
3375 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3376 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:586
3382 #: gtk/gtkmenu.c:587
3383 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3384 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:593
3387 msgid "Vertical Padding"
3388 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:594
3391 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3392 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:616
3395 msgid "Reserve Toggle Size"
3396 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:617
3400 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3402 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:623
3405 msgid "Horizontal Padding"
3406 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:624
3409 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3410 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:632
3413 msgid "Vertical Offset"
3414 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:633
3418 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3420 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:641
3423 msgid "Horizontal Offset"
3424 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:642
3428 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3430 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:650
3433 msgid "Double Arrows"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:651
3437 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3438 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:664
3441 msgid "Arrow Placement"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:665
3445 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3446 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:673
3452 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3453 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3454 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:681
3457 msgid "Right Attach"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:682
3461 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3462 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:689
3468 #: gtk/gtkmenu.c:690
3469 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3470 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:697
3473 msgid "Bottom Attach"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3477 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3478 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:712
3481 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3482 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:799
3485 msgid "Can change accelerators"
3486 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:800
3490 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3491 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:805
3494 msgid "Delay before submenus appear"
3495 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:806
3499 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3500 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:813
3503 msgid "Delay before hiding a submenu"
3504 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:814
3508 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3510 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3513 msgid "Pack direction"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3517 msgid "The pack direction of the menubar"
3518 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3521 msgid "Child Pack direction"
3522 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3525 msgid "The child pack direction of the menubar"
3526 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3529 msgid "Style of bevel around the menubar"
3530 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3533 msgid "Internal padding"
3534 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3537 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3538 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3541 msgid "Delay before drop down menus appear"
3542 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3545 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3546 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3549 msgid "Right Justified"
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3554 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3555 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3562 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3563 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3566 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3567 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3570 msgid "The text for the child label"
3571 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3574 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3575 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3578 msgid "Width in Characters"
3579 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3582 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3583 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3585 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3589 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3591 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3597 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3598 msgid "The dropdown menu"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3602 msgid "Image/label border"
3603 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3606 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3607 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3610 msgid "Use separator"
3611 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3615 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3616 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3619 msgid "Message Buttons"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3623 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3624 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3627 msgid "The primary text of the message dialog"
3628 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3632 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3635 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3636 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Secondary Text"
3640 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "The secondary text of the message dialog"
3644 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3647 msgid "Use Markup in secondary"
3648 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3651 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3652 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3664 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3675 #: gtk/gtkmisc.c:103
3679 #: gtk/gtkmisc.c:104
3681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3689 msgid "The parent window"
3690 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3694 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3697 msgid "Are we showing a dialog"
3698 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:585
3708 #: gtk/gtknotebook.c:586
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:594
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:595
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:602
3724 #: gtk/gtknotebook.c:603
3725 msgid "Width of the border around the tab labels"
3726 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:611
3729 msgid "Horizontal Tab Border"
3730 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:612
3733 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3734 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:620
3737 msgid "Vertical Tab Border"
3738 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:621
3741 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3742 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:629
3746 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:630
3749 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3750 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:636
3754 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:637
3757 msgid "Whether the border should be shown or not"
3758 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:643
3764 #: gtk/gtknotebook.c:644
3765 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3766 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:650
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:651
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3777 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3780 #: gtk/gtknotebook.c:658
3781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3782 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:664
3788 #: gtk/gtknotebook.c:665
3789 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3790 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3797 #: gtk/gtknotebook.c:682
3798 msgid "Group for tabs drag and drop"
3799 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:688
3805 #: gtk/gtknotebook.c:689
3806 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3807 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:695
3813 #: gtk/gtknotebook.c:696
3814 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3815 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:709
3821 #: gtk/gtknotebook.c:710
3822 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3823 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:716
3829 #: gtk/gtknotebook.c:717
3830 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3831 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Tab pack type"
3835 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:730
3838 msgid "Tab reorderable"
3839 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:731
3842 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3843 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:737
3846 msgid "Tab detachable"
3847 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:738
3850 msgid "Whether the tab is detachable"
3851 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3854 msgid "Secondary backward stepper"
3855 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:754
3859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3860 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3863 msgid "Secondary forward stepper"
3864 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:770
3868 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3872 msgid "Backward stepper"
3873 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3876 msgid "Display the standard backward arrow button"
3877 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3880 msgid "Forward stepper"
3881 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3884 msgid "Display the standard forward arrow button"
3885 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:814
3891 #: gtk/gtknotebook.c:815
3892 msgid "Size of tab overlap area"
3893 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:830
3896 msgid "Tab curvature"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:831
3900 msgid "Size of tab curvature"
3901 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:847
3904 msgid "Arrow spacing"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:848
3908 msgid "Scroll arrow spacing"
3909 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3911 #: gtk/gtkobject.c:370
3915 #: gtk/gtkobject.c:371
3916 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3917 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3920 msgid "The menu of options"
3921 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3924 msgid "Size of dropdown indicator"
3925 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3927 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3928 msgid "Spacing around indicator"
3929 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3931 #: gtk/gtkorientable.c:75
3932 msgid "The orientation of the orientable"
3933 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3935 #: gtk/gtkpaned.c:242
3937 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3938 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:251
3941 msgid "Position Set"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:252
3945 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3946 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:258
3952 #: gtk/gtkpaned.c:259
3953 msgid "Width of handle"
3954 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:275
3957 msgid "Minimal Position"
3958 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:276
3961 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3962 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:293
3965 msgid "Maximal Position"
3966 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:294
3969 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:311
3976 #: gtk/gtkpaned.c:312
3977 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3978 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3980 #: gtk/gtkpaned.c:327
3984 #: gtk/gtkpaned.c:328
3985 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3986 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3988 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3992 #: gtk/gtkplug.c:151
3993 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3994 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3996 #: gtk/gtkplug.c:165
3997 msgid "Socket Window"
4000 #: gtk/gtkplug.c:166
4001 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4002 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4004 #: gtk/gtkpreview.c:102
4006 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4007 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:112
4010 msgid "Name of the printer"
4011 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:118
4017 #: gtk/gtkprinter.c:119
4018 msgid "Backend for the printer"
4019 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:125
4025 #: gtk/gtkprinter.c:126
4026 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4027 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:132
4033 #: gtk/gtkprinter.c:133
4034 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4035 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:139
4038 msgid "Accepts PostScript"
4039 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:140
4042 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4043 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:146
4046 msgid "State Message"
4047 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:147
4050 msgid "String giving the current state of the printer"
4051 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:153
4057 #: gtk/gtkprinter.c:154
4058 msgid "The location of the printer"
4059 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:161
4062 msgid "The icon name to use for the printer"
4063 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:167
4069 #: gtk/gtkprinter.c:168
4070 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4071 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:186
4074 msgid "Paused Printer"
4075 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:187
4078 msgid "TRUE if this printer is paused"
4079 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:200
4082 msgid "Accepting Jobs"
4083 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:201
4086 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4087 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4090 msgid "Source option"
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4094 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4095 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4098 msgid "Title of the print job"
4099 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4106 msgid "Printer to print the job to"
4107 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4114 msgid "Printer settings"
4115 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4119 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4122 msgid "Track Print Status"
4123 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4127 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4128 "print data has been sent to the printer or print server."
4130 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
4131 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4134 msgid "Default Page Setup"
4135 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4138 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4139 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4142 msgid "Print Settings"
4143 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4146 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4147 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4154 msgid "A string used for identifying the print job."
4155 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4158 msgid "Number of Pages"
4159 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4162 msgid "The number of pages in the document."
4163 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4166 msgid "Current Page"
4167 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4170 msgid "The current page in the document"
4171 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4174 msgid "Use full page"
4175 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4179 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4180 "not the corner of the imageable area"
4181 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4185 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4186 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4188 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4189 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4196 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4197 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4201 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4204 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4205 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4209 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4212 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4213 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4216 msgid "Export filename"
4217 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4224 msgid "The status of the print operation"
4225 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4228 msgid "Status String"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4232 msgid "A human-readable description of the status"
4233 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4236 msgid "Custom tab label"
4237 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4240 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4241 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4244 msgid "Support Selection"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4248 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4249 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4252 msgid "Has Selection"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4256 msgid "TRUE if a selecion exists."
4257 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀ"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4260 msgid "Embed Page Setup"
4261 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4264 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4265 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4268 msgid "Number of Pages To Print"
4269 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4272 msgid "The number of pages that will be printed."
4273 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4276 msgid "The GtkPageSetup to use"
4277 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4279 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4280 msgid "Selected Printer"
4281 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4284 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4285 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4288 msgid "Manual Capabilites"
4289 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4292 msgid "Capabilities the application can handle"
4293 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4296 msgid "Whether the dialog supports selection"
4297 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4300 msgid "Whether the application has a selection"
4301 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4304 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4305 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4307 #: gtk/gtkprogress.c:102
4308 msgid "Activity mode"
4309 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4311 #: gtk/gtkprogress.c:103
4313 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4314 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4315 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4317 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4318 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4319 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4321 #: gtk/gtkprogress.c:111
4325 #: gtk/gtkprogress.c:112
4326 msgid "Whether the progress is shown as text."
4327 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4330 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4331 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4338 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4339 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4342 msgid "Activity Step"
4343 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4346 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4347 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4350 msgid "Activity Blocks"
4351 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4355 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4357 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4360 msgid "Discrete Blocks"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4365 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4368 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4375 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4376 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4383 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4384 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4387 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4388 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4392 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4393 "have enough room to display the entire string, if at all."
4395 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4402 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4403 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4410 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4411 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4414 msgid "Min horizontal bar width"
4415 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4418 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4419 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4422 msgid "Min horizontal bar height"
4423 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4426 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4427 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4430 msgid "Min vertical bar width"
4431 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4434 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4435 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4438 msgid "Min vertical bar height"
4439 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4442 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4443 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4445 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4451 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4452 "is the current action of its group."
4454 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4458 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4459 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4461 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4462 msgid "The current value"
4463 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4465 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4467 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4469 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4471 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4472 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4473 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4475 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4476 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4477 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4479 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4480 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4481 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4483 #: gtk/gtkrange.c:358
4484 msgid "Update policy"
4485 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4487 #: gtk/gtkrange.c:359
4488 msgid "How the range should be updated on the screen"
4489 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4491 #: gtk/gtkrange.c:368
4492 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4493 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4495 #: gtk/gtkrange.c:375
4499 #: gtk/gtkrange.c:376
4500 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4501 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4503 #: gtk/gtkrange.c:383
4504 msgid "Lower stepper sensitivity"
4505 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4507 #: gtk/gtkrange.c:384
4509 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4511 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4513 #: gtk/gtkrange.c:392
4514 msgid "Upper stepper sensitivity"
4515 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4517 #: gtk/gtkrange.c:393
4519 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4521 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4523 #: gtk/gtkrange.c:410
4524 msgid "Show Fill Level"
4525 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4527 #: gtk/gtkrange.c:411
4528 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4529 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4531 #: gtk/gtkrange.c:427
4532 msgid "Restrict to Fill Level"
4533 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4535 #: gtk/gtkrange.c:428
4536 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4537 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4539 #: gtk/gtkrange.c:443
4543 #: gtk/gtkrange.c:444
4544 msgid "The fill level."
4545 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4547 #: gtk/gtkrange.c:452
4548 msgid "Slider Width"
4549 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4551 #: gtk/gtkrange.c:453
4552 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4553 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4555 #: gtk/gtkrange.c:460
4556 msgid "Trough Border"
4557 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4559 #: gtk/gtkrange.c:461
4560 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4561 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4563 #: gtk/gtkrange.c:468
4564 msgid "Stepper Size"
4567 #: gtk/gtkrange.c:469
4568 msgid "Length of step buttons at ends"
4569 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4571 #: gtk/gtkrange.c:484
4572 msgid "Stepper Spacing"
4573 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4575 #: gtk/gtkrange.c:485
4576 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4577 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4579 #: gtk/gtkrange.c:492
4580 msgid "Arrow X Displacement"
4581 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4583 #: gtk/gtkrange.c:493
4585 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4586 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4588 #: gtk/gtkrange.c:500
4589 msgid "Arrow Y Displacement"
4590 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4592 #: gtk/gtkrange.c:501
4594 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4595 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4597 #: gtk/gtkrange.c:509
4598 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4599 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4601 #: gtk/gtkrange.c:510
4603 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4604 "IN while they are dragged"
4605 msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
4607 #: gtk/gtkrange.c:524
4608 msgid "Trough Side Details"
4609 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4611 #: gtk/gtkrange.c:525
4613 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4614 "with different details"
4615 msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4617 #: gtk/gtkrange.c:541
4618 msgid "Trough Under Steppers"
4619 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4621 #: gtk/gtkrange.c:542
4623 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4625 msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
4627 #: gtk/gtkrange.c:555
4628 msgid "Arrow scaling"
4629 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4631 #: gtk/gtkrange.c:556
4632 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4633 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4635 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4636 msgid "Show Numbers"
4637 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4639 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4640 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4641 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4644 msgid "Recent Manager"
4645 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4648 msgid "The RecentManager object to use"
4649 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4652 msgid "Show Private"
4653 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4656 msgid "Whether the private items should be displayed"
4657 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4660 msgid "Show Tooltips"
4661 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4664 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4665 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4669 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4672 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4673 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4676 msgid "Show Not Found"
4677 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4680 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4681 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4684 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4685 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4689 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4692 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4693 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4700 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4701 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4705 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4708 msgid "The sorting order of the items displayed"
4709 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4712 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4713 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4716 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4717 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4721 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4723 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4727 msgid "The size of the recently used resources list"
4728 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4730 #: gtk/gtkruler.c:128
4734 #: gtk/gtkruler.c:129
4735 msgid "Lower limit of ruler"
4736 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4738 #: gtk/gtkruler.c:138
4742 #: gtk/gtkruler.c:139
4743 msgid "Upper limit of ruler"
4744 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4746 #: gtk/gtkruler.c:149
4747 msgid "Position of mark on the ruler"
4748 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4750 #: gtk/gtkruler.c:158
4752 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4754 #: gtk/gtkruler.c:159
4755 msgid "Maximum size of the ruler"
4756 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4758 #: gtk/gtkruler.c:174
4762 #: gtk/gtkruler.c:175
4763 msgid "The metric used for the ruler"
4764 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4766 #: gtk/gtkscale.c:219
4767 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4768 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4770 #: gtk/gtkscale.c:228
4774 #: gtk/gtkscale.c:229
4775 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4776 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4778 #: gtk/gtkscale.c:236
4779 msgid "Value Position"
4780 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4782 #: gtk/gtkscale.c:237
4783 msgid "The position in which the current value is displayed"
4784 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4786 #: gtk/gtkscale.c:244
4787 msgid "Slider Length"
4788 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4790 #: gtk/gtkscale.c:245
4791 msgid "Length of scale's slider"
4792 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4794 #: gtk/gtkscale.c:253
4795 msgid "Value spacing"
4796 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4798 #: gtk/gtkscale.c:254
4799 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4800 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4803 msgid "The value of the scale"
4804 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4807 msgid "The icon size"
4810 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4812 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4813 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4815 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4819 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4820 msgid "List of icon names"
4821 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4824 msgid "Minimum Slider Length"
4825 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4828 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4829 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4832 msgid "Fixed slider size"
4833 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4835 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4836 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4837 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4839 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4841 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4842 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4844 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4846 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4847 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4850 msgid "Horizontal Adjustment"
4851 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4854 msgid "Vertical Adjustment"
4855 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4858 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4859 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4862 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4863 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4866 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4867 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4870 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4871 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4874 msgid "Window Placement"
4875 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4879 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4880 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4882 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ \"window-placement-set\" ਦੇ "
4883 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4886 msgid "Window Placement Set"
4887 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4891 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4892 "contents with respect to the scrollbars."
4894 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4902 msgid "Style of bevel around the contents"
4903 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4906 msgid "Scrollbars within bevel"
4907 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4910 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4911 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4914 msgid "Scrollbar spacing"
4915 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4918 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4919 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4922 msgid "Scrolled Window Placement"
4923 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4927 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4928 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4930 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
4931 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
4933 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4937 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4938 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4939 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4941 #: gtk/gtksettings.c:224
4942 msgid "Double Click Time"
4943 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4945 #: gtk/gtksettings.c:225
4947 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4948 "click (in milliseconds)"
4950 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4951 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4953 #: gtk/gtksettings.c:232
4954 msgid "Double Click Distance"
4955 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4957 #: gtk/gtksettings.c:233
4959 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4960 "double click (in pixels)"
4961 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4963 #: gtk/gtksettings.c:249
4964 msgid "Cursor Blink"
4967 #: gtk/gtksettings.c:250
4968 msgid "Whether the cursor should blink"
4969 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4971 #: gtk/gtksettings.c:257
4972 msgid "Cursor Blink Time"
4973 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4975 #: gtk/gtksettings.c:258
4976 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4977 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4979 #: gtk/gtksettings.c:277
4980 msgid "Cursor Blink Timeout"
4981 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4983 #: gtk/gtksettings.c:278
4984 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4985 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:285
4988 msgid "Split Cursor"
4989 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4991 #: gtk/gtksettings.c:286
4993 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4995 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4997 #: gtk/gtksettings.c:293
5001 #: gtk/gtksettings.c:294
5002 msgid "Name of theme RC file to load"
5003 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
5005 #: gtk/gtksettings.c:302
5006 msgid "Icon Theme Name"
5007 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5009 #: gtk/gtksettings.c:303
5010 msgid "Name of icon theme to use"
5011 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5013 #: gtk/gtksettings.c:311
5014 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5015 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5017 #: gtk/gtksettings.c:312
5018 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5019 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5021 #: gtk/gtksettings.c:320
5022 msgid "Key Theme Name"
5023 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5025 #: gtk/gtksettings.c:321
5026 msgid "Name of key theme RC file to load"
5027 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
5029 #: gtk/gtksettings.c:329
5030 msgid "Menu bar accelerator"
5031 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5033 #: gtk/gtksettings.c:330
5034 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5035 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5037 #: gtk/gtksettings.c:338
5038 msgid "Drag threshold"
5039 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5041 #: gtk/gtksettings.c:339
5042 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5043 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5045 #: gtk/gtksettings.c:347
5049 #: gtk/gtksettings.c:348
5050 msgid "Name of default font to use"
5051 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5053 #: gtk/gtksettings.c:370
5057 #: gtk/gtksettings.c:371
5058 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5059 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5061 #: gtk/gtksettings.c:379
5065 #: gtk/gtksettings.c:380
5066 msgid "List of currently active GTK modules"
5067 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5069 #: gtk/gtksettings.c:389
5070 msgid "Xft Antialias"
5071 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5073 #: gtk/gtksettings.c:390
5074 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5075 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5077 #: gtk/gtksettings.c:399
5081 #: gtk/gtksettings.c:400
5082 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5083 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5085 #: gtk/gtksettings.c:409
5086 msgid "Xft Hint Style"
5087 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:410
5091 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5092 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5094 #: gtk/gtksettings.c:419
5098 #: gtk/gtksettings.c:420
5099 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5100 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5102 #: gtk/gtksettings.c:429
5106 #: gtk/gtksettings.c:430
5107 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5108 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5110 #: gtk/gtksettings.c:439
5111 msgid "Cursor theme name"
5112 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5114 #: gtk/gtksettings.c:440
5115 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5116 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5118 #: gtk/gtksettings.c:448
5119 msgid "Cursor theme size"
5120 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5122 #: gtk/gtksettings.c:449
5123 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5124 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5126 #: gtk/gtksettings.c:459
5127 msgid "Alternative button order"
5128 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5130 #: gtk/gtksettings.c:460
5131 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5132 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5134 #: gtk/gtksettings.c:477
5135 msgid "Alternative sort indicator direction"
5136 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5138 #: gtk/gtksettings.c:478
5140 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5141 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5143 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5144 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5146 #: gtk/gtksettings.c:486
5147 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5148 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5150 #: gtk/gtksettings.c:487
5152 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5154 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5156 #: gtk/gtksettings.c:495
5157 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5158 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5160 #: gtk/gtksettings.c:496
5162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5163 "control characters"
5164 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5166 #: gtk/gtksettings.c:504
5167 msgid "Start timeout"
5168 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:505
5171 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5172 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5174 #: gtk/gtksettings.c:514
5175 msgid "Repeat timeout"
5176 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:515
5179 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5180 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:524
5183 msgid "Expand timeout"
5184 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:525
5187 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5188 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5190 #: gtk/gtksettings.c:560
5191 msgid "Color scheme"
5194 #: gtk/gtksettings.c:561
5195 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5196 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5198 #: gtk/gtksettings.c:570
5199 msgid "Enable Animations"
5202 #: gtk/gtksettings.c:571
5203 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5204 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5206 #: gtk/gtksettings.c:589
5207 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5208 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5210 #: gtk/gtksettings.c:590
5211 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5212 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5214 #: gtk/gtksettings.c:607
5215 msgid "Tooltip timeout"
5216 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5218 #: gtk/gtksettings.c:608
5219 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5220 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5222 #: gtk/gtksettings.c:633
5223 msgid "Tooltip browse timeout"
5224 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5226 #: gtk/gtksettings.c:634
5227 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5228 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5230 #: gtk/gtksettings.c:655
5231 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5232 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5234 #: gtk/gtksettings.c:656
5235 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5236 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5238 #: gtk/gtksettings.c:675
5239 msgid "Keynav Cursor Only"
5240 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5242 #: gtk/gtksettings.c:676
5243 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5244 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5246 #: gtk/gtksettings.c:693
5247 msgid "Keynav Wrap Around"
5248 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5250 #: gtk/gtksettings.c:694
5251 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5252 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5254 #: gtk/gtksettings.c:714
5258 #: gtk/gtksettings.c:715
5259 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5260 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5262 #: gtk/gtksettings.c:732
5266 #: gtk/gtksettings.c:733
5267 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5268 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5270 #: gtk/gtksettings.c:741
5271 msgid "Default file chooser backend"
5272 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5274 #: gtk/gtksettings.c:742
5275 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5276 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5278 #: gtk/gtksettings.c:759
5279 msgid "Default print backend"
5280 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5282 #: gtk/gtksettings.c:760
5283 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5284 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5286 #: gtk/gtksettings.c:783
5287 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5288 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5290 #: gtk/gtksettings.c:784
5291 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5292 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5294 #: gtk/gtksettings.c:800
5295 msgid "Enable Mnemonics"
5296 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5298 #: gtk/gtksettings.c:801
5299 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5300 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5302 #: gtk/gtksettings.c:817
5303 msgid "Enable Accelerators"
5304 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5306 #: gtk/gtksettings.c:818
5307 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5308 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5310 #: gtk/gtksettings.c:835
5311 msgid "Recent Files Limit"
5312 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5314 #: gtk/gtksettings.c:836
5315 msgid "Number of recently used files"
5316 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5318 #: gtk/gtksettings.c:854
5319 msgid "Default IM module"
5320 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5322 #: gtk/gtksettings.c:855
5323 msgid "Which IM module should be used by default"
5324 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5326 #: gtk/gtksettings.c:873
5327 msgid "Recent Files Max Age"
5328 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5330 #: gtk/gtksettings.c:874
5331 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5332 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5334 #: gtk/gtksettings.c:883
5335 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5336 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5338 #: gtk/gtksettings.c:884
5339 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5340 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5342 #: gtk/gtksettings.c:906
5343 msgid "Sound Theme Name"
5344 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5346 #: gtk/gtksettings.c:907
5347 msgid "XDG sound theme name"
5348 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5350 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5351 #: gtk/gtksettings.c:929
5352 msgid "Audible Input Feedback"
5353 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5355 #: gtk/gtksettings.c:930
5356 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5357 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5359 #: gtk/gtksettings.c:951
5360 msgid "Enable Event Sounds"
5361 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5363 #: gtk/gtksettings.c:952
5364 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5365 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5367 #: gtk/gtksettings.c:967
5368 msgid "Enable Tooltips"
5369 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5371 #: gtk/gtksettings.c:968
5372 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5373 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5375 #: gtk/gtksettings.c:981
5376 msgid "Toolbar style"
5377 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5379 #: gtk/gtksettings.c:982
5381 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5382 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5384 #: gtk/gtksettings.c:996
5386 msgid "Toolbar Icon Size"
5387 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5389 #: gtk/gtksettings.c:997
5391 msgid "The size of icons in default toolbars."
5392 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5394 #: gtk/gtksettings.c:1014
5396 msgid "Auto Mnemonics"
5397 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5399 #: gtk/gtksettings.c:1015
5401 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5402 "presses the mnemonic activator."
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5411 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5413 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5415 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5416 msgid "Ignore hidden"
5417 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5419 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5421 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5422 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5425 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5426 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5433 msgid "Snap to Ticks"
5434 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5438 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5439 "nearest step increment"
5440 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5447 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5448 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5450 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5454 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5455 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5456 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5458 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5459 msgid "Update Policy"
5460 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5462 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5464 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5465 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5468 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5469 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5472 msgid "Style of bevel around the spin button"
5473 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5475 #: gtk/gtkspinner.c:129
5477 msgid "Whether the spinner is active"
5478 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
5480 #: gtk/gtkspinner.c:143
5482 msgid "Number of steps"
5483 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5485 #: gtk/gtkspinner.c:144
5487 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5488 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5492 #: gtk/gtkspinner.c:159
5494 msgid "Animation duration"
5497 #: gtk/gtkspinner.c:160
5499 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5502 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5503 msgid "Has Resize Grip"
5504 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5506 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5507 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5508 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5510 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5511 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5512 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5515 msgid "The size of the icon"
5516 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5519 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5520 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5527 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5528 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5531 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5532 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5535 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5536 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5539 msgid "The orientation of the tray"
5540 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5544 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5547 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5548 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5551 msgid "Tooltip Text"
5552 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5555 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5556 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5559 msgid "Tooltip markup"
5560 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5563 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5564 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5567 msgid "The title of this tray icon"
5568 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5570 #: gtk/gtktable.c:129
5574 #: gtk/gtktable.c:130
5575 msgid "The number of rows in the table"
5576 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5578 #: gtk/gtktable.c:138
5582 #: gtk/gtktable.c:139
5583 msgid "The number of columns in the table"
5584 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5586 #: gtk/gtktable.c:147
5588 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5590 #: gtk/gtktable.c:148
5591 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5592 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5594 #: gtk/gtktable.c:156
5595 msgid "Column spacing"
5596 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5598 #: gtk/gtktable.c:157
5599 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5600 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5602 #: gtk/gtktable.c:166
5603 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5604 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5606 #: gtk/gtktable.c:173
5607 msgid "Left attachment"
5610 #: gtk/gtktable.c:180
5611 msgid "Right attachment"
5614 #: gtk/gtktable.c:181
5615 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5616 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5618 #: gtk/gtktable.c:187
5619 msgid "Top attachment"
5622 #: gtk/gtktable.c:188
5623 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5624 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5626 #: gtk/gtktable.c:194
5627 msgid "Bottom attachment"
5630 #: gtk/gtktable.c:201
5631 msgid "Horizontal options"
5634 #: gtk/gtktable.c:202
5635 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5636 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5638 #: gtk/gtktable.c:208
5639 msgid "Vertical options"
5642 #: gtk/gtktable.c:209
5643 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5644 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5646 #: gtk/gtktable.c:215
5647 msgid "Horizontal padding"
5648 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5650 #: gtk/gtktable.c:216
5652 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5654 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5656 #: gtk/gtktable.c:222
5657 msgid "Vertical padding"
5658 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5660 #: gtk/gtktable.c:223
5662 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5664 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5666 #: gtk/gtktext.c:546
5667 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5668 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5670 #: gtk/gtktext.c:554
5671 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5672 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5674 #: gtk/gtktext.c:561
5678 #: gtk/gtktext.c:562
5679 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5680 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5682 #: gtk/gtktext.c:569
5686 #: gtk/gtktext.c:570
5687 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5688 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5695 msgid "Text Tag Table"
5696 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5699 msgid "Current text of the buffer"
5700 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5703 msgid "Has selection"
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5707 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5708 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5711 msgid "Cursor position"
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5716 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5717 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5720 msgid "Copy target list"
5721 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5725 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5726 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5729 msgid "Paste target list"
5730 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5734 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5736 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5738 #: gtk/gtktextmark.c:90
5742 #: gtk/gtktextmark.c:97
5743 msgid "Left gravity"
5744 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5746 #: gtk/gtktextmark.c:98
5747 msgid "Whether the mark has left gravity"
5748 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:173
5754 #: gtk/gtktexttag.c:174
5755 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5756 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:192
5759 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5760 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:199
5763 msgid "Background full height"
5764 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:200
5768 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5769 "of the tagged characters"
5770 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5772 #: gtk/gtktexttag.c:208
5773 msgid "Background stipple mask"
5774 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:209
5777 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5778 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:226
5781 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5782 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:234
5785 msgid "Foreground stipple mask"
5786 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:235
5789 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5790 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:242
5793 msgid "Text direction"
5794 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:243
5797 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5798 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:292
5801 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5802 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:301
5805 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5806 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:310
5810 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5811 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5812 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:321
5815 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5816 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:330
5819 msgid "Font size in Pango units"
5820 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:340
5824 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5825 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5826 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5828 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5829 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5830 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5833 msgid "Left, right, or center justification"
5834 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:379
5838 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5839 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5841 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5842 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:386
5846 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5849 msgid "Width of the left margin in pixels"
5850 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:396
5853 msgid "Right margin"
5854 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5857 msgid "Width of the right margin in pixels"
5858 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5862 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5865 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5866 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:419
5870 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5872 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:428
5875 msgid "Pixels above lines"
5876 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5879 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5880 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:438
5883 msgid "Pixels below lines"
5884 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5887 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5888 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:448
5891 msgid "Pixels inside wrap"
5892 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5895 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5896 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5900 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5901 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5907 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5908 msgid "Custom tabs for this text"
5909 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:504
5915 #: gtk/gtktexttag.c:505
5916 msgid "Whether this text is hidden."
5917 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:519
5920 msgid "Paragraph background color name"
5921 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:520
5924 msgid "Paragraph background color as a string"
5925 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:535
5928 msgid "Paragraph background color"
5929 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:536
5932 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5933 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:554
5936 msgid "Margin Accumulates"
5937 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:555
5940 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5941 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:568
5944 msgid "Background full height set"
5945 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:569
5948 msgid "Whether this tag affects background height"
5949 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:572
5952 msgid "Background stipple set"
5953 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:573
5956 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5957 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:580
5960 msgid "Foreground stipple set"
5961 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:581
5964 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5965 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:616
5968 msgid "Justification set"
5969 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:617
5972 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5973 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:624
5976 msgid "Left margin set"
5977 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:625
5980 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5981 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:628
5985 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:629
5988 msgid "Whether this tag affects indentation"
5989 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:636
5992 msgid "Pixels above lines set"
5993 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5997 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:640
6000 msgid "Pixels below lines set"
6001 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:644
6004 msgid "Pixels inside wrap set"
6005 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:645
6008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6009 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:652
6012 msgid "Right margin set"
6013 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:653
6016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6017 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:660
6020 msgid "Wrap mode set"
6021 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:661
6024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6025 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:664
6029 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:665
6032 msgid "Whether this tag affects tabs"
6033 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:668
6036 msgid "Invisible set"
6037 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:669
6040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6041 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:672
6044 msgid "Paragraph background set"
6045 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:673
6048 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6049 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6051 #: gtk/gtktextview.c:546
6052 msgid "Pixels Above Lines"
6053 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6055 #: gtk/gtktextview.c:556
6056 msgid "Pixels Below Lines"
6057 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6059 #: gtk/gtktextview.c:566
6060 msgid "Pixels Inside Wrap"
6061 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6063 #: gtk/gtktextview.c:584
6067 #: gtk/gtktextview.c:602
6069 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6071 #: gtk/gtktextview.c:612
6072 msgid "Right Margin"
6073 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6075 #: gtk/gtktextview.c:640
6076 msgid "Cursor Visible"
6079 #: gtk/gtktextview.c:641
6080 msgid "If the insertion cursor is shown"
6081 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6083 #: gtk/gtktextview.c:648
6087 #: gtk/gtktextview.c:649
6088 msgid "The buffer which is displayed"
6089 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6091 #: gtk/gtktextview.c:657
6092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6093 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6095 #: gtk/gtktextview.c:664
6099 #: gtk/gtktextview.c:665
6100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6103 #: gtk/gtktextview.c:694
6104 msgid "Error underline color"
6105 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6107 #: gtk/gtktextview.c:695
6108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6109 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6113 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6115 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6117 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6119 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6120 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6121 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6124 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6125 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6128 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6129 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6131 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6132 msgid "Draw Indicator"
6133 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6135 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6136 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6137 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6140 msgid "Toolbar Style"
6141 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6144 msgid "How to draw the toolbar"
6145 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6152 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6153 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6160 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6161 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6164 msgid "Size of icons in this toolbar"
6165 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6168 msgid "Icon size set"
6169 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6172 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6173 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6176 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6177 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6180 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6181 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6188 msgid "Size of spacers"
6189 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6192 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6193 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6196 msgid "Maximum child expand"
6197 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6200 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6201 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6209 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6212 msgid "Button relief"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6217 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6221 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6224 msgid "Text to show in the item."
6225 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6227 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6229 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6230 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6232 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6235 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6236 msgid "Widget to use as the item label"
6237 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6239 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6243 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6244 msgid "The stock icon displayed on the item"
6245 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6252 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6253 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6255 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6257 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6259 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6260 msgid "Icon widget to display in the item"
6261 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6264 msgid "Icon spacing"
6265 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6268 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6269 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6271 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6273 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6274 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6276 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6277 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6279 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6281 msgid "The human-readable title of this item group"
6282 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
6284 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6286 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6287 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6293 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6295 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6296 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
6298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6301 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6303 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6304 msgid "Ellipsize for item group headers"
6307 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6309 msgid "Header Relief"
6310 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
6312 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6314 msgid "Relief of the group header button"
6315 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6317 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6319 msgid "Header Spacing"
6320 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
6322 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6324 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6325 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
6327 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6329 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6330 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6332 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6334 msgid "Whether the item should fill the available space"
6335 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
6337 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6341 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6343 msgid "Whether the item should start a new row"
6344 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6346 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6348 msgid "Position of the item within this group"
6349 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
6351 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6353 msgid "Size of icons in this tool palette"
6354 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6356 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6358 msgid "Style of items in the tool palette"
6359 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6361 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6365 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6367 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6368 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6370 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6373 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6374 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
6376 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6377 msgid "TreeModelSort Model"
6378 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6380 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6381 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6382 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:564
6385 msgid "TreeView Model"
6386 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:565
6389 msgid "The model for the tree view"
6390 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:573
6393 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6394 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:581
6397 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6398 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:588
6401 msgid "Headers Visible"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:589
6405 msgid "Show the column header buttons"
6406 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:596
6409 msgid "Headers Clickable"
6410 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:597
6413 msgid "Column headers respond to click events"
6414 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:604
6417 msgid "Expander Column"
6418 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:605
6421 msgid "Set the column for the expander column"
6422 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:620
6426 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:621
6429 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6430 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:628
6433 msgid "Enable Search"
6434 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:629
6437 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6438 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:636
6441 msgid "Search Column"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:637
6445 msgid "Model column to search through during interactive search"
6446 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:657
6449 msgid "Fixed Height Mode"
6450 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:658
6453 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6454 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6456 #: gtk/gtktreeview.c:678
6457 msgid "Hover Selection"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:679
6461 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6462 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:698
6465 msgid "Hover Expand"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:699
6470 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6471 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:713
6474 msgid "Show Expanders"
6475 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:714
6478 msgid "View has expanders"
6479 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:728
6482 msgid "Level Indentation"
6483 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:729
6486 msgid "Extra indentation for each level"
6487 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:738
6490 msgid "Rubber Banding"
6491 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:739
6495 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6496 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:746
6499 msgid "Enable Grid Lines"
6500 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:747
6503 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6504 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:755
6507 msgid "Enable Tree Lines"
6508 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:756
6511 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6512 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:764
6515 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6516 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:786
6519 msgid "Vertical Separator Width"
6520 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:787
6523 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6524 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:795
6527 msgid "Horizontal Separator Width"
6528 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:796
6531 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6532 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:804
6538 #: gtk/gtktreeview.c:805
6539 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6540 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:811
6543 msgid "Indent Expanders"
6544 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:812
6547 msgid "Make the expanders indented"
6548 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:818
6551 msgid "Even Row Color"
6552 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:819
6555 msgid "Color to use for even rows"
6556 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:825
6559 msgid "Odd Row Color"
6560 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:826
6563 msgid "Color to use for odd rows"
6564 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:832
6567 msgid "Row Ending details"
6568 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:833
6571 msgid "Enable extended row background theming"
6572 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:839
6575 msgid "Grid line width"
6576 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:840
6579 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6580 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:846
6583 msgid "Tree line width"
6584 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:847
6587 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6588 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:853
6591 msgid "Grid line pattern"
6592 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:854
6595 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6596 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:860
6599 msgid "Tree line pattern"
6600 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:861
6603 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6604 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6607 msgid "Whether to display the column"
6608 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6612 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6615 msgid "Column is user-resizable"
6616 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6619 msgid "Current width of the column"
6620 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6623 msgid "Space which is inserted between cells"
6624 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6631 msgid "Resize mode of the column"
6632 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6636 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6639 msgid "Current fixed width of the column"
6640 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6643 msgid "Minimum Width"
6644 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6647 msgid "Minimum allowed width of the column"
6648 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6651 msgid "Maximum Width"
6652 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6655 msgid "Maximum allowed width of the column"
6656 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6659 msgid "Title to appear in column header"
6660 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6663 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6664 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6671 msgid "Whether the header can be clicked"
6672 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6679 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6680 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6683 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6684 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6687 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6688 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6691 msgid "Sort indicator"
6692 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6695 msgid "Whether to show a sort indicator"
6696 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6704 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6707 msgid "Sort column ID"
6708 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6711 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6712 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
6714 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6715 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6716 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6718 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6719 msgid "Merged UI definition"
6720 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6722 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6723 msgid "An XML string describing the merged UI"
6724 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6726 #: gtk/gtkviewport.c:107
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6730 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6732 #: gtk/gtkviewport.c:115
6734 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6736 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6738 #: gtk/gtkviewport.c:123
6739 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6740 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:553
6746 #: gtk/gtkwidget.c:554
6747 msgid "The name of the widget"
6748 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:560
6751 msgid "Parent widget"
6752 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:561
6755 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6756 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6758 #: gtk/gtkwidget.c:568
6759 msgid "Width request"
6760 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:569
6764 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6766 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:577
6769 msgid "Height request"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:578
6774 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6776 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6778 #: gtk/gtkwidget.c:587
6779 msgid "Whether the widget is visible"
6780 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:594
6783 msgid "Whether the widget responds to input"
6784 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:600
6787 msgid "Application paintable"
6788 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:601
6791 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6792 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:607
6796 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:608
6799 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6800 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:614
6806 #: gtk/gtkwidget.c:615
6807 msgid "Whether the widget has the input focus"
6808 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:621
6814 #: gtk/gtkwidget.c:622
6815 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6816 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:628
6820 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:629
6823 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6824 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:635
6830 #: gtk/gtkwidget.c:636
6831 msgid "Whether the widget is the default widget"
6832 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:642
6835 msgid "Receives default"
6836 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:643
6839 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6840 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:649
6843 msgid "Composite child"
6844 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:650
6847 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6848 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:656
6854 #: gtk/gtkwidget.c:657
6856 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6859 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:663
6865 #: gtk/gtkwidget.c:664
6866 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6868 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:671
6871 msgid "Extension events"
6872 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:672
6875 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6877 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:679
6881 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:680
6884 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6885 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:703
6888 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6889 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:759
6895 #: gtk/gtkwidget.c:760
6896 msgid "The widget's window if it is realized"
6897 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:774
6900 msgid "Double Buffered"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:775
6904 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6905 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6908 msgid "Interior Focus"
6909 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6912 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6913 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6916 msgid "Focus linewidth"
6917 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6920 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6921 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6924 msgid "Focus line dash pattern"
6925 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6928 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6929 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6932 msgid "Focus padding"
6933 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6936 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6937 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6940 msgid "Cursor color"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6944 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6945 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6948 msgid "Secondary cursor color"
6949 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6953 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6954 "right-to-left and left-to-right text"
6956 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6960 msgid "Cursor line aspect ratio"
6961 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6964 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6965 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6972 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6973 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6976 msgid "Unvisited Link Color"
6977 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6980 msgid "Color of unvisited links"
6981 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6984 msgid "Visited Link Color"
6985 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6988 msgid "Color of visited links"
6989 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6992 msgid "Wide Separators"
6993 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6997 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6999 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7002 msgid "Separator Width"
7003 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7006 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7007 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7010 msgid "Separator Height"
7011 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7014 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7015 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7018 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7019 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7022 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7023 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7026 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7027 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7030 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7031 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:483
7037 #: gtk/gtkwindow.c:484
7038 msgid "The type of the window"
7039 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:492
7042 msgid "Window Title"
7043 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:493
7046 msgid "The title of the window"
7047 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:500
7053 #: gtk/gtkwindow.c:501
7054 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7055 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:517
7059 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:518
7062 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7063 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:525
7066 msgid "Allow Shrink"
7067 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:527
7072 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7075 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:534
7079 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:535
7082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7083 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7085 #: gtk/gtkwindow.c:543
7086 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7087 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:550
7093 #: gtk/gtkwindow.c:551
7095 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7098 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:558
7101 msgid "Window Position"
7102 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:559
7105 msgid "The initial position of the window"
7106 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:567
7109 msgid "Default Width"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:568
7113 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:577
7117 msgid "Default Height"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:578
7122 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7123 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:587
7126 msgid "Destroy with Parent"
7127 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:588
7130 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7131 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:596
7134 msgid "Icon for this window"
7135 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:602
7139 msgid "Mnemonics Visible"
7140 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:603
7144 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7145 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:619
7148 msgid "Name of the themed icon for this window"
7149 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:634
7155 #: gtk/gtkwindow.c:635
7156 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7157 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:642
7160 msgid "Focus in Toplevel"
7161 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:643
7164 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7165 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:650
7171 #: gtk/gtkwindow.c:651
7173 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7174 "and how to treat it."
7176 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
7179 #: gtk/gtkwindow.c:659
7180 msgid "Skip taskbar"
7181 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:660
7184 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7185 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:667
7189 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:668
7192 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7193 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:675
7199 #: gtk/gtkwindow.c:676
7200 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7201 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:690
7204 msgid "Accept focus"
7205 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:691
7208 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7209 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:705
7212 msgid "Focus on map"
7213 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:706
7216 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7217 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:720
7223 #: gtk/gtkwindow.c:721
7224 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7225 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:735
7229 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:736
7232 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7233 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7235 #: gtk/gtkwindow.c:752
7239 #: gtk/gtkwindow.c:753
7240 msgid "The window gravity of the window"
7241 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:770
7244 msgid "Transient for Window"
7245 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:771
7248 msgid "The transient parent of the dialog"
7249 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:786
7252 msgid "Opacity for Window"
7253 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7255 #: gtk/gtkwindow.c:787
7256 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7257 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7260 msgid "IM Preedit style"
7261 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
7263 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7264 msgid "How to draw the input method preedit string"
7265 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
7267 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7268 msgid "IM Status style"
7269 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
7271 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7272 msgid "How to draw the input method statusbar"
7273 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"