1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 08:32+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
156 msgid "Minor version number"
157 msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
164 msgid "Device identifier"
165 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
167 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
168 msgid "Cell renderer"
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
172 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
173 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
175 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
176 msgid "Has Opacity Control"
177 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
180 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
181 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
188 msgid "Whether a palette should be used"
189 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
192 msgid "Current Color"
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
196 msgid "The current color"
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
200 msgid "Current Alpha"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
204 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
265 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
294 msgid "Snap edge set"
295 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
299 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
301 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
304 msgid "Child Detached"
305 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
309 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
311 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
314 msgid "Style context"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "GtkStyleContext to get style from"
319 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
321 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
326 msgid "The number of rows in the table"
327 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
334 msgid "The number of columns in the table"
335 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
339 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
342 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
343 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
346 msgid "Column spacing"
347 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
350 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
351 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
359 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
361 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
364 msgid "Left attachment"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
368 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
369 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
372 msgid "Right attachment"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
376 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
377 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
380 msgid "Top attachment"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
384 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
385 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
388 msgid "Bottom attachment"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
392 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
393 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
396 msgid "Horizontal options"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
400 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
401 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
404 msgid "Vertical options"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
408 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
409 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
412 msgid "Horizontal padding"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
417 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
419 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
422 msgid "Vertical padding"
423 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
427 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
429 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
431 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
437 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
438 "g_get_application_name()"
440 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
444 msgid "Program version"
445 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
448 msgid "The version of the program"
449 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
452 msgid "Copyright string"
453 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
456 msgid "Copyright information for the program"
457 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
460 msgid "Comments string"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
464 msgid "Comments about the program"
465 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
469 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
472 msgid "The license type of the program"
473 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
480 msgid "The URL for the link to the website of the program"
481 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
484 msgid "Website label"
485 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
488 msgid "The label for the link to the website of the program"
489 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
496 msgid "List of authors of the program"
497 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
501 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
504 msgid "List of people documenting the program"
505 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
512 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
513 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
516 msgid "Translator credits"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
521 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
522 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
530 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
531 "gtk_window_get_default_icon_list()"
533 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
534 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
537 msgid "Logo Icon Name"
538 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
541 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
542 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
546 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
549 msgid "Whether to wrap the license text."
550 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
552 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
553 msgid "Accelerator Closure"
554 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
556 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
557 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
558 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
561 msgid "Accelerator Widget"
562 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
565 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
568 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
572 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
573 msgid "The widget referenced by this accessible."
574 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
576 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
580 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
581 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
582 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
585 msgid "action target value"
586 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
589 msgid "The parameter for action invocations"
590 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
592 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
593 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
597 #: ../gtk/gtkaction.c:221
598 msgid "A unique name for the action."
599 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
601 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
602 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
603 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
607 #: ../gtk/gtkaction.c:240
608 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
610 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
613 #: ../gtk/gtkaction.c:256
617 #: ../gtk/gtkaction.c:257
618 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
619 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
621 #: ../gtk/gtkaction.c:265
625 #: ../gtk/gtkaction.c:266
626 msgid "A tooltip for this action."
627 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
629 #: ../gtk/gtkaction.c:281
633 #: ../gtk/gtkaction.c:282
634 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
635 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
641 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
642 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
643 msgid "The GIcon being displayed"
644 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
646 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
647 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
648 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
652 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
653 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
654 msgid "The name of the icon from the icon theme"
655 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
658 msgid "Visible when horizontal"
659 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
663 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
665 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
667 #: ../gtk/gtkaction.c:347
668 msgid "Visible when overflown"
669 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:348
673 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
676 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
679 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
680 msgid "Visible when vertical"
681 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
683 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
685 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
687 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
689 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
693 #: ../gtk/gtkaction.c:364
695 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
696 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
698 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
700 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
702 #: ../gtk/gtkaction.c:372
703 msgid "Hide if empty"
704 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
706 #: ../gtk/gtkaction.c:373
707 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
708 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
710 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
715 #: ../gtk/gtkaction.c:380
716 msgid "Whether the action is enabled."
717 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
720 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
725 #: ../gtk/gtkaction.c:387
726 msgid "Whether the action is visible."
727 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
729 #: ../gtk/gtkaction.c:393
731 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
733 #: ../gtk/gtkaction.c:394
735 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
738 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
740 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
741 msgid "Always show image"
742 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
744 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
745 msgid "Whether the image will always be shown"
746 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
748 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
749 msgid "A name for the action group."
750 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
752 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
753 msgid "Whether the action group is enabled."
754 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
757 msgid "Whether the action group is visible."
758 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
760 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
761 msgid "Related Action"
762 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
764 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
765 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
766 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
768 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
769 msgid "Use Action Appearance"
770 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
773 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
774 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
776 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
777 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
781 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
782 msgid "The value of the adjustment"
783 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
786 msgid "Minimum Value"
787 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
790 msgid "The minimum value of the adjustment"
791 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
794 msgid "Maximum Value"
795 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
798 msgid "The maximum value of the adjustment"
799 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
802 msgid "Step Increment"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
806 msgid "The step increment of the adjustment"
807 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
810 msgid "Page Increment"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
814 msgid "The page increment of the adjustment"
815 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
822 msgid "The page size of the adjustment"
823 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
825 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
826 msgid "Horizontal alignment"
827 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
829 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
831 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
834 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
837 msgid "Vertical alignment"
838 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
840 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
842 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
845 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
848 msgid "Horizontal scale"
851 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
853 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
854 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
856 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
861 msgid "Vertical scale"
862 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
866 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
867 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
869 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
878 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
879 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
882 msgid "Bottom Padding"
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
886 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
887 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
894 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
895 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
898 msgid "Right Padding"
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
902 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
903 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
905 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
906 msgid "Include an 'Other...' item"
907 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
909 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
911 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
912 "GtkAppChooserDialog"
914 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
917 msgid "Show default item"
918 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
920 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
921 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
922 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
924 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
929 msgid "The text to show at the top of the dialog"
930 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
932 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
936 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
937 msgid "The content type used by the open with object"
938 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
940 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
944 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
945 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
946 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
948 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
949 msgid "Show default app"
950 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
953 msgid "Whether the widget should show the default application"
954 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
957 msgid "Show recommended apps"
958 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
961 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
962 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
965 msgid "Show fallback apps"
966 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
969 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
970 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
973 msgid "Show other apps"
974 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
977 msgid "Whether the widget should show other applications"
978 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
981 msgid "Show all apps"
982 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
985 msgid "Whether the widget should show all applications"
986 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
989 msgid "Widget's default text"
990 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
993 msgid "The default text appearing when there are no applications"
994 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
996 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
997 msgid "Register session"
998 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1001 msgid "Register with the session manager"
1002 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1005 msgid "Application menu"
1006 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1009 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1010 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਲਈ GMenuModel"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1017 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1018 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
1020 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1021 msgid "Show a menubar"
1022 msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
1024 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1025 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1026 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1028 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1029 msgid "Arrow direction"
1032 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1033 msgid "The direction the arrow should point"
1034 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
1036 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1037 msgid "Arrow shadow"
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1041 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1042 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1045 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1046 msgid "Arrow Scaling"
1047 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
1049 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1050 msgid "Amount of space used up by arrow"
1051 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
1053 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1054 msgid "Horizontal Alignment"
1055 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
1057 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1058 msgid "X alignment of the child"
1059 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
1061 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1062 msgid "Vertical Alignment"
1063 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
1065 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1066 msgid "Y alignment of the child"
1067 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1074 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1075 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1082 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1083 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
1085 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1086 msgid "Header Padding"
1087 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
1089 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1090 msgid "Number of pixels around the header."
1091 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1093 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1094 msgid "Content Padding"
1095 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
1097 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1098 msgid "Number of pixels around the content pages."
1099 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1106 msgid "The type of the assistant page"
1107 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1114 msgid "The title of the assistant page"
1115 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1118 msgid "Header image"
1119 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1122 msgid "Header image for the assistant page"
1123 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1126 msgid "Sidebar image"
1127 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1130 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1131 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1134 msgid "Page complete"
1135 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1138 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1139 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
1141 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1142 msgid "Minimum child width"
1143 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
1145 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1146 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1147 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1149 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1150 msgid "Minimum child height"
1151 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
1153 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1154 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1155 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1158 msgid "Child internal width padding"
1159 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1162 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1163 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1166 msgid "Child internal height padding"
1167 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1170 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1171 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1174 msgid "Layout style"
1175 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1179 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1182 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1191 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1194 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1198 msgid "Non-Homogeneous"
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1202 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1203 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1205 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1206 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1210 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1211 msgid "The amount of space between children"
1212 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
1214 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1215 msgid "Whether the children should all be the same size"
1216 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1218 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1224 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1225 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1226 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
1228 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1234 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1236 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1243 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1244 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1252 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1253 "start or end of the parent"
1255 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1264 msgid "The index of the child in the parent"
1265 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
1267 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1268 msgid "Translation Domain"
1269 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1271 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1272 msgid "The translation domain used by gettext"
1273 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1275 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1277 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1279 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
1281 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1283 msgid "Use underline"
1284 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
1286 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1287 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1289 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1290 "for the mnemonic accelerator key"
1292 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
1293 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1302 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1303 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1306 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1307 msgid "Focus on click"
1308 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
1310 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1311 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1312 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1315 msgid "Border relief"
1316 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1319 msgid "The border relief style"
1320 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1323 msgid "Horizontal alignment for child"
1324 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1327 msgid "Vertical alignment for child"
1328 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1331 msgid "Image widget"
1332 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1335 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1336 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1339 msgid "Image position"
1340 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1343 msgid "The position of the image relative to the text"
1344 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1347 msgid "Default Spacing"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1351 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1352 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1355 msgid "Default Outside Spacing"
1356 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1360 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1363 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1367 msgid "Child X Displacement"
1368 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1372 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1373 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1376 msgid "Child Y Displacement"
1377 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1381 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1382 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1385 msgid "Displace focus"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1390 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1392 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1395 msgid "Inner Border"
1396 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1399 msgid "Border between button edges and child."
1400 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1403 msgid "Image spacing"
1404 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1407 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1408 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1410 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1415 msgid "The selected year"
1416 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1423 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1424 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1432 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1433 "currently selected day)"
1435 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1438 msgid "Show Heading"
1439 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1442 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1443 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1446 msgid "Show Day Names"
1447 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1450 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1451 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1454 msgid "No Month Change"
1455 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1458 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1459 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1462 msgid "Show Week Numbers"
1463 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1466 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1467 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1470 msgid "Details Width"
1471 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1474 msgid "Details width in characters"
1475 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1478 msgid "Details Height"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1482 msgid "Details height in rows"
1483 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1486 msgid "Show Details"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1490 msgid "If TRUE, details are shown"
1491 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1494 msgid "Inner border"
1495 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1498 msgid "Inner border space"
1499 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1502 msgid "Vertical separation"
1503 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1506 msgid "Space between day headers and main area"
1507 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1510 msgid "Horizontal separation"
1511 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1514 msgid "Space between week headers and main area"
1515 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1517 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1518 msgid "Space which is inserted between cells"
1519 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1521 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1522 msgid "Whether the cell expands"
1523 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1525 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1529 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1530 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1531 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1538 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1539 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1547 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1548 "start or end of the cell area"
1550 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1553 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1557 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1558 msgid "The cell which currently has focus"
1559 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1561 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1563 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1565 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1566 msgid "The cell which is currently being edited"
1567 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1571 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1574 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1575 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1577 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1581 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1582 msgid "The Cell Area this context was created for"
1583 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1585 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1587 msgid "Minimum Width"
1588 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1590 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1591 msgid "Minimum cached width"
1592 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1595 msgid "Minimum Height"
1596 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1599 msgid "Minimum cached height"
1600 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1602 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1603 msgid "Editing Canceled"
1604 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1606 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1607 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1608 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1610 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1611 msgid "Accelerator key"
1612 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1614 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1615 msgid "The keyval of the accelerator"
1616 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1618 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1619 msgid "Accelerator modifiers"
1620 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1622 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1623 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1624 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1627 msgid "Accelerator keycode"
1628 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1631 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1632 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1635 msgid "Accelerator Mode"
1636 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1639 msgid "The type of accelerators"
1640 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1647 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1648 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1655 msgid "Display the cell"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1659 msgid "Display the cell sensitive"
1660 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1699 msgid "The fixed width"
1700 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1707 msgid "The fixed height"
1708 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1715 msgid "Row has children"
1716 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1723 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1724 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1727 msgid "Cell background color name"
1728 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1731 msgid "Cell background color as a string"
1732 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1735 msgid "Cell background color"
1736 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1739 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1740 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1743 msgid "Cell background RGBA color"
1744 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1747 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1748 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1755 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1756 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1759 msgid "Cell background set"
1760 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1763 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1764 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1771 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1772 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1779 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1780 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1787 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1788 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1790 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1791 msgid "Pixbuf Object"
1792 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1794 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1795 msgid "The pixbuf to render"
1796 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1798 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1799 msgid "Pixbuf Expander Open"
1800 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1802 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1803 msgid "Pixbuf for open expander"
1804 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1807 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1808 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1811 msgid "Pixbuf for closed expander"
1812 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1820 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1821 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1824 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1829 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1830 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1837 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1838 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1841 msgid "Follow State"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1845 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1846 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1849 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1854 msgid "Value of the progress bar"
1855 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1858 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1859 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1860 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1865 msgid "Text on the progress bar"
1866 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1874 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1875 "don't know how much."
1877 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1881 msgid "Text x alignment"
1882 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1886 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1889 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1892 msgid "Text y alignment"
1893 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1896 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1897 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1900 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1905 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1906 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1909 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1914 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1915 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1922 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1923 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1926 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1931 msgid "The number of decimal places to display"
1932 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1935 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1936 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1937 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1942 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1943 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1946 msgid "Pulse of the spinner"
1947 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1950 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1951 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1954 msgid "Text to render"
1955 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1962 msgid "Marked up text to render"
1963 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1970 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1971 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1974 msgid "Single Paragraph Mode"
1975 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1978 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1979 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1982 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1983 msgid "Background color name"
1984 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
1987 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1988 msgid "Background color as a string"
1989 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
1992 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
1993 msgid "Background color"
1994 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
1997 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
1998 msgid "Background color as a GdkColor"
1999 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2002 msgid "Background color as RGBA"
2003 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2006 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2007 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2008 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2011 msgid "Foreground color name"
2012 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2015 msgid "Foreground color as a string"
2016 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2019 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2020 msgid "Foreground color"
2021 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2024 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2025 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2028 msgid "Foreground color as RGBA"
2029 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2032 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2033 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2041 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2042 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2043 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2046 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2052 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2053 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2056 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2057 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2058 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2065 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2066 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2075 msgid "Font variant"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2085 msgid "Font stretch"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2098 msgid "Font size in points"
2099 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2106 msgid "Font scaling factor"
2107 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2115 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2116 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2119 msgid "Strikethrough"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2123 msgid "Whether to strike through the text"
2124 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2131 msgid "Style of underline for this text"
2132 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2140 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2141 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2142 "probably don't need it"
2144 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
2146 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2152 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2156 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2157 "have enough room to display the entire string"
2159 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2163 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2164 msgid "Width In Characters"
2165 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2168 msgid "The desired width of the label, in characters"
2169 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2172 msgid "Maximum Width In Characters"
2173 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2176 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2177 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2185 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2186 "have enough room to display the entire string"
2188 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2194 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2197 msgid "The width at which the text is wrapped"
2198 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2205 msgid "How to align the lines"
2206 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2209 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2210 msgid "Background set"
2211 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2214 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2215 msgid "Whether this tag affects the background color"
2216 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2219 msgid "Foreground set"
2220 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2223 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2224 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2227 msgid "Editability set"
2228 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2231 msgid "Whether this tag affects text editability"
2232 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2235 msgid "Font family set"
2236 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2239 msgid "Whether this tag affects the font family"
2240 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2243 msgid "Font style set"
2244 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2247 msgid "Whether this tag affects the font style"
2248 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2251 msgid "Font variant set"
2252 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2255 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2256 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2259 msgid "Font weight set"
2260 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2263 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2264 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2267 msgid "Font stretch set"
2268 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2271 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2272 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2275 msgid "Font size set"
2276 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2279 msgid "Whether this tag affects the font size"
2280 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2283 msgid "Font scale set"
2284 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2287 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2288 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2292 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2295 msgid "Whether this tag affects the rise"
2296 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2299 msgid "Strikethrough set"
2300 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2303 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2304 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2307 msgid "Underline set"
2308 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2311 msgid "Whether this tag affects underlining"
2312 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2315 msgid "Language set"
2316 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2319 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2320 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2323 msgid "Ellipsize set"
2324 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2327 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2328 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2332 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2335 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2336 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2339 msgid "Toggle state"
2340 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2343 msgid "The toggle state of the button"
2344 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2347 msgid "Inconsistent state"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2351 msgid "The inconsistent state of the button"
2352 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2359 msgid "The toggle button can be activated"
2360 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2364 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2367 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2368 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2371 msgid "Indicator size"
2372 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2375 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2376 msgid "Size of check or radio indicator"
2377 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2379 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2380 msgid "Background RGBA color"
2381 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2383 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2384 msgid "CellView model"
2385 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2387 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2388 msgid "The model for cell view"
2389 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2391 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2392 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2393 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2397 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2398 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2399 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2401 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2403 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2404 msgid "Cell Area Context"
2405 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2407 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2408 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2409 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2412 msgid "Draw Sensitive"
2413 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2415 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2416 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2417 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2423 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2424 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2425 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2427 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2428 msgid "Indicator Size"
2429 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2431 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2432 msgid "Indicator Spacing"
2433 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2435 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2436 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2437 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2440 msgid "Whether the menu item is checked"
2441 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2443 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2444 msgid "Inconsistent"
2447 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2448 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2449 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2451 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2452 msgid "Draw as radio menu item"
2453 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2455 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2456 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2457 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2459 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2463 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2464 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2465 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2467 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2468 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2469 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2474 msgid "The title of the color selection dialog"
2475 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2478 msgid "The selected color"
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2482 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2483 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2485 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2486 msgid "Current RGBA Color"
2487 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2489 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2490 msgid "The selected RGBA color"
2491 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2493 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2497 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2498 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2499 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2501 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2502 msgid "Whether alpha should be shown"
2503 msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2505 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2509 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2513 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2517 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2518 msgid "Color as RGBA"
2519 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2521 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2525 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2526 msgid "Whether the swatch is selectable"
2527 msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2529 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2530 msgid "ComboBox model"
2531 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2533 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2534 msgid "The model for the combo box"
2535 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2537 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2538 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2539 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2541 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2542 msgid "Row span column"
2543 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2546 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2547 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2550 msgid "Column span column"
2551 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2554 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2555 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2562 msgid "The item which is currently active"
2563 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2566 msgid "Add tearoffs to menus"
2567 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2570 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2571 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2578 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2579 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2582 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2583 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2586 msgid "Tearoff Title"
2587 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2591 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2593 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2597 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2600 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2601 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2604 msgid "Button Sensitivity"
2605 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2608 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2609 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2612 msgid "Whether combo box has an entry"
2613 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2616 msgid "Entry Text Column"
2617 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2621 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2622 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2624 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2626 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2634 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2636 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2643 msgid "The value of the id column for the active row"
2644 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2647 msgid "Popup Fixed Width"
2648 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2652 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2653 "width of the combo box"
2654 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2657 msgid "Appears as list"
2658 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2661 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2662 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2669 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2670 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2673 msgid "The amount of space used by the arrow"
2674 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2677 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2678 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2680 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2682 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2684 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2685 msgid "Specify how resize events are handled"
2686 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2688 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2689 msgid "Border width"
2690 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2692 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2693 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2694 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2696 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2700 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2701 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2702 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2704 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2705 msgid "Subproperties"
2706 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2708 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2709 msgid "The list of subproperties"
2710 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2712 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2716 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2717 msgid "The numeric id for quick access"
2718 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2720 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2721 msgid "Specified type"
2724 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2725 msgid "The type of values after parsing"
2726 msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2728 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2729 msgid "Computed type"
2730 msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
2732 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2733 msgid "The type of values after style lookup"
2734 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2736 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2740 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2741 msgid "Set if the value is inherited by default"
2742 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2744 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2745 msgid "Initial value"
2746 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2749 msgid "The initial specified value used for this property"
2750 msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2752 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2753 msgid "Content area border"
2754 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2756 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2757 msgid "Width of border around the main dialog area"
2758 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2760 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2761 msgid "Content area spacing"
2762 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2764 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2765 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2766 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2768 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2769 msgid "Button spacing"
2772 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2773 msgid "Spacing between buttons"
2774 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2776 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2777 msgid "Action area border"
2778 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2780 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2781 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2782 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2784 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2785 msgid "The contents of the buffer"
2786 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2788 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2790 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2792 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2793 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2794 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2796 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2797 msgid "Maximum length"
2798 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2800 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2801 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2803 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2810 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2811 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2814 msgid "Cursor Position"
2815 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2818 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2819 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2822 msgid "Selection Bound"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2827 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2828 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2831 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2832 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2840 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2842 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2846 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2850 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2852 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2856 msgid "Invisible character"
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2860 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2862 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2866 msgid "Activates default"
2867 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2871 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2872 "dialog) when Enter is pressed"
2874 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2879 msgid "Width in chars"
2880 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2883 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2884 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2887 msgid "Scroll offset"
2888 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2892 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2895 msgid "The contents of the entry"
2896 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2904 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2906 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2909 msgid "Truncate multiline"
2910 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2913 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2914 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2917 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2918 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2921 msgid "Overwrite mode"
2922 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2925 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2926 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2929 msgid "Length of the text currently in the entry"
2930 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2933 msgid "Invisible character set"
2934 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2937 msgid "Whether the invisible character has been set"
2938 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2941 msgid "Caps Lock warning"
2942 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2945 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2946 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2949 msgid "Progress Fraction"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2953 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2954 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2957 msgid "Progress Pulse Step"
2958 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2962 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2963 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2965 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2966 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2970 msgid "Placeholder text"
2971 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2974 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2975 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2978 msgid "Primary pixbuf"
2979 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2982 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2983 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2986 msgid "Secondary pixbuf"
2987 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2990 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2991 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
2994 msgid "Primary stock ID"
2995 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2998 msgid "Stock ID for primary icon"
2999 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3002 msgid "Secondary stock ID"
3003 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3006 msgid "Stock ID for secondary icon"
3007 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3010 msgid "Primary icon name"
3011 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3014 msgid "Icon name for primary icon"
3015 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3018 msgid "Secondary icon name"
3019 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3022 msgid "Icon name for secondary icon"
3023 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3026 msgid "Primary GIcon"
3027 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3030 msgid "GIcon for primary icon"
3031 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3034 msgid "Secondary GIcon"
3035 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3038 msgid "GIcon for secondary icon"
3039 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3042 msgid "Primary storage type"
3043 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3046 msgid "The representation being used for primary icon"
3047 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3050 msgid "Secondary storage type"
3051 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3054 msgid "The representation being used for secondary icon"
3055 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3058 msgid "Primary icon activatable"
3059 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3062 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3063 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3066 msgid "Secondary icon activatable"
3067 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3070 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3071 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3074 msgid "Primary icon sensitive"
3075 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3078 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3079 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3082 msgid "Secondary icon sensitive"
3083 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3086 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3087 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3090 msgid "Primary icon tooltip text"
3091 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3094 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3095 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3098 msgid "Secondary icon tooltip text"
3099 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3102 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3103 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3106 msgid "Primary icon tooltip markup"
3107 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3110 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3111 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3118 msgid "Which IM module should be used"
3119 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3126 msgid "The auxiliary completion object"
3127 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3130 msgid "Icon Prelight"
3131 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3134 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3135 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3138 msgid "Progress Border"
3139 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3142 msgid "Border around the progress bar"
3143 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3146 msgid "Border between text and frame."
3147 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
3149 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3150 msgid "Completion Model"
3153 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3154 msgid "The model to find matches in"
3155 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
3157 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3158 msgid "Minimum Key Length"
3159 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
3161 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3162 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3163 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
3165 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3169 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3170 msgid "The column of the model containing the strings."
3171 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
3173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3174 msgid "Inline completion"
3175 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
3177 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3178 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3179 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
3181 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3182 msgid "Popup completion"
3183 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
3185 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3186 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3187 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3190 msgid "Popup set width"
3191 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
3193 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3194 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3196 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3199 msgid "Popup single match"
3200 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3203 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3204 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3207 msgid "Inline selection"
3208 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3211 msgid "Your description here"
3212 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
3214 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3215 msgid "Visible Window"
3218 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3220 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3223 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
3225 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3227 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
3229 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3231 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3232 "child widget as opposed to below it."
3234 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
3237 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3241 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3242 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3243 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3245 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3246 msgid "Text of the expander's label"
3247 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
3249 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3251 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
3253 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3254 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3255 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3258 msgid "Space to put between the label and the child"
3259 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3263 msgid "Label widget"
3264 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
3266 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3267 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3268 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
3270 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3274 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3275 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3276 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3279 msgid "Resize toplevel"
3280 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3284 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3286 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3290 msgid "Expander Size"
3291 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3293 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3295 msgid "Size of the expander arrow"
3296 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3299 msgid "Spacing around expander arrow"
3300 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
3302 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3306 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3307 msgid "The file chooser dialog to use."
3308 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
3310 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3311 msgid "The title of the file chooser dialog."
3312 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3314 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3315 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3316 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
3318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3323 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3324 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
3326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3331 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3332 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3339 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3340 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3343 msgid "Preview widget"
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3347 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3348 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3351 msgid "Preview Widget Active"
3352 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3356 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3357 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3360 msgid "Use Preview Label"
3361 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3364 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3365 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3368 msgid "Extra widget"
3369 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3372 msgid "Application supplied widget for extra options."
3373 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3376 msgid "Select Multiple"
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3380 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3381 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3385 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3388 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3389 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3392 msgid "Do overwrite confirmation"
3393 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3397 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3398 "dialog if necessary."
3400 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3404 msgid "Allow folder creation"
3405 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3409 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3412 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3415 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3419 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3420 msgid "X position of child widget"
3421 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3423 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3427 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3428 msgid "Y position of child widget"
3429 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3431 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3432 msgid "The title of the font chooser dialog"
3433 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3435 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3436 msgid "The name of the selected font"
3437 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3443 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3444 msgid "Use font in label"
3445 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3447 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3448 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3449 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3451 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3452 msgid "Use size in label"
3453 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3456 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3457 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3459 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3463 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3464 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3465 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3467 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3472 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3473 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3475 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3476 msgid "Font description"
3479 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3480 msgid "Show preview text entry"
3481 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3483 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3484 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3485 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3487 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3488 msgid "Text of the frame's label"
3489 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3491 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3492 msgid "Label xalign"
3493 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3495 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3496 msgid "The horizontal alignment of the label"
3497 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3499 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3500 msgid "Label yalign"
3501 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3503 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3504 msgid "The vertical alignment of the label"
3505 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3507 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3508 msgid "Frame shadow"
3511 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3512 msgid "Appearance of the frame border"
3513 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3516 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3517 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3519 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3520 msgid "Row Homogeneous"
3523 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3524 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3525 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3527 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3528 msgid "Column Homogeneous"
3531 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3532 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3533 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3535 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3536 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3537 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3539 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3543 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3544 msgid "The number of columns that a child spans"
3545 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3551 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3552 msgid "The number of rows that a child spans"
3553 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3555 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3556 msgid "Selection mode"
3559 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3560 msgid "The selection mode"
3563 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3564 msgid "Pixbuf column"
3565 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3567 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3569 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3571 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3572 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3573 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3575 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3576 msgid "Markup column"
3577 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3579 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3580 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3581 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3583 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3584 msgid "Icon View Model"
3585 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3587 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3588 msgid "The model for the icon view"
3589 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3591 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3592 msgid "Number of columns"
3593 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3595 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3596 msgid "Number of columns to display"
3597 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3599 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3600 msgid "Width for each item"
3601 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3603 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3604 msgid "The width used for each item"
3605 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3607 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3608 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3609 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3616 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3617 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3620 msgid "Column Spacing"
3621 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3624 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3625 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3632 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3633 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3636 msgid "Item Orientation"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3641 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3642 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3650 msgid "View is reorderable"
3651 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3654 msgid "Tooltip Column"
3655 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3658 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3659 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3662 msgid "Item Padding"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3666 msgid "Padding around icon view items"
3667 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3670 msgid "Selection Box Color"
3671 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3674 msgid "Color of the selection box"
3675 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3678 msgid "Selection Box Alpha"
3679 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3682 msgid "Opacity of the selection box"
3683 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3685 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3689 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3690 msgid "A GdkPixbuf to display"
3691 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3693 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3694 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3698 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3699 msgid "Filename to load and display"
3700 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3702 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3703 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3704 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3706 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3710 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3711 msgid "Icon set to display"
3712 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3714 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3715 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3719 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3720 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3721 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3723 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3727 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3728 msgid "Pixel size to use for named icon"
3729 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3731 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3735 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3736 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3737 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3739 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3740 msgid "Storage type"
3741 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3744 msgid "The representation being used for image data"
3745 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3748 msgid "Use Fallback"
3749 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3752 msgid "Whether to use icon names fallback"
3753 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3756 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3757 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3759 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3760 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3761 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3763 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3765 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3767 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3768 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3769 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3771 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3772 msgid "Message Type"
3773 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3775 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3776 msgid "The type of message"
3777 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3779 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3780 msgid "Width of border around the content area"
3781 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3783 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3784 msgid "Spacing between elements of the area"
3785 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3787 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3788 msgid "Width of border around the action area"
3789 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3791 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3792 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3793 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3797 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3798 msgid "The screen where this window will be displayed"
3799 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3801 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3802 msgid "The text of the label"
3803 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3805 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3806 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3807 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3809 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3810 msgid "Justification"
3811 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3813 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3815 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3816 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3817 "GtkMisc::xalign for that"
3819 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3821 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3823 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3827 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3829 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3832 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3835 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3839 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3840 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3841 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3843 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3844 msgid "Line wrap mode"
3845 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3847 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3849 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3851 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3852 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3853 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3855 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3856 msgid "Mnemonic key"
3857 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3859 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3860 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3861 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3863 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3864 msgid "Mnemonic widget"
3865 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3868 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3869 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3871 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3873 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3874 "enough room to display the entire string"
3876 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3880 msgid "Single Line Mode"
3881 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3884 msgid "Whether the label is in single line mode"
3885 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3892 msgid "Angle at which the label is rotated"
3893 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3895 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3896 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3897 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3899 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3900 msgid "Track visited links"
3901 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3904 msgid "Whether visited links should be tracked"
3905 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3907 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3908 msgid "The width of the layout"
3909 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3911 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3912 msgid "The height of the layout"
3913 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3915 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3919 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3920 msgid "The URI bound to this button"
3921 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3923 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3927 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3928 msgid "Whether this link has been visited."
3929 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3931 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3935 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3936 msgid "The GPermission object controlling this button"
3937 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3939 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3941 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
3943 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3944 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3945 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3947 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3949 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
3951 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3952 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3953 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3955 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3956 msgid "Lock Tooltip"
3957 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3959 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3960 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3961 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3963 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3964 msgid "Unlock Tooltip"
3965 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
3967 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3968 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3969 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3971 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3972 msgid "Not Authorized Tooltip"
3973 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
3975 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
3977 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3979 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
3982 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3983 msgid "Pack direction"
3986 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
3987 msgid "The pack direction of the menubar"
3988 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3990 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
3991 msgid "Child Pack direction"
3992 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3994 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3995 msgid "The child pack direction of the menubar"
3996 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3998 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3999 msgid "Style of bevel around the menubar"
4000 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4002 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4003 msgid "Internal padding"
4004 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
4006 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4007 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4008 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
4010 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4011 msgid "The currently selected menu item"
4012 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
4014 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4015 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4016 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
4018 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4022 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4023 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4024 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
4026 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4027 msgid "Attach Widget"
4028 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
4030 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4031 msgid "The widget the menu is attached to"
4032 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
4034 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4036 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4039 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4041 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4042 msgid "Tearoff State"
4045 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4046 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4047 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
4049 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4053 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4054 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4055 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
4057 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4058 msgid "Vertical Padding"
4059 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4061 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4062 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4063 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4065 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4066 msgid "Reserve Toggle Size"
4067 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
4069 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4071 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4073 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4076 msgid "Horizontal Padding"
4077 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
4079 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4080 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4081 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4084 msgid "Vertical Offset"
4085 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4089 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4092 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
4095 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4096 msgid "Horizontal Offset"
4097 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4099 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4101 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4104 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
4106 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4107 msgid "Double Arrows"
4110 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4111 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4112 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
4114 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4115 msgid "Arrow Placement"
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4119 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4120 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4127 msgid "Right Attach"
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4131 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4132 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4134 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4138 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4139 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4140 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4143 msgid "Bottom Attach"
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4147 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4148 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
4150 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4151 msgid "Right Justified"
4154 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4156 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4157 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
4159 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4163 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4164 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4165 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
4167 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4168 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4169 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4171 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4172 msgid "The text for the child label"
4173 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4175 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4176 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4177 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
4179 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4180 msgid "Width in Characters"
4181 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
4183 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4184 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4185 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4187 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4191 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4192 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4193 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
4195 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4199 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4200 msgid "The dropdown menu"
4203 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4204 msgid "Image/label border"
4205 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4207 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4208 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4209 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
4211 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4212 msgid "Message Buttons"
4215 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4216 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4217 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4219 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4220 msgid "The primary text of the message dialog"
4221 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
4223 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4225 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
4227 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4228 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4229 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4231 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4232 msgid "Secondary Text"
4233 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4235 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4236 msgid "The secondary text of the message dialog"
4237 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4239 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4240 msgid "Use Markup in secondary"
4241 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4243 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4244 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4245 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4247 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4251 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4255 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4256 msgid "Message area"
4257 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4260 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4261 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4263 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4267 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4268 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4269 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4271 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4275 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4277 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4278 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4280 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4284 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4286 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4287 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4289 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4293 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4294 msgid "The parent window"
4295 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4297 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4299 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4301 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4302 msgid "Are we showing a dialog"
4303 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4305 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4306 msgid "The screen where this window will be displayed."
4307 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4309 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4313 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4314 msgid "The index of the current page"
4315 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4317 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4318 msgid "Tab Position"
4319 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4321 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4322 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4323 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4325 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4327 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4329 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4330 msgid "Whether tabs should be shown"
4331 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4333 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4335 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4337 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4338 msgid "Whether the border should be shown"
4339 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4341 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4345 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4346 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4347 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4349 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4350 msgid "Enable Popup"
4351 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4353 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4355 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4356 "you can use to go to a page"
4358 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4362 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4367 msgid "Group name for tab drag and drop"
4368 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4370 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4375 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4376 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4382 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4383 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4384 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4386 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4390 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4391 msgid "Whether to expand the child's tab"
4392 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4399 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4400 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4403 msgid "Tab reorderable"
4404 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4407 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4408 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4411 msgid "Tab detachable"
4412 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4415 msgid "Whether the tab is detachable"
4416 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4419 msgid "Secondary backward stepper"
4420 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4424 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4425 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4427 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4428 msgid "Secondary forward stepper"
4429 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4431 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4434 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4436 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4437 msgid "Backward stepper"
4438 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4440 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4441 msgid "Display the standard backward arrow button"
4442 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4444 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4445 msgid "Forward stepper"
4446 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4449 msgid "Display the standard forward arrow button"
4450 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4457 msgid "Size of tab overlap area"
4458 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4461 msgid "Tab curvature"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4465 msgid "Size of tab curvature"
4466 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4469 msgid "Arrow spacing"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4473 msgid "Scroll arrow spacing"
4474 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4478 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4481 msgid "Initial gap before the first tab"
4482 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4484 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4485 msgid "Icon's count"
4486 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4488 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4489 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4490 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4492 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4493 msgid "Icon's label"
4494 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4496 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4497 msgid "The label to be displayed over the icon"
4498 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4500 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4501 msgid "Icon's style context"
4502 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4504 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4505 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4506 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4508 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4509 msgid "Background icon"
4510 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4512 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4513 msgid "The icon for the number emblem background"
4514 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4516 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4517 msgid "Background icon name"
4518 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4520 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4521 msgid "The icon name for the number emblem background"
4522 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4524 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4525 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4529 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4530 msgid "The orientation of the orientable"
4531 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4533 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4535 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4537 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4539 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4540 msgid "Position Set"
4543 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4544 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4545 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4547 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4551 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4552 msgid "Width of handle"
4553 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4555 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4556 msgid "Minimal Position"
4557 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4559 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4560 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4561 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4563 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4564 msgid "Maximal Position"
4565 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4567 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4568 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4569 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4571 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4575 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4576 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4577 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4579 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4583 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4584 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4585 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4587 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4591 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4592 msgid "Whether the plug is embedded"
4593 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4595 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4596 msgid "Socket Window"
4599 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4600 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4601 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4603 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4607 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4608 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4609 msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
4611 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4612 #| msgid "Drag threshold"
4613 msgid "Drag Threshold"
4614 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4616 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4617 #| msgid "Drag threshold"
4618 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4619 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4621 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4622 msgid "Name of the printer"
4623 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4625 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4629 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4630 msgid "Backend for the printer"
4631 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4633 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4637 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4638 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4639 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4641 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4645 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4646 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4647 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4649 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4650 msgid "Accepts PostScript"
4651 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4653 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4654 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4655 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4657 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4658 msgid "State Message"
4659 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4661 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4662 msgid "String giving the current state of the printer"
4663 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4665 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4669 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4670 msgid "The location of the printer"
4671 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4673 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4674 msgid "The icon name to use for the printer"
4675 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4677 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4681 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4682 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4683 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4685 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4686 msgid "Paused Printer"
4687 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4689 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4690 msgid "TRUE if this printer is paused"
4691 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4693 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4694 msgid "Accepting Jobs"
4695 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4697 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4698 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4699 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4701 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4702 msgid "Option Value"
4705 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4706 msgid "Value of the option"
4707 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4709 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4710 msgid "Source option"
4713 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4714 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4715 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4717 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4718 msgid "Title of the print job"
4719 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4721 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4725 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4726 msgid "Printer to print the job to"
4727 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4729 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4733 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4734 msgid "Printer settings"
4735 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4737 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4740 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4742 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4743 msgid "Track Print Status"
4744 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4746 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4748 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4749 "print data has been sent to the printer or print server."
4751 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4753 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4755 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4756 msgid "Default Page Setup"
4757 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4759 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4760 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4761 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4763 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4764 msgid "Print Settings"
4765 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4768 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4769 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4771 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4775 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4776 msgid "A string used for identifying the print job."
4777 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4779 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4780 msgid "Number of Pages"
4781 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4783 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4784 msgid "The number of pages in the document."
4785 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4787 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4788 msgid "Current Page"
4789 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4791 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4792 msgid "The current page in the document"
4793 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4795 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4796 msgid "Use full page"
4797 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4799 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4801 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4802 "not the corner of the imageable area"
4804 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4807 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4809 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4810 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4812 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4814 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4816 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4821 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4822 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4826 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4829 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4830 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4834 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4836 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4837 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4838 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4841 msgid "Export filename"
4842 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4844 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4848 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4849 msgid "The status of the print operation"
4850 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4852 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4853 msgid "Status String"
4856 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4857 msgid "A human-readable description of the status"
4858 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4860 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4861 msgid "Custom tab label"
4862 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4864 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4865 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4866 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4868 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4869 msgid "Support Selection"
4872 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4873 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4874 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4876 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4877 msgid "Has Selection"
4880 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4881 msgid "TRUE if a selection exists."
4882 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4884 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4885 msgid "Embed Page Setup"
4886 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4888 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4889 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4890 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4892 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4893 msgid "Number of Pages To Print"
4894 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4896 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4897 msgid "The number of pages that will be printed."
4898 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4900 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4901 msgid "The GtkPageSetup to use"
4902 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4904 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4905 msgid "Selected Printer"
4906 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4908 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4909 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4910 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4913 msgid "Manual Capabilities"
4914 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4917 msgid "Capabilities the application can handle"
4918 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4921 msgid "Whether the dialog supports selection"
4922 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4925 msgid "Whether the application has a selection"
4926 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4929 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4930 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4932 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4936 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4937 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4938 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4940 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4944 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4945 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4947 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4949 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4950 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4951 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4953 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4957 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4958 msgid "Whether the progress is shown as text."
4959 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4961 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4963 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4964 "have enough room to display the entire string, if at all."
4966 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
4969 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4973 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4974 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4975 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4977 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4981 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
4982 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4983 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4985 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4986 msgid "Minimum horizontal bar width"
4987 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4989 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4990 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4991 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4993 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4994 msgid "Minimum horizontal bar height"
4995 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4997 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4998 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4999 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
5001 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5002 msgid "Minimum vertical bar width"
5003 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5006 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5007 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
5009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5010 msgid "Minimum vertical bar height"
5011 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
5013 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5014 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5015 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
5017 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5021 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5024 "is the current action of its group."
5026 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
5027 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
5030 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5031 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5035 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5036 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5037 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5039 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5040 msgid "The current value"
5041 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
5043 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5045 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5048 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
5050 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5051 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5052 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5054 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5055 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5056 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
5058 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5059 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5060 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5062 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5063 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5064 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5066 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5067 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5068 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
5070 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5071 msgid "Lower stepper sensitivity"
5072 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5074 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5076 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5079 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5081 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5082 msgid "Upper stepper sensitivity"
5083 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5085 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5087 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5090 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5092 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5093 msgid "Show Fill Level"
5094 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
5096 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5097 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5098 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5100 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5101 msgid "Restrict to Fill Level"
5102 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
5104 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5105 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5106 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
5108 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5112 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5113 msgid "The fill level."
5114 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
5116 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5117 msgid "Round Digits"
5120 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5121 msgid "The number of digits to round the value to."
5122 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
5124 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5125 msgid "Slider Width"
5126 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
5128 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5129 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5130 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5132 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5133 msgid "Trough Border"
5134 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5136 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5137 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5138 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
5140 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5141 msgid "Stepper Size"
5144 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5145 msgid "Length of step buttons at ends"
5146 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5148 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5149 msgid "Stepper Spacing"
5150 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
5152 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5153 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5154 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5156 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5157 msgid "Arrow X Displacement"
5158 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
5160 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5162 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5163 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5165 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5166 msgid "Arrow Y Displacement"
5167 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5171 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5172 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5174 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5175 msgid "Trough Under Steppers"
5176 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
5178 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5180 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5183 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
5186 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5187 msgid "Arrow scaling"
5188 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
5190 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5191 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5192 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
5194 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5195 msgid "Show Numbers"
5196 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
5198 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5199 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5200 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5202 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5203 msgid "Recent Manager"
5204 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
5206 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5207 msgid "The RecentManager object to use"
5208 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
5210 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5211 msgid "Show Private"
5212 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
5214 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5215 msgid "Whether the private items should be displayed"
5216 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5218 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5219 msgid "Show Tooltips"
5220 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
5222 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5223 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5224 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5228 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
5230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5231 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5232 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5235 msgid "Show Not Found"
5236 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
5238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5239 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5240 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5243 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5244 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
5246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5248 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5251 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5252 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5259 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5260 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5264 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5267 msgid "The sorting order of the items displayed"
5268 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5271 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5272 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5274 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5275 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5276 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5278 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5279 msgid "The size of the recently used resources list"
5280 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5282 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5283 msgid "The value of the scale"
5284 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5286 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5287 msgid "The icon size"
5290 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5292 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5293 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5295 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5299 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5300 msgid "List of icon names"
5301 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5303 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5304 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5305 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5307 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5311 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5312 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5313 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5315 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5319 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5320 msgid "Whether the scale has an origin"
5321 msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
5323 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5324 msgid "Value Position"
5325 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5327 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5328 msgid "The position in which the current value is displayed"
5329 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5331 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5332 msgid "Slider Length"
5333 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5335 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5336 msgid "Length of scale's slider"
5337 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5339 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5340 msgid "Value spacing"
5341 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5343 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5344 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5345 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5347 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5348 msgid "Horizontal adjustment"
5349 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5351 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5353 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5356 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5359 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5360 msgid "Vertical adjustment"
5361 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5363 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5365 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5368 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5371 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5372 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5373 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5375 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5376 msgid "How the size of the content should be determined"
5377 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5379 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5380 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5381 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5383 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5384 msgid "Minimum Slider Length"
5385 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5387 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5388 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5389 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5391 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5392 msgid "Fixed slider size"
5393 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5395 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5396 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5397 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5399 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5401 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5402 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5404 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5407 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5409 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5410 msgid "Horizontal Adjustment"
5411 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5413 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5414 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5415 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5417 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5418 msgid "Vertical Adjustment"
5419 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5421 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5422 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5423 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5426 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5427 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5430 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5431 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5433 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5434 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5435 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5438 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5439 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5442 msgid "Window Placement"
5443 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5447 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5448 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5450 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5451 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5452 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5454 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5455 msgid "Window Placement Set"
5456 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5458 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5460 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5461 "contents with respect to the scrollbars."
5463 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5471 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5472 msgid "Style of bevel around the contents"
5473 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5476 msgid "Scrollbars within bevel"
5477 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5480 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5481 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5483 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5484 msgid "Scrollbar spacing"
5485 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5488 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5489 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5491 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5492 msgid "Minimum Content Width"
5493 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5495 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5496 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5497 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5500 msgid "Minimum Content Height"
5501 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5503 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5505 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5506 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5508 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5509 msgid "Kinetic Scrolling"
5510 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
5512 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5513 msgid "Kinetic scrolling mode."
5514 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
5516 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5520 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5521 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5522 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5525 msgid "Double Click Time"
5526 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5530 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5531 "click (in milliseconds)"
5533 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5535 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5538 msgid "Double Click Distance"
5539 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5543 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5544 "double click (in pixels)"
5546 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5549 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5550 msgid "Cursor Blink"
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5554 msgid "Whether the cursor should blink"
5555 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5558 msgid "Cursor Blink Time"
5559 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5562 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5563 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5566 msgid "Cursor Blink Timeout"
5567 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5570 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5571 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5574 msgid "Split Cursor"
5575 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5579 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5582 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5590 msgid "Name of theme to load"
5591 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5594 msgid "Icon Theme Name"
5595 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5598 msgid "Name of icon theme to use"
5599 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5602 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5603 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5606 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5607 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5610 msgid "Key Theme Name"
5611 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5614 msgid "Name of key theme to load"
5615 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5618 msgid "Menu bar accelerator"
5619 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5622 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5623 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5626 msgid "Drag threshold"
5627 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5630 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5631 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5638 msgid "Name of default font to use"
5639 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5646 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5647 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5654 msgid "List of currently active GTK modules"
5655 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5658 msgid "Xft Antialias"
5659 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5662 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5663 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5670 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5671 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5674 msgid "Xft Hint Style"
5675 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5679 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5680 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5687 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5688 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5695 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5696 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5699 msgid "Cursor theme name"
5700 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5703 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5704 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5707 msgid "Cursor theme size"
5708 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5711 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5712 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5715 msgid "Alternative button order"
5716 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5719 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5720 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5723 msgid "Alternative sort indicator direction"
5724 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5728 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5729 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5731 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5733 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5736 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5737 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5741 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5743 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5746 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5747 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5751 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5752 "control characters"
5754 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5757 msgid "Start timeout"
5758 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5761 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5762 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5765 msgid "Repeat timeout"
5766 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5769 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5770 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5773 msgid "Expand timeout"
5774 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5777 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5779 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5782 msgid "Color scheme"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5786 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5787 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5790 msgid "Enable Animations"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5794 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5795 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5798 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5799 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5802 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5803 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5806 msgid "Tooltip timeout"
5807 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5810 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5811 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5814 msgid "Tooltip browse timeout"
5815 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5818 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5819 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5822 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5823 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5826 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5827 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5830 msgid "Keynav Cursor Only"
5831 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5834 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5836 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5840 msgid "Keynav Wrap Around"
5841 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5844 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5845 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:848
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:849
5852 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5853 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5860 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5861 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5864 msgid "Default file chooser backend"
5865 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5868 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5869 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5872 msgid "Default print backend"
5873 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5876 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5877 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5880 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5881 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5884 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5885 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5888 msgid "Enable Mnemonics"
5889 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5892 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5893 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5896 msgid "Enable Accelerators"
5897 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5900 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5901 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5904 msgid "Recent Files Limit"
5905 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5908 msgid "Number of recently used files"
5909 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5912 msgid "Default IM module"
5913 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5916 msgid "Which IM module should be used by default"
5917 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5920 msgid "Recent Files Max Age"
5921 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5924 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5925 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
5928 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5929 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
5932 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5933 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5936 msgid "Sound Theme Name"
5937 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5940 msgid "XDG sound theme name"
5941 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5943 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
5945 msgid "Audible Input Feedback"
5946 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
5949 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5950 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
5953 msgid "Enable Event Sounds"
5954 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5957 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5958 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5961 msgid "Enable Tooltips"
5962 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5965 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5966 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
5969 msgid "Toolbar style"
5970 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5974 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5975 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5978 msgid "Toolbar Icon Size"
5979 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5982 msgid "The size of icons in default toolbars."
5983 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
5986 msgid "Auto Mnemonics"
5987 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
5991 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5992 "presses the mnemonic activator."
5994 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
5998 msgid "Visible Focus"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6003 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6006 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6010 msgid "Application prefers a dark theme"
6011 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6014 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6015 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6018 msgid "Show button images"
6019 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6022 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6023 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6026 msgid "Select on focus"
6027 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6030 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6031 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6034 msgid "Password Hint Timeout"
6035 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6038 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6039 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6042 msgid "Show menu images"
6043 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6046 msgid "Whether images should be shown in menus"
6047 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6050 msgid "Delay before drop down menus appear"
6051 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6054 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6055 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6058 msgid "Scrolled Window Placement"
6059 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6063 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6064 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6066 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
6068 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6071 msgid "Can change accelerators"
6072 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6076 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6077 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6080 msgid "Delay before submenus appear"
6081 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6085 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6087 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6090 msgid "Delay before hiding a submenu"
6091 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6095 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6098 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6102 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6103 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6106 msgid "Custom palette"
6107 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6110 msgid "Palette to use in the color selector"
6111 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6114 msgid "IM Preedit style"
6115 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6118 msgid "How to draw the input method preedit string"
6119 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6122 msgid "IM Status style"
6123 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6126 msgid "How to draw the input method statusbar"
6127 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6130 msgid "Desktop shell shows app menu"
6131 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6135 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6136 "the app should display it itself."
6138 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6143 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6144 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6148 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6149 "the app should display it itself."
6151 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
6152 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
6155 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6159 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6161 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6163 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6165 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6166 msgid "Ignore hidden"
6167 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
6169 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6171 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6173 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
6176 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6180 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6181 msgid "Snap to Ticks"
6182 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
6184 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6186 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6187 "nearest step increment"
6188 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
6190 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6194 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6195 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6196 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
6198 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6202 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6203 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6204 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
6206 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6207 msgid "Update Policy"
6208 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
6210 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6212 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6213 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
6215 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6216 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6217 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
6219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6220 msgid "Style of bevel around the spin button"
6221 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6223 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6224 msgid "Whether the spinner is active"
6225 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
6227 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6228 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6229 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6232 msgid "The size of the icon"
6233 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6236 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6237 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6239 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6240 msgid "Whether the status icon is visible"
6241 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
6243 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6244 msgid "Whether the status icon is embedded"
6245 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
6247 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6248 msgid "The orientation of the tray"
6249 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6251 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6253 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6255 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6256 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6257 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
6259 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6260 msgid "Tooltip Text"
6261 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
6263 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6264 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6265 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
6267 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6268 msgid "Tooltip markup"
6269 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
6271 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6272 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6273 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
6275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6276 msgid "The title of this tray icon"
6277 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6279 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6280 msgid "The associated GdkScreen"
6281 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
6283 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6287 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6288 msgid "Text direction"
6289 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6291 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6292 msgid "The parent style context"
6293 msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
6295 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6296 msgid "Property name"
6297 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
6299 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6300 msgid "The name of the property"
6301 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
6303 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6307 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6308 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6309 msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
6311 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6312 msgid "Whether the switch is on or off"
6313 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6315 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6316 msgid "The minimum width of the handle"
6317 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6319 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6323 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6324 msgid "Text Tag Table"
6325 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6327 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6328 msgid "Current text of the buffer"
6329 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6331 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6332 msgid "Has selection"
6335 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6336 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6337 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6339 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6340 msgid "Cursor position"
6343 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6345 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6346 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6348 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6349 msgid "Copy target list"
6350 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6352 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6354 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6356 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6358 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6359 msgid "Paste target list"
6360 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6362 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6364 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6367 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6369 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6373 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6374 msgid "Left gravity"
6375 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6377 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6378 msgid "Whether the mark has left gravity"
6379 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6381 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6385 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6386 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6387 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6390 msgid "Background RGBA"
6391 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6394 msgid "Background full height"
6395 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6399 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6400 "of the tagged characters"
6402 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6405 msgid "Foreground RGBA"
6406 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6409 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6410 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6413 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6414 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6417 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6418 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6422 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6423 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6425 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6429 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6430 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6433 msgid "Font size in Pango units"
6434 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6438 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6439 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6440 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6442 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6444 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6446 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6449 msgid "Left, right, or center justification"
6450 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6455 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6457 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6459 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6464 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6467 msgid "Width of the left margin in pixels"
6468 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6471 msgid "Right margin"
6472 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6475 msgid "Width of the right margin in pixels"
6476 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6480 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6483 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6484 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6488 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6491 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6494 msgid "Pixels above lines"
6495 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6499 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6502 msgid "Pixels below lines"
6503 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6507 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6510 msgid "Pixels inside wrap"
6511 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6514 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6515 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6519 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6520 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6527 msgid "Custom tabs for this text"
6528 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6534 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6535 msgid "Whether this text is hidden."
6536 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6539 msgid "Paragraph background color name"
6540 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6543 msgid "Paragraph background color as a string"
6544 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6547 msgid "Paragraph background color"
6548 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6551 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6552 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6555 msgid "Paragraph background RGBA"
6556 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6559 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6560 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6563 msgid "Margin Accumulates"
6564 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6567 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6568 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6571 msgid "Background full height set"
6572 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6575 msgid "Whether this tag affects background height"
6576 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6579 msgid "Justification set"
6580 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6583 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6584 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6587 msgid "Left margin set"
6588 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6591 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6592 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6596 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6599 msgid "Whether this tag affects indentation"
6600 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6603 msgid "Pixels above lines set"
6604 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6607 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6608 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6611 msgid "Pixels below lines set"
6612 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6615 msgid "Pixels inside wrap set"
6616 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6619 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6620 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6623 msgid "Right margin set"
6624 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6627 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6628 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6631 msgid "Wrap mode set"
6632 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6635 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6636 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6640 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6643 msgid "Whether this tag affects tabs"
6644 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6647 msgid "Invisible set"
6648 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6651 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6652 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6655 msgid "Paragraph background set"
6656 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6660 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6662 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6663 msgid "Pixels Above Lines"
6664 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6666 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6667 msgid "Pixels Below Lines"
6668 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6670 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6671 msgid "Pixels Inside Wrap"
6672 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6674 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6678 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6680 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6682 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6683 msgid "Right Margin"
6684 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6686 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6687 msgid "Cursor Visible"
6690 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6691 msgid "If the insertion cursor is shown"
6692 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6694 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6698 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6699 msgid "The buffer which is displayed"
6700 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6702 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6703 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6704 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6706 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6710 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6711 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6712 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6714 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6715 msgid "Error underline color"
6716 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6718 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6719 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6720 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6722 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6723 msgid "Theming engine name"
6724 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6726 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6727 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6728 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6730 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6731 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6732 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6734 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6735 msgid "Whether the toggle action should be active"
6736 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6738 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6739 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6740 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6742 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6743 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6744 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6746 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6747 msgid "Draw Indicator"
6748 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6750 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6751 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6752 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6754 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6755 msgid "Toolbar Style"
6756 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6758 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6759 msgid "How to draw the toolbar"
6760 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6762 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6766 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6767 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6768 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6770 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6771 msgid "Size of icons in this toolbar"
6772 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6774 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6775 msgid "Icon size set"
6776 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6779 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6780 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6782 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6783 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6784 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6786 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6787 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6788 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6795 msgid "Size of spacers"
6796 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6799 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6800 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6802 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6803 msgid "Maximum child expand"
6804 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6806 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6807 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6808 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6810 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6814 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6815 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6816 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6818 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6819 msgid "Button relief"
6822 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6823 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6824 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6826 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6827 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6828 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6830 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6831 msgid "Text to show in the item."
6832 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6834 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6836 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6837 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6839 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6840 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6843 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6844 msgid "Widget to use as the item label"
6845 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6847 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6851 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6852 msgid "The stock icon displayed on the item"
6853 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6855 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6859 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6860 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6861 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6863 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6865 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6867 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6868 msgid "Icon widget to display in the item"
6869 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6871 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6872 msgid "Icon spacing"
6873 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6875 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6876 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6877 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6879 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6881 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6882 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6884 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
6885 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6886 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6888 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6889 msgid "The human-readable title of this item group"
6890 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6892 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6893 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6894 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6896 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6900 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6901 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6902 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6906 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6908 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6909 msgid "Ellipsize for item group headers"
6910 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6913 msgid "Header Relief"
6914 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6916 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6917 msgid "Relief of the group header button"
6918 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6921 msgid "Header Spacing"
6922 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6925 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6926 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6929 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6930 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6933 msgid "Whether the item should fill the available space"
6934 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6941 msgid "Whether the item should start a new row"
6942 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6945 msgid "Position of the item within this group"
6946 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6948 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6949 msgid "Size of icons in this tool palette"
6950 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6952 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6953 msgid "Style of items in the tool palette"
6954 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6956 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6960 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6961 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6962 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6964 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6966 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6967 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6969 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6970 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6971 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6973 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6977 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6978 msgid "Error color for symbolic icons"
6979 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6981 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6982 msgid "Warning color"
6983 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6985 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6986 msgid "Warning color for symbolic icons"
6987 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6989 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6990 msgid "Success color"
6993 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6994 msgid "Success color for symbolic icons"
6995 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6997 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6998 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6999 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
7001 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7005 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7006 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7007 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
7009 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7010 msgid "TreeMenu model"
7011 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
7013 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7014 msgid "The model for the tree menu"
7015 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7017 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7018 msgid "TreeMenu root row"
7019 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
7021 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7022 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7023 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
7025 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7029 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7030 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7031 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
7033 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7035 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
7037 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7038 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7039 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7041 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7042 msgid "TreeModelSort Model"
7043 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
7045 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7046 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7047 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7049 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7050 msgid "TreeView Model"
7051 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
7053 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7054 msgid "The model for the tree view"
7055 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7058 msgid "Headers Visible"
7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7062 msgid "Show the column header buttons"
7063 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7066 msgid "Headers Clickable"
7067 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
7069 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7070 msgid "Column headers respond to click events"
7071 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7074 msgid "Expander Column"
7075 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7077 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7078 msgid "Set the column for the expander column"
7079 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7083 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7086 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7087 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7090 msgid "Enable Search"
7091 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7094 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7096 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
7098 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7099 msgid "Search Column"
7102 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7103 msgid "Model column to search through during interactive search"
7104 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7107 msgid "Fixed Height Mode"
7108 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7111 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7112 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
7114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7115 msgid "Hover Selection"
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7119 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7120 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
7122 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7123 msgid "Hover Expand"
7126 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7128 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7129 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7132 msgid "Show Expanders"
7133 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7136 msgid "View has expanders"
7137 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7140 msgid "Level Indentation"
7141 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7144 msgid "Extra indentation for each level"
7145 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
7147 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7148 msgid "Rubber Banding"
7149 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
7151 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7153 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7154 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7157 msgid "Enable Grid Lines"
7158 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7162 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7165 msgid "Enable Tree Lines"
7166 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7169 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7170 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7174 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7177 msgid "Vertical Separator Width"
7178 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7181 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7182 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7185 msgid "Horizontal Separator Width"
7186 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7189 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7190 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7197 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7198 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7201 msgid "Indent Expanders"
7202 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7205 msgid "Make the expanders indented"
7206 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7209 msgid "Even Row Color"
7210 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7213 msgid "Color to use for even rows"
7214 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7217 msgid "Odd Row Color"
7218 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7221 msgid "Color to use for odd rows"
7222 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7225 msgid "Grid line width"
7226 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7229 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7230 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7233 msgid "Tree line width"
7234 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7237 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7238 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7241 msgid "Grid line pattern"
7242 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7245 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7246 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7249 msgid "Tree line pattern"
7250 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7253 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7254 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7257 msgid "Whether to display the column"
7258 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7262 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7265 msgid "Column is user-resizable"
7266 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7268 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7269 msgid "Current X position of the column"
7270 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7273 msgid "Current width of the column"
7274 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7276 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7281 msgid "Resize mode of the column"
7282 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7286 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7288 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7289 msgid "Current fixed width of the column"
7290 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7292 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7293 msgid "Minimum allowed width of the column"
7294 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7296 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7297 msgid "Maximum Width"
7298 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7301 msgid "Maximum allowed width of the column"
7302 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7304 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7305 msgid "Title to appear in column header"
7306 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7308 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7309 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7310 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7312 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7317 msgid "Whether the header can be clicked"
7318 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7321 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7322 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7325 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7326 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7329 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7330 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7333 msgid "Sort indicator"
7334 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7337 msgid "Whether to show a sort indicator"
7338 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7345 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7346 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7349 msgid "Sort column ID"
7350 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7353 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7354 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7356 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7357 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7358 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7360 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7361 msgid "Merged UI definition"
7362 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7364 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7365 msgid "An XML string describing the merged UI"
7366 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7368 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7369 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7370 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7372 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7373 msgid "Use symbolic icons"
7374 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7376 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7377 msgid "Whether to use symbolic icons"
7378 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7385 msgid "The name of the widget"
7386 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7389 msgid "Parent widget"
7390 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7393 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7394 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7397 msgid "Width request"
7398 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7402 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7404 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7407 msgid "Height request"
7410 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7412 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7414 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7417 msgid "Whether the widget is visible"
7418 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7421 msgid "Whether the widget responds to input"
7422 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7425 msgid "Application paintable"
7426 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7429 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7430 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7434 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7437 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7438 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7445 msgid "Whether the widget has the input focus"
7446 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7453 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7454 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7458 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7461 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7462 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7469 msgid "Whether the widget is the default widget"
7470 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7473 msgid "Receives default"
7474 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7477 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7478 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7481 msgid "Composite child"
7482 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7485 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7486 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7494 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7497 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7505 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7507 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7512 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7515 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7516 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7519 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7520 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7527 msgid "The widget's window if it is realized"
7528 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7531 msgid "Double Buffered"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7535 msgid "Whether the widget is double buffered"
7536 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7539 msgid "How to position in extra horizontal space"
7540 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7543 msgid "How to position in extra vertical space"
7544 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7547 msgid "Margin on Left"
7548 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7551 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7552 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7555 msgid "Margin on Right"
7556 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7559 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7560 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7563 msgid "Margin on Top"
7564 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7567 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7568 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7571 msgid "Margin on Bottom"
7572 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7575 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7576 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7583 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7584 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7587 msgid "Horizontal Expand"
7588 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7591 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7592 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7595 msgid "Horizontal Expand Set"
7596 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7599 msgid "Whether to use the hexpand property"
7600 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7603 msgid "Vertical Expand"
7604 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7607 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7608 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7611 msgid "Vertical Expand Set"
7612 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7615 msgid "Whether to use the vexpand property"
7616 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7620 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7623 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7624 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7627 msgid "Interior Focus"
7628 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7631 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7632 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7635 msgid "Focus linewidth"
7636 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7639 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7640 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7643 msgid "Focus line dash pattern"
7644 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7647 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7648 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7651 msgid "Focus padding"
7652 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7655 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7656 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7659 msgid "Cursor color"
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7663 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7664 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7667 msgid "Secondary cursor color"
7668 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7672 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7673 "right-to-left and left-to-right text"
7675 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7676 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7680 msgid "Cursor line aspect ratio"
7681 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7684 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7685 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7688 msgid "Window dragging"
7689 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7692 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7693 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7696 msgid "Unvisited Link Color"
7697 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7700 msgid "Color of unvisited links"
7701 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7704 msgid "Visited Link Color"
7705 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7708 msgid "Color of visited links"
7709 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7712 msgid "Wide Separators"
7713 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7717 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7720 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7724 msgid "Separator Width"
7725 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7728 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7729 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7732 msgid "Separator Height"
7733 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7736 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7737 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7740 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7741 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7744 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7745 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7748 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7749 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7752 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7753 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7760 msgid "The type of the window"
7761 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7764 msgid "Window Title"
7765 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7768 msgid "The title of the window"
7769 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7771 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7775 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7776 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7777 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7779 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7781 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7783 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7784 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7786 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7788 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7789 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7790 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7792 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7796 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7798 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7801 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7802 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7805 msgid "Window Position"
7806 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7809 msgid "The initial position of the window"
7810 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7813 msgid "Default Width"
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7817 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7818 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7821 msgid "Default Height"
7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7826 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7827 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7830 msgid "Destroy with Parent"
7831 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7834 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7835 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7838 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7839 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7842 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7843 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7846 msgid "Icon for this window"
7847 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7850 msgid "Mnemonics Visible"
7851 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7854 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7855 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7858 msgid "Focus Visible"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7862 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7863 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7866 msgid "Name of the themed icon for this window"
7867 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7874 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7875 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7878 msgid "Focus in Toplevel"
7879 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7882 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7883 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7891 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7892 "and how to treat it."
7894 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7899 msgid "Skip taskbar"
7900 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7903 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7904 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7908 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7911 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7912 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7919 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7920 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7923 msgid "Accept focus"
7924 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7928 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7931 msgid "Focus on map"
7932 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7936 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7943 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7944 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7948 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7951 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7952 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7956 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7959 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7960 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7963 msgid "Resize grip is visible"
7964 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7967 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7968 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7975 msgid "The window gravity of the window"
7976 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7979 msgid "Transient for Window"
7980 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7983 msgid "The transient parent of the dialog"
7984 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
7987 msgid "Attached to Widget"
7988 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7991 msgid "The widget where the window is attached"
7992 msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
7995 msgid "Opacity for Window"
7996 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7999 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8000 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8003 msgid "Width of resize grip"
8004 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8007 msgid "Height of resize grip"
8008 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8011 msgid "GtkApplication"
8012 msgstr "GtkApplication"
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8015 msgid "The GtkApplication for the window"
8016 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
8018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8019 msgid "Color Profile Title"
8020 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
8022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8023 msgid "The title of the color profile to use"
8024 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
8026 #~ msgid "Event base"
8027 #~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8029 #~ msgid "Event base for XInput events"
8030 #~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8032 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8033 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
8035 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8036 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8038 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8039 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8041 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8042 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8044 #~ msgid "Number of steps"
8045 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8048 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8049 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8050 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8052 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
8053 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
8055 #~ msgid "Animation duration"
8056 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
8059 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8060 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
8062 #~ msgid "Tab pack type"
8063 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
8065 #~ msgid "Update policy"
8066 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
8068 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8069 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
8072 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8073 #~ "it defaults to the URL"
8075 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
8080 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8081 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
8086 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8087 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
8089 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8090 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
8093 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8095 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8096 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8101 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8102 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8104 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8105 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8108 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8109 #~ "for this viewport"
8110 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8113 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8115 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8117 #~ msgid "Extension events"
8118 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
8120 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8122 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
8124 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8125 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
8127 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8128 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
8130 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8131 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
8133 #~ msgid "Has separator"
8134 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
8136 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8137 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
8139 #~ msgid "Invisible char set"
8140 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
8142 #~ msgid "State Hint"
8143 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
8145 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8146 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
8148 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8149 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
8154 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8155 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
8157 #~ msgid "A GdkImage to display"
8158 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
8163 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8164 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
8166 #~ msgid "Use separator"
8167 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
8170 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8172 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
8174 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8175 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
8178 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8179 #~ "shadow IN while they are dragged"
8181 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
8183 #~ msgid "Trough Side Details"
8184 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
8187 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8188 #~ "drawn with different details"
8189 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
8191 #~| msgid "Position Set"
8192 #~ msgid "Stepper Position Details"
8193 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
8196 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8197 #~ "position information"
8199 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
8204 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8205 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
8207 #~ msgid "Background stipple mask"
8208 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8210 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8211 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
8213 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8214 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8216 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8217 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
8219 #~ msgid "Background stipple set"
8220 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8222 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8223 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8225 #~ msgid "Foreground stipple set"
8226 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8228 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8229 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8231 #~ msgid "Row Ending details"
8232 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
8234 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8235 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
8237 #~ msgid "Draw Border"
8238 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
8240 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8241 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8246 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8247 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8249 #~ msgid "Number of Channels"
8250 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8252 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8253 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8255 #~ msgid "Colorspace"
8256 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8258 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8259 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8261 #~ msgid "Has Alpha"
8264 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8265 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8267 #~ msgid "Bits per Sample"
8268 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8270 #~ msgid "The number of bits per sample"
8271 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8273 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8274 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8276 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8277 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8279 #~ msgid "Rowstride"
8283 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8285 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8290 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8291 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8293 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8294 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8296 #~ msgid "Activity mode"
8297 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8300 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8301 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8302 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8305 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8306 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8307 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8310 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8313 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8316 #~ msgid "Allow Shrink"
8317 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8320 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8321 #~ "the time a bad idea"
8323 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8326 #~ msgid "Allow Grow"
8327 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8329 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8330 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8332 #~ msgid "Enable arrow keys"
8333 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8335 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8336 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8338 #~ msgid "Always enable arrows"
8339 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8341 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8342 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8344 #~ msgid "Case sensitive"
8345 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8347 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8348 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8350 #~ msgid "Allow empty"
8351 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8353 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8354 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8356 #~ msgid "Value in list"
8357 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8359 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8360 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8362 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8363 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8365 #~ msgid "Minimum X"
8366 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8368 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8369 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8371 #~ msgid "Maximum X"
8372 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8374 #~ msgid "Maximum possible X value"
8375 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8377 #~ msgid "Minimum Y"
8378 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8380 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8381 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8383 #~ msgid "Maximum Y"
8384 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8386 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8387 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8389 #~ msgid "File System Backend"
8390 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8392 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8393 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8395 #~ msgid "The currently selected filename"
8396 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8398 #~ msgid "Show file operations"
8399 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8401 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8402 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8404 #~ msgid "Tab Border"
8405 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8407 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8408 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8410 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8411 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8413 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8414 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8416 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8417 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8419 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8420 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8422 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8423 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8425 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8426 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8428 #~ msgid "User Data"
8429 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8431 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8432 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8434 #~ msgid "The menu of options"
8435 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8437 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8438 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8440 #~ msgid "Spacing around indicator"
8441 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8444 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8445 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8447 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8448 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8450 #~ msgid "Bar style"
8451 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8454 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8455 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8457 #~ msgid "Activity Step"
8458 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8460 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8461 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8463 #~ msgid "Activity Blocks"
8464 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8467 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8468 #~ "mode (Deprecated)"
8470 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8472 #~ msgid "Discrete Blocks"
8473 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8476 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8477 #~ "discrete style)"
8479 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8481 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8482 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8484 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8485 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8487 #~ msgid "Line Wrap"
8488 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8490 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8491 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8493 #~ msgid "Word Wrap"
8494 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8496 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8497 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8500 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8502 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8503 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"