1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:57+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲਈ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "ਸਕਰਨੀ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
129 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
132 msgid "Program version"
133 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਤਰ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
148 msgid "Comments string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ ਹੈ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
236 msgid "Accelerator Closure"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਵਿਦਗਿਟ"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
251 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtkaction.c:192
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
259 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:200
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੁੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ "
268 #: gtk/gtkaction.c:207
272 #: gtk/gtkaction.c:208
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
276 #: gtk/gtkaction.c:214
280 #: gtk/gtkaction.c:215
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
284 #: gtk/gtkaction.c:221
288 #: gtk/gtkaction.c:222
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
297 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
302 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
306 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
312 #: gtk/gtkaction.c:262
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
316 #: gtk/gtkaction.c:263
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੰਦ-ਇਕਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
323 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
327 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
333 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
337 #: gtk/gtkaction.c:279
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
343 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ "
345 #: gtk/gtkaction.c:287
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
349 #: gtk/gtkaction.c:288
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
353 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
354 #: gtk/gtkwidget.c:458
358 #: gtk/gtkaction.c:295
359 msgid "Whether the action is enabled."
360 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
362 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
367 #: gtk/gtkaction.c:302
368 msgid "Whether the action is visible."
369 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
371 #: gtk/gtkaction.c:308
375 #: gtk/gtkaction.c:309
377 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ।"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
394 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
404 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
412 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
452 #: gtk/gtkalignment.c:102
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
456 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
462 #: gtk/gtkalignment.c:111
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ"
466 #: gtk/gtkalignment.c:112
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
474 #: gtk/gtkalignment.c:120
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
478 #: gtk/gtkalignment.c:121
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
486 #: gtk/gtkalignment.c:138
490 #: gtk/gtkalignment.c:139
491 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
492 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿਓ"
494 #: gtk/gtkalignment.c:155
495 msgid "Bottom Padding"
498 #: gtk/gtkalignment.c:156
499 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
500 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
502 #: gtk/gtkalignment.c:172
506 #: gtk/gtkalignment.c:173
507 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
508 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
510 #: gtk/gtkalignment.c:189
511 msgid "Right Padding"
514 #: gtk/gtkalignment.c:190
515 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
516 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
519 msgid "Arrow direction"
523 msgid "The direction the arrow should point"
524 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
531 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
532 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
535 msgid "Horizontal Alignment"
536 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
539 msgid "X alignment of the child"
540 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
543 msgid "Vertical Alignment"
544 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
547 msgid "Y alignment of the child"
548 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
555 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
556 msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
563 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
564 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
567 msgid "Minimum child width"
568 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
571 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
572 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
575 msgid "Minimum child height"
576 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
579 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
580 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
583 msgid "Child internal width padding"
584 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
587 msgid "Amount to increase child's size on either side"
588 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
591 msgid "Child internal height padding"
592 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
595 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
596 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
604 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
605 "edge, start and end"
606 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
617 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ "
619 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
628 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
629 #: gtk/gtktoolbar.c:572
634 msgid "Whether the children should all be the same size"
635 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
637 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
643 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
644 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
652 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
654 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
668 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
672 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
674 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
675 #: gtk/gtkruler.c:110
679 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
680 msgid "The index of the child in the parent"
681 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
683 #: gtk/gtkbutton.c:200
685 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
687 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
689 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
690 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
691 msgid "Use underline"
692 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ"
694 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
696 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
697 "for the mnemonic accelerator key"
699 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
702 #: gtk/gtkbutton.c:215
706 #: gtk/gtkbutton.c:216
708 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
709 msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
711 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
712 msgid "Focus on click"
713 msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
715 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
716 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
717 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
719 #: gtk/gtkbutton.c:231
720 msgid "Border relief"
721 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
723 #: gtk/gtkbutton.c:232
724 msgid "The border relief style"
725 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
727 #: gtk/gtkbutton.c:249
728 msgid "Horizontal alignment for child"
729 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
731 #: gtk/gtkbutton.c:268
732 msgid "Vertical alignment for child"
733 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
735 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
737 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
739 #: gtk/gtkbutton.c:286
740 msgid "Child widget to appear next to the button text"
741 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
743 #: gtk/gtkbutton.c:300
745 msgid "Image position"
746 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
748 #: gtk/gtkbutton.c:301
750 msgid "The position of the image relative to the text"
751 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
753 #: gtk/gtkbutton.c:410
754 msgid "Default Spacing"
755 msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
757 #: gtk/gtkbutton.c:411
758 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
759 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
761 #: gtk/gtkbutton.c:417
762 msgid "Default Outside Spacing"
763 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
765 #: gtk/gtkbutton.c:418
767 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
769 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
771 #: gtk/gtkbutton.c:423
772 msgid "Child X Displacement"
773 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
775 #: gtk/gtkbutton.c:424
777 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
778 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
780 #: gtk/gtkbutton.c:431
781 msgid "Child Y Displacement"
782 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:432
786 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
787 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
789 #: gtk/gtkbutton.c:448
790 msgid "Displace focus"
791 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਵੇਖਾਓ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:449
795 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
797 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
799 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
801 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
803 #: gtk/gtkbutton.c:463
804 msgid "Border between button edges and child."
805 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
807 #: gtk/gtkbutton.c:476
809 msgid "Image spacing"
812 #: gtk/gtkbutton.c:477
814 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
815 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
817 #: gtk/gtkbutton.c:485
818 msgid "Show button images"
819 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:486
822 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
823 msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
825 #: gtk/gtkcalendar.c:419
829 #: gtk/gtkcalendar.c:420
830 msgid "The selected year"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:426
837 #: gtk/gtkcalendar.c:427
838 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
839 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:433
845 #: gtk/gtkcalendar.c:434
847 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
848 "currently selected day)"
849 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:448
853 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:449
856 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
857 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:463
860 msgid "Show Day Names"
861 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:464
864 msgid "If TRUE, day names are displayed"
865 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:477
868 msgid "No Month Change"
869 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:478
872 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
873 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:492
876 msgid "Show Week Numbers"
877 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:493
880 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
881 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
888 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
889 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
896 msgid "Display the cell"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
900 msgid "Display the cell sensitive"
901 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
940 msgid "The fixed width"
941 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
948 msgid "The fixed height"
949 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
956 msgid "Row has children"
957 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
964 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
965 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
968 msgid "Cell background color name"
969 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
972 msgid "Cell background color as a string"
973 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
976 msgid "Cell background color"
977 msgstr "ਸੈਲ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
980 msgid "Cell background color as a GdkColor"
981 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
984 msgid "Cell background set"
985 msgstr "ਸੈਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
988 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
989 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
991 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
992 msgid "Accelerator key"
993 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ"
995 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
996 msgid "The keyval of the accelerator"
997 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1000 msgid "Accelerator modifiers"
1001 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ"
1003 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1004 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1005 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1007 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1008 msgid "Accelerator keycode"
1009 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1012 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1013 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1016 msgid "Accelerator Mode"
1017 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਢੰਗ"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1020 msgid "The type of accelerators"
1021 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1023 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1027 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1028 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1029 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1031 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1035 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1036 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1037 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1039 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1043 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1044 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1045 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1048 msgid "Pixbuf Object"
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1052 msgid "The pixbuf to render"
1053 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1056 msgid "Pixbuf Expander Open"
1057 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1060 msgid "Pixbuf for open expander"
1061 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1064 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1065 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1068 msgid "Pixbuf for closed expander"
1069 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1076 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1077 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1080 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1085 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1086 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1093 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1094 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1097 msgid "Follow State"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1101 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1102 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1104 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1105 msgid "Value of the progress bar"
1106 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1109 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1110 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1114 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1115 msgid "Text on the progress bar"
1116 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1119 msgid "Text to render"
1120 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1127 msgid "Marked up text to render"
1128 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1135 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1136 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1139 msgid "Single Paragraph Mode"
1140 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1143 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1144 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1147 msgid "Background color name"
1148 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1151 msgid "Background color as a string"
1152 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1155 msgid "Background color"
1156 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1159 msgid "Background color as a GdkColor"
1160 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1163 msgid "Foreground color name"
1164 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1167 msgid "Foreground color as a string"
1168 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1171 msgid "Foreground color"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1175 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1176 msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1179 #: gtk/gtktextview.c:548
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1184 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1185 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1188 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1193 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1194 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1197 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1198 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1205 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1206 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1209 #: gtk/gtktexttag.c:289
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1214 #: gtk/gtktexttag.c:298
1215 msgid "Font variant"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1219 #: gtk/gtktexttag.c:307
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1224 #: gtk/gtktexttag.c:318
1225 msgid "Font stretch"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1229 #: gtk/gtktexttag.c:327
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1238 msgid "Font size in points"
1239 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1246 msgid "Font scaling factor"
1247 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਾਂਕ"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1256 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1259 msgid "Strikethrough"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1263 msgid "Whether to strike through the text"
1264 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ "
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1271 msgid "Style of underline for this text"
1272 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1280 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1281 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1282 "probably don't need it"
1284 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਆਈ-ਐਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1285 "ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ "
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1289 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1293 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1296 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1299 #: gtk/gtklabel.c:444
1300 msgid "Width In Characters"
1301 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1304 msgid "The desired width of the label, in characters"
1305 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1309 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1313 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1314 "have enough room to display the entire string"
1316 "ਸਤਰ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1320 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1323 msgid "The width at which the text is wrapped"
1324 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1331 msgid "How to align the lines"
1332 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1335 msgid "Background set"
1336 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1339 msgid "Whether this tag affects the background color"
1340 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1343 msgid "Foreground set"
1344 msgstr "ਫੋਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1347 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1348 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1351 msgid "Editability set"
1352 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1355 msgid "Whether this tag affects text editability"
1356 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1359 msgid "Font family set"
1360 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1363 msgid "Whether this tag affects the font family"
1364 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1367 msgid "Font style set"
1368 msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1371 msgid "Whether this tag affects the font style"
1372 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1375 msgid "Font variant set"
1376 msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1379 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1380 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1383 msgid "Font weight set"
1384 msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1387 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1388 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1391 msgid "Font stretch set"
1392 msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1395 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1396 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1399 msgid "Font size set"
1400 msgstr "ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1403 msgid "Whether this tag affects the font size"
1404 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1407 msgid "Font scale set"
1408 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1411 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1412 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1416 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1419 msgid "Whether this tag affects the rise"
1420 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1423 msgid "Strikethrough set"
1424 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1427 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1428 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1431 msgid "Underline set"
1432 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1435 msgid "Whether this tag affects underlining"
1436 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1439 msgid "Language set"
1440 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1443 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1444 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1447 msgid "Ellipsize set"
1448 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1451 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1452 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1455 msgid "Toggle state"
1456 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1459 msgid "The toggle state of the button"
1460 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1463 msgid "Inconsistent state"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1467 msgid "The inconsistent state of the button"
1468 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1475 msgid "The toggle button can be activated"
1476 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1480 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1483 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1484 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1487 msgid "Indicator size"
1488 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1492 msgid "Size of check or radio indicator"
1493 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1495 #: gtk/gtkcellview.c:166
1497 msgid "CellView model"
1498 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1500 #: gtk/gtkcellview.c:167
1502 msgid "The model for cell view"
1503 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1505 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1506 msgid "Indicator Size"
1507 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1509 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1510 msgid "Indicator Spacing"
1511 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1513 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1514 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1515 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1517 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1518 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1522 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1523 msgid "Whether the menu item is checked"
1524 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1526 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1527 msgid "Inconsistent"
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1531 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1532 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1535 msgid "Draw as radio menu item"
1536 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਉ"
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1539 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1540 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1546 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1547 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1548 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1551 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1555 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1556 msgid "The title of the color selection dialog"
1557 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
1559 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1560 msgid "Current Color"
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1564 msgid "The selected color"
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1568 msgid "Current Alpha"
1569 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1572 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1573 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1576 msgid "Has Opacity Control"
1577 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1580 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1581 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1588 msgid "Whether a palette should be used"
1589 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1592 msgid "The current color"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1596 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1597 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1600 msgid "Custom palette"
1601 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1604 msgid "Palette to use in the color selector"
1605 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
1607 #: gtk/gtkcombo.c:143
1608 msgid "Enable arrow keys"
1609 msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1611 #: gtk/gtkcombo.c:144
1612 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1613 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਆ ਹਨ"
1615 #: gtk/gtkcombo.c:150
1616 msgid "Always enable arrows"
1617 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
1619 #: gtk/gtkcombo.c:151
1620 msgid "Obsolete property, ignored"
1621 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1623 #: gtk/gtkcombo.c:157
1624 msgid "Case sensitive"
1625 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1627 #: gtk/gtkcombo.c:158
1628 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1629 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1631 #: gtk/gtkcombo.c:165
1633 msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ"
1635 #: gtk/gtkcombo.c:166
1636 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1637 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
1639 #: gtk/gtkcombo.c:173
1640 msgid "Value in list"
1641 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:174
1644 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1645 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1648 msgid "ComboBox model"
1649 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1652 msgid "The model for the combo box"
1653 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1656 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1657 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1660 msgid "Row span column"
1661 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1664 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1665 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1668 msgid "Column span column"
1669 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1672 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1673 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1680 msgid "The item which is currently active"
1681 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1684 msgid "Add tearoffs to menus"
1685 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1688 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1689 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੋਣ"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1696 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1697 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1700 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1701 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1704 msgid "Tearoff Title"
1705 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1709 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1715 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1718 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1719 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1722 msgid "Appears as list"
1723 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1726 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1727 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1729 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1731 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1733 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1734 msgid "Specify how resize events are handled"
1735 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1737 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1738 msgid "Border width"
1739 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1741 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1742 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1743 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1749 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1750 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1751 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1753 #: gtk/gtkcurve.c:124
1755 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1757 #: gtk/gtkcurve.c:125
1758 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1759 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:132
1765 #: gtk/gtkcurve.c:133
1766 msgid "Minimum possible value for X"
1767 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1769 #: gtk/gtkcurve.c:141
1771 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
1773 #: gtk/gtkcurve.c:142
1774 msgid "Maximum possible X value"
1775 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1777 #: gtk/gtkcurve.c:150
1781 #: gtk/gtkcurve.c:151
1782 msgid "Minimum possible value for Y"
1783 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1785 #: gtk/gtkcurve.c:159
1787 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
1789 #: gtk/gtkcurve.c:160
1790 msgid "Maximum possible value for Y"
1791 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1793 #: gtk/gtkdialog.c:118
1794 msgid "Has separator"
1795 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:119
1798 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1799 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
1801 #: gtk/gtkdialog.c:144
1802 msgid "Content area border"
1803 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
1805 #: gtk/gtkdialog.c:145
1806 msgid "Width of border around the main dialog area"
1807 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1809 #: gtk/gtkdialog.c:152
1810 msgid "Button spacing"
1813 #: gtk/gtkdialog.c:153
1814 msgid "Spacing between buttons"
1815 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
1817 #: gtk/gtkdialog.c:161
1818 msgid "Action area border"
1819 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1821 #: gtk/gtkdialog.c:162
1822 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1823 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1825 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1826 msgid "Cursor Position"
1827 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
1829 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1830 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1831 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
1833 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1834 msgid "Selection Bound"
1837 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1839 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1840 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1842 #: gtk/gtkentry.c:485
1843 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1844 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1846 #: gtk/gtkentry.c:492
1847 msgid "Maximum length"
1848 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
1850 #: gtk/gtkentry.c:493
1851 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1852 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ "
1854 #: gtk/gtkentry.c:501
1858 #: gtk/gtkentry.c:502
1860 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1862 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1864 #: gtk/gtkentry.c:510
1865 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1866 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
1868 #: gtk/gtkentry.c:518
1870 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1873 #: gtk/gtkentry.c:525
1874 msgid "Invisible character"
1877 #: gtk/gtkentry.c:526
1878 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1879 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
1881 #: gtk/gtkentry.c:533
1882 msgid "Activates default"
1885 #: gtk/gtkentry.c:534
1887 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1888 "dialog) when Enter is pressed"
1890 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1892 #: gtk/gtkentry.c:540
1893 msgid "Width in chars"
1894 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1896 #: gtk/gtkentry.c:541
1897 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1898 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1900 #: gtk/gtkentry.c:550
1901 msgid "Scroll offset"
1902 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
1904 #: gtk/gtkentry.c:551
1905 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1906 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
1908 #: gtk/gtkentry.c:561
1909 msgid "The contents of the entry"
1910 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
1912 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1916 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1918 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1920 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
1922 #: gtk/gtkentry.c:593
1923 msgid "Truncate multiline"
1924 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ"
1926 #: gtk/gtkentry.c:594
1927 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1928 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
1930 #: gtk/gtkentry.c:861
1931 msgid "Border between text and frame."
1932 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
1934 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1935 msgid "Select on focus"
1936 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1938 #: gtk/gtkentry.c:867
1939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1940 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
1942 #: gtk/gtkentry.c:881
1943 msgid "Password Hint Timeout"
1944 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
1946 #: gtk/gtkentry.c:882
1947 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1948 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1951 msgid "Completion Model"
1952 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
1954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1955 msgid "The model to find matches in"
1956 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
1958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1959 msgid "Minimum Key Length"
1960 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
1962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1963 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1964 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
1966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1971 msgid "The column of the model containing the strings."
1972 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
1974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1975 msgid "Inline completion"
1976 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
1978 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1979 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1980 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
1982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1983 msgid "Popup completion"
1984 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
1986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1987 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1988 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
1990 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1991 msgid "Popup set width"
1992 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
1994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
1995 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1996 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1999 msgid "Popup single match"
2000 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2003 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2004 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2006 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2007 msgid "Visible Window"
2010 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2012 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2014 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫਡ਼ੇ ਹੀ"
2016 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2018 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋ ਉਪੱਰ"
2020 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2022 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2023 "child widget as opposed to below it."
2025 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫਡ਼ਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2027 #: gtk/gtkexpander.c:177
2031 #: gtk/gtkexpander.c:178
2032 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2033 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
2035 #: gtk/gtkexpander.c:186
2036 msgid "Text of the expander's label"
2037 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2039 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2041 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
2043 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2044 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2045 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2047 #: gtk/gtkexpander.c:210
2048 msgid "Space to put between the label and the child"
2049 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2051 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2052 msgid "Label widget"
2053 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2055 #: gtk/gtkexpander.c:220
2056 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2057 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2059 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2060 msgid "Expander Size"
2061 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2063 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2064 msgid "Size of the expander arrow"
2065 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2067 #: gtk/gtkexpander.c:236
2068 msgid "Spacing around expander arrow"
2069 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2076 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2077 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2080 msgid "File System Backend"
2081 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2084 msgid "Name of file system backend to use"
2085 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2092 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2093 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2100 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2101 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2104 msgid "Preview widget"
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2108 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2109 msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਆਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ"
2111 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2112 msgid "Preview Widget Active"
2113 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2117 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2118 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2120 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2121 msgid "Use Preview Label"
2122 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2124 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2125 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2126 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2129 msgid "Extra widget"
2130 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2133 msgid "Application supplied widget for extra options."
2134 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2137 msgid "Select Multiple"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2141 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2142 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2146 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2149 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2150 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2153 msgid "Do overwrite confirmation"
2154 msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2158 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2159 "dialog if necessary."
2161 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
2164 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2168 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2169 msgid "The file chooser dialog to use."
2170 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2172 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2173 msgid "The title of the file chooser dialog."
2174 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2176 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2177 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2178 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2180 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2181 msgid "Default file chooser backend"
2182 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
2184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2185 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2186 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2189 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2194 msgid "The currently selected filename"
2195 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2198 msgid "Show file operations"
2199 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2202 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2203 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2205 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2209 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2210 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2213 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2217 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2218 msgid "X position of child widget"
2219 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2221 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2225 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2226 msgid "Y position of child widget"
2227 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2230 msgid "The title of the font selection dialog"
2231 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2238 msgid "The name of the selected font"
2239 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2246 msgid "Use font in label"
2247 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2250 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2251 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2253 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2254 msgid "Use size in label"
2255 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2258 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2259 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2261 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2263 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾਓ"
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2266 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2267 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2274 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2275 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2278 msgid "The X string that represents this font"
2279 msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ"
2281 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2282 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2283 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2286 msgid "Preview text"
2289 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2290 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2291 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2293 #: gtk/gtkframe.c:96
2294 msgid "Text of the frame's label"
2295 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2297 #: gtk/gtkframe.c:103
2298 msgid "Label xalign"
2299 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2301 #: gtk/gtkframe.c:104
2302 msgid "The horizontal alignment of the label"
2303 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2305 #: gtk/gtkframe.c:112
2306 msgid "Label yalign"
2307 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2309 #: gtk/gtkframe.c:113
2310 msgid "The vertical alignment of the label"
2311 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2313 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2314 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2315 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2317 #: gtk/gtkframe.c:128
2318 msgid "Frame shadow"
2321 #: gtk/gtkframe.c:129
2322 msgid "Appearance of the frame border"
2323 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2325 #: gtk/gtkframe.c:138
2326 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2327 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2329 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2330 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2335 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2336 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2339 msgid "Handle position"
2340 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2342 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2343 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2344 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2346 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2348 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2350 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2352 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2354 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2356 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2357 msgid "Snap edge set"
2358 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2360 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2362 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2364 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2366 #: gtk/gtkiconview.c:511
2367 msgid "Selection mode"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:512
2371 msgid "The selection mode"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:530
2375 msgid "Pixbuf column"
2376 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:531
2379 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2380 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:549
2383 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2384 msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:568
2387 msgid "Markup column"
2388 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:569
2391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2392 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:576
2395 msgid "Icon View Model"
2396 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:577
2399 msgid "The model for the icon view"
2400 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:593
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:594
2407 msgid "Number of columns to display"
2408 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2410 #: gtk/gtkiconview.c:611
2411 msgid "Width for each item"
2412 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:612
2415 msgid "The width used for each item"
2416 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:628
2419 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2420 msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2422 #: gtk/gtkiconview.c:643
2424 msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:644
2427 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2428 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2430 #: gtk/gtkiconview.c:659
2431 msgid "Column Spacing"
2432 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2434 #: gtk/gtkiconview.c:660
2435 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2436 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:675
2442 #: gtk/gtkiconview.c:676
2443 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2444 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2446 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2447 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2451 #: gtk/gtkiconview.c:693
2453 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2454 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2458 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2461 msgid "View is reorderable"
2462 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:717
2465 msgid "Selection Box Color"
2466 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:718
2469 msgid "Color of the selection box"
2470 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:724
2473 msgid "Selection Box Alpha"
2474 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:725
2477 msgid "Opacity of the selection box"
2478 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2480 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2484 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2485 msgid "A GdkPixbuf to display"
2486 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2488 #: gtk/gtkimage.c:138
2492 #: gtk/gtkimage.c:139
2493 msgid "A GdkPixmap to display"
2494 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2496 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2500 #: gtk/gtkimage.c:147
2501 msgid "A GdkImage to display"
2502 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2504 #: gtk/gtkimage.c:154
2508 #: gtk/gtkimage.c:155
2509 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2510 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2512 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2513 msgid "Filename to load and display"
2514 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2516 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2517 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2518 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2520 #: gtk/gtkimage.c:179
2524 #: gtk/gtkimage.c:180
2525 msgid "Icon set to display"
2526 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ"
2528 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2532 #: gtk/gtkimage.c:188
2533 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2534 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਬੰਧ ਅਕਾਰ"
2536 #: gtk/gtkimage.c:204
2540 #: gtk/gtkimage.c:205
2541 msgid "Pixel size to use for named icon"
2542 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2544 #: gtk/gtkimage.c:213
2548 #: gtk/gtkimage.c:214
2549 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2550 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2552 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2553 msgid "Storage type"
2554 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2556 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2557 msgid "The representation being used for image data"
2558 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2560 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2561 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2562 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2564 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2565 msgid "Show menu images"
2566 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉ"
2568 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2569 msgid "Whether images should be shown in menus"
2570 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2572 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2573 msgid "The screen where this window will be displayed"
2574 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2576 #: gtk/gtklabel.c:295
2577 msgid "The text of the label"
2578 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2580 #: gtk/gtklabel.c:302
2581 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2582 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਵਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2584 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2585 msgid "Justification"
2586 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2588 #: gtk/gtklabel.c:324
2590 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2591 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2592 "GtkMisc::xalign for that"
2594 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀ "
2595 "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2597 #: gtk/gtklabel.c:332
2601 #: gtk/gtklabel.c:333
2603 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2605 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2607 #: gtk/gtklabel.c:340
2611 #: gtk/gtklabel.c:341
2612 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2613 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌਡ਼ਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2615 #: gtk/gtklabel.c:356
2617 msgid "Line wrap mode"
2620 #: gtk/gtklabel.c:357
2621 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2624 #: gtk/gtklabel.c:364
2628 #: gtk/gtklabel.c:365
2629 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2630 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2632 #: gtk/gtklabel.c:371
2633 msgid "Mnemonic key"
2634 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2636 #: gtk/gtklabel.c:372
2637 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2638 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2640 #: gtk/gtklabel.c:380
2641 msgid "Mnemonic widget"
2642 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2644 #: gtk/gtklabel.c:381
2645 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2646 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2648 #: gtk/gtklabel.c:425
2650 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2651 "enough room to display the entire string"
2652 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2654 #: gtk/gtklabel.c:465
2655 msgid "Single Line Mode"
2656 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ"
2658 #: gtk/gtklabel.c:466
2659 msgid "Whether the label is in single line mode"
2660 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2662 #: gtk/gtklabel.c:483
2666 #: gtk/gtklabel.c:484
2667 msgid "Angle at which the label is rotated"
2668 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2670 #: gtk/gtklabel.c:504
2671 msgid "Maximum Width In Characters"
2672 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2674 #: gtk/gtklabel.c:505
2675 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2676 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2678 #: gtk/gtklabel.c:621
2679 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2682 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2683 msgid "Horizontal adjustment"
2684 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2686 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2687 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2688 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2690 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2691 msgid "Vertical adjustment"
2692 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2694 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2695 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2696 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2698 #: gtk/gtklayout.c:619
2699 msgid "The width of the layout"
2700 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2702 #: gtk/gtklayout.c:628
2703 msgid "The height of the layout"
2704 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:485
2708 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2710 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:499
2713 msgid "Tearoff State"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:500
2717 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2718 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:506
2721 msgid "Vertical Padding"
2722 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2724 #: gtk/gtkmenu.c:507
2725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2726 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:515
2729 msgid "Horizontal Padding"
2730 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:516
2733 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2734 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2736 #: gtk/gtkmenu.c:524
2737 msgid "Vertical Offset"
2738 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
2740 #: gtk/gtkmenu.c:525
2742 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2744 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2746 #: gtk/gtkmenu.c:533
2747 msgid "Horizontal Offset"
2748 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:534
2752 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2754 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2756 #: gtk/gtkmenu.c:542
2757 msgid "Double Arrows"
2760 #: gtk/gtkmenu.c:543
2761 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2762 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:551
2768 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2769 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2770 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2772 #: gtk/gtkmenu.c:559
2773 msgid "Right Attach"
2776 #: gtk/gtkmenu.c:560
2777 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2778 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2780 #: gtk/gtkmenu.c:567
2784 #: gtk/gtkmenu.c:568
2785 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2786 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2788 #: gtk/gtkmenu.c:575
2789 msgid "Bottom Attach"
2790 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2793 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2794 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2796 #: gtk/gtkmenu.c:663
2797 msgid "Can change accelerators"
2798 msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2800 #: gtk/gtkmenu.c:664
2802 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2803 msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉਪੱਰ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:669
2806 msgid "Delay before submenus appear"
2807 msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:670
2811 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2812 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਉਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:677
2815 msgid "Delay before hiding a submenu"
2816 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:678
2820 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2822 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
2824 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2825 msgid "Pack direction"
2828 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2829 msgid "The pack direction of the menubar"
2830 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2832 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2833 msgid "Child Pack direction"
2834 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2836 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2837 msgid "The child pack direction of the menubar"
2838 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2840 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2841 msgid "Style of bevel around the menubar"
2842 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
2844 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2845 msgid "Internal padding"
2846 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
2848 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2849 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2850 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2852 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2853 msgid "Delay before drop down menus appear"
2854 msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2856 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2857 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2858 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2860 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2864 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2865 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2866 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ"
2868 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2872 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2873 msgid "The dropdown menu"
2876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2877 msgid "Image/label border"
2878 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2881 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2882 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2885 msgid "Use separator"
2886 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2890 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2891 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2894 msgid "Message Type"
2895 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
2897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2898 msgid "The type of message"
2899 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2902 msgid "Message Buttons"
2905 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2906 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2907 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2910 msgid "The primary text of the message dialog"
2911 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2915 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
2917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2918 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2919 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ ਹੈ।"
2921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2922 msgid "Secondary Text"
2923 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2926 msgid "The secondary text of the message dialog"
2927 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2930 msgid "Use Markup in secondary"
2931 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
2933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2934 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2935 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ ਹੈ।"
2937 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2947 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2948 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
2956 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2957 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2959 #: gtk/gtkmisc.c:103
2963 #: gtk/gtkmisc.c:104
2965 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2966 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:527
2972 #: gtk/gtknotebook.c:528
2973 msgid "The index of the current page"
2974 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:536
2977 msgid "Tab Position"
2978 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:537
2981 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2982 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2984 #: gtk/gtknotebook.c:544
2988 #: gtk/gtknotebook.c:545
2989 msgid "Width of the border around the tab labels"
2990 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2992 #: gtk/gtknotebook.c:553
2993 msgid "Horizontal Tab Border"
2994 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:554
2997 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2998 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:562
3001 msgid "Vertical Tab Border"
3002 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:563
3005 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3006 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3008 #: gtk/gtknotebook.c:571
3010 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3012 #: gtk/gtknotebook.c:572
3013 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3014 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3016 #: gtk/gtknotebook.c:578
3018 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3020 #: gtk/gtknotebook.c:579
3021 msgid "Whether the border should be shown or not"
3022 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3024 #: gtk/gtknotebook.c:585
3028 #: gtk/gtknotebook.c:586
3029 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3030 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋਡ਼ੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3032 #: gtk/gtknotebook.c:592
3033 msgid "Enable Popup"
3034 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3036 #: gtk/gtknotebook.c:593
3038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3039 "you can use to go to a page"
3041 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
3042 "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
3044 #: gtk/gtknotebook.c:600
3045 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3046 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3048 #: gtk/gtknotebook.c:606
3052 #: gtk/gtknotebook.c:607
3053 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3054 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:616
3060 #: gtk/gtknotebook.c:617
3061 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3062 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:623
3066 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
3068 #: gtk/gtknotebook.c:624
3069 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3070 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:637
3076 #: gtk/gtknotebook.c:638
3077 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3078 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:644
3084 #: gtk/gtknotebook.c:645
3085 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3086 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:651
3089 msgid "Tab pack type"
3090 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:658
3093 msgid "Tab reorderable"
3094 msgstr "ਟੈਬ ਮੁਡ਼-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:659
3097 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3098 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:665
3101 msgid "Tab detachable"
3102 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:666
3105 msgid "Whether the tab is detachable"
3106 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3109 msgid "Secondary backward stepper"
3110 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:682
3114 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3115 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3118 msgid "Secondary forward stepper"
3119 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:698
3123 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3124 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3127 msgid "Backward stepper"
3128 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3131 msgid "Display the standard backward arrow button"
3132 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3135 msgid "Forward stepper"
3136 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3139 msgid "Display the standard forward arrow button"
3140 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3142 #: gtk/gtknotebook.c:742
3146 #: gtk/gtknotebook.c:743
3147 msgid "Size of tab overlap area"
3148 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:758
3151 msgid "Tab curvature"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:759
3155 msgid "Size of tab curvature"
3158 #: gtk/gtkobject.c:367
3160 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ"
3162 #: gtk/gtkobject.c:368
3163 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3164 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3167 msgid "The menu of options"
3168 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
3170 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3171 msgid "Size of dropdown indicator"
3172 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3174 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3175 msgid "Spacing around indicator"
3176 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3178 #: gtk/gtkpaned.c:217
3180 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3181 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉਪੱਰ ਵੱਲ)"
3183 #: gtk/gtkpaned.c:225
3184 msgid "Position Set"
3187 #: gtk/gtkpaned.c:226
3188 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3189 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3191 #: gtk/gtkpaned.c:232
3195 #: gtk/gtkpaned.c:233
3196 msgid "Width of handle"
3197 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3199 #: gtk/gtkpaned.c:249
3200 msgid "Minimal Position"
3201 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3203 #: gtk/gtkpaned.c:250
3204 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3205 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3207 #: gtk/gtkpaned.c:267
3208 msgid "Maximal Position"
3209 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3211 #: gtk/gtkpaned.c:268
3212 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3213 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3215 #: gtk/gtkpaned.c:285
3219 #: gtk/gtkpaned.c:286
3220 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3221 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘਡ਼ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3223 #: gtk/gtkpaned.c:301
3227 #: gtk/gtkpaned.c:302
3228 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3229 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3231 #: gtk/gtkpreview.c:106
3233 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3234 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3236 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3238 msgid "Default print backend"
3239 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
3241 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3243 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3244 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3246 #: gtk/gtkprinter.c:120
3248 msgid "Name of the printer"
3249 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
3251 #: gtk/gtkprinter.c:126
3255 #: gtk/gtkprinter.c:127
3257 msgid "Backend for the printer"
3258 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
3260 #: gtk/gtkprinter.c:133
3265 #: gtk/gtkprinter.c:134
3266 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3269 #: gtk/gtkprinter.c:140
3272 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
3274 #: gtk/gtkprinter.c:141
3275 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3278 #: gtk/gtkprinter.c:147
3280 msgid "Accepts PostScript"
3281 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
3283 #: gtk/gtkprinter.c:148
3284 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3287 #: gtk/gtkprinter.c:154
3288 msgid "State Message"
3291 #: gtk/gtkprinter.c:155
3292 msgid "String giving the current state of the printer"
3295 #: gtk/gtkprinter.c:161
3300 #: gtk/gtkprinter.c:162
3302 msgid "The location of the printer"
3303 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3305 #: gtk/gtkprinter.c:169
3307 msgid "The icon name to use for the printer"
3308 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
3310 #: gtk/gtkprinter.c:175
3314 #: gtk/gtkprinter.c:176
3316 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3317 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3321 msgid "Source option"
3324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3325 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3328 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3330 msgid "Title of the print job"
3331 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
3333 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3338 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3339 msgid "Printer to print the job to"
3342 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3346 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3347 msgid "Printer settings"
3350 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3355 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3356 msgid "Track Print Status"
3359 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3361 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3362 "print data has been sent to the printer or print server."
3365 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3367 msgid "Default Page Setup"
3370 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3371 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3374 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3375 msgid "Print Settings"
3378 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3379 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3382 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3387 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3388 msgid "A string used for identifying the print job."
3391 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3393 msgid "Number of Pages"
3394 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3396 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3398 msgid "The number of pages in the document."
3399 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3401 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3403 msgid "Current Page"
3404 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
3406 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3408 msgid "The current page in the document"
3409 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
3411 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3413 msgid "Use full page"
3416 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3418 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3419 "and not the corner of the imageable area"
3422 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3424 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3425 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3428 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3434 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3443 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3449 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3452 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3457 msgid "Export filename"
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3466 msgid "The status of the print operation"
3467 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3470 msgid "Status String"
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3474 msgid "A human-readable description of the status"
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3479 msgid "Custom tab label"
3480 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3483 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3487 msgid "The GtkPageSetup to use"
3490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3492 msgid "Selected Printer"
3493 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
3495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3497 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3498 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3500 #: gtk/gtkprogress.c:100
3501 msgid "Activity mode"
3504 #: gtk/gtkprogress.c:101
3507 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3508 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3509 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3511 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
3512 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆਜਾਦਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ "
3513 "ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
3515 #: gtk/gtkprogress.c:108
3519 #: gtk/gtkprogress.c:109
3520 msgid "Whether the progress is shown as text"
3521 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3523 #: gtk/gtkprogress.c:116
3524 msgid "Text x alignment"
3525 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3527 #: gtk/gtkprogress.c:117
3529 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3530 "in the progress widget"
3532 "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
3534 #: gtk/gtkprogress.c:125
3535 msgid "Text y alignment"
3536 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3538 #: gtk/gtkprogress.c:126
3540 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3541 "in the progress widget"
3543 "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ"
3545 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3549 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3550 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3551 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3553 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3554 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3555 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3557 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3562 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3563 msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3566 msgid "Activity Step"
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3570 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3571 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3574 msgid "Activity Blocks"
3575 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3579 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3581 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3583 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3584 msgid "Discrete Blocks"
3587 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3589 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3592 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3599 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3600 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3607 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3608 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3611 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3612 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3616 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3617 "have enough room to display the entire string, if at all"
3619 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
3621 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3625 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3627 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3628 "is the current action of its group."
3630 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
3633 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3637 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3638 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3639 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
3641 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3642 msgid "The current value"
3643 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
3645 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3647 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3651 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3652 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3653 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3655 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3656 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3657 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3659 #: gtk/gtkrange.c:315
3660 msgid "Update policy"
3661 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
3663 #: gtk/gtkrange.c:316
3664 msgid "How the range should be updated on the screen"
3665 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3667 #: gtk/gtkrange.c:325
3668 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3669 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3671 #: gtk/gtkrange.c:332
3675 #: gtk/gtkrange.c:333
3676 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3677 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
3679 #: gtk/gtkrange.c:340
3680 msgid "Lower stepper sensitivity"
3683 #: gtk/gtkrange.c:341
3685 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3689 #: gtk/gtkrange.c:349
3690 msgid "Upper stepper sensitivity"
3693 #: gtk/gtkrange.c:350
3695 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3699 #: gtk/gtkrange.c:357
3700 msgid "Slider Width"
3701 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3703 #: gtk/gtkrange.c:358
3704 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3705 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3707 #: gtk/gtkrange.c:365
3708 msgid "Trough Border"
3709 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3711 #: gtk/gtkrange.c:366
3712 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3713 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
3715 #: gtk/gtkrange.c:373
3716 msgid "Stepper Size"
3717 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3719 #: gtk/gtkrange.c:374
3720 msgid "Length of step buttons at ends"
3721 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3723 #: gtk/gtkrange.c:389
3724 msgid "Stepper Spacing"
3725 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
3727 #: gtk/gtkrange.c:390
3728 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3729 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3731 #: gtk/gtkrange.c:397
3732 msgid "Arrow X Displacement"
3733 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
3735 #: gtk/gtkrange.c:398
3737 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3738 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3740 #: gtk/gtkrange.c:405
3741 msgid "Arrow Y Displacement"
3742 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
3744 #: gtk/gtkrange.c:406
3746 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3747 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3749 #: gtk/gtkrange.c:414
3750 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3751 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
3753 #: gtk/gtkrange.c:415
3755 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3756 "IN while they are dragged"
3759 #: gtk/gtkrange.c:426
3760 msgid "Trough Side Details"
3763 #: gtk/gtkrange.c:427
3765 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3766 "with different details"
3769 #: gtk/gtkrange.c:443
3770 msgid "Trough Under Steppers"
3773 #: gtk/gtkrange.c:444
3775 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3780 msgid "Recent Manager"
3783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3784 msgid "The RecentManager object to use"
3787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3789 msgid "Show Private"
3792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3794 msgid "Whether the private items should be displayed"
3795 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3799 msgid "Show Tooltips"
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3804 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3805 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3814 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3815 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3818 msgid "Show Not Found"
3821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3823 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3824 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3828 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3829 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3838 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3839 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
3841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3847 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3848 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3857 msgid "The sorting order of the items displayed"
3858 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3862 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3863 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3867 msgid "Show Numbers"
3868 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
3870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3872 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3873 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
3875 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3876 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3879 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3881 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3885 msgid "The size of the recently used resources list"
3888 #: gtk/gtkruler.c:90
3892 #: gtk/gtkruler.c:91
3893 msgid "Lower limit of ruler"
3894 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
3896 #: gtk/gtkruler.c:100
3900 #: gtk/gtkruler.c:101
3901 msgid "Upper limit of ruler"
3902 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
3904 #: gtk/gtkruler.c:111
3905 msgid "Position of mark on the ruler"
3906 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3908 #: gtk/gtkruler.c:120
3910 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
3912 #: gtk/gtkruler.c:121
3913 msgid "Maximum size of the ruler"
3914 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
3916 #: gtk/gtkruler.c:136
3920 #: gtk/gtkruler.c:137
3921 msgid "The metric used for the ruler"
3922 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
3924 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3928 #: gtk/gtkscale.c:143
3929 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3930 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
3932 #: gtk/gtkscale.c:152
3936 #: gtk/gtkscale.c:153
3937 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3938 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3940 #: gtk/gtkscale.c:160
3941 msgid "Value Position"
3942 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
3944 #: gtk/gtkscale.c:161
3945 msgid "The position in which the current value is displayed"
3946 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3948 #: gtk/gtkscale.c:168
3949 msgid "Slider Length"
3950 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
3952 #: gtk/gtkscale.c:169
3953 msgid "Length of scale's slider"
3954 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3956 #: gtk/gtkscale.c:177
3957 msgid "Value spacing"
3958 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
3960 #: gtk/gtkscale.c:178
3961 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3962 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
3964 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3965 msgid "Minimum Slider Length"
3966 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3968 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3969 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3970 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3972 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3973 msgid "Fixed slider size"
3974 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
3976 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3977 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3978 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
3980 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3982 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3983 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3985 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3989 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
3992 msgid "Horizontal Adjustment"
3993 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
3995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
3996 msgid "Vertical Adjustment"
3997 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
3999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4000 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4001 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4004 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4005 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4008 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4009 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
4011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4012 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4013 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4016 msgid "Window Placement"
4017 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4021 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4022 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4026 msgid "Window Placement Set"
4027 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4031 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4032 "contents with respect to the scrollbars."
4035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4040 msgid "Style of bevel around the contents"
4041 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4044 msgid "Scrollbar spacing"
4045 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4048 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4049 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4052 msgid "Scrolled Window Placement"
4053 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4057 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4058 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4061 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4065 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4066 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4067 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4069 #: gtk/gtksettings.c:190
4070 msgid "Double Click Time"
4071 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4073 #: gtk/gtksettings.c:191
4075 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4076 "click (in milliseconds)"
4078 "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4079 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4081 #: gtk/gtksettings.c:198
4082 msgid "Double Click Distance"
4083 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4085 #: gtk/gtksettings.c:199
4087 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4088 "double click (in pixels)"
4089 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4091 #: gtk/gtksettings.c:206
4092 msgid "Cursor Blink"
4095 #: gtk/gtksettings.c:207
4096 msgid "Whether the cursor should blink"
4097 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4099 #: gtk/gtksettings.c:214
4100 msgid "Cursor Blink Time"
4101 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4103 #: gtk/gtksettings.c:215
4104 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4105 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4107 #: gtk/gtksettings.c:222
4108 msgid "Split Cursor"
4109 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4111 #: gtk/gtksettings.c:223
4113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4115 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4117 #: gtk/gtksettings.c:230
4121 #: gtk/gtksettings.c:231
4122 msgid "Name of theme RC file to load"
4123 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4125 #: gtk/gtksettings.c:239
4126 msgid "Icon Theme Name"
4127 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4129 #: gtk/gtksettings.c:240
4130 msgid "Name of icon theme to use"
4131 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4133 #: gtk/gtksettings.c:248
4134 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4135 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4137 #: gtk/gtksettings.c:249
4138 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4139 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4141 #: gtk/gtksettings.c:257
4142 msgid "Key Theme Name"
4143 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4145 #: gtk/gtksettings.c:258
4146 msgid "Name of key theme RC file to load"
4147 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4149 #: gtk/gtksettings.c:266
4150 msgid "Menu bar accelerator"
4151 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4153 #: gtk/gtksettings.c:267
4154 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4155 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4157 #: gtk/gtksettings.c:275
4158 msgid "Drag threshold"
4159 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4161 #: gtk/gtksettings.c:276
4162 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4163 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4165 #: gtk/gtksettings.c:284
4169 #: gtk/gtksettings.c:285
4170 msgid "Name of default font to use"
4171 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4173 #: gtk/gtksettings.c:293
4177 #: gtk/gtksettings.c:294
4178 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4179 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4181 #: gtk/gtksettings.c:302
4185 #: gtk/gtksettings.c:303
4186 msgid "List of currently active GTK modules"
4187 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4189 #: gtk/gtksettings.c:312
4190 msgid "Xft Antialias"
4191 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4193 #: gtk/gtksettings.c:313
4194 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4195 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4197 #: gtk/gtksettings.c:322
4201 #: gtk/gtksettings.c:323
4202 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4203 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4205 #: gtk/gtksettings.c:332
4206 msgid "Xft Hint Style"
4207 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
4209 #: gtk/gtksettings.c:333
4211 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4212 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4214 #: gtk/gtksettings.c:342
4218 #: gtk/gtksettings.c:343
4219 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4220 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4222 #: gtk/gtksettings.c:352
4226 #: gtk/gtksettings.c:353
4227 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4228 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4230 #: gtk/gtksettings.c:362
4231 msgid "Cursor theme name"
4232 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4234 #: gtk/gtksettings.c:363
4235 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4236 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4238 #: gtk/gtksettings.c:371
4239 msgid "Cursor theme size"
4240 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4242 #: gtk/gtksettings.c:372
4243 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4244 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4246 #: gtk/gtksettings.c:382
4247 msgid "Alternative button order"
4248 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4250 #: gtk/gtksettings.c:383
4251 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4252 msgstr "ਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4254 #: gtk/gtksettings.c:391
4255 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4256 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4258 #: gtk/gtksettings.c:392
4260 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4264 #: gtk/gtksettings.c:400
4265 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4266 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4268 #: gtk/gtksettings.c:401
4270 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4271 "control characters"
4274 #: gtk/gtksettings.c:409
4275 msgid "Start timeout"
4276 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4278 #: gtk/gtksettings.c:410
4279 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4280 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4282 #: gtk/gtksettings.c:419
4283 msgid "Repeat timeout"
4284 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4286 #: gtk/gtksettings.c:420
4287 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4288 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4290 #: gtk/gtksettings.c:429
4291 msgid "Expand timeout"
4292 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4294 #: gtk/gtksettings.c:430
4295 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4296 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4298 #: gtk/gtksettings.c:459
4299 msgid "Color scheme"
4302 #: gtk/gtksettings.c:460
4303 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4304 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4306 #: gtk/gtksettings.c:469
4307 msgid "Enable Animations"
4310 #: gtk/gtksettings.c:470
4311 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4312 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4314 #: gtk/gtksettings.c:488
4315 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4316 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4318 #: gtk/gtksettings.c:489
4319 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4322 #: gtk/gtksettings.c:507
4326 #: gtk/gtksettings.c:508
4327 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4328 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
4330 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4334 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4336 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4338 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4340 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4341 msgid "Ignore hidden"
4342 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4344 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4347 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4348 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
4350 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4352 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
4354 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4358 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4359 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4360 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
4362 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4363 msgid "The number of decimal places to display"
4364 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4366 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4367 msgid "Snap to Ticks"
4368 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
4370 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4372 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4373 "nearest step increment"
4374 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
4376 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4380 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4381 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4382 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4384 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4388 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4389 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4390 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4393 msgid "Update Policy"
4394 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
4396 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4398 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4399 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
4401 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4402 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4403 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
4405 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4406 msgid "Style of bevel around the spin button"
4407 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4409 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4410 msgid "Has Resize Grip"
4411 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4413 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4414 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4415 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4417 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4418 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4419 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4421 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4422 msgid "The size of the icon"
4423 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4425 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4429 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4430 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4431 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4433 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4434 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4435 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4437 #: gtk/gtktable.c:129
4441 #: gtk/gtktable.c:130
4442 msgid "The number of rows in the table"
4443 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4445 #: gtk/gtktable.c:138
4449 #: gtk/gtktable.c:139
4450 msgid "The number of columns in the table"
4451 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4453 #: gtk/gtktable.c:147
4455 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4457 #: gtk/gtktable.c:148
4458 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4459 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4461 #: gtk/gtktable.c:156
4462 msgid "Column spacing"
4463 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4465 #: gtk/gtktable.c:157
4466 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4467 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4469 #: gtk/gtktable.c:166
4471 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4472 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
4474 #: gtk/gtktable.c:173
4475 msgid "Left attachment"
4478 #: gtk/gtktable.c:180
4479 msgid "Right attachment"
4482 #: gtk/gtktable.c:181
4483 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4484 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4486 #: gtk/gtktable.c:187
4487 msgid "Top attachment"
4490 #: gtk/gtktable.c:188
4491 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4492 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4494 #: gtk/gtktable.c:194
4495 msgid "Bottom attachment"
4498 #: gtk/gtktable.c:201
4499 msgid "Horizontal options"
4502 #: gtk/gtktable.c:202
4503 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4504 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4506 #: gtk/gtktable.c:208
4507 msgid "Vertical options"
4510 #: gtk/gtktable.c:209
4511 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4512 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4514 #: gtk/gtktable.c:215
4515 msgid "Horizontal padding"
4516 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
4518 #: gtk/gtktable.c:216
4520 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4522 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4524 #: gtk/gtktable.c:222
4525 msgid "Vertical padding"
4526 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4528 #: gtk/gtktable.c:223
4530 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4532 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4534 #: gtk/gtktext.c:542
4535 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4536 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4538 #: gtk/gtktext.c:550
4539 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4540 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4542 #: gtk/gtktext.c:557
4546 #: gtk/gtktext.c:558
4547 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4548 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
4550 #: gtk/gtktext.c:565
4554 #: gtk/gtktext.c:566
4555 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4556 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
4558 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4562 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4563 msgid "Text Tag Table"
4564 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
4566 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4567 msgid "Current text of the buffer"
4568 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
4570 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4571 msgid "Has selection"
4574 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4575 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4576 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4578 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4580 msgid "Cursor position"
4581 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4583 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4585 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4588 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4589 msgid "Copy target list"
4590 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
4592 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4594 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4597 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4598 msgid "Paste target list"
4599 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
4601 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4603 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4607 #: gtk/gtktexttag.c:171
4611 #: gtk/gtktexttag.c:172
4612 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4613 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌਡ਼ੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
4615 #: gtk/gtktexttag.c:190
4616 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4617 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4619 #: gtk/gtktexttag.c:197
4620 msgid "Background full height"
4621 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
4623 #: gtk/gtktexttag.c:198
4625 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4626 "of the tagged characters"
4627 msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
4629 #: gtk/gtktexttag.c:206
4630 msgid "Background stipple mask"
4631 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4633 #: gtk/gtktexttag.c:207
4634 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4635 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
4637 #: gtk/gtktexttag.c:224
4638 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4639 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4641 #: gtk/gtktexttag.c:232
4642 msgid "Foreground stipple mask"
4643 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4645 #: gtk/gtktexttag.c:233
4646 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4647 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
4649 #: gtk/gtktexttag.c:240
4650 msgid "Text direction"
4651 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4653 #: gtk/gtktexttag.c:241
4654 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4655 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
4657 #: gtk/gtktexttag.c:290
4658 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4659 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
4661 #: gtk/gtktexttag.c:299
4662 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4663 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4665 #: gtk/gtktexttag.c:308
4667 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4668 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4669 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
4671 #: gtk/gtktexttag.c:319
4672 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4673 msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4675 #: gtk/gtktexttag.c:328
4676 msgid "Font size in Pango units"
4677 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
4679 #: gtk/gtktexttag.c:338
4681 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4682 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4683 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4685 "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
4686 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
4687 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4689 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4690 msgid "Left, right, or center justification"
4691 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
4693 #: gtk/gtktexttag.c:377
4695 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4696 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4698 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
4699 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4701 #: gtk/gtktexttag.c:384
4703 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4706 msgid "Width of the left margin in pixels"
4707 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4709 #: gtk/gtktexttag.c:394
4710 msgid "Right margin"
4711 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4713 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4714 msgid "Width of the right margin in pixels"
4715 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4717 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4719 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4722 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4723 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4725 #: gtk/gtktexttag.c:417
4727 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4729 msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
4731 #: gtk/gtktexttag.c:426
4732 msgid "Pixels above lines"
4733 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4736 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4737 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਉਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
4739 #: gtk/gtktexttag.c:436
4740 msgid "Pixels below lines"
4741 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4744 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4745 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
4747 #: gtk/gtktexttag.c:446
4748 msgid "Pixels inside wrap"
4749 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4752 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4753 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4757 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4758 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
4760 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4764 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4765 msgid "Custom tabs for this text"
4766 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
4768 #: gtk/gtktexttag.c:502
4772 #: gtk/gtktexttag.c:503
4773 msgid "Whether this text is hidden."
4774 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
4776 #: gtk/gtktexttag.c:517
4777 msgid "Paragraph background color name"
4778 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਂ"
4780 #: gtk/gtktexttag.c:518
4781 msgid "Paragraph background color as a string"
4782 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:533
4785 msgid "Paragraph background color"
4786 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:534
4789 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4790 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:547
4793 msgid "Background full height set"
4794 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:548
4797 msgid "Whether this tag affects background height"
4798 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:551
4801 msgid "Background stipple set"
4802 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:552
4805 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4806 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4808 #: gtk/gtktexttag.c:559
4809 msgid "Foreground stipple set"
4810 msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:560
4813 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4814 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4816 #: gtk/gtktexttag.c:595
4817 msgid "Justification set"
4818 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4820 #: gtk/gtktexttag.c:596
4821 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4822 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4824 #: gtk/gtktexttag.c:603
4825 msgid "Left margin set"
4826 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4828 #: gtk/gtktexttag.c:604
4829 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4830 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4832 #: gtk/gtktexttag.c:607
4834 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4836 #: gtk/gtktexttag.c:608
4837 msgid "Whether this tag affects indentation"
4838 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4840 #: gtk/gtktexttag.c:615
4841 msgid "Pixels above lines set"
4842 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4844 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4845 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4846 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4848 #: gtk/gtktexttag.c:619
4849 msgid "Pixels below lines set"
4850 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:623
4853 msgid "Pixels inside wrap set"
4854 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
4856 #: gtk/gtktexttag.c:624
4857 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4858 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:631
4861 msgid "Right margin set"
4862 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:632
4865 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4866 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4868 #: gtk/gtktexttag.c:639
4869 msgid "Wrap mode set"
4870 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:640
4873 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4874 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:643
4880 #: gtk/gtktexttag.c:644
4881 msgid "Whether this tag affects tabs"
4882 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:647
4885 msgid "Invisible set"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:648
4889 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4890 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:651
4893 msgid "Paragraph background set"
4894 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:652
4897 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4898 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4900 #: gtk/gtktextview.c:518
4901 msgid "Pixels Above Lines"
4902 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ"
4904 #: gtk/gtktextview.c:528
4905 msgid "Pixels Below Lines"
4906 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
4908 #: gtk/gtktextview.c:538
4909 msgid "Pixels Inside Wrap"
4910 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
4912 #: gtk/gtktextview.c:556
4916 #: gtk/gtktextview.c:574
4918 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4920 #: gtk/gtktextview.c:584
4921 msgid "Right Margin"
4922 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4924 #: gtk/gtktextview.c:612
4925 msgid "Cursor Visible"
4928 #: gtk/gtktextview.c:613
4929 msgid "If the insertion cursor is shown"
4930 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
4932 #: gtk/gtktextview.c:620
4936 #: gtk/gtktextview.c:621
4937 msgid "The buffer which is displayed"
4938 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4940 #: gtk/gtktextview.c:628
4941 msgid "Overwrite mode"
4942 msgstr "ਉਪੱਰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
4944 #: gtk/gtktextview.c:629
4945 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4946 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
4948 #: gtk/gtktextview.c:636
4950 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
4952 #: gtk/gtktextview.c:637
4953 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4954 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
4956 #: gtk/gtktextview.c:646
4957 msgid "Error underline color"
4958 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
4960 #: gtk/gtktextview.c:647
4961 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4962 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
4964 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4965 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4966 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
4968 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
4969 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4970 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
4972 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
4973 msgid "If the toggle action should be active in or not"
4976 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
4977 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4978 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4980 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
4981 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4982 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
4984 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
4985 msgid "Draw Indicator"
4986 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
4988 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
4989 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4990 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4992 #: gtk/gtktoolbar.c:485
4993 msgid "The orientation of the toolbar"
4994 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4996 #: gtk/gtktoolbar.c:493
4997 msgid "Toolbar Style"
4998 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5000 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5001 msgid "How to draw the toolbar"
5002 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5004 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5008 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5009 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5010 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5012 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5016 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5017 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5018 msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5020 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5021 msgid "Size of icons in this toolbar"
5022 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5024 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5025 msgid "Icon size set"
5026 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5028 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5029 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5030 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5032 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5033 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5034 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਫੈਲੇ"
5036 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5037 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5038 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ"
5040 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5042 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5044 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5045 msgid "Size of spacers"
5046 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5048 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5049 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5050 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5052 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5054 msgid "Maximum child expand"
5055 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5057 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5058 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5061 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5065 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5066 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5067 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5069 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5070 msgid "Button relief"
5073 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5074 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5075 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5077 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5078 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5079 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5081 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5082 msgid "Toolbar style"
5083 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5085 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5087 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5088 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5090 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5091 msgid "Toolbar icon size"
5092 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦਾ ਆਇਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5095 msgid "Size of icons in default toolbars"
5096 msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5098 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5099 msgid "Text to show in the item."
5100 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5102 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5104 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5105 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5107 "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
5108 "ਕੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
5110 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5111 msgid "Widget to use as the item label"
5112 msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5114 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5118 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5119 msgid "The stock icon displayed on the item"
5120 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਇਕਾਨ"
5122 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5126 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5127 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5128 msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5130 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5132 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5134 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5135 msgid "Icon widget to display in the item"
5136 msgstr "ਆਇਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5138 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5140 msgid "Icon spacing"
5141 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5143 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5145 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5146 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5148 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5150 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5151 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5153 "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5154 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ "
5156 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5157 msgid "The orientation of the tray"
5158 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5160 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5161 msgid "TreeModelSort Model"
5162 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
5164 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5165 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5166 msgstr "TreeModelSort ਨੂੰ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
5168 #: gtk/gtktreeview.c:549
5169 msgid "TreeView Model"
5170 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
5172 #: gtk/gtktreeview.c:550
5173 msgid "The model for the tree view"
5174 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5176 #: gtk/gtktreeview.c:558
5177 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5178 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5180 #: gtk/gtktreeview.c:566
5181 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5182 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ "
5184 #: gtk/gtktreeview.c:573
5185 msgid "Headers Visible"
5186 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਖ"
5188 #: gtk/gtktreeview.c:574
5189 msgid "Show the column header buttons"
5190 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5192 #: gtk/gtktreeview.c:581
5193 msgid "Headers Clickable"
5194 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
5196 #: gtk/gtktreeview.c:582
5197 msgid "Column headers respond to click events"
5198 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5200 #: gtk/gtktreeview.c:589
5201 msgid "Expander Column"
5202 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5204 #: gtk/gtktreeview.c:590
5205 msgid "Set the column for the expander column"
5206 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
5208 #: gtk/gtktreeview.c:605
5210 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
5212 #: gtk/gtktreeview.c:606
5213 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5214 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
5216 #: gtk/gtktreeview.c:613
5217 msgid "Enable Search"
5218 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5220 #: gtk/gtktreeview.c:614
5221 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5222 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
5224 #: gtk/gtktreeview.c:621
5225 msgid "Search Column"
5228 #: gtk/gtktreeview.c:622
5229 msgid "Model column to search through when searching through code"
5230 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
5232 #: gtk/gtktreeview.c:642
5233 msgid "Fixed Height Mode"
5234 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
5236 #: gtk/gtktreeview.c:643
5237 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5238 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
5240 #: gtk/gtktreeview.c:663
5241 msgid "Hover Selection"
5244 #: gtk/gtktreeview.c:664
5245 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5246 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
5248 #: gtk/gtktreeview.c:683
5249 msgid "Hover Expand"
5252 #: gtk/gtktreeview.c:684
5254 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5255 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5257 #: gtk/gtktreeview.c:691
5259 msgid "Show Expanders"
5262 #: gtk/gtktreeview.c:692
5264 msgid "View has expanders"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:699
5268 msgid "Level Indentation"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:700
5272 msgid "Extra indentation for each level"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:709
5276 msgid "Rubber Banding"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:710
5282 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5283 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
5285 #: gtk/gtktreeview.c:717
5287 msgid "Enable Grid Lines"
5288 msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5290 #: gtk/gtktreeview.c:718
5292 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5293 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:726
5297 msgid "Enable Tree Lines"
5298 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5300 #: gtk/gtktreeview.c:727
5302 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5303 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
5305 #: gtk/gtktreeview.c:747
5306 msgid "Vertical Separator Width"
5307 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:748
5310 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5311 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5313 #: gtk/gtktreeview.c:756
5314 msgid "Horizontal Separator Width"
5315 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5317 #: gtk/gtktreeview.c:757
5318 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5319 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5321 #: gtk/gtktreeview.c:765
5323 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5325 #: gtk/gtktreeview.c:766
5326 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5327 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5329 #: gtk/gtktreeview.c:772
5330 msgid "Indent Expanders"
5331 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
5333 #: gtk/gtktreeview.c:773
5334 msgid "Make the expanders indented"
5335 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
5337 #: gtk/gtktreeview.c:779
5338 msgid "Even Row Color"
5339 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:780
5342 msgid "Color to use for even rows"
5343 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:786
5346 msgid "Odd Row Color"
5347 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:787
5350 msgid "Color to use for odd rows"
5351 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:793
5354 msgid "Row Ending details"
5357 #: gtk/gtktreeview.c:794
5358 msgid "Enable extended row background theming"
5361 #: gtk/gtktreeview.c:800
5363 msgid "Grid line width"
5364 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:801
5368 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5369 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:807
5373 msgid "Tree line width"
5374 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:808
5378 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5379 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:814
5383 msgid "Grid line pattern"
5384 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:815
5388 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5389 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:821
5393 msgid "Tree line pattern"
5394 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:822
5398 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5399 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
5401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5402 msgid "Whether to display the column"
5403 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5407 msgstr "ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰਯੋਗ"
5409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5410 msgid "Column is user-resizable"
5411 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਆਰਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5414 msgid "Current width of the column"
5415 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5418 msgid "Space which is inserted between cells"
5419 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
5421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5426 msgid "Resize mode of the column"
5427 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5431 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5434 msgid "Current fixed width of the column"
5435 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5438 msgid "Minimum Width"
5439 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5442 msgid "Minimum allowed width of the column"
5443 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5446 msgid "Maximum Width"
5447 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5450 msgid "Maximum allowed width of the column"
5451 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5454 msgid "Title to appear in column header"
5455 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5458 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5459 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5466 msgid "Whether the header can be clicked"
5467 msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5474 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5475 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5478 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5479 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5482 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5483 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁਡ਼-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5486 msgid "Sort indicator"
5489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5490 msgid "Whether to show a sort indicator"
5491 msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5498 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5499 msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
5501 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5502 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5503 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
5505 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5506 msgid "Merged UI definition"
5507 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
5509 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5510 msgid "An XML string describing the merged UI"
5511 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
5513 #: gtk/gtkviewport.c:107
5515 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5517 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5519 #: gtk/gtkviewport.c:115
5521 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5523 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5525 #: gtk/gtkviewport.c:123
5526 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5527 msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5529 #: gtk/gtkwidget.c:418
5533 #: gtk/gtkwidget.c:419
5534 msgid "The name of the widget"
5535 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5537 #: gtk/gtkwidget.c:425
5538 msgid "Parent widget"
5539 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
5541 #: gtk/gtkwidget.c:426
5542 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5543 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
5545 #: gtk/gtkwidget.c:433
5546 msgid "Width request"
5547 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
5549 #: gtk/gtkwidget.c:434
5551 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5553 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
5555 #: gtk/gtkwidget.c:442
5556 msgid "Height request"
5559 #: gtk/gtkwidget.c:443
5561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5563 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
5565 #: gtk/gtkwidget.c:452
5566 msgid "Whether the widget is visible"
5567 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
5569 #: gtk/gtkwidget.c:459
5570 msgid "Whether the widget responds to input"
5571 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5573 #: gtk/gtkwidget.c:465
5574 msgid "Application paintable"
5575 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
5577 #: gtk/gtkwidget.c:466
5578 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5579 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
5581 #: gtk/gtkwidget.c:472
5583 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
5585 #: gtk/gtkwidget.c:473
5586 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5587 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
5589 #: gtk/gtkwidget.c:479
5593 #: gtk/gtkwidget.c:480
5594 msgid "Whether the widget has the input focus"
5595 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5597 #: gtk/gtkwidget.c:486
5601 #: gtk/gtkwidget.c:487
5602 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5603 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5605 #: gtk/gtkwidget.c:493
5607 msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5609 #: gtk/gtkwidget.c:494
5610 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5611 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:500
5617 #: gtk/gtkwidget.c:501
5618 msgid "Whether the widget is the default widget"
5619 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:507
5622 msgid "Receives default"
5625 #: gtk/gtkwidget.c:508
5626 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5627 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
5629 #: gtk/gtkwidget.c:514
5630 msgid "Composite child"
5631 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
5633 #: gtk/gtkwidget.c:515
5634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5635 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:521
5641 #: gtk/gtkwidget.c:522
5643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5645 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
5647 #: gtk/gtkwidget.c:528
5651 #: gtk/gtkwidget.c:529
5652 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5654 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5657 #: gtk/gtkwidget.c:536
5658 msgid "Extension events"
5659 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
5661 #: gtk/gtkwidget.c:537
5662 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5664 "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5667 #: gtk/gtkwidget.c:544
5669 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:545
5672 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5673 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5676 msgid "Interior Focus"
5677 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5680 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5681 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5684 msgid "Focus linewidth"
5685 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5688 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5689 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5691 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5692 msgid "Focus line dash pattern"
5693 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5696 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5697 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
5699 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5700 msgid "Focus padding"
5701 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
5703 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5704 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5705 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5708 msgid "Cursor color"
5709 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5711 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5712 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5713 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5716 msgid "Secondary cursor color"
5717 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
5719 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5721 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5722 "right-to-left and left-to-right text"
5724 "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ "
5727 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5728 msgid "Cursor line aspect ratio"
5729 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5732 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5733 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5737 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਓ"
5739 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5740 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5741 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5743 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5744 msgid "Unvisited Link Color"
5745 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5748 msgid "Color of unvisited links"
5749 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲੇ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5752 msgid "Visited Link Color"
5753 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5756 msgid "Color of visited links"
5757 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5760 msgid "Wide Separators"
5761 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5765 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5767 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5769 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5770 msgid "Separator Width"
5771 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5774 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5775 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5778 msgid "Separator Height"
5779 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
5781 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5783 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5784 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5788 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5789 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5793 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5794 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5798 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5799 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
5801 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5803 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5804 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5806 #: gtk/gtkwindow.c:411
5810 #: gtk/gtkwindow.c:412
5811 msgid "The type of the window"
5812 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
5814 #: gtk/gtkwindow.c:420
5815 msgid "Window Title"
5816 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
5818 #: gtk/gtkwindow.c:421
5819 msgid "The title of the window"
5820 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
5822 #: gtk/gtkwindow.c:428
5826 #: gtk/gtkwindow.c:429
5827 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5828 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
5830 #: gtk/gtkwindow.c:436
5831 msgid "Allow Shrink"
5832 msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
5834 #: gtk/gtkwindow.c:438
5837 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5840 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
5842 #: gtk/gtkwindow.c:445
5844 msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
5846 #: gtk/gtkwindow.c:446
5847 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5848 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
5850 #: gtk/gtkwindow.c:454
5851 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5852 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:461
5858 #: gtk/gtkwindow.c:462
5860 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5863 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
5865 #: gtk/gtkwindow.c:469
5866 msgid "Window Position"
5867 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
5869 #: gtk/gtkwindow.c:470
5870 msgid "The initial position of the window"
5871 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
5873 #: gtk/gtkwindow.c:478
5874 msgid "Default Width"
5877 #: gtk/gtkwindow.c:479
5878 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5879 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
5881 #: gtk/gtkwindow.c:488
5882 msgid "Default Height"
5885 #: gtk/gtkwindow.c:489
5887 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5888 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
5890 #: gtk/gtkwindow.c:498
5891 msgid "Destroy with Parent"
5892 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
5894 #: gtk/gtkwindow.c:499
5895 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5896 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
5898 #: gtk/gtkwindow.c:506
5902 #: gtk/gtkwindow.c:507
5903 msgid "Icon for this window"
5904 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਇਕਾਨ"
5906 #: gtk/gtkwindow.c:523
5907 msgid "Name of the themed icon for this window"
5908 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5910 #: gtk/gtkwindow.c:538
5914 #: gtk/gtkwindow.c:539
5915 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5916 msgstr "ਕੀ ਉਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
5918 #: gtk/gtkwindow.c:546
5919 msgid "Focus in Toplevel"
5920 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
5922 #: gtk/gtkwindow.c:547
5923 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5924 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
5926 #: gtk/gtkwindow.c:554
5930 #: gtk/gtkwindow.c:555
5932 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5933 "and how to treat it."
5935 "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ "
5938 #: gtk/gtkwindow.c:563
5939 msgid "Skip taskbar"
5940 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
5942 #: gtk/gtkwindow.c:564
5943 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5944 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5946 #: gtk/gtkwindow.c:571
5948 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
5950 #: gtk/gtkwindow.c:572
5951 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5952 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5954 #: gtk/gtkwindow.c:579
5958 #: gtk/gtkwindow.c:580
5959 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5960 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
5962 #: gtk/gtkwindow.c:594
5963 msgid "Accept focus"
5964 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
5966 #: gtk/gtkwindow.c:595
5967 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5968 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
5970 #: gtk/gtkwindow.c:609
5971 msgid "Focus on map"
5972 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
5974 #: gtk/gtkwindow.c:610
5975 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5976 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
5978 #: gtk/gtkwindow.c:624
5982 #: gtk/gtkwindow.c:625
5983 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5984 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ"
5986 #: gtk/gtkwindow.c:639
5988 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
5990 #: gtk/gtkwindow.c:640
5991 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5992 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
5994 #: gtk/gtkwindow.c:656
5998 #: gtk/gtkwindow.c:657
5999 msgid "The window gravity of the window"
6000 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
6002 #: gtk/gtkwindow.c:674
6003 msgid "Transient for Window"
6006 #: gtk/gtkwindow.c:675
6008 msgid "The transient parent of the dialog"
6009 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
6011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6012 msgid "IM Preedit style"
6013 msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
6015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6016 msgid "How to draw the input method preedit string"
6017 msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6019 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6020 msgid "IM Status style"
6021 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ"
6023 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6024 msgid "How to draw the input method statusbar"
6025 msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6027 #~ msgid "Font description as a string"
6028 #~ msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6031 #~ msgid "The current page in the document."
6032 #~ msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
6034 #~ msgid "Homogenous"
6038 #~ msgid "Show Preview"
6039 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਓ"