1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:55+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
129 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
185 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:217
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
291 #: gtk/gtkaction.c:226
295 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
299 #: gtk/gtkaction.c:242
303 #: gtk/gtkaction.c:243
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
316 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
326 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
330 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
336 #: gtk/gtkaction.c:308
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
340 #: gtk/gtkaction.c:309
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
347 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
351 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
357 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
361 #: gtk/gtkaction.c:325
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
367 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
369 #: gtk/gtkaction.c:333
370 msgid "Hide if empty"
371 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
373 #: gtk/gtkaction.c:334
374 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
377 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:593
382 #: gtk/gtkaction.c:341
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
386 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
391 #: gtk/gtkaction.c:348
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
395 #: gtk/gtkaction.c:354
397 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
399 #: gtk/gtkaction.c:355
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
405 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
406 msgid "Always show image"
407 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
409 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
410 msgid "Whether the image will always be shown"
411 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:308
426 msgid "Related Action"
427 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:309
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
431 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
433 #: gtk/gtkactivatable.c:331
434 msgid "Use Action Appearance"
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:332
438 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
439 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
442 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:110
451 msgid "Minimum Value"
452 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:111
455 msgid "The minimum value of the adjustment"
456 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:130
459 msgid "Maximum Value"
460 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:131
463 msgid "The maximum value of the adjustment"
464 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:147
467 msgid "Step Increment"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:148
471 msgid "The step increment of the adjustment"
472 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:164
475 msgid "Page Increment"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:165
479 msgid "The page increment of the adjustment"
480 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 #: gtk/gtkadjustment.c:185
487 msgid "The page size of the adjustment"
488 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
490 #: gtk/gtkalignment.c:90
491 msgid "Horizontal alignment"
492 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
494 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:109
511 msgid "Horizontal scale"
514 #: gtk/gtkalignment.c:110
516 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
517 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
522 #: gtk/gtkalignment.c:118
523 msgid "Vertical scale"
524 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
526 #: gtk/gtkalignment.c:119
528 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
529 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
534 #: gtk/gtkalignment.c:136
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
540 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
542 #: gtk/gtkalignment.c:153
543 msgid "Bottom Padding"
546 #: gtk/gtkalignment.c:154
547 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
548 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
550 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 #: gtk/gtkalignment.c:171
555 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
556 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
558 #: gtk/gtkalignment.c:187
559 msgid "Right Padding"
562 #: gtk/gtkalignment.c:188
563 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
564 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
567 msgid "Arrow direction"
571 msgid "The direction the arrow should point"
572 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
579 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
580 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
582 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
583 msgid "Arrow Scaling"
587 msgid "Amount of space used up by arrow"
588 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
591 msgid "Horizontal Alignment"
592 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
595 msgid "X alignment of the child"
596 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
599 msgid "Vertical Alignment"
600 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
603 msgid "Y alignment of the child"
604 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
611 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
612 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
619 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
620 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
622 #: gtk/gtkassistant.c:284
623 msgid "Header Padding"
624 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:285
627 msgid "Number of pixels around the header."
628 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
630 #: gtk/gtkassistant.c:292
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
634 #: gtk/gtkassistant.c:293
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
638 #: gtk/gtkassistant.c:309
642 #: gtk/gtkassistant.c:310
643 msgid "The type of the assistant page"
644 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
646 #: gtk/gtkassistant.c:327
650 #: gtk/gtkassistant.c:328
651 msgid "The title of the assistant page"
652 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:344
658 #: gtk/gtkassistant.c:345
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
662 #: gtk/gtkassistant.c:361
663 msgid "Sidebar image"
664 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
666 #: gtk/gtkassistant.c:362
667 msgid "Sidebar image for the assistant page"
668 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:377
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
674 #: gtk/gtkassistant.c:378
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
719 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
774 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
785 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
787 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
788 #: gtk/gtkruler.c:148
792 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
796 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
821 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
834 msgid "Focus on click"
835 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
838 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
839 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:251
842 msgid "Border relief"
843 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:252
846 msgid "The border relief style"
847 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:269
850 msgid "Horizontal alignment for child"
851 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:288
854 msgid "Vertical alignment for child"
855 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
859 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
861 #: gtk/gtkbutton.c:306
862 msgid "Child widget to appear next to the button text"
863 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:320
866 msgid "Image position"
869 #: gtk/gtkbutton.c:321
870 msgid "The position of the image relative to the text"
871 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid "Default Spacing"
877 #: gtk/gtkbutton.c:442
879 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
882 #: gtk/gtkbutton.c:456
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
886 #: gtk/gtkbutton.c:457
889 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
891 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
893 #: gtk/gtkbutton.c:462
894 msgid "Child X Displacement"
895 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:463
899 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:470
903 msgid "Child Y Displacement"
904 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
908 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:487
912 msgid "Displace focus"
915 #: gtk/gtkbutton.c:488
917 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
919 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
921 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
923 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
925 #: gtk/gtkbutton.c:502
926 msgid "Border between button edges and child."
927 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
929 #: gtk/gtkbutton.c:515
930 msgid "Image spacing"
933 #: gtk/gtkbutton.c:516
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
937 #: gtk/gtkbutton.c:530
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
941 #: gtk/gtkbutton.c:531
942 msgid "Whether images should be shown on buttons"
943 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:440
949 #: gtk/gtkcalendar.c:441
950 msgid "The selected year"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:454
957 #: gtk/gtkcalendar.c:455
958 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
959 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:469
965 #: gtk/gtkcalendar.c:470
967 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
968 "currently selected day)"
969 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:484
973 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:485
976 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
977 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:499
980 msgid "Show Day Names"
981 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:500
984 msgid "If TRUE, day names are displayed"
985 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:513
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:514
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:528
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1012 msgid "Details Height"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1016 msgid "Details height in rows"
1017 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1020 msgid "Show Details"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1024 msgid "If TRUE, details are shown"
1025 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1027 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1029 msgid "Editing Canceled"
1032 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1033 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1118 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color name"
1122 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1125 msgid "Cell background color as a string"
1126 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color"
1130 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1133 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1134 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1141 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1142 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1145 msgid "Cell background set"
1146 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1149 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1150 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1153 msgid "Accelerator key"
1154 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1157 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1169 msgid "Accelerator keycode"
1170 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1173 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1174 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1181 msgid "The type of accelerators"
1182 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1189 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1190 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1197 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1198 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1205 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1258 msgid "Follow State"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1270 msgid "Value of the progress bar"
1271 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1274 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1280 msgid "Text on the progress bar"
1281 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1289 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1290 "don't know how much."
1291 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1301 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1312 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1322 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1327 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1328 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1335 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1336 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1343 msgid "The number of decimal places to display"
1344 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1347 msgid "Text to render"
1348 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1355 msgid "Marked up text to render"
1356 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1363 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1364 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1367 msgid "Single Paragraph Mode"
1368 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1371 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1372 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1375 msgid "Background color name"
1376 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1379 msgid "Background color as a string"
1380 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1383 msgid "Background color"
1384 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1387 msgid "Background color as a GdkColor"
1388 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1391 msgid "Foreground color name"
1392 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1395 msgid "Foreground color as a string"
1396 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1399 msgid "Foreground color"
1400 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1403 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1404 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1407 #: gtk/gtktextview.c:575
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
1412 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1413 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1416 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1421 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1422 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1425 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1426 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1433 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1434 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1437 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1442 #: gtk/gtktexttag.c:300
1443 msgid "Font variant"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1447 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1452 #: gtk/gtktexttag.c:320
1453 msgid "Font stretch"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1457 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1466 msgid "Font size in points"
1467 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1474 msgid "Font scaling factor"
1475 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1484 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1487 msgid "Strikethrough"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1491 msgid "Whether to strike through the text"
1492 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1499 msgid "Style of underline for this text"
1500 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1508 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1509 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1510 "probably don't need it"
1512 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1513 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
1517 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1524 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:653
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1549 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1645 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1979 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1983 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:855
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:126
2049 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:127
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:134
2059 #: gtk/gtkcurve.c:135
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:143
2065 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:144
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:152
2075 #: gtk/gtkcurve.c:153
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:161
2081 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:162
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2127 #: gtk/gtkentry.c:633
2131 #: gtk/gtkentry.c:634
2132 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2133 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2135 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
2136 msgid "Cursor Position"
2137 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2139 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
2140 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2141 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2143 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
2144 msgid "Selection Bound"
2147 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
2149 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2150 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2152 #: gtk/gtkentry.c:662
2153 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2154 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2156 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2157 msgid "Maximum length"
2158 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2160 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2161 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2164 #: gtk/gtkentry.c:678
2168 #: gtk/gtkentry.c:679
2170 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2174 #: gtk/gtkentry.c:687
2175 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2176 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2178 #: gtk/gtkentry.c:695
2180 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2181 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2183 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2184 msgid "Invisible character"
2187 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2188 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2189 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2191 #: gtk/gtkentry.c:710
2192 msgid "Activates default"
2193 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2195 #: gtk/gtkentry.c:711
2197 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2198 "dialog) when Enter is pressed"
2200 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ "
2203 #: gtk/gtkentry.c:717
2204 msgid "Width in chars"
2205 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2207 #: gtk/gtkentry.c:718
2208 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2209 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2211 #: gtk/gtkentry.c:727
2212 msgid "Scroll offset"
2213 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2215 #: gtk/gtkentry.c:728
2216 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2217 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2219 #: gtk/gtkentry.c:738
2220 msgid "The contents of the entry"
2221 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2223 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2227 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2229 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2231 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2233 #: gtk/gtkentry.c:770
2234 msgid "Truncate multiline"
2235 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2237 #: gtk/gtkentry.c:771
2238 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2239 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2241 #: gtk/gtkentry.c:787
2242 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2243 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2245 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
2246 msgid "Overwrite mode"
2247 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:803
2250 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2251 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2253 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2255 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2257 #: gtk/gtkentry.c:818
2258 msgid "Length of the text currently in the entry"
2259 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2261 #: gtk/gtkentry.c:833
2262 msgid "Invisible char set"
2263 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2265 #: gtk/gtkentry.c:834
2266 msgid "Whether the invisible char has been set"
2267 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:852
2270 msgid "Caps Lock warning"
2271 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2273 #: gtk/gtkentry.c:853
2274 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2275 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2277 #: gtk/gtkentry.c:867
2278 msgid "Progress Fraction"
2281 #: gtk/gtkentry.c:868
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2285 #: gtk/gtkentry.c:885
2286 msgid "Progress Pulse Step"
2287 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2289 #: gtk/gtkentry.c:886
2291 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2292 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2294 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2297 #: gtk/gtkentry.c:902
2298 msgid "Primary pixbuf"
2299 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2301 #: gtk/gtkentry.c:903
2302 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2305 #: gtk/gtkentry.c:917
2306 msgid "Secondary pixbuf"
2307 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2309 #: gtk/gtkentry.c:918
2310 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2311 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2313 #: gtk/gtkentry.c:932
2314 msgid "Primary stock ID"
2315 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2317 #: gtk/gtkentry.c:933
2318 msgid "Stock ID for primary icon"
2319 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:947
2322 msgid "Secondary stock ID"
2323 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2325 #: gtk/gtkentry.c:948
2326 msgid "Stock ID for secondary icon"
2327 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2329 #: gtk/gtkentry.c:962
2330 msgid "Primary icon name"
2331 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2333 #: gtk/gtkentry.c:963
2334 msgid "Icon name for primary icon"
2335 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2337 #: gtk/gtkentry.c:977
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2341 #: gtk/gtkentry.c:978
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2343 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2345 #: gtk/gtkentry.c:992
2346 msgid "Primary GIcon"
2347 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2349 #: gtk/gtkentry.c:993
2350 msgid "GIcon for primary icon"
2351 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1007
2354 msgid "Secondary GIcon"
2355 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1008
2358 msgid "GIcon for secondary icon"
2359 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1022
2362 msgid "Primary storage type"
2363 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1023
2366 msgid "The representation being used for primary icon"
2367 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1038
2370 msgid "Secondary storage type"
2371 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1039
2374 msgid "The representation being used for secondary icon"
2375 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1060
2378 msgid "Primary icon activatable"
2379 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1061
2382 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2383 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1081
2386 msgid "Secondary icon activatable"
2387 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1082
2390 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2391 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1104
2394 msgid "Primary icon sensitive"
2395 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1105
2398 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2399 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1126
2402 msgid "Secondary icon sensitive"
2403 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1127
2406 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2407 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1143
2410 msgid "Primary icon tooltip text"
2411 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2414 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2415 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1160
2418 msgid "Secondary icon tooltip text"
2419 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2422 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2423 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1179
2426 msgid "Primary icon tooltip markup"
2427 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1198
2430 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2431 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
2437 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2438 msgid "Which IM module should be used"
2439 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1233
2442 msgid "Icon Prelight"
2443 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1234
2446 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2447 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1247
2450 msgid "Progress Border"
2451 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1248
2454 msgid "Border around the progress bar"
2455 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1719
2458 msgid "Border between text and frame."
2459 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1733
2465 #: gtk/gtkentry.c:1734
2466 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2467 msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
2470 msgid "Select on focus"
2471 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1740
2474 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2475 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1754
2478 msgid "Password Hint Timeout"
2479 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1755
2482 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2483 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2485 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2486 msgid "The contents of the buffer"
2487 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2490 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2491 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2494 msgid "Completion Model"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2498 msgid "The model to find matches in"
2499 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2502 msgid "Minimum Key Length"
2503 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2506 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2507 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2514 msgid "The column of the model containing the strings."
2515 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2518 msgid "Inline completion"
2519 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2522 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2523 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2526 msgid "Popup completion"
2527 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2530 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2531 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2534 msgid "Popup set width"
2535 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2538 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2539 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2542 msgid "Popup single match"
2543 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2546 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2547 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2550 msgid "Inline selection"
2551 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2554 msgid "Your description here"
2555 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2558 msgid "Visible Window"
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2563 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2565 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2569 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2573 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2574 "child widget as opposed to below it."
2576 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:187
2582 #: gtk/gtkexpander.c:188
2583 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2584 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:196
2587 msgid "Text of the expander's label"
2588 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2590 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
2592 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2594 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
2595 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2596 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2598 #: gtk/gtkexpander.c:220
2599 msgid "Space to put between the label and the child"
2600 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2603 msgid "Label widget"
2604 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:230
2607 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2608 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2610 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2611 msgid "Expander Size"
2612 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2615 msgid "Size of the expander arrow"
2616 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:246
2619 msgid "Spacing around expander arrow"
2620 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2627 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2628 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2631 msgid "File System Backend"
2632 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2635 msgid "Name of file system backend to use"
2636 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2643 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2644 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2651 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2652 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2655 msgid "Preview widget"
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2659 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2660 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2663 msgid "Preview Widget Active"
2664 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2668 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2669 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2672 msgid "Use Preview Label"
2673 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2676 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2677 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2680 msgid "Extra widget"
2681 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2684 msgid "Application supplied widget for extra options."
2685 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2688 msgid "Select Multiple"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2692 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2693 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2697 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2700 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2701 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2704 msgid "Do overwrite confirmation"
2705 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2709 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2710 "dialog if necessary."
2712 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2715 msgid "Allow folders creation"
2716 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2720 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2722 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2837 #: gtk/gtkframe.c:106
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2841 #: gtk/gtkframe.c:113
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2845 #: gtk/gtkframe.c:114
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2849 #: gtk/gtkframe.c:122
2850 msgid "Label yalign"
2851 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2853 #: gtk/gtkframe.c:123
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2857 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2859 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2861 #: gtk/gtkframe.c:138
2862 msgid "Frame shadow"
2865 #: gtk/gtkframe.c:139
2866 msgid "Appearance of the frame border"
2867 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2869 #: gtk/gtkframe.c:148
2870 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2871 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2874 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2875 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2878 msgid "Handle position"
2879 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2882 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2883 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2887 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2891 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2893 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2896 msgid "Snap edge set"
2897 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2901 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2903 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2906 msgid "Child Detached"
2907 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2911 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2913 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:549
2916 msgid "Selection mode"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:550
2920 msgid "The selection mode"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:568
2924 msgid "Pixbuf column"
2925 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:569
2928 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2929 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:587
2932 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2933 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:606
2936 msgid "Markup column"
2937 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:607
2940 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2941 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:614
2944 msgid "Icon View Model"
2945 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:615
2948 msgid "The model for the icon view"
2949 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:631
2952 msgid "Number of columns"
2953 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:632
2956 msgid "Number of columns to display"
2957 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:649
2960 msgid "Width for each item"
2961 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:650
2964 msgid "The width used for each item"
2965 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:666
2968 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2969 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:681
2975 #: gtk/gtkiconview.c:682
2976 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2977 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:697
2980 msgid "Column Spacing"
2981 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:698
2984 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2985 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:713
2991 #: gtk/gtkiconview.c:714
2992 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2993 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:730
2997 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2998 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3004 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3005 msgid "View is reorderable"
3006 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3009 msgid "Tooltip Column"
3010 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:755
3013 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3014 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:772
3017 msgid "Item Padding"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:773
3021 msgid "Padding around icon view items"
3022 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:782
3025 msgid "Selection Box Color"
3026 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:783
3029 msgid "Color of the selection box"
3030 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:789
3033 msgid "Selection Box Alpha"
3034 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:790
3037 msgid "Opacity of the selection box"
3038 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3040 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3044 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3045 msgid "A GdkPixbuf to display"
3046 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3048 #: gtk/gtkimage.c:230
3052 #: gtk/gtkimage.c:231
3053 msgid "A GdkPixmap to display"
3054 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
3056 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3060 #: gtk/gtkimage.c:239
3061 msgid "A GdkImage to display"
3062 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
3064 #: gtk/gtkimage.c:246
3068 #: gtk/gtkimage.c:247
3069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3070 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
3072 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3076 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3080 #: gtk/gtkimage.c:271
3084 #: gtk/gtkimage.c:272
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3088 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3092 #: gtk/gtkimage.c:280
3093 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3096 #: gtk/gtkimage.c:296
3100 #: gtk/gtkimage.c:297
3101 msgid "Pixel size to use for named icon"
3102 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3104 #: gtk/gtkimage.c:305
3108 #: gtk/gtkimage.c:306
3109 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3110 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3112 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3113 msgid "Storage type"
3114 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3116 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3117 msgid "The representation being used for image data"
3118 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3122 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3125 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3126 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3130 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3133 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3134 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3137 msgid "Show menu images"
3138 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3141 msgid "Whether images should be shown in menus"
3142 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3144 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3145 msgid "Message Type"
3146 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3148 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3149 msgid "The type of message"
3150 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3152 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3153 msgid "Width of border around the content area"
3154 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3156 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3157 msgid "Spacing between elements of the area"
3158 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3160 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3161 msgid "Width of border around the action area"
3162 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3164 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3165 msgid "The screen where this window will be displayed"
3166 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3168 #: gtk/gtklabel.c:502
3169 msgid "The text of the label"
3170 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3172 #: gtk/gtklabel.c:509
3173 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3174 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3176 #: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
3177 msgid "Justification"
3178 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3180 #: gtk/gtklabel.c:531
3182 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3183 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3184 "GtkMisc::xalign for that"
3186 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3187 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3189 #: gtk/gtklabel.c:539
3193 #: gtk/gtklabel.c:540
3195 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3197 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3199 #: gtk/gtklabel.c:547
3203 #: gtk/gtklabel.c:548
3204 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3205 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3207 #: gtk/gtklabel.c:563
3208 msgid "Line wrap mode"
3209 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3211 #: gtk/gtklabel.c:564
3212 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3213 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3215 #: gtk/gtklabel.c:571
3219 #: gtk/gtklabel.c:572
3220 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3221 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3223 #: gtk/gtklabel.c:578
3224 msgid "Mnemonic key"
3225 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3227 #: gtk/gtklabel.c:579
3228 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3229 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3231 #: gtk/gtklabel.c:587
3232 msgid "Mnemonic widget"
3233 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3235 #: gtk/gtklabel.c:588
3236 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3237 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3239 #: gtk/gtklabel.c:634
3241 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3242 "enough room to display the entire string"
3243 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3245 #: gtk/gtklabel.c:674
3246 msgid "Single Line Mode"
3247 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3249 #: gtk/gtklabel.c:675
3250 msgid "Whether the label is in single line mode"
3251 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3253 #: gtk/gtklabel.c:692
3257 #: gtk/gtklabel.c:693
3258 msgid "Angle at which the label is rotated"
3259 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3261 #: gtk/gtklabel.c:713
3262 msgid "Maximum Width In Characters"
3263 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3265 #: gtk/gtklabel.c:714
3266 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3267 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3269 #: gtk/gtklabel.c:732
3270 msgid "Track visited links"
3271 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3273 #: gtk/gtklabel.c:733
3274 msgid "Whether visited links should be tracked"
3275 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3277 #: gtk/gtklabel.c:854
3278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3279 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3281 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3282 msgid "Horizontal adjustment"
3283 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3285 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3286 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3287 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3289 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3290 msgid "Vertical adjustment"
3291 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3294 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3295 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3297 #: gtk/gtklayout.c:633
3298 msgid "The width of the layout"
3299 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3301 #: gtk/gtklayout.c:642
3302 msgid "The height of the layout"
3303 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3310 msgid "The URI bound to this button"
3311 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3318 msgid "Whether this link has been visited."
3319 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:502
3322 msgid "The currently selected menu item"
3323 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:517
3326 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3327 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3333 #: gtk/gtkmenu.c:532
3334 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3335 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:548
3338 msgid "Attach Widget"
3339 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:549
3342 msgid "The widget the menu is attached to"
3343 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:557
3347 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3349 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:571
3352 msgid "Tearoff State"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:572
3356 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3357 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:586
3363 #: gtk/gtkmenu.c:587
3364 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3365 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:593
3368 msgid "Vertical Padding"
3369 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:594
3372 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3373 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:616
3376 msgid "Reserve Toggle Size"
3377 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:617
3381 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3383 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:623
3386 msgid "Horizontal Padding"
3387 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:624
3390 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3391 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:632
3394 msgid "Vertical Offset"
3395 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:633
3399 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3401 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:641
3404 msgid "Horizontal Offset"
3405 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:642
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3411 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:650
3414 msgid "Double Arrows"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:651
3418 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3419 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:664
3422 msgid "Arrow Placement"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:665
3426 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3427 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:673
3433 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3434 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3435 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:681
3438 msgid "Right Attach"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:682
3442 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3443 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:689
3449 #: gtk/gtkmenu.c:690
3450 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3451 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:697
3454 msgid "Bottom Attach"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3458 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3459 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:712
3462 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3463 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:799
3466 msgid "Can change accelerators"
3467 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:800
3471 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3472 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:805
3475 msgid "Delay before submenus appear"
3476 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:806
3480 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3481 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:813
3484 msgid "Delay before hiding a submenu"
3485 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:814
3489 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3491 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3494 msgid "Pack direction"
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3498 msgid "The pack direction of the menubar"
3499 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3502 msgid "Child Pack direction"
3503 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3506 msgid "The child pack direction of the menubar"
3507 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3510 msgid "Style of bevel around the menubar"
3511 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3514 msgid "Internal padding"
3515 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3518 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3519 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3522 msgid "Delay before drop down menus appear"
3523 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3526 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3527 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3530 msgid "Right Justified"
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3535 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3536 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3543 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3544 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3547 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3548 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3551 msgid "The text for the child label"
3552 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3555 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3556 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3559 msgid "Width in Characters"
3560 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3563 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3564 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3571 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3572 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3579 msgid "The dropdown menu"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3583 msgid "Image/label border"
3584 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3587 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3588 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3591 msgid "Use separator"
3592 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3596 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3597 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3600 msgid "Message Buttons"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3604 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3605 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3608 msgid "The primary text of the message dialog"
3609 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3613 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3616 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3617 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3620 msgid "Secondary Text"
3621 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3624 msgid "The secondary text of the message dialog"
3625 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3628 msgid "Use Markup in secondary"
3629 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3632 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3633 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3644 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3645 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3653 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3654 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3656 #: gtk/gtkmisc.c:103
3660 #: gtk/gtkmisc.c:104
3662 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3663 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3670 msgid "The parent window"
3671 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3675 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3678 msgid "Are we showing a dialog"
3679 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3682 msgid "The screen where this window will be displayed."
3683 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:585
3689 #: gtk/gtknotebook.c:586
3690 msgid "The index of the current page"
3691 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:594
3694 msgid "Tab Position"
3695 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:595
3698 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3699 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:602
3705 #: gtk/gtknotebook.c:603
3706 msgid "Width of the border around the tab labels"
3707 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:611
3710 msgid "Horizontal Tab Border"
3711 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:612
3714 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3715 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:620
3718 msgid "Vertical Tab Border"
3719 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:621
3722 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3723 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:629
3727 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:630
3730 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3731 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:636
3735 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3737 #: gtk/gtknotebook.c:637
3738 msgid "Whether the border should be shown or not"
3739 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:643
3745 #: gtk/gtknotebook.c:644
3746 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3747 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:650
3750 msgid "Enable Popup"
3751 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:651
3755 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3756 "you can use to go to a page"
3758 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3761 #: gtk/gtknotebook.c:658
3762 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3763 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:664
3769 #: gtk/gtknotebook.c:665
3770 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3771 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3774 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3778 #: gtk/gtknotebook.c:682
3779 msgid "Group for tabs drag and drop"
3780 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:688
3786 #: gtk/gtknotebook.c:689
3787 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3788 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:695
3794 #: gtk/gtknotebook.c:696
3795 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3796 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:709
3802 #: gtk/gtknotebook.c:710
3803 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3804 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:716
3810 #: gtk/gtknotebook.c:717
3811 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3812 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:723
3815 msgid "Tab pack type"
3816 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:730
3819 msgid "Tab reorderable"
3820 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:731
3823 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3824 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:737
3827 msgid "Tab detachable"
3828 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:738
3831 msgid "Whether the tab is detachable"
3832 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3835 msgid "Secondary backward stepper"
3836 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:754
3840 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3841 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3844 msgid "Secondary forward stepper"
3845 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:770
3849 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3850 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3853 msgid "Backward stepper"
3854 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3857 msgid "Display the standard backward arrow button"
3858 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3861 msgid "Forward stepper"
3862 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3865 msgid "Display the standard forward arrow button"
3866 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:814
3872 #: gtk/gtknotebook.c:815
3873 msgid "Size of tab overlap area"
3874 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:830
3877 msgid "Tab curvature"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:831
3881 msgid "Size of tab curvature"
3882 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:847
3885 msgid "Arrow spacing"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:848
3889 msgid "Scroll arrow spacing"
3890 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3892 #: gtk/gtkobject.c:370
3896 #: gtk/gtkobject.c:371
3897 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3898 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3900 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3901 msgid "The menu of options"
3902 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3905 msgid "Size of dropdown indicator"
3906 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3909 msgid "Spacing around indicator"
3910 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3912 #: gtk/gtkorientable.c:75
3913 msgid "The orientation of the orientable"
3914 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:242
3918 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3919 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3921 #: gtk/gtkpaned.c:251
3922 msgid "Position Set"
3925 #: gtk/gtkpaned.c:252
3926 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3927 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3929 #: gtk/gtkpaned.c:258
3933 #: gtk/gtkpaned.c:259
3934 msgid "Width of handle"
3935 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3937 #: gtk/gtkpaned.c:275
3938 msgid "Minimal Position"
3939 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3941 #: gtk/gtkpaned.c:276
3942 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3943 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:293
3946 msgid "Maximal Position"
3947 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3949 #: gtk/gtkpaned.c:294
3950 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3951 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:311
3957 #: gtk/gtkpaned.c:312
3958 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3959 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3961 #: gtk/gtkpaned.c:327
3965 #: gtk/gtkpaned.c:328
3966 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3967 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3969 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3973 #: gtk/gtkplug.c:151
3974 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3975 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3977 #: gtk/gtkplug.c:165
3978 msgid "Socket Window"
3981 #: gtk/gtkplug.c:166
3982 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3983 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3985 #: gtk/gtkpreview.c:102
3987 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3988 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:124
3991 msgid "Name of the printer"
3992 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3994 #: gtk/gtkprinter.c:130
3998 #: gtk/gtkprinter.c:131
3999 msgid "Backend for the printer"
4000 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4002 #: gtk/gtkprinter.c:137
4006 #: gtk/gtkprinter.c:138
4007 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4008 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4010 #: gtk/gtkprinter.c:144
4014 #: gtk/gtkprinter.c:145
4015 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4016 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:151
4019 msgid "Accepts PostScript"
4020 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4022 #: gtk/gtkprinter.c:152
4023 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4024 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4026 #: gtk/gtkprinter.c:158
4027 msgid "State Message"
4028 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4030 #: gtk/gtkprinter.c:159
4031 msgid "String giving the current state of the printer"
4032 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4034 #: gtk/gtkprinter.c:165
4038 #: gtk/gtkprinter.c:166
4039 msgid "The location of the printer"
4040 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:173
4043 msgid "The icon name to use for the printer"
4044 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4046 #: gtk/gtkprinter.c:179
4050 #: gtk/gtkprinter.c:180
4051 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4052 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:198
4055 msgid "Paused Printer"
4056 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:199
4059 msgid "TRUE if this printer is paused"
4060 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:212
4063 msgid "Accepting Jobs"
4064 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:213
4067 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4068 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4070 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4071 msgid "Source option"
4074 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4075 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4076 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4078 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4079 msgid "Title of the print job"
4080 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4082 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4086 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4087 msgid "Printer to print the job to"
4088 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4090 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4094 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4095 msgid "Printer settings"
4096 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4098 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4100 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4103 msgid "Track Print Status"
4104 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4108 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4109 "print data has been sent to the printer or print server."
4111 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
4112 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4115 msgid "Default Page Setup"
4116 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4119 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4120 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4123 msgid "Print Settings"
4124 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4127 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4128 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4135 msgid "A string used for identifying the print job."
4136 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4139 msgid "Number of Pages"
4140 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4143 msgid "The number of pages in the document."
4144 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4147 msgid "Current Page"
4148 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4151 msgid "The current page in the document"
4152 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4155 msgid "Use full page"
4156 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4160 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4161 "not the corner of the imageable area"
4162 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4166 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4167 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4169 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4170 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4177 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4178 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4182 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4185 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4186 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4190 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4193 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4194 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4197 msgid "Export filename"
4198 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4205 msgid "The status of the print operation"
4206 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4209 msgid "Status String"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4213 msgid "A human-readable description of the status"
4214 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4217 msgid "Custom tab label"
4218 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4221 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4222 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4225 msgid "Support Selection"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4229 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4230 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4233 msgid "Has Selection"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4237 msgid "TRUE if a selecion exists."
4238 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀ"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4241 msgid "Embed Page Setup"
4242 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4245 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4246 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4249 msgid "Number of Pages To Print"
4250 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4253 msgid "The number of pages that will be printed."
4254 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4257 msgid "The GtkPageSetup to use"
4258 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4261 msgid "Selected Printer"
4262 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4265 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4266 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4269 msgid "Manual Capabilites"
4270 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4273 msgid "Capabilities the application can handle"
4274 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4277 msgid "Whether the dialog supports selection"
4278 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4281 msgid "Whether the application has a selection"
4282 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4285 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4286 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4288 #: gtk/gtkprogress.c:102
4289 msgid "Activity mode"
4290 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4292 #: gtk/gtkprogress.c:103
4294 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4295 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4296 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4298 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4299 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4300 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4302 #: gtk/gtkprogress.c:111
4306 #: gtk/gtkprogress.c:112
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4311 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4312 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4319 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4320 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4323 msgid "Activity Step"
4324 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4327 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4328 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4331 msgid "Activity Blocks"
4332 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4336 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4338 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4341 msgid "Discrete Blocks"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4346 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4349 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4356 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4357 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4364 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4365 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4368 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4369 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4373 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4374 "have enough room to display the entire string, if at all."
4376 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4383 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4384 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4391 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4392 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4395 msgid "Min horizontal bar width"
4396 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4399 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4400 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4403 msgid "Min horizontal bar height"
4404 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4407 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4408 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4411 msgid "Min vertical bar width"
4412 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4415 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4416 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4419 msgid "Min vertical bar height"
4420 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4423 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4424 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4426 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4432 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4433 "is the current action of its group."
4435 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4439 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4440 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4443 msgid "The current value"
4444 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4446 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4448 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4450 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4452 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4453 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4454 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4456 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4457 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4458 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4460 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4461 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4462 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4464 #: gtk/gtkrange.c:358
4465 msgid "Update policy"
4466 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4468 #: gtk/gtkrange.c:359
4469 msgid "How the range should be updated on the screen"
4470 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4472 #: gtk/gtkrange.c:368
4473 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4474 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4476 #: gtk/gtkrange.c:375
4480 #: gtk/gtkrange.c:376
4481 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4482 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4484 #: gtk/gtkrange.c:383
4485 msgid "Lower stepper sensitivity"
4486 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4488 #: gtk/gtkrange.c:384
4490 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4492 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4494 #: gtk/gtkrange.c:392
4495 msgid "Upper stepper sensitivity"
4496 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4498 #: gtk/gtkrange.c:393
4500 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4502 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4504 #: gtk/gtkrange.c:410
4505 msgid "Show Fill Level"
4506 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4508 #: gtk/gtkrange.c:411
4509 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4510 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4512 #: gtk/gtkrange.c:427
4513 msgid "Restrict to Fill Level"
4514 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4516 #: gtk/gtkrange.c:428
4517 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4518 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4520 #: gtk/gtkrange.c:443
4524 #: gtk/gtkrange.c:444
4525 msgid "The fill level."
4526 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4528 #: gtk/gtkrange.c:452
4529 msgid "Slider Width"
4530 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4532 #: gtk/gtkrange.c:453
4533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4534 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4536 #: gtk/gtkrange.c:460
4537 msgid "Trough Border"
4538 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4540 #: gtk/gtkrange.c:461
4541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4542 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4544 #: gtk/gtkrange.c:468
4545 msgid "Stepper Size"
4548 #: gtk/gtkrange.c:469
4549 msgid "Length of step buttons at ends"
4550 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4552 #: gtk/gtkrange.c:484
4553 msgid "Stepper Spacing"
4554 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4556 #: gtk/gtkrange.c:485
4557 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4558 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4560 #: gtk/gtkrange.c:492
4561 msgid "Arrow X Displacement"
4562 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4564 #: gtk/gtkrange.c:493
4566 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4567 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4569 #: gtk/gtkrange.c:500
4570 msgid "Arrow Y Displacement"
4571 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4573 #: gtk/gtkrange.c:501
4575 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4576 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4578 #: gtk/gtkrange.c:509
4579 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4580 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4582 #: gtk/gtkrange.c:510
4584 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4585 "IN while they are dragged"
4586 msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
4588 #: gtk/gtkrange.c:524
4589 msgid "Trough Side Details"
4590 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4592 #: gtk/gtkrange.c:525
4594 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4595 "with different details"
4596 msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4598 #: gtk/gtkrange.c:541
4599 msgid "Trough Under Steppers"
4600 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4602 #: gtk/gtkrange.c:542
4604 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4606 msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
4608 #: gtk/gtkrange.c:555
4609 msgid "Arrow scaling"
4610 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4612 #: gtk/gtkrange.c:556
4613 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4614 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4616 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4617 msgid "Show Numbers"
4618 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4620 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4621 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4622 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4625 msgid "Recent Manager"
4626 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4629 msgid "The RecentManager object to use"
4630 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4633 msgid "Show Private"
4634 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4637 msgid "Whether the private items should be displayed"
4638 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4641 msgid "Show Tooltips"
4642 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4645 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4646 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4650 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4653 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4654 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4657 msgid "Show Not Found"
4658 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4661 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4662 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4665 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4666 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4670 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4673 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4674 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4681 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4682 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4686 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4689 msgid "The sorting order of the items displayed"
4690 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4693 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4694 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4696 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4697 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4698 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4702 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4704 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4708 msgid "The size of the recently used resources list"
4709 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4711 #: gtk/gtkruler.c:128
4715 #: gtk/gtkruler.c:129
4716 msgid "Lower limit of ruler"
4717 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4719 #: gtk/gtkruler.c:138
4723 #: gtk/gtkruler.c:139
4724 msgid "Upper limit of ruler"
4725 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4727 #: gtk/gtkruler.c:149
4728 msgid "Position of mark on the ruler"
4729 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4731 #: gtk/gtkruler.c:158
4733 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4735 #: gtk/gtkruler.c:159
4736 msgid "Maximum size of the ruler"
4737 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4739 #: gtk/gtkruler.c:174
4743 #: gtk/gtkruler.c:175
4744 msgid "The metric used for the ruler"
4745 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4747 #: gtk/gtkscale.c:219
4748 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4749 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4751 #: gtk/gtkscale.c:228
4755 #: gtk/gtkscale.c:229
4756 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4757 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4759 #: gtk/gtkscale.c:236
4760 msgid "Value Position"
4761 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4763 #: gtk/gtkscale.c:237
4764 msgid "The position in which the current value is displayed"
4765 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4767 #: gtk/gtkscale.c:244
4768 msgid "Slider Length"
4769 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4771 #: gtk/gtkscale.c:245
4772 msgid "Length of scale's slider"
4773 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4775 #: gtk/gtkscale.c:253
4776 msgid "Value spacing"
4777 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4779 #: gtk/gtkscale.c:254
4780 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4781 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4784 msgid "The value of the scale"
4785 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4788 msgid "The icon size"
4791 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4793 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4794 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4800 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4801 msgid "List of icon names"
4802 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4804 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4805 msgid "Minimum Slider Length"
4806 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4809 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4810 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4812 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4813 msgid "Fixed slider size"
4814 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4816 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4817 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4818 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4822 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4823 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4825 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4827 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4828 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4831 msgid "Horizontal Adjustment"
4832 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4835 msgid "Vertical Adjustment"
4836 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4839 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4840 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4843 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4844 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4847 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4848 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4851 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4852 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4855 msgid "Window Placement"
4856 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4860 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4861 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4863 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ \"window-placement-set\" ਦੇ "
4864 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4867 msgid "Window Placement Set"
4868 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4872 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4873 "contents with respect to the scrollbars."
4875 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4883 msgid "Style of bevel around the contents"
4884 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4887 msgid "Scrollbars within bevel"
4888 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4891 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4892 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4895 msgid "Scrollbar spacing"
4896 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4899 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4900 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4903 msgid "Scrolled Window Placement"
4904 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4908 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4909 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4911 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
4912 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
4914 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4918 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4919 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4920 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4922 #: gtk/gtksettings.c:224
4923 msgid "Double Click Time"
4924 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4926 #: gtk/gtksettings.c:225
4928 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4929 "click (in milliseconds)"
4931 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4932 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4934 #: gtk/gtksettings.c:232
4935 msgid "Double Click Distance"
4936 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4938 #: gtk/gtksettings.c:233
4940 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4941 "double click (in pixels)"
4942 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4944 #: gtk/gtksettings.c:249
4945 msgid "Cursor Blink"
4948 #: gtk/gtksettings.c:250
4949 msgid "Whether the cursor should blink"
4950 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4952 #: gtk/gtksettings.c:257
4953 msgid "Cursor Blink Time"
4954 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4956 #: gtk/gtksettings.c:258
4957 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4958 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4960 #: gtk/gtksettings.c:277
4961 msgid "Cursor Blink Timeout"
4962 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4964 #: gtk/gtksettings.c:278
4965 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4966 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4968 #: gtk/gtksettings.c:285
4969 msgid "Split Cursor"
4970 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4972 #: gtk/gtksettings.c:286
4974 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4976 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4978 #: gtk/gtksettings.c:293
4982 #: gtk/gtksettings.c:294
4983 msgid "Name of theme RC file to load"
4984 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4986 #: gtk/gtksettings.c:302
4987 msgid "Icon Theme Name"
4988 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4990 #: gtk/gtksettings.c:303
4991 msgid "Name of icon theme to use"
4992 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4994 #: gtk/gtksettings.c:311
4995 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4996 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4998 #: gtk/gtksettings.c:312
4999 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5000 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5002 #: gtk/gtksettings.c:320
5003 msgid "Key Theme Name"
5004 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5006 #: gtk/gtksettings.c:321
5007 msgid "Name of key theme RC file to load"
5008 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
5010 #: gtk/gtksettings.c:329
5011 msgid "Menu bar accelerator"
5012 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5014 #: gtk/gtksettings.c:330
5015 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5016 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5018 #: gtk/gtksettings.c:338
5019 msgid "Drag threshold"
5020 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5022 #: gtk/gtksettings.c:339
5023 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5024 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5026 #: gtk/gtksettings.c:347
5030 #: gtk/gtksettings.c:348
5031 msgid "Name of default font to use"
5032 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5034 #: gtk/gtksettings.c:370
5038 #: gtk/gtksettings.c:371
5039 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5040 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5042 #: gtk/gtksettings.c:379
5046 #: gtk/gtksettings.c:380
5047 msgid "List of currently active GTK modules"
5048 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5050 #: gtk/gtksettings.c:389
5051 msgid "Xft Antialias"
5052 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5054 #: gtk/gtksettings.c:390
5055 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5056 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5058 #: gtk/gtksettings.c:399
5062 #: gtk/gtksettings.c:400
5063 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5064 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5066 #: gtk/gtksettings.c:409
5067 msgid "Xft Hint Style"
5068 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5070 #: gtk/gtksettings.c:410
5072 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5073 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5075 #: gtk/gtksettings.c:419
5079 #: gtk/gtksettings.c:420
5080 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5081 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5083 #: gtk/gtksettings.c:429
5087 #: gtk/gtksettings.c:430
5088 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5089 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5091 #: gtk/gtksettings.c:439
5092 msgid "Cursor theme name"
5093 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5095 #: gtk/gtksettings.c:440
5096 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5097 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5099 #: gtk/gtksettings.c:448
5100 msgid "Cursor theme size"
5101 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5103 #: gtk/gtksettings.c:449
5104 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5105 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5107 #: gtk/gtksettings.c:459
5108 msgid "Alternative button order"
5109 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5111 #: gtk/gtksettings.c:460
5112 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5113 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:477
5116 msgid "Alternative sort indicator direction"
5117 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5119 #: gtk/gtksettings.c:478
5121 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5122 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5124 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5125 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5127 #: gtk/gtksettings.c:486
5128 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5129 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5131 #: gtk/gtksettings.c:487
5133 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5135 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5137 #: gtk/gtksettings.c:495
5138 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5139 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5141 #: gtk/gtksettings.c:496
5143 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5144 "control characters"
5145 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5147 #: gtk/gtksettings.c:504
5148 msgid "Start timeout"
5149 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5151 #: gtk/gtksettings.c:505
5152 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5153 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5155 #: gtk/gtksettings.c:514
5156 msgid "Repeat timeout"
5157 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5159 #: gtk/gtksettings.c:515
5160 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5161 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5163 #: gtk/gtksettings.c:524
5164 msgid "Expand timeout"
5165 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5167 #: gtk/gtksettings.c:525
5168 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5169 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5171 #: gtk/gtksettings.c:560
5172 msgid "Color scheme"
5175 #: gtk/gtksettings.c:561
5176 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5177 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5179 #: gtk/gtksettings.c:570
5180 msgid "Enable Animations"
5183 #: gtk/gtksettings.c:571
5184 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5185 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5187 #: gtk/gtksettings.c:589
5188 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5189 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5191 #: gtk/gtksettings.c:590
5192 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5193 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5195 #: gtk/gtksettings.c:607
5196 msgid "Tooltip timeout"
5197 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5199 #: gtk/gtksettings.c:608
5200 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5201 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5203 #: gtk/gtksettings.c:633
5204 msgid "Tooltip browse timeout"
5205 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5207 #: gtk/gtksettings.c:634
5208 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5209 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5211 #: gtk/gtksettings.c:655
5212 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5213 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5215 #: gtk/gtksettings.c:656
5216 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5217 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5219 #: gtk/gtksettings.c:675
5220 msgid "Keynav Cursor Only"
5221 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:676
5224 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5225 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5227 #: gtk/gtksettings.c:693
5228 msgid "Keynav Wrap Around"
5229 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5231 #: gtk/gtksettings.c:694
5232 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5233 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5235 #: gtk/gtksettings.c:714
5239 #: gtk/gtksettings.c:715
5240 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5241 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:732
5247 #: gtk/gtksettings.c:733
5248 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5249 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5251 #: gtk/gtksettings.c:741
5252 msgid "Default file chooser backend"
5253 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5255 #: gtk/gtksettings.c:742
5256 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5257 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5259 #: gtk/gtksettings.c:759
5260 msgid "Default print backend"
5261 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5263 #: gtk/gtksettings.c:760
5264 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5265 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5267 #: gtk/gtksettings.c:783
5268 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5269 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5271 #: gtk/gtksettings.c:784
5272 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5273 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5275 #: gtk/gtksettings.c:800
5276 msgid "Enable Mnemonics"
5277 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5279 #: gtk/gtksettings.c:801
5280 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5281 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5283 #: gtk/gtksettings.c:817
5284 msgid "Enable Accelerators"
5285 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5287 #: gtk/gtksettings.c:818
5288 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5289 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5291 #: gtk/gtksettings.c:835
5292 msgid "Recent Files Limit"
5293 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5295 #: gtk/gtksettings.c:836
5296 msgid "Number of recently used files"
5297 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5299 #: gtk/gtksettings.c:854
5300 msgid "Default IM module"
5301 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5303 #: gtk/gtksettings.c:855
5304 msgid "Which IM module should be used by default"
5305 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5307 #: gtk/gtksettings.c:873
5308 msgid "Recent Files Max Age"
5309 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5311 #: gtk/gtksettings.c:874
5312 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5313 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5315 #: gtk/gtksettings.c:883
5316 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5317 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5319 #: gtk/gtksettings.c:884
5320 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5321 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5323 #: gtk/gtksettings.c:906
5324 msgid "Sound Theme Name"
5325 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5327 #: gtk/gtksettings.c:907
5328 msgid "XDG sound theme name"
5329 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5331 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5332 #: gtk/gtksettings.c:929
5333 msgid "Audible Input Feedback"
5334 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5336 #: gtk/gtksettings.c:930
5337 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5338 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5340 #: gtk/gtksettings.c:951
5341 msgid "Enable Event Sounds"
5342 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5344 #: gtk/gtksettings.c:952
5345 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5346 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5348 #: gtk/gtksettings.c:967
5349 msgid "Enable Tooltips"
5350 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5352 #: gtk/gtksettings.c:968
5353 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5354 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5356 #: gtk/gtksettings.c:981
5357 msgid "Toolbar style"
5358 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5360 #: gtk/gtksettings.c:982
5362 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5363 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5365 #: gtk/gtksettings.c:996
5367 msgid "Toolbar Icon Size"
5368 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5370 #: gtk/gtksettings.c:997
5372 msgid "The size of icons in default toolbars."
5373 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5375 #: gtk/gtksettings.c:1014
5377 msgid "Auto Mnemonics"
5378 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5380 #: gtk/gtksettings.c:1015
5382 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5383 "presses the mnemonic activator."
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5390 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5392 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5394 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5396 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5397 msgid "Ignore hidden"
5398 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5400 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5402 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5403 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5406 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5407 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5414 msgid "Snap to Ticks"
5415 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5419 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5420 "nearest step increment"
5421 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5428 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5429 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5436 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5437 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5440 msgid "Update Policy"
5441 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5445 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5446 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5449 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5450 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5453 msgid "Style of bevel around the spin button"
5454 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5457 msgid "Has Resize Grip"
5458 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5460 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5461 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5462 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5464 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5465 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5466 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5469 msgid "The size of the icon"
5470 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5473 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5474 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5481 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5482 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5485 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5486 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5489 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5490 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5493 msgid "The orientation of the tray"
5494 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5498 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5501 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5502 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5505 msgid "Tooltip Text"
5506 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5509 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5510 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5513 msgid "Tooltip markup"
5514 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5517 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5518 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5521 msgid "The title of this tray icon"
5522 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5524 #: gtk/gtktable.c:129
5528 #: gtk/gtktable.c:130
5529 msgid "The number of rows in the table"
5530 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5532 #: gtk/gtktable.c:138
5536 #: gtk/gtktable.c:139
5537 msgid "The number of columns in the table"
5538 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5540 #: gtk/gtktable.c:147
5542 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5544 #: gtk/gtktable.c:148
5545 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5546 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5548 #: gtk/gtktable.c:156
5549 msgid "Column spacing"
5550 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5552 #: gtk/gtktable.c:157
5553 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5554 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5556 #: gtk/gtktable.c:166
5557 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5558 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5560 #: gtk/gtktable.c:173
5561 msgid "Left attachment"
5564 #: gtk/gtktable.c:180
5565 msgid "Right attachment"
5568 #: gtk/gtktable.c:181
5569 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5570 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5572 #: gtk/gtktable.c:187
5573 msgid "Top attachment"
5576 #: gtk/gtktable.c:188
5577 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5578 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5580 #: gtk/gtktable.c:194
5581 msgid "Bottom attachment"
5584 #: gtk/gtktable.c:201
5585 msgid "Horizontal options"
5588 #: gtk/gtktable.c:202
5589 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5590 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5592 #: gtk/gtktable.c:208
5593 msgid "Vertical options"
5596 #: gtk/gtktable.c:209
5597 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5598 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5600 #: gtk/gtktable.c:215
5601 msgid "Horizontal padding"
5602 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5604 #: gtk/gtktable.c:216
5606 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5608 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5610 #: gtk/gtktable.c:222
5611 msgid "Vertical padding"
5612 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5614 #: gtk/gtktable.c:223
5616 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5618 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5620 #: gtk/gtktext.c:546
5621 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5622 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5624 #: gtk/gtktext.c:554
5625 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5626 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5628 #: gtk/gtktext.c:561
5632 #: gtk/gtktext.c:562
5633 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5634 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5636 #: gtk/gtktext.c:569
5640 #: gtk/gtktext.c:570
5641 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5642 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5649 msgid "Text Tag Table"
5650 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5653 msgid "Current text of the buffer"
5654 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5657 msgid "Has selection"
5660 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5661 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5662 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5665 msgid "Cursor position"
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5670 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5671 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5674 msgid "Copy target list"
5675 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5679 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5680 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5683 msgid "Paste target list"
5684 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5688 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5690 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5692 #: gtk/gtktextmark.c:90
5696 #: gtk/gtktextmark.c:97
5697 msgid "Left gravity"
5698 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5700 #: gtk/gtktextmark.c:98
5701 msgid "Whether the mark has left gravity"
5702 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:173
5708 #: gtk/gtktexttag.c:174
5709 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5710 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:192
5713 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5714 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:199
5717 msgid "Background full height"
5718 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:200
5722 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5723 "of the tagged characters"
5724 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5726 #: gtk/gtktexttag.c:208
5727 msgid "Background stipple mask"
5728 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:209
5731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5732 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:226
5735 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5736 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:234
5739 msgid "Foreground stipple mask"
5740 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:235
5743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5744 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:242
5747 msgid "Text direction"
5748 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:243
5751 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5752 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:292
5755 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5756 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:301
5759 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5760 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:310
5764 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5765 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5766 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:321
5769 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5770 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:330
5773 msgid "Font size in Pango units"
5774 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:340
5778 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5779 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5780 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5782 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5783 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5784 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
5787 msgid "Left, right, or center justification"
5788 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:379
5792 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5793 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5795 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5796 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:386
5800 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
5803 msgid "Width of the left margin in pixels"
5804 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:396
5807 msgid "Right margin"
5808 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
5811 msgid "Width of the right margin in pixels"
5812 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
5816 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
5819 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5820 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:419
5824 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5826 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:428
5829 msgid "Pixels above lines"
5830 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
5833 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5834 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:438
5837 msgid "Pixels below lines"
5838 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
5841 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5842 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:448
5845 msgid "Pixels inside wrap"
5846 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
5849 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5850 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
5854 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5855 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
5861 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
5862 msgid "Custom tabs for this text"
5863 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:504
5869 #: gtk/gtktexttag.c:505
5870 msgid "Whether this text is hidden."
5871 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:519
5874 msgid "Paragraph background color name"
5875 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:520
5878 msgid "Paragraph background color as a string"
5879 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:535
5882 msgid "Paragraph background color"
5883 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:536
5886 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5887 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:554
5890 msgid "Margin Accumulates"
5891 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:555
5894 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5895 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:568
5898 msgid "Background full height set"
5899 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:569
5902 msgid "Whether this tag affects background height"
5903 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:572
5906 msgid "Background stipple set"
5907 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:573
5910 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5911 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:580
5914 msgid "Foreground stipple set"
5915 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:581
5918 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5919 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:616
5922 msgid "Justification set"
5923 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:617
5926 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5927 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:624
5930 msgid "Left margin set"
5931 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:625
5934 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5935 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:628
5939 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:629
5942 msgid "Whether this tag affects indentation"
5943 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:636
5946 msgid "Pixels above lines set"
5947 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5951 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:640
5954 msgid "Pixels below lines set"
5955 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:644
5958 msgid "Pixels inside wrap set"
5959 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:645
5962 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5963 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:652
5966 msgid "Right margin set"
5967 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:653
5970 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5971 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:660
5974 msgid "Wrap mode set"
5975 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:661
5978 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5979 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:664
5983 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:665
5986 msgid "Whether this tag affects tabs"
5987 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:668
5990 msgid "Invisible set"
5991 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:669
5994 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5995 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:672
5998 msgid "Paragraph background set"
5999 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:673
6002 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6003 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6005 #: gtk/gtktextview.c:545
6006 msgid "Pixels Above Lines"
6007 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6009 #: gtk/gtktextview.c:555
6010 msgid "Pixels Below Lines"
6011 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6013 #: gtk/gtktextview.c:565
6014 msgid "Pixels Inside Wrap"
6015 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6017 #: gtk/gtktextview.c:583
6021 #: gtk/gtktextview.c:601
6023 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6025 #: gtk/gtktextview.c:611
6026 msgid "Right Margin"
6027 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6029 #: gtk/gtktextview.c:639
6030 msgid "Cursor Visible"
6033 #: gtk/gtktextview.c:640
6034 msgid "If the insertion cursor is shown"
6035 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6037 #: gtk/gtktextview.c:647
6041 #: gtk/gtktextview.c:648
6042 msgid "The buffer which is displayed"
6043 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6045 #: gtk/gtktextview.c:656
6046 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6047 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6049 #: gtk/gtktextview.c:663
6053 #: gtk/gtktextview.c:664
6054 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6055 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6057 #: gtk/gtktextview.c:693
6058 msgid "Error underline color"
6059 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6061 #: gtk/gtktextview.c:694
6062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6063 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6067 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6071 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6073 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6074 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6075 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6078 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6079 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6082 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6083 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6085 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6086 msgid "Draw Indicator"
6087 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6089 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6090 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6091 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6094 msgid "Toolbar Style"
6095 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6098 msgid "How to draw the toolbar"
6099 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6106 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6107 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6114 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6115 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6118 msgid "Size of icons in this toolbar"
6119 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6122 msgid "Icon size set"
6123 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6126 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6127 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6130 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6131 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6134 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6135 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6142 msgid "Size of spacers"
6143 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6146 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6147 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6150 msgid "Maximum child expand"
6151 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6154 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6155 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6162 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6163 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6166 msgid "Button relief"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6170 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6171 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6174 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6175 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6177 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6178 msgid "Text to show in the item."
6179 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6181 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6183 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6184 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6186 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6189 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6190 msgid "Widget to use as the item label"
6191 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6193 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6197 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6198 msgid "The stock icon displayed on the item"
6199 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6201 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6205 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6206 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6207 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6209 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6211 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6213 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6214 msgid "Icon widget to display in the item"
6215 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6217 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6218 msgid "Icon spacing"
6219 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6221 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6222 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6223 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6225 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6227 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6228 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6230 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6231 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6233 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6234 msgid "TreeModelSort Model"
6235 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6237 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6238 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6239 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:564
6242 msgid "TreeView Model"
6243 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6245 #: gtk/gtktreeview.c:565
6246 msgid "The model for the tree view"
6247 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6249 #: gtk/gtktreeview.c:573
6250 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6251 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6253 #: gtk/gtktreeview.c:581
6254 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6255 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:588
6258 msgid "Headers Visible"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:589
6262 msgid "Show the column header buttons"
6263 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:596
6266 msgid "Headers Clickable"
6267 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:597
6270 msgid "Column headers respond to click events"
6271 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:604
6274 msgid "Expander Column"
6275 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:605
6278 msgid "Set the column for the expander column"
6279 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:620
6283 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:621
6286 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6287 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:628
6290 msgid "Enable Search"
6291 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:629
6294 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6295 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:636
6298 msgid "Search Column"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:637
6302 msgid "Model column to search through during interactive search"
6303 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:657
6306 msgid "Fixed Height Mode"
6307 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:658
6310 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6311 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6313 #: gtk/gtktreeview.c:678
6314 msgid "Hover Selection"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:679
6318 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6319 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:698
6322 msgid "Hover Expand"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:699
6327 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6328 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:713
6331 msgid "Show Expanders"
6332 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:714
6335 msgid "View has expanders"
6336 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:728
6339 msgid "Level Indentation"
6340 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:729
6343 msgid "Extra indentation for each level"
6344 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:738
6347 msgid "Rubber Banding"
6348 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:739
6352 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6353 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:746
6356 msgid "Enable Grid Lines"
6357 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:747
6360 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6361 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:755
6364 msgid "Enable Tree Lines"
6365 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:756
6368 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6369 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:764
6372 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6373 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:786
6376 msgid "Vertical Separator Width"
6377 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:787
6380 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6381 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:795
6384 msgid "Horizontal Separator Width"
6385 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:796
6388 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6389 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:804
6395 #: gtk/gtktreeview.c:805
6396 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6397 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:811
6400 msgid "Indent Expanders"
6401 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:812
6404 msgid "Make the expanders indented"
6405 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:818
6408 msgid "Even Row Color"
6409 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:819
6412 msgid "Color to use for even rows"
6413 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:825
6416 msgid "Odd Row Color"
6417 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:826
6420 msgid "Color to use for odd rows"
6421 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:832
6424 msgid "Row Ending details"
6425 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:833
6428 msgid "Enable extended row background theming"
6429 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:839
6432 msgid "Grid line width"
6433 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:840
6436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6437 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:846
6440 msgid "Tree line width"
6441 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:847
6444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6445 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:853
6448 msgid "Grid line pattern"
6449 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:854
6452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6453 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:860
6456 msgid "Tree line pattern"
6457 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:861
6460 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6461 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6464 msgid "Whether to display the column"
6465 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6469 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6472 msgid "Column is user-resizable"
6473 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6476 msgid "Current width of the column"
6477 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6480 msgid "Space which is inserted between cells"
6481 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6488 msgid "Resize mode of the column"
6489 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6493 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6496 msgid "Current fixed width of the column"
6497 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6500 msgid "Minimum Width"
6501 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6504 msgid "Minimum allowed width of the column"
6505 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6508 msgid "Maximum Width"
6509 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6512 msgid "Maximum allowed width of the column"
6513 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6516 msgid "Title to appear in column header"
6517 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6520 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6521 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6528 msgid "Whether the header can be clicked"
6529 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6536 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6537 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6540 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6541 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6544 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6545 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6548 msgid "Sort indicator"
6549 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6552 msgid "Whether to show a sort indicator"
6553 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6560 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6561 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6564 msgid "Sort column ID"
6565 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6568 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6569 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
6571 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6572 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6573 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6575 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6576 msgid "Merged UI definition"
6577 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6579 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6580 msgid "An XML string describing the merged UI"
6581 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6583 #: gtk/gtkviewport.c:107
6585 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6587 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6589 #: gtk/gtkviewport.c:115
6591 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6593 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6595 #: gtk/gtkviewport.c:123
6596 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6597 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:553
6603 #: gtk/gtkwidget.c:554
6604 msgid "The name of the widget"
6605 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:560
6608 msgid "Parent widget"
6609 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:561
6612 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6613 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6615 #: gtk/gtkwidget.c:568
6616 msgid "Width request"
6617 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:569
6621 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6623 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:577
6626 msgid "Height request"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:578
6631 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6633 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6635 #: gtk/gtkwidget.c:587
6636 msgid "Whether the widget is visible"
6637 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:594
6640 msgid "Whether the widget responds to input"
6641 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:600
6644 msgid "Application paintable"
6645 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:601
6648 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6649 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:607
6653 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:608
6656 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6657 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:614
6663 #: gtk/gtkwidget.c:615
6664 msgid "Whether the widget has the input focus"
6665 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:621
6671 #: gtk/gtkwidget.c:622
6672 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6673 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:628
6677 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:629
6680 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6681 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:635
6687 #: gtk/gtkwidget.c:636
6688 msgid "Whether the widget is the default widget"
6689 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:642
6692 msgid "Receives default"
6693 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:643
6696 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6697 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:649
6700 msgid "Composite child"
6701 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:650
6704 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6705 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:656
6711 #: gtk/gtkwidget.c:657
6713 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6716 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:663
6722 #: gtk/gtkwidget.c:664
6723 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6725 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:671
6728 msgid "Extension events"
6729 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:672
6732 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6734 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:679
6738 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:680
6741 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6742 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:703
6745 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6746 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:759
6752 #: gtk/gtkwidget.c:760
6753 msgid "The widget's window if it is realized"
6754 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:774
6757 msgid "Double Buffered"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:775
6761 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6762 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6765 msgid "Interior Focus"
6766 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6769 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6770 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6773 msgid "Focus linewidth"
6774 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6777 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6778 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6781 msgid "Focus line dash pattern"
6782 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6785 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6786 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6789 msgid "Focus padding"
6790 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6794 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6797 msgid "Cursor color"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6801 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6802 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6805 msgid "Secondary cursor color"
6806 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2433
6810 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6811 "right-to-left and left-to-right text"
6813 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2438
6817 msgid "Cursor line aspect ratio"
6818 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2439
6821 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6822 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6829 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6830 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2467
6833 msgid "Unvisited Link Color"
6834 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2468
6837 msgid "Color of unvisited links"
6838 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6841 msgid "Visited Link Color"
6842 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2482
6845 msgid "Color of visited links"
6846 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2496
6849 msgid "Wide Separators"
6850 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2497
6854 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6856 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2511
6859 msgid "Separator Width"
6860 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2512
6863 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6864 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2526
6867 msgid "Separator Height"
6868 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2527
6871 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6872 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2541
6875 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6876 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2542
6879 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6880 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2556
6883 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6884 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2557
6887 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6888 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:483
6894 #: gtk/gtkwindow.c:484
6895 msgid "The type of the window"
6896 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:492
6899 msgid "Window Title"
6900 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:493
6903 msgid "The title of the window"
6904 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:500
6910 #: gtk/gtkwindow.c:501
6911 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6912 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:517
6916 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:518
6919 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6920 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:525
6923 msgid "Allow Shrink"
6924 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:527
6929 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6932 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:534
6936 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:535
6939 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6940 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6942 #: gtk/gtkwindow.c:543
6943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6944 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:550
6950 #: gtk/gtkwindow.c:551
6952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6955 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:558
6958 msgid "Window Position"
6959 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:559
6962 msgid "The initial position of the window"
6963 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:567
6966 msgid "Default Width"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:568
6970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6971 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:577
6974 msgid "Default Height"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:578
6979 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6980 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:587
6983 msgid "Destroy with Parent"
6984 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:588
6987 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6988 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:596
6991 msgid "Icon for this window"
6992 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:602
6996 msgid "Mnemonics Visible"
6997 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:603
7001 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7002 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:619
7005 msgid "Name of the themed icon for this window"
7006 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:634
7012 #: gtk/gtkwindow.c:635
7013 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7014 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:642
7017 msgid "Focus in Toplevel"
7018 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:643
7021 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7022 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:650
7028 #: gtk/gtkwindow.c:651
7030 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7031 "and how to treat it."
7033 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
7036 #: gtk/gtkwindow.c:659
7037 msgid "Skip taskbar"
7038 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:660
7041 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7042 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:667
7046 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:668
7049 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7050 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:675
7056 #: gtk/gtkwindow.c:676
7057 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7058 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:690
7061 msgid "Accept focus"
7062 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:691
7065 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7066 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:705
7069 msgid "Focus on map"
7070 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:706
7073 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7074 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:720
7080 #: gtk/gtkwindow.c:721
7081 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7082 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:735
7086 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:736
7089 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7090 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:752
7096 #: gtk/gtkwindow.c:753
7097 msgid "The window gravity of the window"
7098 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:770
7101 msgid "Transient for Window"
7102 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:771
7105 msgid "The transient parent of the dialog"
7106 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:786
7109 msgid "Opacity for Window"
7110 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:787
7113 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7114 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7116 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7117 msgid "IM Preedit style"
7118 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
7120 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7121 msgid "How to draw the input method preedit string"
7122 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
7124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7125 msgid "IM Status style"
7126 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
7128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7129 msgid "How to draw the input method statusbar"
7130 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"