1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
10 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:01+0530\n"
17 "Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
18 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
220 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
254 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 #: gtk/gtkaction.c:203
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
263 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
264 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:219
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
272 #: gtk/gtkaction.c:226
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
280 #: gtk/gtkaction.c:233
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
288 #: gtk/gtkaction.c:240
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
320 #: gtk/gtkaction.c:282
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
327 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
331 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
337 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
341 #: gtk/gtkaction.c:298
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
347 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
353 #: gtk/gtkaction.c:307
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
357 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:516
362 #: gtk/gtkaction.c:314
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
366 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
371 #: gtk/gtkaction.c:321
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
375 #: gtk/gtkaction.c:327
377 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
379 #: gtk/gtkaction.c:328
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
386 msgid "A name for the action group."
387 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
390 msgid "Whether the action group is enabled."
391 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
394 msgid "Whether the action group is visible."
395 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
398 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
402 #: gtk/gtkadjustment.c:87
403 msgid "The value of the adjustment"
404 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:103
407 msgid "Minimum Value"
408 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:104
411 msgid "The minimum value of the adjustment"
412 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:123
415 msgid "Maximum Value"
416 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:124
419 msgid "The maximum value of the adjustment"
420 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:140
423 msgid "Step Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:141
427 msgid "The step increment of the adjustment"
428 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:157
431 msgid "Page Increment"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:158
435 msgid "The page increment of the adjustment"
436 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 #: gtk/gtkadjustment.c:178
443 msgid "The page size of the adjustment"
444 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
446 #: gtk/gtkalignment.c:92
447 msgid "Horizontal alignment"
448 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
450 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
456 #: gtk/gtkalignment.c:102
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
460 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
462 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
464 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
466 #: gtk/gtkalignment.c:111
467 msgid "Horizontal scale"
470 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
478 #: gtk/gtkalignment.c:120
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
482 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
498 #: gtk/gtkalignment.c:155
499 msgid "Bottom Padding"
502 #: gtk/gtkalignment.c:156
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
506 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 #: gtk/gtkalignment.c:173
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
514 #: gtk/gtkalignment.c:189
515 msgid "Right Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:190
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
523 msgid "Arrow direction"
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
539 msgid "Arrow Scaling"
543 msgid "Amount of space used up by arrow"
544 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
578 #: gtk/gtkassistant.c:261
579 msgid "Header Padding"
580 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
582 #: gtk/gtkassistant.c:262
583 msgid "Number of pixels around the header."
584 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
586 #: gtk/gtkassistant.c:269
587 msgid "Content Padding"
588 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
590 #: gtk/gtkassistant.c:270
591 msgid "Number of pixels around the content pages."
592 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
594 #: gtk/gtkassistant.c:286
598 #: gtk/gtkassistant.c:287
599 msgid "The type of the assistant page"
600 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
602 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 #: gtk/gtkassistant.c:305
607 msgid "The title of the assistant page"
608 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
610 #: gtk/gtkassistant.c:321
614 #: gtk/gtkassistant.c:322
615 msgid "Header image for the assistant page"
616 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
618 #: gtk/gtkassistant.c:338
619 msgid "Sidebar image"
620 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
622 #: gtk/gtkassistant.c:339
623 msgid "Sidebar image for the assistant page"
624 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:354
627 msgid "Page complete"
628 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
630 #: gtk/gtkassistant.c:355
631 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
635 msgid "Minimum child width"
636 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
639 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
640 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
643 msgid "Minimum child height"
644 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
647 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
648 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
651 msgid "Child internal width padding"
652 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
655 msgid "Amount to increase child's size on either side"
656 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
659 msgid "Child internal height padding"
660 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
663 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
664 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
672 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
673 "edge, start and end"
675 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
683 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
686 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
688 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
694 msgid "The amount of space between children"
695 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
697 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
698 #: gtk/gtktoolbar.c:563
703 msgid "Whether the children should all be the same size"
704 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
706 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
712 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
713 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
721 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
723 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
730 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
731 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
737 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
739 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
740 "start or end of the parent"
741 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
743 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
744 #: gtk/gtkruler.c:110
748 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
749 msgid "The index of the child in the parent"
750 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
752 #: gtk/gtkbuilder.c:104
753 msgid "Translation Domain"
754 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
756 #: gtk/gtkbuilder.c:105
757 msgid "The translation domain used by gettext"
758 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
760 #: gtk/gtkbutton.c:200
762 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
764 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
766 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
767 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
768 msgid "Use underline"
769 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
771 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
773 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
774 "for the mnemonic accelerator key"
776 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
779 #: gtk/gtkbutton.c:215
783 #: gtk/gtkbutton.c:216
785 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
786 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
788 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
789 msgid "Focus on click"
790 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
792 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
793 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
794 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
796 #: gtk/gtkbutton.c:231
797 msgid "Border relief"
798 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
800 #: gtk/gtkbutton.c:232
801 msgid "The border relief style"
802 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
804 #: gtk/gtkbutton.c:249
805 msgid "Horizontal alignment for child"
806 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
808 #: gtk/gtkbutton.c:268
809 msgid "Vertical alignment for child"
810 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
812 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
814 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
816 #: gtk/gtkbutton.c:286
817 msgid "Child widget to appear next to the button text"
818 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
820 #: gtk/gtkbutton.c:300
821 msgid "Image position"
824 #: gtk/gtkbutton.c:301
825 msgid "The position of the image relative to the text"
826 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
828 #: gtk/gtkbutton.c:410
829 msgid "Default Spacing"
832 #: gtk/gtkbutton.c:411
833 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
834 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
836 #: gtk/gtkbutton.c:417
837 msgid "Default Outside Spacing"
838 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
840 #: gtk/gtkbutton.c:418
842 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
844 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
846 #: gtk/gtkbutton.c:423
847 msgid "Child X Displacement"
848 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:424
852 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
853 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
855 #: gtk/gtkbutton.c:431
856 msgid "Child Y Displacement"
857 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
859 #: gtk/gtkbutton.c:432
861 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
864 #: gtk/gtkbutton.c:448
865 msgid "Displace focus"
868 #: gtk/gtkbutton.c:449
870 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
872 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
874 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
876 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
878 #: gtk/gtkbutton.c:463
879 msgid "Border between button edges and child."
880 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
882 #: gtk/gtkbutton.c:476
883 msgid "Image spacing"
886 #: gtk/gtkbutton.c:477
887 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
888 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
890 #: gtk/gtkbutton.c:485
891 msgid "Show button images"
892 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
894 #: gtk/gtkbutton.c:486
895 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
896 msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:417
902 #: gtk/gtkcalendar.c:418
903 msgid "The selected year"
906 #: gtk/gtkcalendar.c:424
910 #: gtk/gtkcalendar.c:425
911 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
912 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
914 #: gtk/gtkcalendar.c:431
918 #: gtk/gtkcalendar.c:432
920 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
921 "currently selected day)"
922 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
924 #: gtk/gtkcalendar.c:446
926 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:447
929 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
930 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
932 #: gtk/gtkcalendar.c:461
933 msgid "Show Day Names"
934 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:462
937 msgid "If TRUE, day names are displayed"
938 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:475
941 msgid "No Month Change"
942 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:476
945 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
946 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:490
949 msgid "Show Week Numbers"
950 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:491
953 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
954 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
961 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
962 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
969 msgid "Display the cell"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
973 msgid "Display the cell sensitive"
974 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1013 msgid "The fixed width"
1014 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1021 msgid "The fixed height"
1022 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1029 msgid "Row has children"
1030 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1037 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1038 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1041 msgid "Cell background color name"
1042 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1045 msgid "Cell background color as a string"
1046 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1049 msgid "Cell background color"
1050 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1053 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1054 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1057 msgid "Cell background set"
1058 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1061 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1062 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1065 msgid "Accelerator key"
1066 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1069 msgid "The keyval of the accelerator"
1070 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1072 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1073 msgid "Accelerator modifiers"
1074 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1077 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1078 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1081 msgid "Accelerator keycode"
1082 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1084 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1085 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1086 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1089 msgid "Accelerator Mode"
1090 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1093 msgid "The type of accelerators"
1094 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1096 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1100 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1101 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1102 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1109 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1110 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1117 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1118 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1121 msgid "Pixbuf Object"
1122 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1125 msgid "The pixbuf to render"
1126 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1129 msgid "Pixbuf Expander Open"
1130 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1133 msgid "Pixbuf for open expander"
1134 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1137 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1138 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1141 msgid "Pixbuf for closed expander"
1142 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1153 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1159 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1166 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1167 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1170 msgid "Follow State"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1174 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1175 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1177 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1178 msgid "Value of the progress bar"
1179 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1181 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1182 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1183 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1187 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1188 msgid "Text on the progress bar"
1189 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1191 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1195 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1197 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1198 "don't know how much."
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1202 msgid "Text x alignment"
1203 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1207 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1209 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1212 msgid "Text y alignment"
1213 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1216 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1217 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1220 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1226 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1227 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1229 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1230 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1234 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1235 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1236 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1242 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1243 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1244 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1246 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1251 msgid "The number of decimal places to display"
1252 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1255 msgid "Text to render"
1256 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1263 msgid "Marked up text to render"
1264 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1272 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1275 msgid "Single Paragraph Mode"
1276 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1279 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1280 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1283 msgid "Background color name"
1284 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1287 msgid "Background color as a string"
1288 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1291 msgid "Background color"
1292 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1295 msgid "Background color as a GdkColor"
1296 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1299 msgid "Foreground color name"
1300 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1303 msgid "Foreground color as a string"
1304 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1307 msgid "Foreground color"
1308 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1311 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1312 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1315 #: gtk/gtktextview.c:570
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1320 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1321 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1324 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1329 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1330 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1334 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1342 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1345 #: gtk/gtktexttag.c:291
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1350 #: gtk/gtktexttag.c:300
1351 msgid "Font variant"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1355 #: gtk/gtktexttag.c:309
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1360 #: gtk/gtktexttag.c:320
1361 msgid "Font stretch"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1365 #: gtk/gtktexttag.c:329
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1374 msgid "Font size in points"
1375 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1382 msgid "Font scaling factor"
1383 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1391 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1392 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1395 msgid "Strikethrough"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1399 msgid "Whether to strike through the text"
1400 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1407 msgid "Style of underline for this text"
1408 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1416 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1417 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1418 "probably don't need it"
1420 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1421 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1425 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1429 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1430 "have enough room to display the entire string"
1432 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1435 #: gtk/gtklabel.c:449
1436 msgid "Width In Characters"
1437 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1440 msgid "The desired width of the label, in characters"
1441 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1449 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1450 "have enough room to display the entire string"
1452 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1457 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1460 msgid "The width at which the text is wrapped"
1461 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1468 msgid "How to align the lines"
1469 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1472 msgid "Background set"
1473 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1476 msgid "Whether this tag affects the background color"
1477 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1480 msgid "Foreground set"
1481 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1484 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1485 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1488 msgid "Editability set"
1489 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1492 msgid "Whether this tag affects text editability"
1493 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1496 msgid "Font family set"
1497 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1500 msgid "Whether this tag affects the font family"
1501 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1504 msgid "Font style set"
1505 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1508 msgid "Whether this tag affects the font style"
1509 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1512 msgid "Font variant set"
1513 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1516 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1517 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1520 msgid "Font weight set"
1521 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1524 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1525 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1528 msgid "Font stretch set"
1529 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1532 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1533 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1536 msgid "Font size set"
1537 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1540 msgid "Whether this tag affects the font size"
1541 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1544 msgid "Font scale set"
1545 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1548 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1549 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1553 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1556 msgid "Whether this tag affects the rise"
1557 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1560 msgid "Strikethrough set"
1561 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1564 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1565 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1568 msgid "Underline set"
1569 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1572 msgid "Whether this tag affects underlining"
1573 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1576 msgid "Language set"
1577 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1580 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1581 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1584 msgid "Ellipsize set"
1585 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1588 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1589 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1593 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1596 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1597 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1600 msgid "Toggle state"
1601 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1604 msgid "The toggle state of the button"
1605 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1608 msgid "Inconsistent state"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1612 msgid "The inconsistent state of the button"
1613 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1620 msgid "The toggle button can be activated"
1621 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1625 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1628 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1629 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1632 msgid "Indicator size"
1633 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1636 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1637 msgid "Size of check or radio indicator"
1638 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1640 #: gtk/gtkcellview.c:183
1641 msgid "CellView model"
1642 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1644 #: gtk/gtkcellview.c:184
1645 msgid "The model for cell view"
1646 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1648 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1649 msgid "Indicator Size"
1650 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1652 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1653 msgid "Indicator Spacing"
1654 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1656 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1657 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1658 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1661 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1665 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1666 msgid "Whether the menu item is checked"
1667 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1670 msgid "Inconsistent"
1673 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1674 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1675 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1678 msgid "Draw as radio menu item"
1679 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1682 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1683 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1685 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1690 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1691 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1693 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1694 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1698 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1699 msgid "The title of the color selection dialog"
1700 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1703 msgid "Current Color"
1706 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1707 msgid "The selected color"
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1711 msgid "Current Alpha"
1712 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1715 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1716 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1719 msgid "Has Opacity Control"
1720 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1723 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1724 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1731 msgid "Whether a palette should be used"
1732 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1735 msgid "The current color"
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1739 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1740 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1743 msgid "Custom palette"
1744 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1747 msgid "Palette to use in the color selector"
1748 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1750 #: gtk/gtkcombo.c:143
1751 msgid "Enable arrow keys"
1752 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1754 #: gtk/gtkcombo.c:144
1755 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1756 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1758 #: gtk/gtkcombo.c:150
1759 msgid "Always enable arrows"
1760 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1762 #: gtk/gtkcombo.c:151
1763 msgid "Obsolete property, ignored"
1764 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1766 #: gtk/gtkcombo.c:157
1767 msgid "Case sensitive"
1768 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1770 #: gtk/gtkcombo.c:158
1771 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1772 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1774 #: gtk/gtkcombo.c:165
1776 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1778 #: gtk/gtkcombo.c:166
1779 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1780 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1782 #: gtk/gtkcombo.c:173
1783 msgid "Value in list"
1784 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:174
1787 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1788 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1791 msgid "ComboBox model"
1792 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1795 msgid "The model for the combo box"
1796 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1799 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1800 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1803 msgid "Row span column"
1804 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1807 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1808 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1811 msgid "Column span column"
1812 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1815 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1816 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1823 msgid "The item which is currently active"
1824 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1827 msgid "Add tearoffs to menus"
1828 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1831 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1832 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1839 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1840 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1843 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1844 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1847 msgid "Tearoff Title"
1848 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1852 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1858 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1861 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1862 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1865 msgid "Appears as list"
1866 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1869 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1870 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1877 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1878 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1881 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1882 #: gtk/gtkviewport.c:122
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1887 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1888 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
1890 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1892 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1894 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1895 msgid "Specify how resize events are handled"
1896 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1898 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1899 msgid "Border width"
1900 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1902 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1903 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1904 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1906 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1910 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1911 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1912 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1914 #: gtk/gtkcurve.c:124
1916 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1918 #: gtk/gtkcurve.c:125
1919 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1920 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
1922 #: gtk/gtkcurve.c:132
1926 #: gtk/gtkcurve.c:133
1927 msgid "Minimum possible value for X"
1928 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1930 #: gtk/gtkcurve.c:141
1932 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
1934 #: gtk/gtkcurve.c:142
1935 msgid "Maximum possible X value"
1936 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1938 #: gtk/gtkcurve.c:150
1942 #: gtk/gtkcurve.c:151
1943 msgid "Minimum possible value for Y"
1944 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1946 #: gtk/gtkcurve.c:159
1948 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
1950 #: gtk/gtkcurve.c:160
1951 msgid "Maximum possible value for Y"
1952 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1954 #: gtk/gtkdialog.c:139
1955 msgid "Has separator"
1956 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
1958 #: gtk/gtkdialog.c:140
1959 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1960 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
1962 #: gtk/gtkdialog.c:165
1963 msgid "Content area border"
1964 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
1966 #: gtk/gtkdialog.c:166
1967 msgid "Width of border around the main dialog area"
1968 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1970 #: gtk/gtkdialog.c:173
1971 msgid "Button spacing"
1974 #: gtk/gtkdialog.c:174
1975 msgid "Spacing between buttons"
1976 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
1978 #: gtk/gtkdialog.c:182
1979 msgid "Action area border"
1980 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1982 #: gtk/gtkdialog.c:183
1983 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1984 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1986 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1987 msgid "Cursor Position"
1988 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
1990 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1991 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1992 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
1994 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1995 msgid "Selection Bound"
1998 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2000 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2001 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2003 #: gtk/gtkentry.c:498
2004 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2005 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2007 #: gtk/gtkentry.c:505
2008 msgid "Maximum length"
2009 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2011 #: gtk/gtkentry.c:506
2012 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2013 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2015 #: gtk/gtkentry.c:514
2019 #: gtk/gtkentry.c:515
2021 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2023 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2025 #: gtk/gtkentry.c:523
2026 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2027 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2029 #: gtk/gtkentry.c:531
2031 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2032 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2034 #: gtk/gtkentry.c:538
2035 msgid "Invisible character"
2038 #: gtk/gtkentry.c:539
2039 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2040 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2042 #: gtk/gtkentry.c:546
2043 msgid "Activates default"
2046 #: gtk/gtkentry.c:547
2048 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2049 "dialog) when Enter is pressed"
2051 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2053 #: gtk/gtkentry.c:553
2054 msgid "Width in chars"
2055 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2057 #: gtk/gtkentry.c:554
2058 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2059 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2061 #: gtk/gtkentry.c:563
2062 msgid "Scroll offset"
2063 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2065 #: gtk/gtkentry.c:564
2066 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2067 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2069 #: gtk/gtkentry.c:574
2070 msgid "The contents of the entry"
2071 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2073 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2077 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2079 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2081 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2083 #: gtk/gtkentry.c:606
2084 msgid "Truncate multiline"
2085 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2087 #: gtk/gtkentry.c:607
2088 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2089 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2091 #: gtk/gtkentry.c:623
2092 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2095 #: gtk/gtkentry.c:891
2096 msgid "Border between text and frame."
2097 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
2099 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2100 msgid "Select on focus"
2101 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2103 #: gtk/gtkentry.c:897
2104 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2105 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2107 #: gtk/gtkentry.c:911
2108 msgid "Password Hint Timeout"
2109 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2111 #: gtk/gtkentry.c:912
2112 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2113 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2116 msgid "Completion Model"
2119 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2120 msgid "The model to find matches in"
2121 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2123 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2124 msgid "Minimum Key Length"
2125 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2127 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2128 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2129 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2136 msgid "The column of the model containing the strings."
2137 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2140 msgid "Inline completion"
2141 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2144 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2145 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2148 msgid "Popup completion"
2149 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2152 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2153 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2156 msgid "Popup set width"
2157 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2160 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2161 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2164 msgid "Popup single match"
2165 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2168 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2169 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2172 msgid "Inline selection"
2173 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2176 msgid "Your description here"
2177 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2179 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2180 msgid "Visible Window"
2183 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2185 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2187 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2189 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2191 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2193 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2195 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2196 "child widget as opposed to below it."
2198 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2200 #: gtk/gtkexpander.c:187
2204 #: gtk/gtkexpander.c:188
2205 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2206 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2208 #: gtk/gtkexpander.c:196
2209 msgid "Text of the expander's label"
2210 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2212 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2214 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2216 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2217 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2218 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2220 #: gtk/gtkexpander.c:220
2221 msgid "Space to put between the label and the child"
2222 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2224 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2225 msgid "Label widget"
2226 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2228 #: gtk/gtkexpander.c:230
2229 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2230 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2232 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2233 msgid "Expander Size"
2234 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2236 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2237 msgid "Size of the expander arrow"
2238 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2240 #: gtk/gtkexpander.c:246
2241 msgid "Spacing around expander arrow"
2242 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2249 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2250 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2253 msgid "File System Backend"
2254 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2257 msgid "Name of file system backend to use"
2258 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2265 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2266 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2273 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2274 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2277 msgid "Preview widget"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2281 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2282 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2285 msgid "Preview Widget Active"
2286 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2290 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2291 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2294 msgid "Use Preview Label"
2295 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2298 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2299 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2302 msgid "Extra widget"
2303 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2306 msgid "Application supplied widget for extra options."
2307 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2310 msgid "Select Multiple"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2314 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2315 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2319 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2322 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2323 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2326 msgid "Do overwrite confirmation"
2327 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2331 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2332 "dialog if necessary."
2334 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2336 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2340 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2341 msgid "The file chooser dialog to use."
2342 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2344 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2345 msgid "The title of the file chooser dialog."
2346 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2348 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2349 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2350 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2352 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2353 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2357 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2358 msgid "The currently selected filename"
2359 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2361 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2362 msgid "Show file operations"
2363 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2365 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2366 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2367 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2369 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2373 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2374 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2377 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2381 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2382 msgid "X position of child widget"
2383 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2385 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2389 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2390 msgid "Y position of child widget"
2391 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2394 msgid "The title of the font selection dialog"
2395 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2401 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2402 msgid "The name of the selected font"
2403 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2410 msgid "Use font in label"
2411 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2414 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2415 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2418 msgid "Use size in label"
2419 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2422 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2423 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2427 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2430 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2431 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2438 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2439 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2441 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2442 msgid "The X string that represents this font"
2443 msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ"
2445 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2446 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2447 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2449 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2450 msgid "Preview text"
2453 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2454 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2455 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2457 #: gtk/gtkframe.c:106
2458 msgid "Text of the frame's label"
2459 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2461 #: gtk/gtkframe.c:113
2462 msgid "Label xalign"
2463 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2465 #: gtk/gtkframe.c:114
2466 msgid "The horizontal alignment of the label"
2467 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2469 #: gtk/gtkframe.c:122
2470 msgid "Label yalign"
2471 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2473 #: gtk/gtkframe.c:123
2474 msgid "The vertical alignment of the label"
2475 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2477 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2478 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2479 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2481 #: gtk/gtkframe.c:138
2482 msgid "Frame shadow"
2485 #: gtk/gtkframe.c:139
2486 msgid "Appearance of the frame border"
2487 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2489 #: gtk/gtkframe.c:148
2490 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2491 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2493 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2494 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2495 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2498 msgid "Handle position"
2499 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2501 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2502 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2503 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2505 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2507 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2509 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2511 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2513 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2515 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2516 msgid "Snap edge set"
2517 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2519 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2521 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2523 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:549
2526 msgid "Selection mode"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:550
2530 msgid "The selection mode"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:568
2534 msgid "Pixbuf column"
2535 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:569
2538 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2539 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:587
2542 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2543 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:606
2546 msgid "Markup column"
2547 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:607
2550 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2551 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:614
2554 msgid "Icon View Model"
2555 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:615
2558 msgid "The model for the icon view"
2559 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:631
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:632
2566 msgid "Number of columns to display"
2567 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:649
2570 msgid "Width for each item"
2571 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:650
2574 msgid "The width used for each item"
2575 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:666
2578 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2579 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:681
2585 #: gtk/gtkiconview.c:682
2586 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2587 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:697
2590 msgid "Column Spacing"
2591 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:698
2594 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2595 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:713
2601 #: gtk/gtkiconview.c:714
2602 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2603 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:731
2607 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2608 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2614 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2615 msgid "View is reorderable"
2616 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2619 msgid "Tooltip Column"
2620 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:756
2623 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2624 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:767
2627 msgid "Selection Box Color"
2628 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:768
2631 msgid "Color of the selection box"
2632 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:774
2635 msgid "Selection Box Alpha"
2636 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:775
2639 msgid "Opacity of the selection box"
2640 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2642 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2646 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2647 msgid "A GdkPixbuf to display"
2648 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2650 #: gtk/gtkimage.c:138
2654 #: gtk/gtkimage.c:139
2655 msgid "A GdkPixmap to display"
2656 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2658 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2662 #: gtk/gtkimage.c:147
2663 msgid "A GdkImage to display"
2664 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2666 #: gtk/gtkimage.c:154
2670 #: gtk/gtkimage.c:155
2671 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2672 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2674 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2675 msgid "Filename to load and display"
2676 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2678 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2679 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2680 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2682 #: gtk/gtkimage.c:179
2686 #: gtk/gtkimage.c:180
2687 msgid "Icon set to display"
2688 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2690 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2694 #: gtk/gtkimage.c:188
2695 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2696 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
2698 #: gtk/gtkimage.c:204
2702 #: gtk/gtkimage.c:205
2703 msgid "Pixel size to use for named icon"
2704 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2706 #: gtk/gtkimage.c:213
2710 #: gtk/gtkimage.c:214
2711 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2712 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2714 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2715 msgid "Storage type"
2716 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2718 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2719 msgid "The representation being used for image data"
2720 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2722 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2723 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2724 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2727 msgid "Show menu images"
2728 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2730 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2731 msgid "Whether images should be shown in menus"
2732 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2734 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2735 msgid "The screen where this window will be displayed"
2736 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2738 #: gtk/gtklabel.c:298
2739 msgid "The text of the label"
2740 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2742 #: gtk/gtklabel.c:305
2743 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2744 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2746 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2747 msgid "Justification"
2748 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2750 #: gtk/gtklabel.c:327
2752 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2753 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2754 "GtkMisc::xalign for that"
2756 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
2757 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2759 #: gtk/gtklabel.c:335
2763 #: gtk/gtklabel.c:336
2765 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2767 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
2769 #: gtk/gtklabel.c:343
2773 #: gtk/gtklabel.c:344
2774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2775 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2777 #: gtk/gtklabel.c:359
2778 msgid "Line wrap mode"
2779 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
2781 #: gtk/gtklabel.c:360
2782 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2783 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
2785 #: gtk/gtklabel.c:367
2789 #: gtk/gtklabel.c:368
2790 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2791 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2793 #: gtk/gtklabel.c:374
2794 msgid "Mnemonic key"
2795 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2797 #: gtk/gtklabel.c:375
2798 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2799 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2801 #: gtk/gtklabel.c:383
2802 msgid "Mnemonic widget"
2803 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2805 #: gtk/gtklabel.c:384
2806 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2807 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2809 #: gtk/gtklabel.c:430
2811 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2812 "enough room to display the entire string"
2813 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2815 #: gtk/gtklabel.c:470
2816 msgid "Single Line Mode"
2817 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
2819 #: gtk/gtklabel.c:471
2820 msgid "Whether the label is in single line mode"
2821 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2823 #: gtk/gtklabel.c:488
2827 #: gtk/gtklabel.c:489
2828 msgid "Angle at which the label is rotated"
2829 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2831 #: gtk/gtklabel.c:509
2832 msgid "Maximum Width In Characters"
2833 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2835 #: gtk/gtklabel.c:510
2836 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2837 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2839 #: gtk/gtklabel.c:626
2840 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2843 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2844 msgid "Horizontal adjustment"
2845 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2847 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2848 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2849 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2851 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2852 msgid "Vertical adjustment"
2853 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2855 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2856 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2857 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2859 #: gtk/gtklayout.c:619
2860 msgid "The width of the layout"
2861 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2863 #: gtk/gtklayout.c:628
2864 msgid "The height of the layout"
2865 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:485
2869 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2871 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:499
2874 msgid "Tearoff State"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:500
2878 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2879 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:506
2882 msgid "Vertical Padding"
2883 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:507
2886 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2887 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:515
2890 msgid "Horizontal Padding"
2891 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:516
2894 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2895 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:524
2898 msgid "Vertical Offset"
2899 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:525
2903 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2905 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:533
2908 msgid "Horizontal Offset"
2909 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:534
2913 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2915 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:542
2918 msgid "Double Arrows"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:543
2922 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2923 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:551
2929 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2930 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2931 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:559
2934 msgid "Right Attach"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:560
2938 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2939 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:567
2945 #: gtk/gtkmenu.c:568
2946 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2947 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:575
2950 msgid "Bottom Attach"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2954 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2955 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:663
2958 msgid "Can change accelerators"
2959 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:664
2963 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2964 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:669
2967 msgid "Delay before submenus appear"
2968 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:670
2972 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2973 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:677
2976 msgid "Delay before hiding a submenu"
2977 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:678
2981 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2983 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
2985 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2986 msgid "Pack direction"
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2990 msgid "The pack direction of the menubar"
2991 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2994 msgid "Child Pack direction"
2995 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2997 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2998 msgid "The child pack direction of the menubar"
2999 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3002 msgid "Style of bevel around the menubar"
3003 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3006 msgid "Internal padding"
3007 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3010 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3011 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3014 msgid "Delay before drop down menus appear"
3015 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3018 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3019 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3021 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3025 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3026 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3027 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3029 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3033 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3034 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3035 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3037 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3041 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3042 msgid "The dropdown menu"
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3046 msgid "Image/label border"
3047 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3050 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3051 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3054 msgid "Use separator"
3055 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3059 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3060 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3063 msgid "Message Type"
3064 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3067 msgid "The type of message"
3068 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3071 msgid "Message Buttons"
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3075 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3076 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3079 msgid "The primary text of the message dialog"
3080 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3084 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3091 msgid "Secondary Text"
3092 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3095 msgid "The secondary text of the message dialog"
3096 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3099 msgid "Use Markup in secondary"
3100 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3103 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3104 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3115 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3116 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3124 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3125 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3127 #: gtk/gtkmisc.c:103
3131 #: gtk/gtkmisc.c:104
3133 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3134 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:566
3140 #: gtk/gtknotebook.c:567
3141 msgid "The index of the current page"
3142 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:575
3145 msgid "Tab Position"
3146 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:576
3149 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3150 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:583
3156 #: gtk/gtknotebook.c:584
3157 msgid "Width of the border around the tab labels"
3158 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:592
3161 msgid "Horizontal Tab Border"
3162 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:593
3165 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3166 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:601
3169 msgid "Vertical Tab Border"
3170 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:602
3173 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3174 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:610
3178 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:611
3181 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3182 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:617
3186 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:618
3189 msgid "Whether the border should be shown or not"
3190 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:624
3196 #: gtk/gtknotebook.c:625
3197 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3198 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:631
3201 msgid "Enable Popup"
3202 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:632
3206 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3207 "you can use to go to a page"
3209 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3212 #: gtk/gtknotebook.c:639
3213 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3214 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:645
3220 #: gtk/gtknotebook.c:646
3221 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3222 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3225 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3229 #: gtk/gtknotebook.c:663
3230 msgid "Group for tabs drag and drop"
3231 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:669
3237 #: gtk/gtknotebook.c:670
3238 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3239 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:676
3245 #: gtk/gtknotebook.c:677
3246 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3247 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:690
3253 #: gtk/gtknotebook.c:691
3254 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3255 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:697
3261 #: gtk/gtknotebook.c:698
3262 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3263 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:704
3266 msgid "Tab pack type"
3267 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:711
3270 msgid "Tab reorderable"
3271 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:712
3274 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3275 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:718
3278 msgid "Tab detachable"
3279 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:719
3282 msgid "Whether the tab is detachable"
3283 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3286 msgid "Secondary backward stepper"
3287 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:735
3291 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3292 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3295 msgid "Secondary forward stepper"
3296 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:751
3300 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3301 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3304 msgid "Backward stepper"
3305 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3308 msgid "Display the standard backward arrow button"
3309 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3312 msgid "Forward stepper"
3313 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3316 msgid "Display the standard forward arrow button"
3317 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:795
3323 #: gtk/gtknotebook.c:796
3324 msgid "Size of tab overlap area"
3325 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:811
3328 msgid "Tab curvature"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:812
3332 msgid "Size of tab curvature"
3333 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3335 #: gtk/gtkobject.c:367
3339 #: gtk/gtkobject.c:368
3340 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3341 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3343 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3344 msgid "The menu of options"
3345 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3347 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3348 msgid "Size of dropdown indicator"
3349 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3351 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3352 msgid "Spacing around indicator"
3353 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3355 #: gtk/gtkpaned.c:220
3357 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3358 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3360 #: gtk/gtkpaned.c:228
3361 msgid "Position Set"
3364 #: gtk/gtkpaned.c:229
3365 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3366 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3368 #: gtk/gtkpaned.c:235
3372 #: gtk/gtkpaned.c:236
3373 msgid "Width of handle"
3374 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3376 #: gtk/gtkpaned.c:252
3377 msgid "Minimal Position"
3378 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3380 #: gtk/gtkpaned.c:253
3381 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3382 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3384 #: gtk/gtkpaned.c:270
3385 msgid "Maximal Position"
3386 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3388 #: gtk/gtkpaned.c:271
3389 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3390 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3392 #: gtk/gtkpaned.c:288
3396 #: gtk/gtkpaned.c:289
3397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3398 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3400 #: gtk/gtkpaned.c:304
3404 #: gtk/gtkpaned.c:305
3405 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3406 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3408 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3412 #: gtk/gtkplug.c:147
3413 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3414 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3416 #: gtk/gtkpreview.c:106
3418 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3419 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3421 #: gtk/gtkprinter.c:120
3422 msgid "Name of the printer"
3423 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3425 #: gtk/gtkprinter.c:126
3429 #: gtk/gtkprinter.c:127
3430 msgid "Backend for the printer"
3431 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3433 #: gtk/gtkprinter.c:133
3437 #: gtk/gtkprinter.c:134
3438 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3439 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3441 #: gtk/gtkprinter.c:140
3445 #: gtk/gtkprinter.c:141
3446 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3447 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:147
3450 msgid "Accepts PostScript"
3451 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3453 #: gtk/gtkprinter.c:148
3454 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3455 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3457 #: gtk/gtkprinter.c:154
3458 msgid "State Message"
3459 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3461 #: gtk/gtkprinter.c:155
3462 msgid "String giving the current state of the printer"
3463 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3465 #: gtk/gtkprinter.c:161
3469 #: gtk/gtkprinter.c:162
3470 msgid "The location of the printer"
3471 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3473 #: gtk/gtkprinter.c:169
3474 msgid "The icon name to use for the printer"
3475 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3477 #: gtk/gtkprinter.c:175
3481 #: gtk/gtkprinter.c:176
3482 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3483 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3486 msgid "Source option"
3489 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3490 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3491 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
3493 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3494 msgid "Title of the print job"
3495 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3497 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3501 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3502 msgid "Printer to print the job to"
3503 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3505 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3509 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3510 msgid "Printer settings"
3511 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
3513 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3515 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3517 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3518 msgid "Track Print Status"
3519 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3523 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3524 "print data has been sent to the printer or print server."
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3528 msgid "Default Page Setup"
3529 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3532 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3533 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3536 msgid "Print Settings"
3537 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3540 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3541 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3548 msgid "A string used for identifying the print job."
3549 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3552 msgid "Number of Pages"
3553 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3556 msgid "The number of pages in the document."
3557 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3560 msgid "Current Page"
3561 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3564 msgid "The current page in the document"
3565 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3568 msgid "Use full page"
3569 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3573 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3574 "not the corner of the imageable area"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3579 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3580 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3588 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3589 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3593 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3596 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3597 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3601 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3604 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3605 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3608 msgid "Export filename"
3609 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3616 msgid "The status of the print operation"
3617 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3620 msgid "Status String"
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3624 msgid "A human-readable description of the status"
3625 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3628 msgid "Custom tab label"
3629 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3632 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3633 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
3635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3636 msgid "The GtkPageSetup to use"
3637 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3640 msgid "Selected Printer"
3641 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3644 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3645 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
3647 #: gtk/gtkprogress.c:99
3648 msgid "Activity mode"
3649 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
3651 #: gtk/gtkprogress.c:100
3653 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3654 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3655 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3657 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
3658 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
3659 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:108
3663 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:109
3666 msgid "Whether the progress is shown as text."
3667 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3670 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3671 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
3673 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3678 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3679 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3682 msgid "Activity Step"
3683 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3686 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3687 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3690 msgid "Activity Blocks"
3691 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3695 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3697 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3700 msgid "Discrete Blocks"
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3705 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3708 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3715 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3716 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3723 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3724 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3727 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3728 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3732 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3733 "have enough room to display the entire string, if at all."
3735 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3742 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3745 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3749 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3751 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3752 "is the current action of its group."
3754 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
3757 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3758 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3759 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3762 msgid "The current value"
3763 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
3765 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3767 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3771 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3772 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3773 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
3775 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3776 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3777 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3779 #: gtk/gtkrange.c:337
3780 msgid "Update policy"
3781 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
3783 #: gtk/gtkrange.c:338
3784 msgid "How the range should be updated on the screen"
3785 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3787 #: gtk/gtkrange.c:347
3788 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3789 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3791 #: gtk/gtkrange.c:354
3795 #: gtk/gtkrange.c:355
3796 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3797 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
3799 #: gtk/gtkrange.c:362
3800 msgid "Lower stepper sensitivity"
3801 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
3803 #: gtk/gtkrange.c:363
3805 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3809 #: gtk/gtkrange.c:371
3810 msgid "Upper stepper sensitivity"
3811 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
3813 #: gtk/gtkrange.c:372
3815 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3819 #: gtk/gtkrange.c:389
3820 msgid "Show Fill Level"
3821 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
3823 #: gtk/gtkrange.c:390
3824 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3827 #: gtk/gtkrange.c:406
3828 msgid "Restrict to Fill Level"
3829 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
3831 #: gtk/gtkrange.c:407
3832 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3835 #: gtk/gtkrange.c:422
3839 #: gtk/gtkrange.c:423
3840 msgid "The fill level."
3841 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
3843 #: gtk/gtkrange.c:431
3844 msgid "Slider Width"
3845 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
3847 #: gtk/gtkrange.c:432
3848 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3849 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3851 #: gtk/gtkrange.c:439
3852 msgid "Trough Border"
3853 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3855 #: gtk/gtkrange.c:440
3856 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3857 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
3859 #: gtk/gtkrange.c:447
3860 msgid "Stepper Size"
3863 #: gtk/gtkrange.c:448
3864 msgid "Length of step buttons at ends"
3865 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3867 #: gtk/gtkrange.c:463
3868 msgid "Stepper Spacing"
3869 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
3871 #: gtk/gtkrange.c:464
3872 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3873 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3875 #: gtk/gtkrange.c:471
3876 msgid "Arrow X Displacement"
3877 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
3879 #: gtk/gtkrange.c:472
3881 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3882 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3884 #: gtk/gtkrange.c:479
3885 msgid "Arrow Y Displacement"
3886 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
3888 #: gtk/gtkrange.c:480
3890 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3891 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3893 #: gtk/gtkrange.c:488
3894 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3895 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
3897 #: gtk/gtkrange.c:489
3899 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3900 "IN while they are dragged"
3903 #: gtk/gtkrange.c:503
3904 msgid "Trough Side Details"
3905 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
3907 #: gtk/gtkrange.c:504
3909 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3910 "with different details"
3913 #: gtk/gtkrange.c:520
3914 msgid "Trough Under Steppers"
3917 #: gtk/gtkrange.c:521
3919 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3923 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3924 msgid "Show Numbers"
3925 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
3927 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3928 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3929 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3932 msgid "Recent Manager"
3933 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3936 msgid "The RecentManager object to use"
3937 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3940 msgid "Show Private"
3941 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3944 msgid "Whether the private items should be displayed"
3945 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3948 msgid "Show Tooltips"
3949 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
3952 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3953 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3957 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3960 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3961 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
3964 msgid "Show Not Found"
3965 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
3968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3969 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
3972 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3973 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
3977 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
3980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3981 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
3988 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3989 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
3993 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
3996 msgid "The sorting order of the items displayed"
3997 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4000 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4001 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4004 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4005 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4009 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4011 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4015 msgid "The size of the recently used resources list"
4016 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4018 #: gtk/gtkruler.c:90
4022 #: gtk/gtkruler.c:91
4023 msgid "Lower limit of ruler"
4024 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4026 #: gtk/gtkruler.c:100
4030 #: gtk/gtkruler.c:101
4031 msgid "Upper limit of ruler"
4032 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4034 #: gtk/gtkruler.c:111
4035 msgid "Position of mark on the ruler"
4036 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4038 #: gtk/gtkruler.c:120
4040 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4042 #: gtk/gtkruler.c:121
4043 msgid "Maximum size of the ruler"
4044 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4046 #: gtk/gtkruler.c:136
4050 #: gtk/gtkruler.c:137
4051 msgid "The metric used for the ruler"
4052 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4054 #: gtk/gtkscale.c:143
4055 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4056 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4058 #: gtk/gtkscale.c:152
4062 #: gtk/gtkscale.c:153
4063 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4064 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4066 #: gtk/gtkscale.c:160
4067 msgid "Value Position"
4068 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4070 #: gtk/gtkscale.c:161
4071 msgid "The position in which the current value is displayed"
4072 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4074 #: gtk/gtkscale.c:168
4075 msgid "Slider Length"
4076 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4078 #: gtk/gtkscale.c:169
4079 msgid "Length of scale's slider"
4080 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4082 #: gtk/gtkscale.c:177
4083 msgid "Value spacing"
4084 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4086 #: gtk/gtkscale.c:178
4087 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4088 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4090 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4091 msgid "The value of the scale"
4092 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4094 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4095 msgid "The icon size"
4098 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4100 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4101 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4103 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4107 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4108 msgid "List of icon names"
4109 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4112 msgid "Minimum Slider Length"
4113 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4116 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4117 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4119 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4120 msgid "Fixed slider size"
4121 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4123 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4124 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4125 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4129 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4130 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4134 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4135 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4138 msgid "Horizontal Adjustment"
4139 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4142 msgid "Vertical Adjustment"
4143 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4146 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4147 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4150 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4151 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4154 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4155 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4158 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4159 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4162 msgid "Window Placement"
4163 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4167 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4168 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4172 msgid "Window Placement Set"
4173 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4177 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4178 "contents with respect to the scrollbars."
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4186 msgid "Style of bevel around the contents"
4187 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4190 msgid "Scrollbars within bevel"
4191 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4194 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4195 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4198 msgid "Scrollbar spacing"
4199 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4202 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4203 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4206 msgid "Scrolled Window Placement"
4207 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4211 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4212 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4215 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4219 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4220 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4221 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4223 #: gtk/gtksettings.c:204
4224 msgid "Double Click Time"
4225 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4227 #: gtk/gtksettings.c:205
4229 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4230 "click (in milliseconds)"
4232 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4233 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4235 #: gtk/gtksettings.c:212
4236 msgid "Double Click Distance"
4237 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4239 #: gtk/gtksettings.c:213
4241 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4242 "double click (in pixels)"
4243 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4245 #: gtk/gtksettings.c:229
4246 msgid "Cursor Blink"
4249 #: gtk/gtksettings.c:230
4250 msgid "Whether the cursor should blink"
4251 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4253 #: gtk/gtksettings.c:237
4254 msgid "Cursor Blink Time"
4255 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4257 #: gtk/gtksettings.c:238
4258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4259 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4261 #: gtk/gtksettings.c:257
4262 msgid "Cursor Blink Timeout"
4263 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4265 #: gtk/gtksettings.c:258
4266 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4267 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4269 #: gtk/gtksettings.c:265
4270 msgid "Split Cursor"
4271 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4273 #: gtk/gtksettings.c:266
4275 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4277 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4279 #: gtk/gtksettings.c:273
4283 #: gtk/gtksettings.c:274
4284 msgid "Name of theme RC file to load"
4285 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4287 #: gtk/gtksettings.c:282
4288 msgid "Icon Theme Name"
4289 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4291 #: gtk/gtksettings.c:283
4292 msgid "Name of icon theme to use"
4293 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4295 #: gtk/gtksettings.c:291
4296 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4297 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4299 #: gtk/gtksettings.c:292
4300 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4301 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4303 #: gtk/gtksettings.c:300
4304 msgid "Key Theme Name"
4305 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4307 #: gtk/gtksettings.c:301
4308 msgid "Name of key theme RC file to load"
4309 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4311 #: gtk/gtksettings.c:309
4312 msgid "Menu bar accelerator"
4313 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4315 #: gtk/gtksettings.c:310
4316 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4317 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4319 #: gtk/gtksettings.c:318
4320 msgid "Drag threshold"
4321 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4323 #: gtk/gtksettings.c:319
4324 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4325 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4327 #: gtk/gtksettings.c:327
4331 #: gtk/gtksettings.c:328
4332 msgid "Name of default font to use"
4333 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4335 #: gtk/gtksettings.c:336
4339 #: gtk/gtksettings.c:337
4340 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4341 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4343 #: gtk/gtksettings.c:345
4347 #: gtk/gtksettings.c:346
4348 msgid "List of currently active GTK modules"
4349 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4351 #: gtk/gtksettings.c:355
4352 msgid "Xft Antialias"
4353 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4355 #: gtk/gtksettings.c:356
4356 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4357 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4359 #: gtk/gtksettings.c:365
4363 #: gtk/gtksettings.c:366
4364 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4365 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4367 #: gtk/gtksettings.c:375
4368 msgid "Xft Hint Style"
4369 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4371 #: gtk/gtksettings.c:376
4373 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4374 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4376 #: gtk/gtksettings.c:385
4380 #: gtk/gtksettings.c:386
4381 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4382 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4384 #: gtk/gtksettings.c:395
4388 #: gtk/gtksettings.c:396
4389 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4390 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4392 #: gtk/gtksettings.c:405
4393 msgid "Cursor theme name"
4394 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4396 #: gtk/gtksettings.c:406
4397 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4398 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4400 #: gtk/gtksettings.c:414
4401 msgid "Cursor theme size"
4402 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4404 #: gtk/gtksettings.c:415
4405 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4406 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4408 #: gtk/gtksettings.c:425
4409 msgid "Alternative button order"
4410 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4412 #: gtk/gtksettings.c:426
4413 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4414 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4416 #: gtk/gtksettings.c:443
4417 msgid "Alternative sort indicator direction"
4418 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4420 #: gtk/gtksettings.c:444
4422 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4423 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4426 #: gtk/gtksettings.c:452
4427 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4428 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4430 #: gtk/gtksettings.c:453
4432 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4436 #: gtk/gtksettings.c:461
4437 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4438 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4440 #: gtk/gtksettings.c:462
4442 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4443 "control characters"
4446 #: gtk/gtksettings.c:470
4447 msgid "Start timeout"
4448 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4450 #: gtk/gtksettings.c:471
4451 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4452 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4454 #: gtk/gtksettings.c:480
4455 msgid "Repeat timeout"
4456 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4458 #: gtk/gtksettings.c:481
4459 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4460 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4462 #: gtk/gtksettings.c:490
4463 msgid "Expand timeout"
4464 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4466 #: gtk/gtksettings.c:491
4467 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4468 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4470 #: gtk/gtksettings.c:526
4471 msgid "Color scheme"
4474 #: gtk/gtksettings.c:527
4475 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4476 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4478 #: gtk/gtksettings.c:536
4479 msgid "Enable Animations"
4482 #: gtk/gtksettings.c:537
4483 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4484 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4486 #: gtk/gtksettings.c:555
4487 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4488 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4490 #: gtk/gtksettings.c:556
4491 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4494 #: gtk/gtksettings.c:573
4495 msgid "Tooltip timeout"
4496 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
4498 #: gtk/gtksettings.c:574
4499 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4500 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
4502 #: gtk/gtksettings.c:599
4503 msgid "Tooltip browse timeout"
4504 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
4506 #: gtk/gtksettings.c:600
4507 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4510 #: gtk/gtksettings.c:621
4511 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4512 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
4514 #: gtk/gtksettings.c:622
4515 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4516 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4518 #: gtk/gtksettings.c:641
4519 msgid "Keynav Cursor Only"
4520 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
4522 #: gtk/gtksettings.c:642
4523 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4526 #: gtk/gtksettings.c:659
4527 msgid "Keynav Wrap Around"
4528 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
4530 #: gtk/gtksettings.c:660
4531 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4532 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
4534 #: gtk/gtksettings.c:680
4538 #: gtk/gtksettings.c:681
4539 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4542 #: gtk/gtksettings.c:698
4546 #: gtk/gtksettings.c:699
4547 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4548 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
4550 #: gtk/gtksettings.c:707
4551 msgid "Default file chooser backend"
4552 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
4554 #: gtk/gtksettings.c:708
4555 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4556 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
4558 #: gtk/gtksettings.c:725
4559 msgid "Default print backend"
4560 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
4562 #: gtk/gtksettings.c:726
4563 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4564 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4566 #: gtk/gtksettings.c:749
4567 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4568 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
4570 #: gtk/gtksettings.c:750
4571 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4572 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
4574 #: gtk/gtksettings.c:766
4575 msgid "Enable Mnemonics"
4576 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
4578 #: gtk/gtksettings.c:767
4579 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4580 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
4582 #: gtk/gtksettings.c:783
4583 msgid "Enable Accelerators"
4584 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
4586 #: gtk/gtksettings.c:784
4587 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4588 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
4590 #: gtk/gtksettings.c:801
4591 msgid "Recent Files Limit"
4594 #: gtk/gtksettings.c:802
4595 msgid "Number of recently used files"
4596 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4598 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4602 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4604 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4606 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4608 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4609 msgid "Ignore hidden"
4610 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4612 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4614 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4615 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
4617 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4618 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4619 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
4621 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4625 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4626 msgid "Snap to Ticks"
4627 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
4629 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4631 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4632 "nearest step increment"
4633 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4640 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4641 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4648 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4649 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
4651 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4652 msgid "Update Policy"
4653 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4657 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4658 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
4660 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4661 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4662 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
4664 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4665 msgid "Style of bevel around the spin button"
4666 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4668 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4669 msgid "Has Resize Grip"
4670 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4672 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4673 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4674 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4676 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4677 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4678 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4680 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4681 msgid "The size of the icon"
4682 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4684 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4685 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4686 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4688 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4692 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4693 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4694 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4696 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4697 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4698 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4700 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4701 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4702 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4705 msgid "The orientation of the tray"
4706 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4708 #: gtk/gtktable.c:129
4712 #: gtk/gtktable.c:130
4713 msgid "The number of rows in the table"
4714 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4716 #: gtk/gtktable.c:138
4720 #: gtk/gtktable.c:139
4721 msgid "The number of columns in the table"
4722 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4724 #: gtk/gtktable.c:147
4726 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4728 #: gtk/gtktable.c:148
4729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4730 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4732 #: gtk/gtktable.c:156
4733 msgid "Column spacing"
4734 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4736 #: gtk/gtktable.c:157
4737 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4738 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4740 #: gtk/gtktable.c:166
4741 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4742 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
4744 #: gtk/gtktable.c:173
4745 msgid "Left attachment"
4748 #: gtk/gtktable.c:180
4749 msgid "Right attachment"
4752 #: gtk/gtktable.c:181
4753 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4754 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4756 #: gtk/gtktable.c:187
4757 msgid "Top attachment"
4760 #: gtk/gtktable.c:188
4761 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4762 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4764 #: gtk/gtktable.c:194
4765 msgid "Bottom attachment"
4768 #: gtk/gtktable.c:201
4769 msgid "Horizontal options"
4772 #: gtk/gtktable.c:202
4773 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4774 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4776 #: gtk/gtktable.c:208
4777 msgid "Vertical options"
4780 #: gtk/gtktable.c:209
4781 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4782 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4784 #: gtk/gtktable.c:215
4785 msgid "Horizontal padding"
4786 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
4788 #: gtk/gtktable.c:216
4790 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4792 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4794 #: gtk/gtktable.c:222
4795 msgid "Vertical padding"
4796 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4798 #: gtk/gtktable.c:223
4800 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4802 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4804 #: gtk/gtktext.c:542
4805 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4806 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4808 #: gtk/gtktext.c:550
4809 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4810 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4812 #: gtk/gtktext.c:557
4816 #: gtk/gtktext.c:558
4817 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4818 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
4820 #: gtk/gtktext.c:565
4824 #: gtk/gtktext.c:566
4825 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4826 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4832 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4833 msgid "Text Tag Table"
4834 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
4836 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4837 msgid "Current text of the buffer"
4838 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
4840 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4841 msgid "Has selection"
4844 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4845 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4846 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4848 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4849 msgid "Cursor position"
4852 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4854 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4855 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4858 msgid "Copy target list"
4859 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4863 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4867 msgid "Paste target list"
4868 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4872 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4876 #: gtk/gtktextmark.c:90
4880 #: gtk/gtktextmark.c:97
4881 msgid "Left gravity"
4882 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
4884 #: gtk/gtktextmark.c:98
4885 msgid "Whether the mark has left gravity"
4886 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
4888 #: gtk/gtktexttag.c:173
4892 #: gtk/gtktexttag.c:174
4893 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4894 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:192
4897 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4898 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4900 #: gtk/gtktexttag.c:199
4901 msgid "Background full height"
4902 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:200
4906 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4907 "of the tagged characters"
4908 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
4910 #: gtk/gtktexttag.c:208
4911 msgid "Background stipple mask"
4912 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:209
4915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4916 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:226
4919 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4920 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:234
4923 msgid "Foreground stipple mask"
4924 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:235
4927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4928 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:242
4931 msgid "Text direction"
4932 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:243
4935 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4936 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:292
4939 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4940 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:301
4943 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4944 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:310
4948 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4949 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4950 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:321
4953 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4954 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:330
4957 msgid "Font size in Pango units"
4958 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:340
4962 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4963 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4964 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4966 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
4967 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
4968 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4971 msgid "Left, right, or center justification"
4972 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:379
4976 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4977 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4979 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
4980 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:386
4984 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
4987 msgid "Width of the left margin in pixels"
4988 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:396
4991 msgid "Right margin"
4992 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
4995 msgid "Width of the right margin in pixels"
4996 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5000 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5004 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:419
5008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5010 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:428
5013 msgid "Pixels above lines"
5014 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5017 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5018 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:438
5021 msgid "Pixels below lines"
5022 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5025 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5026 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:448
5029 msgid "Pixels inside wrap"
5030 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5033 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5034 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5038 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5039 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5045 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5046 msgid "Custom tabs for this text"
5047 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:504
5053 #: gtk/gtktexttag.c:505
5054 msgid "Whether this text is hidden."
5055 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:519
5058 msgid "Paragraph background color name"
5059 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:520
5062 msgid "Paragraph background color as a string"
5063 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:535
5066 msgid "Paragraph background color"
5067 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:536
5070 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5071 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:554
5074 msgid "Margin Accumulates"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:555
5078 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5081 #: gtk/gtktexttag.c:568
5082 msgid "Background full height set"
5083 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:569
5086 msgid "Whether this tag affects background height"
5087 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:572
5090 msgid "Background stipple set"
5091 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:573
5094 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5095 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:580
5098 msgid "Foreground stipple set"
5099 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:581
5102 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5103 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:616
5106 msgid "Justification set"
5107 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:617
5110 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5111 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:624
5114 msgid "Left margin set"
5115 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:625
5118 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5119 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:628
5123 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:629
5126 msgid "Whether this tag affects indentation"
5127 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:636
5130 msgid "Pixels above lines set"
5131 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5134 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5135 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:640
5138 msgid "Pixels below lines set"
5139 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:644
5142 msgid "Pixels inside wrap set"
5143 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:645
5146 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5147 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:652
5150 msgid "Right margin set"
5151 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:653
5154 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5155 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:660
5158 msgid "Wrap mode set"
5159 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:661
5162 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5163 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:664
5167 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:665
5170 msgid "Whether this tag affects tabs"
5171 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:668
5174 msgid "Invisible set"
5175 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:669
5178 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5179 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:672
5182 msgid "Paragraph background set"
5183 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:673
5186 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5187 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5189 #: gtk/gtktextview.c:540
5190 msgid "Pixels Above Lines"
5191 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5193 #: gtk/gtktextview.c:550
5194 msgid "Pixels Below Lines"
5195 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5197 #: gtk/gtktextview.c:560
5198 msgid "Pixels Inside Wrap"
5199 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5201 #: gtk/gtktextview.c:578
5205 #: gtk/gtktextview.c:596
5207 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5209 #: gtk/gtktextview.c:606
5210 msgid "Right Margin"
5211 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5213 #: gtk/gtktextview.c:634
5214 msgid "Cursor Visible"
5217 #: gtk/gtktextview.c:635
5218 msgid "If the insertion cursor is shown"
5219 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5221 #: gtk/gtktextview.c:642
5225 #: gtk/gtktextview.c:643
5226 msgid "The buffer which is displayed"
5227 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5229 #: gtk/gtktextview.c:650
5230 msgid "Overwrite mode"
5231 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
5233 #: gtk/gtktextview.c:651
5234 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5235 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5237 #: gtk/gtktextview.c:658
5241 #: gtk/gtktextview.c:659
5242 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5243 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5245 #: gtk/gtktextview.c:668
5246 msgid "Error underline color"
5247 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5249 #: gtk/gtktextview.c:669
5250 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5251 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5253 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5254 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5255 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5257 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5258 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5259 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5261 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5262 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5263 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5265 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5266 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5267 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5269 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5270 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5271 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5273 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5274 msgid "Draw Indicator"
5275 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5277 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5278 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5279 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5281 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5282 msgid "The orientation of the toolbar"
5283 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5286 msgid "Toolbar Style"
5287 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5290 msgid "How to draw the toolbar"
5291 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5298 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5299 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5306 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5307 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5310 msgid "Size of icons in this toolbar"
5311 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5314 msgid "Icon size set"
5315 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5318 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5319 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5322 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5323 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5326 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5327 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5334 msgid "Size of spacers"
5335 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5338 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5339 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5342 msgid "Maximum child expand"
5343 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5346 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5347 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5354 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5355 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5358 msgid "Button relief"
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5362 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5363 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5366 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5367 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5370 msgid "Toolbar style"
5371 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5375 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5376 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5379 msgid "Toolbar icon size"
5380 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5383 msgid "Size of icons in default toolbars"
5384 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5387 msgid "Text to show in the item."
5388 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5392 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5393 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5395 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
5398 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5399 msgid "Widget to use as the item label"
5400 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5402 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5406 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5407 msgid "The stock icon displayed on the item"
5408 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
5410 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5415 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5416 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5418 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5420 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5422 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5423 msgid "Icon widget to display in the item"
5424 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5426 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5427 msgid "Icon spacing"
5428 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
5430 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5431 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5432 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
5434 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5436 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5437 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5439 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5440 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
5442 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5443 msgid "TreeModelSort Model"
5444 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
5446 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5447 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5448 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5450 #: gtk/gtktreeview.c:564
5451 msgid "TreeView Model"
5452 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:565
5455 msgid "The model for the tree view"
5456 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:573
5459 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5460 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5462 #: gtk/gtktreeview.c:581
5463 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5464 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:588
5467 msgid "Headers Visible"
5470 #: gtk/gtktreeview.c:589
5471 msgid "Show the column header buttons"
5472 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5474 #: gtk/gtktreeview.c:596
5475 msgid "Headers Clickable"
5476 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
5478 #: gtk/gtktreeview.c:597
5479 msgid "Column headers respond to click events"
5480 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5482 #: gtk/gtktreeview.c:604
5483 msgid "Expander Column"
5484 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:605
5487 msgid "Set the column for the expander column"
5488 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:620
5492 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:621
5495 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5496 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:628
5499 msgid "Enable Search"
5500 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:629
5503 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5504 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
5506 #: gtk/gtktreeview.c:636
5507 msgid "Search Column"
5510 #: gtk/gtktreeview.c:637
5511 msgid "Model column to search through when searching through code"
5512 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋਂ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
5514 #: gtk/gtktreeview.c:657
5515 msgid "Fixed Height Mode"
5516 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:658
5519 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5520 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
5522 #: gtk/gtktreeview.c:678
5523 msgid "Hover Selection"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:679
5527 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5528 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:698
5531 msgid "Hover Expand"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:699
5536 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5537 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:713
5540 msgid "Show Expanders"
5541 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:714
5544 msgid "View has expanders"
5545 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:728
5548 msgid "Level Indentation"
5549 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:729
5552 msgid "Extra indentation for each level"
5553 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:738
5556 msgid "Rubber Banding"
5557 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:739
5561 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5562 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:746
5565 msgid "Enable Grid Lines"
5566 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:747
5569 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5570 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:755
5573 msgid "Enable Tree Lines"
5574 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:756
5577 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5578 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:764
5581 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5582 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:786
5585 msgid "Vertical Separator Width"
5586 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:787
5589 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5590 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:795
5593 msgid "Horizontal Separator Width"
5594 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:796
5597 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5598 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:804
5604 #: gtk/gtktreeview.c:805
5605 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5606 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:811
5609 msgid "Indent Expanders"
5610 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:812
5613 msgid "Make the expanders indented"
5614 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:818
5617 msgid "Even Row Color"
5618 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:819
5621 msgid "Color to use for even rows"
5622 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:825
5625 msgid "Odd Row Color"
5626 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:826
5629 msgid "Color to use for odd rows"
5630 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:832
5633 msgid "Row Ending details"
5634 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:833
5637 msgid "Enable extended row background theming"
5638 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:839
5641 msgid "Grid line width"
5642 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:840
5645 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5646 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:846
5649 msgid "Tree line width"
5650 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:847
5653 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5654 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:853
5657 msgid "Grid line pattern"
5658 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:854
5661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5662 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:860
5665 msgid "Tree line pattern"
5666 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:861
5669 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5670 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5673 msgid "Whether to display the column"
5674 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5678 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
5680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5681 msgid "Column is user-resizable"
5682 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
5684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5685 msgid "Current width of the column"
5686 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
5688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5689 msgid "Space which is inserted between cells"
5690 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
5692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5697 msgid "Resize mode of the column"
5698 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
5700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5702 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
5704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5705 msgid "Current fixed width of the column"
5706 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
5708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5709 msgid "Minimum Width"
5710 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5713 msgid "Minimum allowed width of the column"
5714 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5717 msgid "Maximum Width"
5718 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5721 msgid "Maximum allowed width of the column"
5722 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5725 msgid "Title to appear in column header"
5726 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5729 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5730 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5737 msgid "Whether the header can be clicked"
5738 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5745 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5746 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5749 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5750 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5753 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5754 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5757 msgid "Sort indicator"
5758 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5761 msgid "Whether to show a sort indicator"
5762 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5769 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5770 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
5772 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5773 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5774 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
5776 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5777 msgid "Merged UI definition"
5778 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
5780 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5781 msgid "An XML string describing the merged UI"
5782 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
5784 #: gtk/gtkviewport.c:107
5786 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5788 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5790 #: gtk/gtkviewport.c:115
5792 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5794 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5796 #: gtk/gtkviewport.c:123
5797 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5798 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:476
5804 #: gtk/gtkwidget.c:477
5805 msgid "The name of the widget"
5806 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:483
5809 msgid "Parent widget"
5810 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:484
5813 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5814 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
5816 #: gtk/gtkwidget.c:491
5817 msgid "Width request"
5818 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:492
5822 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5824 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:500
5827 msgid "Height request"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:501
5832 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5834 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
5836 #: gtk/gtkwidget.c:510
5837 msgid "Whether the widget is visible"
5838 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:517
5841 msgid "Whether the widget responds to input"
5842 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:523
5845 msgid "Application paintable"
5846 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:524
5849 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5850 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:530
5854 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:531
5857 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5858 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:537
5864 #: gtk/gtkwidget.c:538
5865 msgid "Whether the widget has the input focus"
5866 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5868 #: gtk/gtkwidget.c:544
5872 #: gtk/gtkwidget.c:545
5873 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5874 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:551
5878 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:552
5881 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5882 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:558
5888 #: gtk/gtkwidget.c:559
5889 msgid "Whether the widget is the default widget"
5890 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:565
5893 msgid "Receives default"
5894 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:566
5897 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5898 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:572
5901 msgid "Composite child"
5902 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:573
5905 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5906 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:579
5912 #: gtk/gtkwidget.c:580
5914 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5917 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:586
5923 #: gtk/gtkwidget.c:587
5924 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5926 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:594
5929 msgid "Extension events"
5930 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:595
5933 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5935 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:602
5939 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:603
5942 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5943 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:625
5947 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:626
5950 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5951 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:646
5954 msgid "Tooltip Text"
5955 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
5958 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5959 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:667
5962 msgid "Tooltip markup"
5963 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:2160
5966 msgid "Interior Focus"
5967 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:2161
5970 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5971 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:2167
5974 msgid "Focus linewidth"
5975 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:2168
5978 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5979 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:2174
5982 msgid "Focus line dash pattern"
5983 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:2175
5986 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5987 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:2180
5990 msgid "Focus padding"
5991 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:2181
5994 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5995 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:2186
5998 msgid "Cursor color"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6002 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6003 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6006 msgid "Secondary cursor color"
6007 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6011 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6012 "right-to-left and left-to-right text"
6014 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6017 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6018 msgid "Cursor line aspect ratio"
6019 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6022 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6023 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6029 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6030 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6031 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6034 msgid "Unvisited Link Color"
6035 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6038 msgid "Color of unvisited links"
6039 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6042 msgid "Visited Link Color"
6043 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6046 msgid "Color of visited links"
6047 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6050 msgid "Wide Separators"
6051 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6055 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6057 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6060 msgid "Separator Width"
6061 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6064 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6065 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6068 msgid "Separator Height"
6069 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6072 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6073 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6076 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6077 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6080 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6081 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6084 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6085 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6088 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6089 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:464
6095 #: gtk/gtkwindow.c:465
6096 msgid "The type of the window"
6097 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:473
6100 msgid "Window Title"
6101 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:474
6104 msgid "The title of the window"
6105 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:481
6111 #: gtk/gtkwindow.c:482
6112 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6113 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:498
6117 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:499
6120 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6121 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6123 #: gtk/gtkwindow.c:506
6124 msgid "Allow Shrink"
6125 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6127 #: gtk/gtkwindow.c:508
6130 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6133 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6135 #: gtk/gtkwindow.c:515
6137 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6139 #: gtk/gtkwindow.c:516
6140 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6141 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6143 #: gtk/gtkwindow.c:524
6144 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6145 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:531
6151 #: gtk/gtkwindow.c:532
6153 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6156 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6158 #: gtk/gtkwindow.c:539
6159 msgid "Window Position"
6160 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6162 #: gtk/gtkwindow.c:540
6163 msgid "The initial position of the window"
6164 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:548
6167 msgid "Default Width"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:549
6171 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6172 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:558
6175 msgid "Default Height"
6178 #: gtk/gtkwindow.c:559
6180 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6181 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:568
6184 msgid "Destroy with Parent"
6185 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6187 #: gtk/gtkwindow.c:569
6188 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6189 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:576
6195 #: gtk/gtkwindow.c:577
6196 msgid "Icon for this window"
6197 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:593
6200 msgid "Name of the themed icon for this window"
6201 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6203 #: gtk/gtkwindow.c:608
6207 #: gtk/gtkwindow.c:609
6208 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6209 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6211 #: gtk/gtkwindow.c:616
6212 msgid "Focus in Toplevel"
6213 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:617
6216 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6217 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6219 #: gtk/gtkwindow.c:624
6223 #: gtk/gtkwindow.c:625
6225 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6226 "and how to treat it."
6228 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6231 #: gtk/gtkwindow.c:633
6232 msgid "Skip taskbar"
6233 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:634
6236 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6237 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:641
6241 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:642
6244 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6245 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:649
6251 #: gtk/gtkwindow.c:650
6252 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6253 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:664
6256 msgid "Accept focus"
6257 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:665
6260 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6261 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:679
6264 msgid "Focus on map"
6265 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:680
6268 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6269 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:694
6275 #: gtk/gtkwindow.c:695
6276 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6277 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:709
6281 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:710
6284 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6285 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6287 #: gtk/gtkwindow.c:726
6291 #: gtk/gtkwindow.c:727
6292 msgid "The window gravity of the window"
6293 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:744
6296 msgid "Transient for Window"
6297 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:745
6300 msgid "The transient parent of the dialog"
6301 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:759
6304 msgid "Opacity for Window"
6305 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
6307 #: gtk/gtkwindow.c:760
6308 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6309 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
6311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6312 msgid "IM Preedit style"
6313 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
6315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6316 msgid "How to draw the input method preedit string"
6317 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6320 msgid "IM Status style"
6321 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6324 msgid "How to draw the input method statusbar"
6325 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"