1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007.
8 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:53+0530\n"
15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
173 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
270 #: gtk/gtkaction.c:223
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
278 #: gtk/gtkaction.c:230
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
286 #: gtk/gtkaction.c:237
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
318 #: gtk/gtkaction.c:279
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
325 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
329 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
335 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
339 #: gtk/gtkaction.c:295
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
345 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
347 #: gtk/gtkaction.c:303
348 msgid "Hide if empty"
349 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
351 #: gtk/gtkaction.c:304
352 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
353 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
355 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
356 #: gtk/gtkwidget.c:523
360 #: gtk/gtkaction.c:311
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
364 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
369 #: gtk/gtkaction.c:318
370 msgid "Whether the action is visible."
371 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
373 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
377 #: gtk/gtkaction.c:325
379 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
396 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
400 #: gtk/gtkadjustment.c:94
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:110
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:111
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:130
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:131
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:147
421 msgid "Step Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:148
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:164
429 msgid "Page Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:165
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:184
440 #: gtk/gtkadjustment.c:185
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
444 #: gtk/gtkalignment.c:90
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
448 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
452 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
454 #: gtk/gtkalignment.c:100
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
458 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
464 #: gtk/gtkalignment.c:109
465 msgid "Horizontal scale"
468 #: gtk/gtkalignment.c:110
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
476 #: gtk/gtkalignment.c:118
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
480 #: gtk/gtkalignment.c:119
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
488 #: gtk/gtkalignment.c:136
492 #: gtk/gtkalignment.c:137
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
496 #: gtk/gtkalignment.c:153
497 msgid "Bottom Padding"
500 #: gtk/gtkalignment.c:154
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
504 #: gtk/gtkalignment.c:170
508 #: gtk/gtkalignment.c:171
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
512 #: gtk/gtkalignment.c:187
513 msgid "Right Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:188
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
521 msgid "Arrow direction"
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
536 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
537 msgid "Arrow Scaling"
541 msgid "Amount of space used up by arrow"
542 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
545 msgid "Horizontal Alignment"
546 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
549 msgid "X alignment of the child"
550 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
553 msgid "Vertical Alignment"
554 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
557 msgid "Y alignment of the child"
558 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
565 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
566 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
576 #: gtk/gtkassistant.c:261
577 msgid "Header Padding"
578 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
580 #: gtk/gtkassistant.c:262
581 msgid "Number of pixels around the header."
582 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
584 #: gtk/gtkassistant.c:269
585 msgid "Content Padding"
586 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
588 #: gtk/gtkassistant.c:270
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
597 msgid "The type of the assistant page"
598 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
600 #: gtk/gtkassistant.c:304
604 #: gtk/gtkassistant.c:305
605 msgid "The title of the assistant page"
606 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
608 #: gtk/gtkassistant.c:321
612 #: gtk/gtkassistant.c:322
613 msgid "Header image for the assistant page"
614 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
616 #: gtk/gtkassistant.c:338
617 msgid "Sidebar image"
618 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
620 #: gtk/gtkassistant.c:339
621 msgid "Sidebar image for the assistant page"
622 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:354
625 msgid "Page complete"
626 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
628 #: gtk/gtkassistant.c:355
629 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
630 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
633 msgid "Minimum child width"
634 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
637 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
638 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
641 msgid "Minimum child height"
642 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
645 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
646 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
649 msgid "Child internal width padding"
650 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
653 msgid "Amount to increase child's size on either side"
654 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
657 msgid "Child internal height padding"
658 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
661 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
662 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
670 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
671 "edge, start and end"
673 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
681 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
684 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
686 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
692 msgid "The amount of space between children"
693 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
695 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
696 #: gtk/gtktoolbar.c:580
701 msgid "Whether the children should all be the same size"
702 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
704 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
710 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
711 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
719 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
721 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
728 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
729 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
735 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
737 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
738 "start or end of the parent"
739 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
741 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
742 #: gtk/gtkruler.c:110
746 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
747 msgid "The index of the child in the parent"
748 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
750 #: gtk/gtkbuilder.c:96
751 msgid "Translation Domain"
752 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
754 #: gtk/gtkbuilder.c:97
755 msgid "The translation domain used by gettext"
756 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
758 #: gtk/gtkbutton.c:200
760 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
762 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
764 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
765 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
766 msgid "Use underline"
767 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
769 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
771 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
772 "for the mnemonic accelerator key"
774 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
777 #: gtk/gtkbutton.c:215
781 #: gtk/gtkbutton.c:216
783 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
784 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
786 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
787 msgid "Focus on click"
788 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
790 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
791 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
792 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
794 #: gtk/gtkbutton.c:231
795 msgid "Border relief"
796 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
798 #: gtk/gtkbutton.c:232
799 msgid "The border relief style"
800 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:249
803 msgid "Horizontal alignment for child"
804 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
806 #: gtk/gtkbutton.c:268
807 msgid "Vertical alignment for child"
808 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
810 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
812 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
814 #: gtk/gtkbutton.c:286
815 msgid "Child widget to appear next to the button text"
816 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
818 #: gtk/gtkbutton.c:300
819 msgid "Image position"
822 #: gtk/gtkbutton.c:301
823 msgid "The position of the image relative to the text"
824 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
826 #: gtk/gtkbutton.c:410
827 msgid "Default Spacing"
830 #: gtk/gtkbutton.c:411
831 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
832 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
834 #: gtk/gtkbutton.c:417
835 msgid "Default Outside Spacing"
836 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
838 #: gtk/gtkbutton.c:418
840 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
842 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
844 #: gtk/gtkbutton.c:423
845 msgid "Child X Displacement"
846 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
848 #: gtk/gtkbutton.c:424
850 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
851 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:431
854 msgid "Child Y Displacement"
855 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:432
859 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
860 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
862 #: gtk/gtkbutton.c:448
863 msgid "Displace focus"
866 #: gtk/gtkbutton.c:449
868 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
870 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
872 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
874 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
876 #: gtk/gtkbutton.c:463
877 msgid "Border between button edges and child."
878 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
880 #: gtk/gtkbutton.c:476
881 msgid "Image spacing"
884 #: gtk/gtkbutton.c:477
885 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
886 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
888 #: gtk/gtkbutton.c:491
889 msgid "Show button images"
890 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:492
893 msgid "Whether images should be shown on buttons"
894 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:440
900 #: gtk/gtkcalendar.c:441
901 msgid "The selected year"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:454
908 #: gtk/gtkcalendar.c:455
909 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
910 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:469
916 #: gtk/gtkcalendar.c:470
918 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
919 "currently selected day)"
920 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:484
924 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:485
927 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
928 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:499
931 msgid "Show Day Names"
932 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:500
935 msgid "If TRUE, day names are displayed"
936 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:513
939 msgid "No Month Change"
940 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:514
943 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
944 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:528
947 msgid "Show Week Numbers"
948 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:529
951 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
952 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:544
955 msgid "Details Width"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:545
959 msgid "Details width in characters"
960 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:560
963 msgid "Details Height"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:561
967 msgid "Details height in rows"
968 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:577
974 #: gtk/gtkcalendar.c:578
975 msgid "If TRUE, details are shown"
976 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
983 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
984 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
991 msgid "Display the cell"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
995 msgid "Display the cell sensitive"
996 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1035 msgid "The fixed width"
1036 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1043 msgid "The fixed height"
1044 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1051 msgid "Row has children"
1052 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1059 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1060 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1063 msgid "Cell background color name"
1064 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1067 msgid "Cell background color as a string"
1068 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1071 msgid "Cell background color"
1072 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1075 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1076 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1084 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1087 msgid "Cell background set"
1088 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1091 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1092 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1095 msgid "Accelerator key"
1096 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 msgid "The type of accelerators"
1124 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1131 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1132 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1139 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1140 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1147 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1148 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1155 msgid "The pixbuf to render"
1156 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1159 msgid "Pixbuf Expander Open"
1160 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1163 msgid "Pixbuf for open expander"
1164 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1167 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1168 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1171 msgid "Pixbuf for closed expander"
1172 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1179 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1180 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1183 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1188 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1200 msgid "Follow State"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1212 msgid "The GIcon being displayed"
1213 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1216 msgid "Value of the progress bar"
1217 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1220 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1221 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1226 msgid "Text on the progress bar"
1227 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1235 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1236 "don't know how much."
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1240 msgid "Text x alignment"
1241 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1245 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1247 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1250 msgid "Text y alignment"
1251 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1254 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1255 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1258 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1259 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1264 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1265 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1268 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1274 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1281 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1282 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1289 msgid "The number of decimal places to display"
1290 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1293 msgid "Text to render"
1294 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1301 msgid "Marked up text to render"
1302 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1309 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1310 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1313 msgid "Single Paragraph Mode"
1314 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1317 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1318 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1321 msgid "Background color name"
1322 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1325 msgid "Background color as a string"
1326 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1329 msgid "Background color"
1330 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1333 msgid "Background color as a GdkColor"
1334 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1337 msgid "Foreground color name"
1338 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1341 msgid "Foreground color as a string"
1342 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1345 msgid "Foreground color"
1346 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1349 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1350 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1353 #: gtk/gtktextview.c:568
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1358 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1359 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1362 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1367 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1368 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1371 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1372 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1379 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1383 #: gtk/gtktexttag.c:291
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1388 #: gtk/gtktexttag.c:300
1389 msgid "Font variant"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1393 #: gtk/gtktexttag.c:309
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1398 #: gtk/gtktexttag.c:320
1399 msgid "Font stretch"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1403 #: gtk/gtktexttag.c:329
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1412 msgid "Font size in points"
1413 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1420 msgid "Font scaling factor"
1421 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1429 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1430 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1433 msgid "Strikethrough"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1437 msgid "Whether to strike through the text"
1438 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1445 msgid "Style of underline for this text"
1446 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1455 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1456 "probably don't need it"
1458 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1459 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1463 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1467 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1468 "have enough room to display the entire string"
1470 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1473 #: gtk/gtklabel.c:468
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1490 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1495 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1631 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1663 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1678 #: gtk/gtkcellview.c:182
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1688 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1692 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1705 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1708 msgid "Inconsistent"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1717 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1741 msgid "Current Color"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1745 msgid "The selected color"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1757 msgid "Has Opacity Control"
1758 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1761 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1762 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1769 msgid "Whether a palette should be used"
1770 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1773 msgid "The current color"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1781 msgid "Custom palette"
1782 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1785 msgid "Palette to use in the color selector"
1786 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1788 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1789 msgid "Color Selection"
1792 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1793 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1794 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1796 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1800 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1801 msgid "The OK button of the dialog."
1802 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1804 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1805 msgid "Cancel Button"
1806 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1809 msgid "The cancel button of the dialog."
1810 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1817 msgid "The help button of the dialog."
1818 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:145
1821 msgid "Enable arrow keys"
1822 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:146
1825 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1826 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:152
1829 msgid "Always enable arrows"
1830 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:153
1833 msgid "Obsolete property, ignored"
1834 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:159
1837 msgid "Case sensitive"
1838 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:160
1841 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1842 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:167
1846 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:168
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:175
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:176
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1869 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1870 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1873 msgid "Row span column"
1874 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1877 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1878 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1881 msgid "Column span column"
1882 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1885 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1886 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1893 msgid "The item which is currently active"
1894 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1897 msgid "Add tearoffs to menus"
1898 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1901 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1902 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1909 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1910 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1913 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1914 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1917 msgid "Tearoff Title"
1918 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1922 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1924 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1928 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1931 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1932 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1935 msgid "Button Sensitivity"
1936 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1939 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1940 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1943 msgid "Appears as list"
1944 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1947 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1948 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1965 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1966 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1970 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1973 msgid "Specify how resize events are handled"
1974 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1977 msgid "Border width"
1978 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1981 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1982 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1989 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1990 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:124
1994 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:125
1997 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1998 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:132
2004 #: gtk/gtkcurve.c:133
2005 msgid "Minimum possible value for X"
2006 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:141
2010 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:142
2013 msgid "Maximum possible X value"
2014 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:150
2020 #: gtk/gtkcurve.c:151
2021 msgid "Minimum possible value for Y"
2022 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:159
2026 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:160
2029 msgid "Maximum possible value for Y"
2030 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:145
2033 msgid "Has separator"
2034 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:146
2037 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2038 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:191
2041 msgid "Content area border"
2042 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:192
2045 msgid "Width of border around the main dialog area"
2046 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:199
2049 msgid "Button spacing"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:200
2053 msgid "Spacing between buttons"
2054 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:208
2057 msgid "Action area border"
2058 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:209
2061 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2062 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2064 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2065 msgid "Cursor Position"
2066 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2068 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2069 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2070 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2072 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2073 msgid "Selection Bound"
2076 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2078 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2079 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2081 #: gtk/gtkentry.c:507
2082 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2083 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2085 #: gtk/gtkentry.c:514
2086 msgid "Maximum length"
2087 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2089 #: gtk/gtkentry.c:515
2090 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2091 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2093 #: gtk/gtkentry.c:523
2097 #: gtk/gtkentry.c:524
2099 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2101 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2103 #: gtk/gtkentry.c:532
2104 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2105 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2107 #: gtk/gtkentry.c:540
2109 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2110 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2112 #: gtk/gtkentry.c:547
2113 msgid "Invisible character"
2116 #: gtk/gtkentry.c:548
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2118 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2120 #: gtk/gtkentry.c:555
2121 msgid "Activates default"
2124 #: gtk/gtkentry.c:556
2126 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2127 "dialog) when Enter is pressed"
2129 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2131 #: gtk/gtkentry.c:562
2132 msgid "Width in chars"
2133 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2135 #: gtk/gtkentry.c:563
2136 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2137 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2139 #: gtk/gtkentry.c:572
2140 msgid "Scroll offset"
2141 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2143 #: gtk/gtkentry.c:573
2144 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2145 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2147 #: gtk/gtkentry.c:583
2148 msgid "The contents of the entry"
2149 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2151 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2155 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2157 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2159 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2161 #: gtk/gtkentry.c:615
2162 msgid "Truncate multiline"
2163 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:616
2166 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2167 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2169 #: gtk/gtkentry.c:632
2170 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2173 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2174 msgid "Overwrite mode"
2175 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2177 #: gtk/gtkentry.c:648
2178 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2179 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2181 #: gtk/gtkentry.c:661
2183 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2185 #: gtk/gtkentry.c:662
2186 msgid "Length of the text currently in the entry"
2187 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:933
2190 msgid "Border between text and frame."
2191 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
2193 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2194 msgid "Select on focus"
2195 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:939
2198 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2199 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2201 #: gtk/gtkentry.c:953
2202 msgid "Password Hint Timeout"
2203 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2205 #: gtk/gtkentry.c:954
2206 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2207 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2210 msgid "Completion Model"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2214 msgid "The model to find matches in"
2215 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2218 msgid "Minimum Key Length"
2219 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2222 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2223 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2230 msgid "The column of the model containing the strings."
2231 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2234 msgid "Inline completion"
2235 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2238 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2239 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2242 msgid "Popup completion"
2243 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2246 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2247 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2250 msgid "Popup set width"
2251 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2254 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2255 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2258 msgid "Popup single match"
2259 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2262 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2263 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2266 msgid "Inline selection"
2267 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2270 msgid "Your description here"
2271 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2273 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2274 msgid "Visible Window"
2277 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2279 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2281 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2285 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2289 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2290 "child widget as opposed to below it."
2292 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2294 #: gtk/gtkexpander.c:187
2298 #: gtk/gtkexpander.c:188
2299 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2300 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2302 #: gtk/gtkexpander.c:196
2303 msgid "Text of the expander's label"
2304 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2306 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2308 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2310 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2311 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2312 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2314 #: gtk/gtkexpander.c:220
2315 msgid "Space to put between the label and the child"
2316 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2318 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2319 msgid "Label widget"
2320 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2322 #: gtk/gtkexpander.c:230
2323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2324 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2326 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2327 msgid "Expander Size"
2328 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2330 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2334 #: gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2359 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2360 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2371 msgid "Preview widget"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2404 msgid "Select Multiple"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2413 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2428 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2435 msgid "The file chooser dialog to use."
2436 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2438 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2439 msgid "The title of the file chooser dialog."
2440 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2443 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2444 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2447 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2452 msgid "The currently selected filename"
2453 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2456 msgid "Show file operations"
2457 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2459 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2460 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2461 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2463 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2467 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2468 msgid "X position of child widget"
2469 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2471 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2475 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2476 msgid "Y position of child widget"
2477 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2480 msgid "The title of the font selection dialog"
2481 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2488 msgid "The name of the selected font"
2489 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2496 msgid "Use font in label"
2497 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2500 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2501 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2504 msgid "Use size in label"
2505 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2508 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2509 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2513 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2516 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2517 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2524 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2525 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2528 msgid "The string that represents this font"
2529 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2532 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2533 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2536 msgid "Preview text"
2539 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2540 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2541 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2543 #: gtk/gtkframe.c:106
2544 msgid "Text of the frame's label"
2545 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2547 #: gtk/gtkframe.c:113
2548 msgid "Label xalign"
2549 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2551 #: gtk/gtkframe.c:114
2552 msgid "The horizontal alignment of the label"
2553 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2555 #: gtk/gtkframe.c:122
2556 msgid "Label yalign"
2557 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2559 #: gtk/gtkframe.c:123
2560 msgid "The vertical alignment of the label"
2561 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2563 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2564 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2565 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2567 #: gtk/gtkframe.c:138
2568 msgid "Frame shadow"
2571 #: gtk/gtkframe.c:139
2572 msgid "Appearance of the frame border"
2573 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2575 #: gtk/gtkframe.c:148
2576 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2577 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2580 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2581 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2584 msgid "Handle position"
2585 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2588 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2589 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2593 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2597 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2599 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2601 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2602 msgid "Snap edge set"
2603 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2605 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2607 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2609 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2612 msgid "Child Detached"
2613 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2617 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2621 #: gtk/gtkiconview.c:550
2622 msgid "Selection mode"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:551
2626 msgid "The selection mode"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:569
2630 msgid "Pixbuf column"
2631 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:570
2634 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2635 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:588
2638 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2639 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:607
2642 msgid "Markup column"
2643 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:608
2646 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2647 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:615
2650 msgid "Icon View Model"
2651 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:616
2654 msgid "The model for the icon view"
2655 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:632
2658 msgid "Number of columns"
2659 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:633
2662 msgid "Number of columns to display"
2663 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:650
2666 msgid "Width for each item"
2667 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:651
2670 msgid "The width used for each item"
2671 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:667
2674 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2675 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:682
2681 #: gtk/gtkiconview.c:683
2682 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2683 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:698
2686 msgid "Column Spacing"
2687 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:699
2690 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2691 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:714
2697 #: gtk/gtkiconview.c:715
2698 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2699 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:732
2703 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2704 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2710 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2711 msgid "View is reorderable"
2712 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2715 msgid "Tooltip Column"
2716 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:757
2719 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2720 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:768
2723 msgid "Selection Box Color"
2724 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:769
2727 msgid "Color of the selection box"
2728 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:775
2731 msgid "Selection Box Alpha"
2732 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:776
2735 msgid "Opacity of the selection box"
2736 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2738 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2742 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2743 msgid "A GdkPixbuf to display"
2744 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2746 #: gtk/gtkimage.c:139
2750 #: gtk/gtkimage.c:140
2751 msgid "A GdkPixmap to display"
2752 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2754 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2758 #: gtk/gtkimage.c:148
2759 msgid "A GdkImage to display"
2760 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2762 #: gtk/gtkimage.c:155
2766 #: gtk/gtkimage.c:156
2767 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2768 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2770 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2771 msgid "Filename to load and display"
2772 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2774 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2775 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2776 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2778 #: gtk/gtkimage.c:180
2782 #: gtk/gtkimage.c:181
2783 msgid "Icon set to display"
2784 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
2786 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2790 #: gtk/gtkimage.c:189
2791 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2792 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
2794 #: gtk/gtkimage.c:205
2798 #: gtk/gtkimage.c:206
2799 msgid "Pixel size to use for named icon"
2800 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2802 #: gtk/gtkimage.c:214
2806 #: gtk/gtkimage.c:215
2807 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2808 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2810 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2811 msgid "Storage type"
2812 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2814 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2815 msgid "The representation being used for image data"
2816 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2818 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2819 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2820 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2823 msgid "Show menu images"
2824 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2827 msgid "Whether images should be shown in menus"
2828 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2830 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2831 msgid "The screen where this window will be displayed"
2832 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
2834 #: gtk/gtklabel.c:317
2835 msgid "The text of the label"
2836 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2838 #: gtk/gtklabel.c:324
2839 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2840 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2842 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2843 msgid "Justification"
2844 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2846 #: gtk/gtklabel.c:346
2848 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2849 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2850 "GtkMisc::xalign for that"
2852 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
2853 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2855 #: gtk/gtklabel.c:354
2859 #: gtk/gtklabel.c:355
2861 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2863 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
2865 #: gtk/gtklabel.c:362
2869 #: gtk/gtklabel.c:363
2870 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2871 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2873 #: gtk/gtklabel.c:378
2874 msgid "Line wrap mode"
2875 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
2877 #: gtk/gtklabel.c:379
2878 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2879 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
2881 #: gtk/gtklabel.c:386
2885 #: gtk/gtklabel.c:387
2886 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2887 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2889 #: gtk/gtklabel.c:393
2890 msgid "Mnemonic key"
2891 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2893 #: gtk/gtklabel.c:394
2894 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2895 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2897 #: gtk/gtklabel.c:402
2898 msgid "Mnemonic widget"
2899 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2901 #: gtk/gtklabel.c:403
2902 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2903 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2905 #: gtk/gtklabel.c:449
2907 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2908 "enough room to display the entire string"
2909 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2911 #: gtk/gtklabel.c:489
2912 msgid "Single Line Mode"
2913 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
2915 #: gtk/gtklabel.c:490
2916 msgid "Whether the label is in single line mode"
2917 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2919 #: gtk/gtklabel.c:507
2923 #: gtk/gtklabel.c:508
2924 msgid "Angle at which the label is rotated"
2925 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2927 #: gtk/gtklabel.c:528
2928 msgid "Maximum Width In Characters"
2929 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2931 #: gtk/gtklabel.c:529
2932 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2933 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2935 #: gtk/gtklabel.c:645
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2939 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2940 msgid "Horizontal adjustment"
2941 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2943 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2945 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2947 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2948 msgid "Vertical adjustment"
2949 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
2951 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2953 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2955 #: gtk/gtklayout.c:633
2956 msgid "The width of the layout"
2957 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2959 #: gtk/gtklayout.c:642
2960 msgid "The height of the layout"
2961 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2963 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2967 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2968 msgid "The URI bound to this button"
2969 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
2971 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
2975 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
2976 msgid "Whether this link has been visited."
2977 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:499
2980 msgid "The currently selected menu item"
2981 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:513
2985 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:514
2988 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2989 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
2995 #: gtk/gtkmenu.c:529
2996 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:545
3000 msgid "Attach Widget"
3001 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:546
3004 msgid "The widget the menu is attached to"
3005 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:554
3009 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3011 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:568
3014 msgid "Tearoff State"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:569
3018 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3019 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:583
3025 #: gtk/gtkmenu.c:584
3026 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3027 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:590
3030 msgid "Vertical Padding"
3031 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:591
3034 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3035 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:599
3038 msgid "Horizontal Padding"
3039 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:600
3042 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3043 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:608
3046 msgid "Vertical Offset"
3047 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:609
3051 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3053 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:617
3056 msgid "Horizontal Offset"
3057 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:618
3061 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3063 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:626
3066 msgid "Double Arrows"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:627
3070 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3071 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:635
3077 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3078 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3079 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:643
3082 msgid "Right Attach"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:644
3086 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3087 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:651
3093 #: gtk/gtkmenu.c:652
3094 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3095 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:659
3098 msgid "Bottom Attach"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3102 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3103 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:747
3106 msgid "Can change accelerators"
3107 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:748
3111 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3112 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:753
3115 msgid "Delay before submenus appear"
3116 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:754
3120 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3121 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:761
3124 msgid "Delay before hiding a submenu"
3125 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:762
3129 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3131 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3134 msgid "Pack direction"
3137 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3138 msgid "The pack direction of the menubar"
3139 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3141 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3142 msgid "Child Pack direction"
3143 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3145 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3146 msgid "The child pack direction of the menubar"
3147 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3149 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3150 msgid "Style of bevel around the menubar"
3151 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3153 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3154 msgid "Internal padding"
3155 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3157 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3158 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3159 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3162 msgid "Delay before drop down menus appear"
3163 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3166 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3167 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3169 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3170 msgid "Right Justified"
3173 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3175 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3176 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3178 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3182 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3183 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3184 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3186 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3187 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3188 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3190 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3191 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3192 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3194 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3195 msgid "Width in Characters"
3196 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3199 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3200 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3202 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3206 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3207 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3208 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3210 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3214 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3215 msgid "The dropdown menu"
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3219 msgid "Image/label border"
3220 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3223 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3224 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3227 msgid "Use separator"
3228 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3232 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3233 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3236 msgid "Message Type"
3237 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3240 msgid "The type of message"
3241 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3244 msgid "Message Buttons"
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3249 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3252 msgid "The primary text of the message dialog"
3253 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3257 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3260 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3261 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3264 msgid "Secondary Text"
3265 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3268 msgid "The secondary text of the message dialog"
3269 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3272 msgid "Use Markup in secondary"
3273 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3276 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3277 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3288 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3289 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3297 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3298 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3300 #: gtk/gtkmisc.c:103
3304 #: gtk/gtkmisc.c:104
3306 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3307 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3309 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3313 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3314 msgid "The parent window"
3315 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3317 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3319 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3321 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3322 msgid "Are we showing a dialog"
3323 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3325 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3326 msgid "The screen where this window will be displayed."
3327 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:572
3333 #: gtk/gtknotebook.c:573
3334 msgid "The index of the current page"
3335 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:581
3338 msgid "Tab Position"
3339 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:582
3342 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3343 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:589
3349 #: gtk/gtknotebook.c:590
3350 msgid "Width of the border around the tab labels"
3351 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:598
3354 msgid "Horizontal Tab Border"
3355 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:599
3358 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3359 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:607
3362 msgid "Vertical Tab Border"
3363 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:608
3366 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3367 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:616
3371 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:617
3374 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3375 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:623
3379 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:624
3382 msgid "Whether the border should be shown or not"
3383 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:630
3389 #: gtk/gtknotebook.c:631
3390 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3391 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:637
3394 msgid "Enable Popup"
3395 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:638
3399 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3400 "you can use to go to a page"
3402 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3405 #: gtk/gtknotebook.c:645
3406 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3407 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:651
3413 #: gtk/gtknotebook.c:652
3414 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3415 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3418 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3422 #: gtk/gtknotebook.c:669
3423 msgid "Group for tabs drag and drop"
3424 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:675
3430 #: gtk/gtknotebook.c:676
3431 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3432 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:682
3438 #: gtk/gtknotebook.c:683
3439 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3440 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:696
3446 #: gtk/gtknotebook.c:697
3447 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3448 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:703
3454 #: gtk/gtknotebook.c:704
3455 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3456 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3458 #: gtk/gtknotebook.c:710
3459 msgid "Tab pack type"
3460 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:717
3463 msgid "Tab reorderable"
3464 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:718
3467 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3468 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:724
3471 msgid "Tab detachable"
3472 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:725
3475 msgid "Whether the tab is detachable"
3476 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3479 msgid "Secondary backward stepper"
3480 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:741
3484 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3485 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3487 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3488 msgid "Secondary forward stepper"
3489 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:757
3493 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3494 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3497 msgid "Backward stepper"
3498 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3501 msgid "Display the standard backward arrow button"
3502 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3505 msgid "Forward stepper"
3506 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3509 msgid "Display the standard forward arrow button"
3510 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:801
3516 #: gtk/gtknotebook.c:802
3517 msgid "Size of tab overlap area"
3518 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:817
3521 msgid "Tab curvature"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:818
3525 msgid "Size of tab curvature"
3526 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:834
3529 msgid "Arrow spacing"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:835
3533 msgid "Scroll arrow spacing"
3534 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3536 #: gtk/gtkobject.c:370
3540 #: gtk/gtkobject.c:371
3541 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3542 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3545 msgid "The menu of options"
3546 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3548 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3549 msgid "Size of dropdown indicator"
3550 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3553 msgid "Spacing around indicator"
3554 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3556 #: gtk/gtkpaned.c:219
3558 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3559 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3561 #: gtk/gtkpaned.c:227
3562 msgid "Position Set"
3565 #: gtk/gtkpaned.c:228
3566 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3567 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3569 #: gtk/gtkpaned.c:234
3573 #: gtk/gtkpaned.c:235
3574 msgid "Width of handle"
3575 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3577 #: gtk/gtkpaned.c:251
3578 msgid "Minimal Position"
3579 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3581 #: gtk/gtkpaned.c:252
3582 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3583 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3585 #: gtk/gtkpaned.c:269
3586 msgid "Maximal Position"
3587 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3589 #: gtk/gtkpaned.c:270
3590 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3591 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3593 #: gtk/gtkpaned.c:287
3597 #: gtk/gtkpaned.c:288
3598 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3599 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3601 #: gtk/gtkpaned.c:303
3605 #: gtk/gtkpaned.c:304
3606 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3607 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3609 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3613 #: gtk/gtkplug.c:151
3614 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3615 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3617 #: gtk/gtkplug.c:165
3618 msgid "Socket Window"
3621 #: gtk/gtkplug.c:166
3622 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3623 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3625 #: gtk/gtkpreview.c:102
3627 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3628 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3630 #: gtk/gtkprinter.c:124
3631 msgid "Name of the printer"
3632 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3634 #: gtk/gtkprinter.c:130
3638 #: gtk/gtkprinter.c:131
3639 msgid "Backend for the printer"
3640 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3642 #: gtk/gtkprinter.c:137
3646 #: gtk/gtkprinter.c:138
3647 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3648 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3650 #: gtk/gtkprinter.c:144
3654 #: gtk/gtkprinter.c:145
3655 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3656 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3658 #: gtk/gtkprinter.c:151
3659 msgid "Accepts PostScript"
3660 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3662 #: gtk/gtkprinter.c:152
3663 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3664 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3666 #: gtk/gtkprinter.c:158
3667 msgid "State Message"
3668 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3670 #: gtk/gtkprinter.c:159
3671 msgid "String giving the current state of the printer"
3672 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3674 #: gtk/gtkprinter.c:165
3678 #: gtk/gtkprinter.c:166
3679 msgid "The location of the printer"
3680 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3682 #: gtk/gtkprinter.c:173
3683 msgid "The icon name to use for the printer"
3684 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3686 #: gtk/gtkprinter.c:179
3690 #: gtk/gtkprinter.c:180
3691 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3692 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3694 #: gtk/gtkprinter.c:198
3695 msgid "Paused Printer"
3696 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:199
3699 msgid "TRUE if this printer is paused"
3700 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:212
3703 msgid "Accepting Jobs"
3704 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
3706 #: gtk/gtkprinter.c:213
3707 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3708 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3710 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3711 msgid "Source option"
3714 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3715 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3716 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
3718 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3719 msgid "Title of the print job"
3720 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3722 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3727 msgid "Printer to print the job to"
3728 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3735 msgid "Printer settings"
3736 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3740 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3743 msgid "Track Print Status"
3744 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3748 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3749 "print data has been sent to the printer or print server."
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3753 msgid "Default Page Setup"
3754 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3757 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3758 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3761 msgid "Print Settings"
3762 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3765 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3766 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3773 msgid "A string used for identifying the print job."
3774 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3777 msgid "Number of Pages"
3778 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3781 msgid "The number of pages in the document."
3782 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3785 msgid "Current Page"
3786 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3789 msgid "The current page in the document"
3790 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3793 msgid "Use full page"
3794 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3798 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3799 "not the corner of the imageable area"
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3804 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3805 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3813 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3814 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3818 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3821 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3822 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3826 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3829 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3830 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3833 msgid "Export filename"
3834 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3841 msgid "The status of the print operation"
3842 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3845 msgid "Status String"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3849 msgid "A human-readable description of the status"
3850 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3853 msgid "Custom tab label"
3854 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3857 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3858 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
3860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3861 msgid "The GtkPageSetup to use"
3862 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3865 msgid "Selected Printer"
3866 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
3868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3869 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3870 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
3872 #: gtk/gtkprogress.c:102
3873 msgid "Activity mode"
3874 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
3876 #: gtk/gtkprogress.c:103
3878 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3879 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3880 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3882 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
3883 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
3884 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3886 #: gtk/gtkprogress.c:111
3888 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
3890 #: gtk/gtkprogress.c:112
3891 msgid "Whether the progress is shown as text."
3892 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3895 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3896 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3903 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3904 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3907 msgid "Activity Step"
3908 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3911 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3912 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3915 msgid "Activity Blocks"
3916 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3920 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3922 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3925 msgid "Discrete Blocks"
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3930 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3933 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3940 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3941 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3948 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3949 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
3952 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3953 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
3957 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3958 "have enough room to display the entire string, if at all."
3960 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
3962 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
3966 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
3967 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3968 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
3970 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3974 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3975 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
3976 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
3978 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
3979 msgid "Min horizontal bar width"
3980 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
3982 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
3983 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
3984 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
3987 msgid "Min horizontal bar height"
3988 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
3991 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
3992 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
3995 msgid "Min vertical bar width"
3996 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
3999 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4000 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4003 msgid "Min vertical bar height"
4004 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4007 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4008 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4010 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4014 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4016 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4017 "is the current action of its group."
4019 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4022 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4023 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4024 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4026 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4027 msgid "The current value"
4028 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4032 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4036 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4037 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4038 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4040 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4041 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4042 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4044 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4045 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4046 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4048 #: gtk/gtkrange.c:337
4049 msgid "Update policy"
4050 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4052 #: gtk/gtkrange.c:338
4053 msgid "How the range should be updated on the screen"
4054 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4056 #: gtk/gtkrange.c:347
4057 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4058 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4060 #: gtk/gtkrange.c:354
4064 #: gtk/gtkrange.c:355
4065 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4066 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4068 #: gtk/gtkrange.c:362
4069 msgid "Lower stepper sensitivity"
4070 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4072 #: gtk/gtkrange.c:363
4074 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4078 #: gtk/gtkrange.c:371
4079 msgid "Upper stepper sensitivity"
4080 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4082 #: gtk/gtkrange.c:372
4084 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4088 #: gtk/gtkrange.c:389
4089 msgid "Show Fill Level"
4090 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4092 #: gtk/gtkrange.c:390
4093 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4096 #: gtk/gtkrange.c:406
4097 msgid "Restrict to Fill Level"
4098 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4100 #: gtk/gtkrange.c:407
4101 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4104 #: gtk/gtkrange.c:422
4108 #: gtk/gtkrange.c:423
4109 msgid "The fill level."
4110 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4112 #: gtk/gtkrange.c:431
4113 msgid "Slider Width"
4114 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4116 #: gtk/gtkrange.c:432
4117 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4118 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4120 #: gtk/gtkrange.c:439
4121 msgid "Trough Border"
4122 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4124 #: gtk/gtkrange.c:440
4125 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4126 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4128 #: gtk/gtkrange.c:447
4129 msgid "Stepper Size"
4132 #: gtk/gtkrange.c:448
4133 msgid "Length of step buttons at ends"
4134 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4136 #: gtk/gtkrange.c:463
4137 msgid "Stepper Spacing"
4138 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4140 #: gtk/gtkrange.c:464
4141 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4142 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4144 #: gtk/gtkrange.c:471
4145 msgid "Arrow X Displacement"
4146 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4148 #: gtk/gtkrange.c:472
4150 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4151 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4153 #: gtk/gtkrange.c:479
4154 msgid "Arrow Y Displacement"
4155 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4157 #: gtk/gtkrange.c:480
4159 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4160 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4162 #: gtk/gtkrange.c:488
4163 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4164 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4166 #: gtk/gtkrange.c:489
4168 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4169 "IN while they are dragged"
4172 #: gtk/gtkrange.c:503
4173 msgid "Trough Side Details"
4174 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4176 #: gtk/gtkrange.c:504
4178 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4179 "with different details"
4182 #: gtk/gtkrange.c:520
4183 msgid "Trough Under Steppers"
4186 #: gtk/gtkrange.c:521
4188 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4192 #: gtk/gtkrange.c:534
4193 msgid "Arrow scaling"
4194 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4196 #: gtk/gtkrange.c:535
4197 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4198 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4200 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4201 msgid "Show Numbers"
4202 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4204 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4205 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4206 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4209 msgid "Recent Manager"
4210 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4213 msgid "The RecentManager object to use"
4214 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4217 msgid "Show Private"
4218 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4221 msgid "Whether the private items should be displayed"
4222 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4224 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4225 msgid "Show Tooltips"
4226 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4229 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4230 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4234 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4237 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4238 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4241 msgid "Show Not Found"
4242 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4245 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4246 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4248 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4249 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4250 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4254 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4257 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4258 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4264 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4265 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4266 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4268 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4270 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4273 msgid "The sorting order of the items displayed"
4274 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4277 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4278 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4281 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4282 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4286 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4288 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4291 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4292 msgid "The size of the recently used resources list"
4293 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4295 #: gtk/gtkruler.c:90
4299 #: gtk/gtkruler.c:91
4300 msgid "Lower limit of ruler"
4301 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4303 #: gtk/gtkruler.c:100
4307 #: gtk/gtkruler.c:101
4308 msgid "Upper limit of ruler"
4309 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4311 #: gtk/gtkruler.c:111
4312 msgid "Position of mark on the ruler"
4313 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4315 #: gtk/gtkruler.c:120
4317 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4319 #: gtk/gtkruler.c:121
4320 msgid "Maximum size of the ruler"
4321 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4323 #: gtk/gtkruler.c:136
4327 #: gtk/gtkruler.c:137
4328 msgid "The metric used for the ruler"
4329 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4331 #: gtk/gtkscale.c:143
4332 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4333 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4335 #: gtk/gtkscale.c:152
4339 #: gtk/gtkscale.c:153
4340 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4341 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4343 #: gtk/gtkscale.c:160
4344 msgid "Value Position"
4345 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4347 #: gtk/gtkscale.c:161
4348 msgid "The position in which the current value is displayed"
4349 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4351 #: gtk/gtkscale.c:168
4352 msgid "Slider Length"
4353 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4355 #: gtk/gtkscale.c:169
4356 msgid "Length of scale's slider"
4357 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4359 #: gtk/gtkscale.c:177
4360 msgid "Value spacing"
4361 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4363 #: gtk/gtkscale.c:178
4364 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4365 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4367 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4368 msgid "The orientation of the scale"
4369 msgstr "ਸਕੇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4371 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4372 msgid "The value of the scale"
4373 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4375 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4376 msgid "The icon size"
4379 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4381 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4382 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4388 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4389 msgid "List of icon names"
4390 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4392 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4393 msgid "Minimum Slider Length"
4394 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4397 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4398 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4401 msgid "Fixed slider size"
4402 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4404 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4405 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4406 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4411 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4413 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4415 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4416 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4419 msgid "Horizontal Adjustment"
4420 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4423 msgid "Vertical Adjustment"
4424 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4427 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4428 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4431 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4432 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4435 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4436 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4439 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4440 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4443 msgid "Window Placement"
4444 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4448 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4449 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4453 msgid "Window Placement Set"
4454 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4458 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4459 "contents with respect to the scrollbars."
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4467 msgid "Style of bevel around the contents"
4468 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4471 msgid "Scrollbars within bevel"
4472 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4475 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4476 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4479 msgid "Scrollbar spacing"
4480 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4483 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4484 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4487 msgid "Scrolled Window Placement"
4488 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4492 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4493 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4496 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4500 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4501 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4502 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4504 #: gtk/gtksettings.c:215
4505 msgid "Double Click Time"
4506 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4508 #: gtk/gtksettings.c:216
4510 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4511 "click (in milliseconds)"
4513 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4514 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4516 #: gtk/gtksettings.c:223
4517 msgid "Double Click Distance"
4518 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4520 #: gtk/gtksettings.c:224
4522 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4523 "double click (in pixels)"
4524 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4526 #: gtk/gtksettings.c:240
4527 msgid "Cursor Blink"
4530 #: gtk/gtksettings.c:241
4531 msgid "Whether the cursor should blink"
4532 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4534 #: gtk/gtksettings.c:248
4535 msgid "Cursor Blink Time"
4536 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4538 #: gtk/gtksettings.c:249
4539 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4540 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4542 #: gtk/gtksettings.c:268
4543 msgid "Cursor Blink Timeout"
4544 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4546 #: gtk/gtksettings.c:269
4547 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4548 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4550 #: gtk/gtksettings.c:276
4551 msgid "Split Cursor"
4552 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4554 #: gtk/gtksettings.c:277
4556 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4558 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4560 #: gtk/gtksettings.c:284
4564 #: gtk/gtksettings.c:285
4565 msgid "Name of theme RC file to load"
4566 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4568 #: gtk/gtksettings.c:293
4569 msgid "Icon Theme Name"
4570 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4572 #: gtk/gtksettings.c:294
4573 msgid "Name of icon theme to use"
4574 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4576 #: gtk/gtksettings.c:302
4577 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4578 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4580 #: gtk/gtksettings.c:303
4581 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4582 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4584 #: gtk/gtksettings.c:311
4585 msgid "Key Theme Name"
4586 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4588 #: gtk/gtksettings.c:312
4589 msgid "Name of key theme RC file to load"
4590 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4592 #: gtk/gtksettings.c:320
4593 msgid "Menu bar accelerator"
4594 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4596 #: gtk/gtksettings.c:321
4597 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4598 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4600 #: gtk/gtksettings.c:329
4601 msgid "Drag threshold"
4602 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4604 #: gtk/gtksettings.c:330
4605 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4606 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4608 #: gtk/gtksettings.c:338
4612 #: gtk/gtksettings.c:339
4613 msgid "Name of default font to use"
4614 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4616 #: gtk/gtksettings.c:361
4620 #: gtk/gtksettings.c:362
4621 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4622 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4624 #: gtk/gtksettings.c:370
4628 #: gtk/gtksettings.c:371
4629 msgid "List of currently active GTK modules"
4630 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4632 #: gtk/gtksettings.c:380
4633 msgid "Xft Antialias"
4634 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4636 #: gtk/gtksettings.c:381
4637 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4638 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4640 #: gtk/gtksettings.c:390
4644 #: gtk/gtksettings.c:391
4645 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4646 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4648 #: gtk/gtksettings.c:400
4649 msgid "Xft Hint Style"
4650 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4652 #: gtk/gtksettings.c:401
4654 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4655 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4657 #: gtk/gtksettings.c:410
4661 #: gtk/gtksettings.c:411
4662 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4663 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4665 #: gtk/gtksettings.c:420
4669 #: gtk/gtksettings.c:421
4670 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4671 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4673 #: gtk/gtksettings.c:430
4674 msgid "Cursor theme name"
4675 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4677 #: gtk/gtksettings.c:431
4678 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4679 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4681 #: gtk/gtksettings.c:439
4682 msgid "Cursor theme size"
4683 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4685 #: gtk/gtksettings.c:440
4686 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4687 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4689 #: gtk/gtksettings.c:450
4690 msgid "Alternative button order"
4691 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4693 #: gtk/gtksettings.c:451
4694 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4695 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4697 #: gtk/gtksettings.c:468
4698 msgid "Alternative sort indicator direction"
4699 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4701 #: gtk/gtksettings.c:469
4703 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4704 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4707 #: gtk/gtksettings.c:477
4708 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4709 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4711 #: gtk/gtksettings.c:478
4713 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4715 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4717 #: gtk/gtksettings.c:486
4718 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4719 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4721 #: gtk/gtksettings.c:487
4723 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4724 "control characters"
4725 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4727 #: gtk/gtksettings.c:495
4728 msgid "Start timeout"
4729 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4731 #: gtk/gtksettings.c:496
4732 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4733 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4735 #: gtk/gtksettings.c:505
4736 msgid "Repeat timeout"
4737 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4739 #: gtk/gtksettings.c:506
4740 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4741 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4743 #: gtk/gtksettings.c:515
4744 msgid "Expand timeout"
4745 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4747 #: gtk/gtksettings.c:516
4748 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4749 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4751 #: gtk/gtksettings.c:551
4752 msgid "Color scheme"
4755 #: gtk/gtksettings.c:552
4756 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4757 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4759 #: gtk/gtksettings.c:561
4760 msgid "Enable Animations"
4763 #: gtk/gtksettings.c:562
4764 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4765 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4767 #: gtk/gtksettings.c:580
4768 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4769 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4771 #: gtk/gtksettings.c:581
4772 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4773 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
4775 #: gtk/gtksettings.c:598
4776 msgid "Tooltip timeout"
4777 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
4779 #: gtk/gtksettings.c:599
4780 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4781 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
4783 #: gtk/gtksettings.c:624
4784 msgid "Tooltip browse timeout"
4785 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
4787 #: gtk/gtksettings.c:625
4788 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4789 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
4791 #: gtk/gtksettings.c:646
4792 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4793 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
4795 #: gtk/gtksettings.c:647
4796 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4797 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4799 #: gtk/gtksettings.c:666
4800 msgid "Keynav Cursor Only"
4801 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
4803 #: gtk/gtksettings.c:667
4804 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4807 #: gtk/gtksettings.c:684
4808 msgid "Keynav Wrap Around"
4809 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
4811 #: gtk/gtksettings.c:685
4812 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4813 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
4815 #: gtk/gtksettings.c:705
4819 #: gtk/gtksettings.c:706
4820 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4823 #: gtk/gtksettings.c:723
4827 #: gtk/gtksettings.c:724
4828 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4829 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
4831 #: gtk/gtksettings.c:732
4832 msgid "Default file chooser backend"
4833 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
4835 #: gtk/gtksettings.c:733
4836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4837 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
4839 #: gtk/gtksettings.c:750
4840 msgid "Default print backend"
4841 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
4843 #: gtk/gtksettings.c:751
4844 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4845 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4847 #: gtk/gtksettings.c:774
4848 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4849 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
4851 #: gtk/gtksettings.c:775
4852 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4853 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
4855 #: gtk/gtksettings.c:791
4856 msgid "Enable Mnemonics"
4857 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
4859 #: gtk/gtksettings.c:792
4860 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4861 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
4863 #: gtk/gtksettings.c:808
4864 msgid "Enable Accelerators"
4865 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
4867 #: gtk/gtksettings.c:809
4868 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4869 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
4871 #: gtk/gtksettings.c:826
4872 msgid "Recent Files Limit"
4873 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
4875 #: gtk/gtksettings.c:827
4876 msgid "Number of recently used files"
4877 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4879 #: gtk/gtksettings.c:841
4880 msgid "Default IM module"
4881 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
4883 #: gtk/gtksettings.c:842
4884 msgid "Which IM module should be used by default"
4885 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4887 #: gtk/gtksettings.c:860
4888 msgid "Recent Files Max Age"
4889 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
4891 #: gtk/gtksettings.c:861
4892 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4893 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
4895 #: gtk/gtksettings.c:870
4896 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4897 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
4899 #: gtk/gtksettings.c:871
4900 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4901 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
4903 #: gtk/gtksettings.c:893
4904 msgid "Sound Theme Name"
4905 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
4907 #: gtk/gtksettings.c:894
4908 msgid "XDG sound theme name"
4909 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
4911 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
4912 #: gtk/gtksettings.c:916
4913 msgid "Audible Input Feedback"
4914 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
4916 #: gtk/gtksettings.c:917
4917 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4918 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
4920 #: gtk/gtksettings.c:938
4921 msgid "Enable Event Sounds"
4922 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
4924 #: gtk/gtksettings.c:939
4925 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4926 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
4928 #: gtk/gtksettings.c:954
4929 msgid "Enable Tooltips"
4930 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
4932 #: gtk/gtksettings.c:955
4933 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4934 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4936 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4940 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4942 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4944 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4946 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4947 msgid "Ignore hidden"
4948 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4950 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4952 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4953 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
4956 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4957 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4964 msgid "Snap to Ticks"
4965 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
4969 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4970 "nearest step increment"
4971 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
4973 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4977 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
4978 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4979 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4981 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4985 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
4986 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4987 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
4989 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4990 msgid "Update Policy"
4991 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
4995 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4996 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
4998 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
4999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5000 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5002 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5003 msgid "Style of bevel around the spin button"
5004 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5006 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5007 msgid "Has Resize Grip"
5008 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5010 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5011 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5012 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5014 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5015 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5016 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5018 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5022 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5023 msgid "The size of the icon"
5024 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5026 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5027 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5028 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5034 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5035 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5036 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5038 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5039 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5040 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5042 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5043 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5044 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5046 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5047 msgid "The orientation of the tray"
5048 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5050 #: gtk/gtktable.c:129
5054 #: gtk/gtktable.c:130
5055 msgid "The number of rows in the table"
5056 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5058 #: gtk/gtktable.c:138
5062 #: gtk/gtktable.c:139
5063 msgid "The number of columns in the table"
5064 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5066 #: gtk/gtktable.c:147
5068 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5070 #: gtk/gtktable.c:148
5071 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5072 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5074 #: gtk/gtktable.c:156
5075 msgid "Column spacing"
5076 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5078 #: gtk/gtktable.c:157
5079 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5080 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5082 #: gtk/gtktable.c:166
5083 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5084 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5086 #: gtk/gtktable.c:173
5087 msgid "Left attachment"
5090 #: gtk/gtktable.c:180
5091 msgid "Right attachment"
5094 #: gtk/gtktable.c:181
5095 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5096 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5098 #: gtk/gtktable.c:187
5099 msgid "Top attachment"
5102 #: gtk/gtktable.c:188
5103 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5104 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5106 #: gtk/gtktable.c:194
5107 msgid "Bottom attachment"
5110 #: gtk/gtktable.c:201
5111 msgid "Horizontal options"
5114 #: gtk/gtktable.c:202
5115 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5116 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5118 #: gtk/gtktable.c:208
5119 msgid "Vertical options"
5122 #: gtk/gtktable.c:209
5123 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5124 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5126 #: gtk/gtktable.c:215
5127 msgid "Horizontal padding"
5128 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5130 #: gtk/gtktable.c:216
5132 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5134 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5136 #: gtk/gtktable.c:222
5137 msgid "Vertical padding"
5138 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5140 #: gtk/gtktable.c:223
5142 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5144 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5146 #: gtk/gtktext.c:546
5147 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5148 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5150 #: gtk/gtktext.c:554
5151 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5152 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5154 #: gtk/gtktext.c:561
5158 #: gtk/gtktext.c:562
5159 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5160 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5162 #: gtk/gtktext.c:569
5166 #: gtk/gtktext.c:570
5167 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5168 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5174 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5175 msgid "Text Tag Table"
5176 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5178 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5179 msgid "Current text of the buffer"
5180 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5183 msgid "Has selection"
5186 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5187 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5188 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5190 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5191 msgid "Cursor position"
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5196 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5197 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5200 msgid "Copy target list"
5201 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5203 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5205 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5206 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5208 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5209 msgid "Paste target list"
5210 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5214 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5216 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5218 #: gtk/gtktextmark.c:90
5222 #: gtk/gtktextmark.c:97
5223 msgid "Left gravity"
5224 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5226 #: gtk/gtktextmark.c:98
5227 msgid "Whether the mark has left gravity"
5228 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:173
5234 #: gtk/gtktexttag.c:174
5235 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5236 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:192
5239 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5240 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:199
5243 msgid "Background full height"
5244 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:200
5248 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5249 "of the tagged characters"
5250 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5252 #: gtk/gtktexttag.c:208
5253 msgid "Background stipple mask"
5254 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:209
5257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5258 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:226
5261 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5262 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:234
5265 msgid "Foreground stipple mask"
5266 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:235
5269 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5270 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:242
5273 msgid "Text direction"
5274 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:243
5277 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5278 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:292
5281 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5282 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:301
5285 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5286 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:310
5290 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5291 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5292 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:321
5295 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5296 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:330
5299 msgid "Font size in Pango units"
5300 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:340
5304 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5305 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5306 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5308 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5309 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5310 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5313 msgid "Left, right, or center justification"
5314 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:379
5318 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5319 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5321 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5322 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:386
5326 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5329 msgid "Width of the left margin in pixels"
5330 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:396
5333 msgid "Right margin"
5334 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5337 msgid "Width of the right margin in pixels"
5338 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5342 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5345 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5346 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:419
5350 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5352 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:428
5355 msgid "Pixels above lines"
5356 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5359 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5360 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:438
5363 msgid "Pixels below lines"
5364 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5367 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5368 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:448
5371 msgid "Pixels inside wrap"
5372 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5375 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5376 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5380 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5381 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5387 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5388 msgid "Custom tabs for this text"
5389 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:504
5395 #: gtk/gtktexttag.c:505
5396 msgid "Whether this text is hidden."
5397 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:519
5400 msgid "Paragraph background color name"
5401 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:520
5404 msgid "Paragraph background color as a string"
5405 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:535
5408 msgid "Paragraph background color"
5409 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:536
5412 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5413 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:554
5416 msgid "Margin Accumulates"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:555
5420 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5423 #: gtk/gtktexttag.c:568
5424 msgid "Background full height set"
5425 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:569
5428 msgid "Whether this tag affects background height"
5429 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:572
5432 msgid "Background stipple set"
5433 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:573
5436 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5437 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:580
5440 msgid "Foreground stipple set"
5441 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:581
5444 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5445 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:616
5448 msgid "Justification set"
5449 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:617
5452 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5453 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:624
5456 msgid "Left margin set"
5457 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:625
5460 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5461 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:628
5465 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:629
5468 msgid "Whether this tag affects indentation"
5469 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:636
5472 msgid "Pixels above lines set"
5473 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5476 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5477 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:640
5480 msgid "Pixels below lines set"
5481 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:644
5484 msgid "Pixels inside wrap set"
5485 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:645
5488 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5489 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:652
5492 msgid "Right margin set"
5493 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:653
5496 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5497 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:660
5500 msgid "Wrap mode set"
5501 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:661
5504 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5505 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:664
5509 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:665
5512 msgid "Whether this tag affects tabs"
5513 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5515 #: gtk/gtktexttag.c:668
5516 msgid "Invisible set"
5517 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:669
5520 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5521 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5523 #: gtk/gtktexttag.c:672
5524 msgid "Paragraph background set"
5525 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5527 #: gtk/gtktexttag.c:673
5528 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5529 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5531 #: gtk/gtktextview.c:538
5532 msgid "Pixels Above Lines"
5533 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5535 #: gtk/gtktextview.c:548
5536 msgid "Pixels Below Lines"
5537 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5539 #: gtk/gtktextview.c:558
5540 msgid "Pixels Inside Wrap"
5541 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5543 #: gtk/gtktextview.c:576
5547 #: gtk/gtktextview.c:594
5549 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5551 #: gtk/gtktextview.c:604
5552 msgid "Right Margin"
5553 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5555 #: gtk/gtktextview.c:632
5556 msgid "Cursor Visible"
5559 #: gtk/gtktextview.c:633
5560 msgid "If the insertion cursor is shown"
5561 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5563 #: gtk/gtktextview.c:640
5567 #: gtk/gtktextview.c:641
5568 msgid "The buffer which is displayed"
5569 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5571 #: gtk/gtktextview.c:649
5572 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5573 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5575 #: gtk/gtktextview.c:656
5579 #: gtk/gtktextview.c:657
5580 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5581 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5583 #: gtk/gtktextview.c:666
5584 msgid "Error underline color"
5585 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5587 #: gtk/gtktextview.c:667
5588 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5589 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5592 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5593 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5595 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5596 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5597 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5599 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5600 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5601 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5603 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5604 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5605 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5607 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5608 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5609 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5611 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5612 msgid "Draw Indicator"
5613 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5615 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5616 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5617 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5620 msgid "The orientation of the toolbar"
5621 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5624 msgid "Toolbar Style"
5625 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5628 msgid "How to draw the toolbar"
5629 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5636 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5637 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5644 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5645 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5648 msgid "Size of icons in this toolbar"
5649 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5652 msgid "Icon size set"
5653 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5656 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5657 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5660 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5661 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5664 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5665 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5672 msgid "Size of spacers"
5673 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5676 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5677 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5680 msgid "Maximum child expand"
5681 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5684 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5685 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5692 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5693 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5696 msgid "Button relief"
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5700 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5701 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5704 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5705 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5707 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5708 msgid "Toolbar style"
5709 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5713 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5714 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5717 msgid "Toolbar icon size"
5718 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5721 msgid "Size of icons in default toolbars"
5722 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5725 msgid "Text to show in the item."
5726 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5728 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5730 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5731 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5733 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
5736 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5737 msgid "Widget to use as the item label"
5738 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5740 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5744 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5745 msgid "The stock icon displayed on the item"
5746 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
5748 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5752 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5753 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5754 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5756 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5758 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5760 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5761 msgid "Icon widget to display in the item"
5762 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5764 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5765 msgid "Icon spacing"
5766 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
5768 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5769 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5770 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
5772 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5774 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5775 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5777 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5778 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
5780 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5781 msgid "TreeModelSort Model"
5782 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
5784 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5785 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5786 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:570
5789 msgid "TreeView Model"
5790 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:571
5793 msgid "The model for the tree view"
5794 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:579
5797 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5798 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:587
5801 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5802 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:594
5805 msgid "Headers Visible"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:595
5809 msgid "Show the column header buttons"
5810 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:602
5813 msgid "Headers Clickable"
5814 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:603
5817 msgid "Column headers respond to click events"
5818 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:610
5821 msgid "Expander Column"
5822 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:611
5825 msgid "Set the column for the expander column"
5826 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:626
5830 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:627
5833 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5834 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:634
5837 msgid "Enable Search"
5838 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:635
5841 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5842 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:642
5845 msgid "Search Column"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:643
5849 msgid "Model column to search through when searching through code"
5850 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋਂ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:663
5853 msgid "Fixed Height Mode"
5854 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:664
5857 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5858 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
5860 #: gtk/gtktreeview.c:684
5861 msgid "Hover Selection"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:685
5865 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5866 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:704
5869 msgid "Hover Expand"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:705
5874 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5875 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:719
5878 msgid "Show Expanders"
5879 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:720
5882 msgid "View has expanders"
5883 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:734
5886 msgid "Level Indentation"
5887 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:735
5890 msgid "Extra indentation for each level"
5891 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:744
5894 msgid "Rubber Banding"
5895 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:745
5899 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5900 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:752
5903 msgid "Enable Grid Lines"
5904 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:753
5907 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5908 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:761
5911 msgid "Enable Tree Lines"
5912 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
5914 #: gtk/gtktreeview.c:762
5915 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5916 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:770
5919 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5920 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:792
5923 msgid "Vertical Separator Width"
5924 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:793
5927 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5928 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:801
5931 msgid "Horizontal Separator Width"
5932 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:802
5935 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5936 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:810
5942 #: gtk/gtktreeview.c:811
5943 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5944 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:817
5947 msgid "Indent Expanders"
5948 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
5950 #: gtk/gtktreeview.c:818
5951 msgid "Make the expanders indented"
5952 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:824
5955 msgid "Even Row Color"
5956 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:825
5959 msgid "Color to use for even rows"
5960 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:831
5963 msgid "Odd Row Color"
5964 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:832
5967 msgid "Color to use for odd rows"
5968 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:838
5971 msgid "Row Ending details"
5972 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:839
5975 msgid "Enable extended row background theming"
5976 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:845
5979 msgid "Grid line width"
5980 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
5982 #: gtk/gtktreeview.c:846
5983 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5984 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:852
5987 msgid "Tree line width"
5988 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:853
5991 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5992 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:859
5995 msgid "Grid line pattern"
5996 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:860
5999 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6000 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:866
6003 msgid "Tree line pattern"
6004 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:867
6007 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6008 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6011 msgid "Whether to display the column"
6012 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6016 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6019 msgid "Column is user-resizable"
6020 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6023 msgid "Current width of the column"
6024 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6027 msgid "Space which is inserted between cells"
6028 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6035 msgid "Resize mode of the column"
6036 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6040 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6043 msgid "Current fixed width of the column"
6044 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6047 msgid "Minimum Width"
6048 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6051 msgid "Minimum allowed width of the column"
6052 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6055 msgid "Maximum Width"
6056 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6059 msgid "Maximum allowed width of the column"
6060 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6063 msgid "Title to appear in column header"
6064 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6067 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6068 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6075 msgid "Whether the header can be clicked"
6076 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6083 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6084 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6087 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6088 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6091 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6092 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6095 msgid "Sort indicator"
6096 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6099 msgid "Whether to show a sort indicator"
6100 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6107 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6108 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6110 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6111 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6112 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6114 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6115 msgid "Merged UI definition"
6116 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6118 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6119 msgid "An XML string describing the merged UI"
6120 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6122 #: gtk/gtkviewport.c:107
6124 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6126 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6128 #: gtk/gtkviewport.c:115
6130 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6132 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6134 #: gtk/gtkviewport.c:123
6135 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6136 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:483
6142 #: gtk/gtkwidget.c:484
6143 msgid "The name of the widget"
6144 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:490
6147 msgid "Parent widget"
6148 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:491
6151 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6152 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6154 #: gtk/gtkwidget.c:498
6155 msgid "Width request"
6156 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:499
6160 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6162 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:507
6165 msgid "Height request"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:508
6170 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6172 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6174 #: gtk/gtkwidget.c:517
6175 msgid "Whether the widget is visible"
6176 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:524
6179 msgid "Whether the widget responds to input"
6180 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:530
6183 msgid "Application paintable"
6184 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:531
6187 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6188 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:537
6192 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:538
6195 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6196 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:544
6202 #: gtk/gtkwidget.c:545
6203 msgid "Whether the widget has the input focus"
6204 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:551
6210 #: gtk/gtkwidget.c:552
6211 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6212 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:558
6216 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:559
6219 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6220 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:565
6226 #: gtk/gtkwidget.c:566
6227 msgid "Whether the widget is the default widget"
6228 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:572
6231 msgid "Receives default"
6232 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:573
6235 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6236 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:579
6239 msgid "Composite child"
6240 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:580
6243 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6244 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:586
6250 #: gtk/gtkwidget.c:587
6252 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6255 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:593
6261 #: gtk/gtkwidget.c:594
6262 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6264 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:601
6267 msgid "Extension events"
6268 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:602
6271 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6273 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:609
6277 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:610
6280 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6281 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:632
6285 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:633
6288 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6289 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:653
6292 msgid "Tooltip Text"
6293 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6296 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6297 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:674
6300 msgid "Tooltip markup"
6301 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:689
6307 #: gtk/gtkwidget.c:690
6308 msgid "The widget's window if it is realized"
6309 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6312 msgid "Interior Focus"
6313 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6316 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6317 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6320 msgid "Focus linewidth"
6321 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6324 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6325 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6328 msgid "Focus line dash pattern"
6329 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6332 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6333 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6336 msgid "Focus padding"
6337 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6340 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6341 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6344 msgid "Cursor color"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6348 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6349 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6352 msgid "Secondary cursor color"
6353 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6357 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6358 "right-to-left and left-to-right text"
6360 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6364 msgid "Cursor line aspect ratio"
6365 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6368 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6369 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6376 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6377 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6380 msgid "Unvisited Link Color"
6381 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6384 msgid "Color of unvisited links"
6385 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6388 msgid "Visited Link Color"
6389 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6391 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6392 msgid "Color of visited links"
6393 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6395 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6396 msgid "Wide Separators"
6397 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6401 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6403 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6406 msgid "Separator Width"
6407 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6410 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6411 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6414 msgid "Separator Height"
6415 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6418 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6419 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6422 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6423 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6426 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6427 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6430 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6431 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6434 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6435 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:464
6441 #: gtk/gtkwindow.c:465
6442 msgid "The type of the window"
6443 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:473
6446 msgid "Window Title"
6447 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:474
6450 msgid "The title of the window"
6451 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:481
6457 #: gtk/gtkwindow.c:482
6458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6459 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6461 #: gtk/gtkwindow.c:498
6463 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:499
6466 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6467 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:506
6470 msgid "Allow Shrink"
6471 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:508
6476 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6479 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:515
6483 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6485 #: gtk/gtkwindow.c:516
6486 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6487 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6489 #: gtk/gtkwindow.c:524
6490 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6491 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:531
6497 #: gtk/gtkwindow.c:532
6499 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6502 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:539
6505 msgid "Window Position"
6506 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:540
6509 msgid "The initial position of the window"
6510 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:548
6513 msgid "Default Width"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:549
6517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6518 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6520 #: gtk/gtkwindow.c:558
6521 msgid "Default Height"
6524 #: gtk/gtkwindow.c:559
6526 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6527 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:568
6530 msgid "Destroy with Parent"
6531 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:569
6534 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6535 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:577
6538 msgid "Icon for this window"
6539 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:593
6542 msgid "Name of the themed icon for this window"
6543 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:608
6549 #: gtk/gtkwindow.c:609
6550 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6551 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:616
6554 msgid "Focus in Toplevel"
6555 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:617
6558 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6559 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:624
6565 #: gtk/gtkwindow.c:625
6567 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6568 "and how to treat it."
6570 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6573 #: gtk/gtkwindow.c:633
6574 msgid "Skip taskbar"
6575 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6577 #: gtk/gtkwindow.c:634
6578 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6579 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:641
6583 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:642
6586 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6587 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:649
6593 #: gtk/gtkwindow.c:650
6594 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6595 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6597 #: gtk/gtkwindow.c:664
6598 msgid "Accept focus"
6599 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6601 #: gtk/gtkwindow.c:665
6602 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6603 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
6605 #: gtk/gtkwindow.c:679
6606 msgid "Focus on map"
6607 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
6609 #: gtk/gtkwindow.c:680
6610 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6611 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6613 #: gtk/gtkwindow.c:694
6617 #: gtk/gtkwindow.c:695
6618 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6619 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
6621 #: gtk/gtkwindow.c:709
6623 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6625 #: gtk/gtkwindow.c:710
6626 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6627 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:726
6633 #: gtk/gtkwindow.c:727
6634 msgid "The window gravity of the window"
6635 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:744
6638 msgid "Transient for Window"
6639 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:745
6642 msgid "The transient parent of the dialog"
6643 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:759
6646 msgid "Opacity for Window"
6647 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:760
6650 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6651 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
6653 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6654 msgid "IM Preedit style"
6655 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
6657 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6658 msgid "How to draw the input method preedit string"
6659 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6662 msgid "IM Status style"
6663 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6666 msgid "How to draw the input method statusbar"
6667 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6669 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6670 #~ msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6672 #~ msgid "Cancelled"
6673 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"