1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 13:45+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲਈ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:585
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "ਸਕਰਨੀ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਤਰ"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ ਹੈ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
173 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਵਿਦਗਿਟ"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
252 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:194
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
261 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:210
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੁੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ "
270 #: gtk/gtkaction.c:217
274 #: gtk/gtkaction.c:218
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
278 #: gtk/gtkaction.c:224
282 #: gtk/gtkaction.c:225
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
286 #: gtk/gtkaction.c:231
290 #: gtk/gtkaction.c:232
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
294 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
299 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
308 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
314 #: gtk/gtkaction.c:272
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
318 #: gtk/gtkaction.c:273
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੰਦ-ਇਕਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
325 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
329 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
335 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
339 #: gtk/gtkaction.c:289
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
345 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ "
347 #: gtk/gtkaction.c:297
348 msgid "Hide if empty"
349 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
351 #: gtk/gtkaction.c:298
352 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
353 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
355 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
356 #: gtk/gtkwidget.c:483
360 #: gtk/gtkaction.c:305
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
364 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
369 #: gtk/gtkaction.c:312
370 msgid "Whether the action is visible."
371 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
373 #: gtk/gtkaction.c:318
377 #: gtk/gtkaction.c:319
379 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ।"
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
396 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
400 #: gtk/gtkadjustment.c:87
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:103
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:104
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:123
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:124
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:140
421 msgid "Step Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:141
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:157
429 msgid "Page Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:158
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 #: gtk/gtkadjustment.c:178
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
444 #: gtk/gtkalignment.c:92
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
448 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
452 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
464 #: gtk/gtkalignment.c:111
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ"
468 #: gtk/gtkalignment.c:112
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
476 #: gtk/gtkalignment.c:120
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
480 #: gtk/gtkalignment.c:121
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
488 #: gtk/gtkalignment.c:138
492 #: gtk/gtkalignment.c:139
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿਓ"
496 #: gtk/gtkalignment.c:155
497 msgid "Bottom Padding"
500 #: gtk/gtkalignment.c:156
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
504 #: gtk/gtkalignment.c:172
508 #: gtk/gtkalignment.c:173
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
512 #: gtk/gtkalignment.c:189
513 msgid "Right Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:190
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
521 msgid "Arrow direction"
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
538 msgid "Arrow Scaling"
539 msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
542 msgid "Amount of space used up by arrow"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
577 #: gtk/gtkassistant.c:261
579 msgid "Header Padding"
582 #: gtk/gtkassistant.c:262
584 msgid "Number of pixels around the header."
585 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
587 #: gtk/gtkassistant.c:269
589 msgid "Content Padding"
592 #: gtk/gtkassistant.c:270
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
597 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
622 #: gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
626 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
640 #: gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ "
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:563
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
739 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
740 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
746 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
748 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
749 "start or end of the parent"
750 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
752 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
753 #: gtk/gtkruler.c:110
757 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
758 msgid "The index of the child in the parent"
759 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
761 #: gtk/gtkbutton.c:200
763 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
765 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
767 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
768 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
769 msgid "Use underline"
770 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ"
772 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
774 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
775 "for the mnemonic accelerator key"
777 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
780 #: gtk/gtkbutton.c:215
784 #: gtk/gtkbutton.c:216
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
787 msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
789 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
790 msgid "Focus on click"
791 msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
794 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
795 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
797 #: gtk/gtkbutton.c:231
798 msgid "Border relief"
799 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
801 #: gtk/gtkbutton.c:232
802 msgid "The border relief style"
803 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:249
806 msgid "Horizontal alignment for child"
807 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
809 #: gtk/gtkbutton.c:268
810 msgid "Vertical alignment for child"
811 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
813 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
815 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
817 #: gtk/gtkbutton.c:286
818 msgid "Child widget to appear next to the button text"
819 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:300
822 msgid "Image position"
825 #: gtk/gtkbutton.c:301
826 msgid "The position of the image relative to the text"
827 msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:410
830 msgid "Default Spacing"
831 msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:411
834 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
835 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:417
838 msgid "Default Outside Spacing"
839 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:418
843 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
845 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
847 #: gtk/gtkbutton.c:423
848 msgid "Child X Displacement"
849 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
851 #: gtk/gtkbutton.c:424
853 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
854 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:431
857 msgid "Child Y Displacement"
858 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:432
862 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:448
866 msgid "Displace focus"
867 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਵੇਖਾਓ"
869 #: gtk/gtkbutton.c:449
871 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
873 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
875 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
877 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:463
880 msgid "Border between button edges and child."
881 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
883 #: gtk/gtkbutton.c:476
884 msgid "Image spacing"
887 #: gtk/gtkbutton.c:477
888 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
889 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
891 #: gtk/gtkbutton.c:485
892 msgid "Show button images"
893 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
895 #: gtk/gtkbutton.c:486
896 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
897 msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:417
903 #: gtk/gtkcalendar.c:418
904 msgid "The selected year"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:424
911 #: gtk/gtkcalendar.c:425
912 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
913 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:431
919 #: gtk/gtkcalendar.c:432
921 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
922 "currently selected day)"
923 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:446
927 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:447
930 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
931 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:461
934 msgid "Show Day Names"
935 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:462
938 msgid "If TRUE, day names are displayed"
939 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:475
942 msgid "No Month Change"
943 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:476
946 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
947 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:490
950 msgid "Show Week Numbers"
951 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:491
954 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
955 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
962 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
963 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
970 msgid "Display the cell"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
974 msgid "Display the cell sensitive"
975 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1014 msgid "The fixed width"
1015 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1022 msgid "The fixed height"
1023 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1030 msgid "Row has children"
1031 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1038 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1039 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1042 msgid "Cell background color name"
1043 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1046 msgid "Cell background color as a string"
1047 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1050 msgid "Cell background color"
1051 msgstr "ਸੈਲ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1054 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1055 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1058 msgid "Cell background set"
1059 msgstr "ਸੈਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1062 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1063 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1066 msgid "Accelerator key"
1067 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ"
1069 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1070 msgid "The keyval of the accelerator"
1071 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1074 msgid "Accelerator modifiers"
1075 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ"
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1078 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1079 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1082 msgid "Accelerator keycode"
1083 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1086 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1087 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1090 msgid "Accelerator Mode"
1091 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਢੰਗ"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1094 msgid "The type of accelerators"
1095 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1102 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1103 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1110 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1111 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1118 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1119 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1122 msgid "Pixbuf Object"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1126 msgid "The pixbuf to render"
1127 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1130 msgid "Pixbuf Expander Open"
1131 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1134 msgid "Pixbuf for open expander"
1135 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1138 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1139 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1142 msgid "Pixbuf for closed expander"
1143 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1150 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1151 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1154 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1175 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1176 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1178 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1179 msgid "Value of the progress bar"
1180 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1183 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1184 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1188 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1189 msgid "Text on the progress bar"
1190 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1199 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1200 "don't know how much."
1203 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1204 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1208 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1210 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1211 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
1213 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1218 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1219 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1220 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
1222 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1227 msgid "The number of decimal places to display"
1228 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1231 msgid "Text to render"
1232 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1239 msgid "Marked up text to render"
1240 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1247 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1248 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1251 msgid "Single Paragraph Mode"
1252 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1255 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1256 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1259 msgid "Background color name"
1260 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1263 msgid "Background color as a string"
1264 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1267 msgid "Background color"
1268 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1271 msgid "Background color as a GdkColor"
1272 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1275 msgid "Foreground color name"
1276 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1279 msgid "Foreground color as a string"
1280 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1283 msgid "Foreground color"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1287 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1288 msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1291 #: gtk/gtktextview.c:570
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1296 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1297 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1300 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1305 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1306 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1309 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1310 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1317 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1318 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1321 #: gtk/gtktexttag.c:291
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1326 #: gtk/gtktexttag.c:300
1327 msgid "Font variant"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1331 #: gtk/gtktexttag.c:309
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1336 #: gtk/gtktexttag.c:320
1337 msgid "Font stretch"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1341 #: gtk/gtktexttag.c:329
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1350 msgid "Font size in points"
1351 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1358 msgid "Font scaling factor"
1359 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਾਂਕ"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1367 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1368 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1371 msgid "Strikethrough"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1375 msgid "Whether to strike through the text"
1376 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ "
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1383 msgid "Style of underline for this text"
1384 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1392 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1393 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1394 "probably don't need it"
1396 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਆਈ-ਐਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1397 "ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ "
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1401 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1405 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1406 "have enough room to display the entire string"
1408 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1411 #: gtk/gtklabel.c:449
1412 msgid "Width In Characters"
1413 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1416 msgid "The desired width of the label, in characters"
1417 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1421 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1425 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1426 "have enough room to display the entire string"
1428 "ਸਤਰ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1432 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1435 msgid "The width at which the text is wrapped"
1436 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1443 msgid "How to align the lines"
1444 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1447 msgid "Background set"
1448 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1451 msgid "Whether this tag affects the background color"
1452 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1455 msgid "Foreground set"
1456 msgstr "ਫੋਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1459 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1460 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1463 msgid "Editability set"
1464 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1467 msgid "Whether this tag affects text editability"
1468 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1471 msgid "Font family set"
1472 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1475 msgid "Whether this tag affects the font family"
1476 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1479 msgid "Font style set"
1480 msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1483 msgid "Whether this tag affects the font style"
1484 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1487 msgid "Font variant set"
1488 msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1491 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1492 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1495 msgid "Font weight set"
1496 msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1499 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1500 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1503 msgid "Font stretch set"
1504 msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1507 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1508 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1511 msgid "Font size set"
1512 msgstr "ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1515 msgid "Whether this tag affects the font size"
1516 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1519 msgid "Font scale set"
1520 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1523 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1524 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1528 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1531 msgid "Whether this tag affects the rise"
1532 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1535 msgid "Strikethrough set"
1536 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1539 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1540 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1543 msgid "Underline set"
1544 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1547 msgid "Whether this tag affects underlining"
1548 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1551 msgid "Language set"
1552 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1555 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1556 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1559 msgid "Ellipsize set"
1560 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1563 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1564 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1573 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1574 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1577 msgid "Toggle state"
1578 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1581 msgid "The toggle state of the button"
1582 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1585 msgid "Inconsistent state"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1589 msgid "The inconsistent state of the button"
1590 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1596 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1597 msgid "The toggle button can be activated"
1598 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1602 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1605 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1606 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1609 msgid "Indicator size"
1610 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1613 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1614 msgid "Size of check or radio indicator"
1615 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1617 #: gtk/gtkcellview.c:163
1618 msgid "CellView model"
1619 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1621 #: gtk/gtkcellview.c:164
1622 msgid "The model for cell view"
1623 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1625 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1626 msgid "Indicator Size"
1627 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1629 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1630 msgid "Indicator Spacing"
1631 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1633 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1634 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1635 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1638 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1642 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1643 msgid "Whether the menu item is checked"
1644 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1647 msgid "Inconsistent"
1650 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1651 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1652 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1654 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1655 msgid "Draw as radio menu item"
1656 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਉ"
1658 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1659 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1660 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1662 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1666 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1667 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1668 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1670 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1671 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1675 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1676 msgid "The title of the color selection dialog"
1677 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
1679 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1680 msgid "Current Color"
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1684 msgid "The selected color"
1687 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1688 msgid "Current Alpha"
1689 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1691 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1692 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1693 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1696 msgid "Has Opacity Control"
1697 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1700 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1701 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1708 msgid "Whether a palette should be used"
1709 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1712 msgid "The current color"
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1716 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1720 msgid "Custom palette"
1721 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1724 msgid "Palette to use in the color selector"
1725 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
1727 #: gtk/gtkcombo.c:143
1728 msgid "Enable arrow keys"
1729 msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1731 #: gtk/gtkcombo.c:144
1732 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1733 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਆ ਹਨ"
1735 #: gtk/gtkcombo.c:150
1736 msgid "Always enable arrows"
1737 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
1739 #: gtk/gtkcombo.c:151
1740 msgid "Obsolete property, ignored"
1741 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1743 #: gtk/gtkcombo.c:157
1744 msgid "Case sensitive"
1745 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1747 #: gtk/gtkcombo.c:158
1748 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1749 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1751 #: gtk/gtkcombo.c:165
1753 msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ"
1755 #: gtk/gtkcombo.c:166
1756 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1757 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
1759 #: gtk/gtkcombo.c:173
1760 msgid "Value in list"
1761 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1763 #: gtk/gtkcombo.c:174
1764 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1765 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1768 msgid "ComboBox model"
1769 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1772 msgid "The model for the combo box"
1773 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1776 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1777 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1780 msgid "Row span column"
1781 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1784 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1785 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1788 msgid "Column span column"
1789 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1792 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1793 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1800 msgid "The item which is currently active"
1801 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1804 msgid "Add tearoffs to menus"
1805 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1808 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1809 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੋਣ"
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1816 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1817 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1820 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1821 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1824 msgid "Tearoff Title"
1825 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1829 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1835 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1838 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1839 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1842 msgid "Appears as list"
1843 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1846 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1847 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1856 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1857 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1860 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1861 #: gtk/gtkviewport.c:122
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1867 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1868 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1870 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1872 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1874 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1875 msgid "Specify how resize events are handled"
1876 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1878 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1879 msgid "Border width"
1880 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1882 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1883 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1884 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1886 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1890 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1891 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1892 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1894 #: gtk/gtkcurve.c:124
1896 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1898 #: gtk/gtkcurve.c:125
1899 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1900 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
1902 #: gtk/gtkcurve.c:132
1906 #: gtk/gtkcurve.c:133
1907 msgid "Minimum possible value for X"
1908 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1910 #: gtk/gtkcurve.c:141
1912 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
1914 #: gtk/gtkcurve.c:142
1915 msgid "Maximum possible X value"
1916 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1918 #: gtk/gtkcurve.c:150
1922 #: gtk/gtkcurve.c:151
1923 msgid "Minimum possible value for Y"
1924 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1926 #: gtk/gtkcurve.c:159
1928 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
1930 #: gtk/gtkcurve.c:160
1931 msgid "Maximum possible value for Y"
1932 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1934 #: gtk/gtkdialog.c:118
1935 msgid "Has separator"
1936 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
1938 #: gtk/gtkdialog.c:119
1939 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1940 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
1942 #: gtk/gtkdialog.c:144
1943 msgid "Content area border"
1944 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
1946 #: gtk/gtkdialog.c:145
1947 msgid "Width of border around the main dialog area"
1948 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1950 #: gtk/gtkdialog.c:152
1951 msgid "Button spacing"
1954 #: gtk/gtkdialog.c:153
1955 msgid "Spacing between buttons"
1956 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
1958 #: gtk/gtkdialog.c:161
1959 msgid "Action area border"
1960 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1962 #: gtk/gtkdialog.c:162
1963 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1964 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1966 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1967 msgid "Cursor Position"
1968 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
1970 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1971 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1972 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
1974 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1975 msgid "Selection Bound"
1978 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
1980 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1981 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1983 #: gtk/gtkentry.c:498
1984 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1985 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1987 #: gtk/gtkentry.c:505
1988 msgid "Maximum length"
1989 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
1991 #: gtk/gtkentry.c:506
1992 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1993 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ "
1995 #: gtk/gtkentry.c:514
1999 #: gtk/gtkentry.c:515
2001 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2003 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2005 #: gtk/gtkentry.c:523
2006 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2007 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2009 #: gtk/gtkentry.c:531
2011 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2012 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2014 #: gtk/gtkentry.c:538
2015 msgid "Invisible character"
2018 #: gtk/gtkentry.c:539
2019 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2020 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2022 #: gtk/gtkentry.c:546
2023 msgid "Activates default"
2026 #: gtk/gtkentry.c:547
2028 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2029 "dialog) when Enter is pressed"
2031 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2033 #: gtk/gtkentry.c:553
2034 msgid "Width in chars"
2035 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2037 #: gtk/gtkentry.c:554
2038 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2039 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2041 #: gtk/gtkentry.c:563
2042 msgid "Scroll offset"
2043 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2045 #: gtk/gtkentry.c:564
2046 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2047 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2049 #: gtk/gtkentry.c:574
2050 msgid "The contents of the entry"
2051 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2053 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2057 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2059 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2061 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
2063 #: gtk/gtkentry.c:606
2064 msgid "Truncate multiline"
2065 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ"
2067 #: gtk/gtkentry.c:607
2068 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2069 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2071 #: gtk/gtkentry.c:623
2072 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2075 #: gtk/gtkentry.c:891
2076 msgid "Border between text and frame."
2077 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
2079 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2080 msgid "Select on focus"
2081 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
2083 #: gtk/gtkentry.c:897
2084 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2085 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2087 #: gtk/gtkentry.c:911
2088 msgid "Password Hint Timeout"
2089 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2091 #: gtk/gtkentry.c:912
2092 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2093 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2096 msgid "Completion Model"
2097 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2100 msgid "The model to find matches in"
2101 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2104 msgid "Minimum Key Length"
2105 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2108 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2109 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2116 msgid "The column of the model containing the strings."
2117 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2119 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2120 msgid "Inline completion"
2121 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
2123 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2124 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2125 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2127 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2128 msgid "Popup completion"
2129 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2132 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2133 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2136 msgid "Popup set width"
2137 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2140 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2141 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2144 msgid "Popup single match"
2145 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2148 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2149 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2153 msgid "Inline selection"
2154 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2157 msgid "Your description here"
2160 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2161 msgid "Visible Window"
2164 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2166 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2168 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫਡ਼ੇ ਹੀ"
2170 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2172 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋ ਉਪੱਰ"
2174 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2176 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2177 "child widget as opposed to below it."
2179 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫਡ਼ਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2181 #: gtk/gtkexpander.c:177
2185 #: gtk/gtkexpander.c:178
2186 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2187 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
2189 #: gtk/gtkexpander.c:186
2190 msgid "Text of the expander's label"
2191 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2193 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2195 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
2197 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2198 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2199 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2201 #: gtk/gtkexpander.c:210
2202 msgid "Space to put between the label and the child"
2203 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2205 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2206 msgid "Label widget"
2207 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2209 #: gtk/gtkexpander.c:220
2210 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2211 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2213 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2214 msgid "Expander Size"
2215 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2217 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2218 msgid "Size of the expander arrow"
2219 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2221 #: gtk/gtkexpander.c:236
2222 msgid "Spacing around expander arrow"
2223 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2230 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2231 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2234 msgid "File System Backend"
2235 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2238 msgid "Name of file system backend to use"
2239 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2246 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2247 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2254 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2255 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2258 msgid "Preview widget"
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2262 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2263 msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਆਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ"
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2266 msgid "Preview Widget Active"
2267 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2271 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2272 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2275 msgid "Use Preview Label"
2276 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2279 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2280 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2283 msgid "Extra widget"
2284 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2287 msgid "Application supplied widget for extra options."
2288 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2291 msgid "Select Multiple"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2295 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2296 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2300 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2303 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2304 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2307 msgid "Do overwrite confirmation"
2308 msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2312 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2313 "dialog if necessary."
2315 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
2318 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2322 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2323 msgid "The file chooser dialog to use."
2324 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2326 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2327 msgid "The title of the file chooser dialog."
2328 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2330 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2331 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2332 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2334 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2335 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2340 msgid "The currently selected filename"
2341 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2343 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2344 msgid "Show file operations"
2345 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2348 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2349 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2351 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2355 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2356 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2359 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2363 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2364 msgid "X position of child widget"
2365 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2367 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2371 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2372 msgid "Y position of child widget"
2373 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2376 msgid "The title of the font selection dialog"
2377 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
2379 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2383 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2384 msgid "The name of the selected font"
2385 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2391 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2392 msgid "Use font in label"
2393 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2395 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2396 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2397 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2399 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2400 msgid "Use size in label"
2401 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2404 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2405 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2409 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾਓ"
2411 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2412 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2413 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2415 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2420 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2421 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2423 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2424 msgid "The X string that represents this font"
2425 msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ"
2427 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2428 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2429 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2431 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2432 msgid "Preview text"
2435 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2436 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2437 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2439 #: gtk/gtkframe.c:96
2440 msgid "Text of the frame's label"
2441 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2443 #: gtk/gtkframe.c:103
2444 msgid "Label xalign"
2445 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2447 #: gtk/gtkframe.c:104
2448 msgid "The horizontal alignment of the label"
2449 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2451 #: gtk/gtkframe.c:112
2452 msgid "Label yalign"
2453 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2455 #: gtk/gtkframe.c:113
2456 msgid "The vertical alignment of the label"
2457 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2459 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2460 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2461 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2463 #: gtk/gtkframe.c:128
2464 msgid "Frame shadow"
2467 #: gtk/gtkframe.c:129
2468 msgid "Appearance of the frame border"
2469 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2471 #: gtk/gtkframe.c:138
2472 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2473 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2476 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2477 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2480 msgid "Handle position"
2481 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2484 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2485 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2489 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2493 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2495 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2497 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2498 msgid "Snap edge set"
2499 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2501 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2503 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2505 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:527
2508 msgid "Selection mode"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:528
2512 msgid "The selection mode"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:546
2516 msgid "Pixbuf column"
2517 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:547
2520 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2521 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:565
2524 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2525 msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:584
2528 msgid "Markup column"
2529 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:585
2532 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2533 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:592
2536 msgid "Icon View Model"
2537 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:593
2540 msgid "The model for the icon view"
2541 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:609
2544 msgid "Number of columns"
2545 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:610
2548 msgid "Number of columns to display"
2549 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:627
2552 msgid "Width for each item"
2553 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:628
2556 msgid "The width used for each item"
2557 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:644
2560 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2561 msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:659
2565 msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:660
2568 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2569 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:675
2572 msgid "Column Spacing"
2573 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:676
2576 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2577 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:691
2583 #: gtk/gtkiconview.c:692
2584 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2585 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2588 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2592 #: gtk/gtkiconview.c:709
2594 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2595 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2599 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2602 msgid "View is reorderable"
2603 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:733
2606 msgid "Selection Box Color"
2607 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:734
2610 msgid "Color of the selection box"
2611 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:740
2614 msgid "Selection Box Alpha"
2615 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:741
2618 msgid "Opacity of the selection box"
2619 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2621 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2625 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2626 msgid "A GdkPixbuf to display"
2627 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2629 #: gtk/gtkimage.c:138
2633 #: gtk/gtkimage.c:139
2634 msgid "A GdkPixmap to display"
2635 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2637 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2641 #: gtk/gtkimage.c:147
2642 msgid "A GdkImage to display"
2643 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2645 #: gtk/gtkimage.c:154
2649 #: gtk/gtkimage.c:155
2650 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2651 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2653 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2654 msgid "Filename to load and display"
2655 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2657 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2658 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2659 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2661 #: gtk/gtkimage.c:179
2665 #: gtk/gtkimage.c:180
2666 msgid "Icon set to display"
2667 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ"
2669 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2673 #: gtk/gtkimage.c:188
2674 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2675 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਬੰਧ ਅਕਾਰ"
2677 #: gtk/gtkimage.c:204
2681 #: gtk/gtkimage.c:205
2682 msgid "Pixel size to use for named icon"
2683 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2685 #: gtk/gtkimage.c:213
2689 #: gtk/gtkimage.c:214
2690 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2691 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2693 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2694 msgid "Storage type"
2695 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2697 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2698 msgid "The representation being used for image data"
2699 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2701 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2702 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2703 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2705 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2706 msgid "Show menu images"
2707 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉ"
2709 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2710 msgid "Whether images should be shown in menus"
2711 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2713 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2714 msgid "The screen where this window will be displayed"
2715 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2717 #: gtk/gtklabel.c:298
2718 msgid "The text of the label"
2719 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2721 #: gtk/gtklabel.c:305
2722 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2723 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਵਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2725 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2726 msgid "Justification"
2727 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2729 #: gtk/gtklabel.c:327
2731 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2732 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2733 "GtkMisc::xalign for that"
2735 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀ "
2736 "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2738 #: gtk/gtklabel.c:335
2742 #: gtk/gtklabel.c:336
2744 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2746 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2748 #: gtk/gtklabel.c:343
2752 #: gtk/gtklabel.c:344
2753 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2754 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌਡ਼ਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2756 #: gtk/gtklabel.c:359
2757 msgid "Line wrap mode"
2758 msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟਣ ਢੰਗ"
2760 #: gtk/gtklabel.c:360
2761 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2762 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਤਰ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
2764 #: gtk/gtklabel.c:367
2768 #: gtk/gtklabel.c:368
2769 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2770 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2772 #: gtk/gtklabel.c:374
2773 msgid "Mnemonic key"
2774 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2776 #: gtk/gtklabel.c:375
2777 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2778 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2780 #: gtk/gtklabel.c:383
2781 msgid "Mnemonic widget"
2782 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2784 #: gtk/gtklabel.c:384
2785 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2786 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2788 #: gtk/gtklabel.c:430
2790 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2791 "enough room to display the entire string"
2792 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2794 #: gtk/gtklabel.c:470
2795 msgid "Single Line Mode"
2796 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ"
2798 #: gtk/gtklabel.c:471
2799 msgid "Whether the label is in single line mode"
2800 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2802 #: gtk/gtklabel.c:488
2806 #: gtk/gtklabel.c:489
2807 msgid "Angle at which the label is rotated"
2808 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2810 #: gtk/gtklabel.c:509
2811 msgid "Maximum Width In Characters"
2812 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2814 #: gtk/gtklabel.c:510
2815 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2816 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2818 #: gtk/gtklabel.c:626
2819 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2822 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2823 msgid "Horizontal adjustment"
2824 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2826 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2827 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2828 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2830 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2831 msgid "Vertical adjustment"
2832 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2834 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2835 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2836 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2838 #: gtk/gtklayout.c:619
2839 msgid "The width of the layout"
2840 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2842 #: gtk/gtklayout.c:628
2843 msgid "The height of the layout"
2844 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:485
2848 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2850 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:499
2853 msgid "Tearoff State"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:500
2857 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2858 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:506
2861 msgid "Vertical Padding"
2862 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:507
2865 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2866 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:515
2869 msgid "Horizontal Padding"
2870 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:516
2873 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2874 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:524
2877 msgid "Vertical Offset"
2878 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:525
2882 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2884 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:533
2887 msgid "Horizontal Offset"
2888 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:534
2892 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2894 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2896 #: gtk/gtkmenu.c:542
2897 msgid "Double Arrows"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:543
2901 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2902 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:551
2908 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2909 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2910 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:559
2913 msgid "Right Attach"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:560
2917 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2918 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:567
2924 #: gtk/gtkmenu.c:568
2925 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2926 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:575
2929 msgid "Bottom Attach"
2930 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2933 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2934 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:663
2937 msgid "Can change accelerators"
2938 msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:664
2942 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2943 msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉਪੱਰ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:669
2946 msgid "Delay before submenus appear"
2947 msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:670
2951 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2952 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਉਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:677
2955 msgid "Delay before hiding a submenu"
2956 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:678
2960 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2962 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2965 msgid "Pack direction"
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2969 msgid "The pack direction of the menubar"
2970 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2973 msgid "Child Pack direction"
2974 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2977 msgid "The child pack direction of the menubar"
2978 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2980 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2981 msgid "Style of bevel around the menubar"
2982 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
2985 msgid "Internal padding"
2986 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
2988 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2989 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2990 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2992 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2993 msgid "Delay before drop down menus appear"
2994 msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2996 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2997 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2998 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3000 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3004 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3005 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3006 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ"
3008 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3012 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3013 msgid "The dropdown menu"
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3017 msgid "Image/label border"
3018 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3021 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3022 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3025 msgid "Use separator"
3026 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3030 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3031 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3034 msgid "Message Type"
3035 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3038 msgid "The type of message"
3039 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3042 msgid "Message Buttons"
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3046 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3047 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3050 msgid "The primary text of the message dialog"
3051 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3055 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3058 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3059 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ ਹੈ।"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3062 msgid "Secondary Text"
3063 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3066 msgid "The secondary text of the message dialog"
3067 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3070 msgid "Use Markup in secondary"
3071 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3074 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3075 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ ਹੈ।"
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3086 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3087 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
3095 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3096 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3098 #: gtk/gtkmisc.c:103
3102 #: gtk/gtkmisc.c:104
3104 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3105 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:556
3111 #: gtk/gtknotebook.c:557
3112 msgid "The index of the current page"
3113 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:565
3116 msgid "Tab Position"
3117 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:566
3120 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3121 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:573
3127 #: gtk/gtknotebook.c:574
3128 msgid "Width of the border around the tab labels"
3129 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:582
3132 msgid "Horizontal Tab Border"
3133 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:583
3136 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3137 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:591
3140 msgid "Vertical Tab Border"
3141 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:592
3144 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3145 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:600
3149 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:601
3152 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3153 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:607
3157 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:608
3160 msgid "Whether the border should be shown or not"
3161 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:614
3167 #: gtk/gtknotebook.c:615
3168 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3169 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋਡ਼ੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:621
3172 msgid "Enable Popup"
3173 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:622
3177 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3178 "you can use to go to a page"
3180 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
3181 "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
3183 #: gtk/gtknotebook.c:629
3184 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3185 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:635
3191 #: gtk/gtknotebook.c:636
3192 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3193 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3196 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3200 #: gtk/gtknotebook.c:645
3202 msgid "Group for tabs drag and drop"
3203 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:651
3209 #: gtk/gtknotebook.c:652
3210 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3211 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:658
3215 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:659
3218 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3219 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:672
3225 #: gtk/gtknotebook.c:673
3226 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3227 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:679
3233 #: gtk/gtknotebook.c:680
3234 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3235 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:686
3238 msgid "Tab pack type"
3239 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:693
3242 msgid "Tab reorderable"
3243 msgstr "ਟੈਬ ਮੁਡ਼-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:694
3246 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3247 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:700
3250 msgid "Tab detachable"
3251 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:701
3254 msgid "Whether the tab is detachable"
3255 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3258 msgid "Secondary backward stepper"
3259 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:717
3263 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3264 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3267 msgid "Secondary forward stepper"
3268 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:733
3272 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3273 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3276 msgid "Backward stepper"
3277 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3280 msgid "Display the standard backward arrow button"
3281 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3284 msgid "Forward stepper"
3285 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3288 msgid "Display the standard forward arrow button"
3289 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:777
3295 #: gtk/gtknotebook.c:778
3296 msgid "Size of tab overlap area"
3297 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:793
3300 msgid "Tab curvature"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:794
3304 msgid "Size of tab curvature"
3305 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3307 #: gtk/gtkobject.c:367
3309 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ"
3311 #: gtk/gtkobject.c:368
3312 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3313 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3315 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3316 msgid "The menu of options"
3317 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
3319 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3320 msgid "Size of dropdown indicator"
3321 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3323 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3324 msgid "Spacing around indicator"
3325 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:220
3329 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3330 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉਪੱਰ ਵੱਲ)"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:228
3333 msgid "Position Set"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:229
3337 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3338 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3340 #: gtk/gtkpaned.c:235
3344 #: gtk/gtkpaned.c:236
3345 msgid "Width of handle"
3346 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3348 #: gtk/gtkpaned.c:252
3349 msgid "Minimal Position"
3350 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3352 #: gtk/gtkpaned.c:253
3353 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3354 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3356 #: gtk/gtkpaned.c:270
3357 msgid "Maximal Position"
3358 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3360 #: gtk/gtkpaned.c:271
3361 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3362 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3364 #: gtk/gtkpaned.c:288
3368 #: gtk/gtkpaned.c:289
3369 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3370 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘਡ਼ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3372 #: gtk/gtkpaned.c:304
3376 #: gtk/gtkpaned.c:305
3377 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3378 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3380 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3384 #: gtk/gtkplug.c:147
3386 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3387 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3389 #: gtk/gtkpreview.c:106
3391 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3392 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3394 #: gtk/gtkprinter.c:120
3395 msgid "Name of the printer"
3396 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3398 #: gtk/gtkprinter.c:126
3402 #: gtk/gtkprinter.c:127
3403 msgid "Backend for the printer"
3404 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3406 #: gtk/gtkprinter.c:133
3410 #: gtk/gtkprinter.c:134
3411 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3412 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3414 #: gtk/gtkprinter.c:140
3418 #: gtk/gtkprinter.c:141
3419 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3420 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:147
3423 msgid "Accepts PostScript"
3424 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:148
3427 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3428 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:154
3431 msgid "State Message"
3432 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:155
3435 msgid "String giving the current state of the printer"
3436 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3438 #: gtk/gtkprinter.c:161
3442 #: gtk/gtkprinter.c:162
3443 msgid "The location of the printer"
3444 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3446 #: gtk/gtkprinter.c:169
3447 msgid "The icon name to use for the printer"
3448 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3450 #: gtk/gtkprinter.c:175
3454 #: gtk/gtkprinter.c:176
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3459 msgid "Source option"
3462 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3463 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3467 msgid "Title of the print job"
3468 msgstr "ਛਾਪਈ ਕੰਮ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3470 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3474 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3475 msgid "Printer to print the job to"
3476 msgstr "ਛਪਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3478 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3483 msgid "Printer settings"
3484 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸਥਾਪਨ"
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3488 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3490 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3491 msgid "Track Print Status"
3492 msgstr "ਛਾਪਈ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ"
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3496 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3497 "print data has been sent to the printer or print server."
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3501 msgid "Default Page Setup"
3502 msgstr "ਮੂਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3505 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3506 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3509 msgid "Print Settings"
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3513 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3514 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3521 msgid "A string used for identifying the print job."
3522 msgstr "ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3525 msgid "Number of Pages"
3526 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3529 msgid "The number of pages in the document."
3530 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3533 msgid "Current Page"
3534 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3537 msgid "The current page in the document"
3538 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3541 msgid "Use full page"
3542 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3546 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3547 "not the corner of the imageable area"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3552 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3553 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3561 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3562 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3566 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3569 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3570 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਛਪਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3574 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3577 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3578 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਛਪਾਈ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3581 msgid "Export filename"
3582 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਿਰਯਾਤ"
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3589 msgid "The status of the print operation"
3590 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3593 msgid "Status String"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3597 msgid "A human-readable description of the status"
3598 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3601 msgid "Custom tab label"
3602 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3605 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3606 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
3608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3609 msgid "The GtkPageSetup to use"
3610 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3613 msgid "Selected Printer"
3614 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
3616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3617 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3618 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
3620 #: gtk/gtkprogress.c:99
3621 msgid "Activity mode"
3624 #: gtk/gtkprogress.c:100
3627 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3628 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3629 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3631 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
3632 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
3633 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
3635 #: gtk/gtkprogress.c:108
3639 #: gtk/gtkprogress.c:109
3641 msgid "Whether the progress is shown as text."
3642 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3644 #: gtk/gtkprogress.c:115
3645 msgid "Text x alignment"
3646 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3648 #: gtk/gtkprogress.c:116
3651 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3653 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
3655 #: gtk/gtkprogress.c:122
3656 msgid "Text y alignment"
3657 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3659 #: gtk/gtkprogress.c:123
3661 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3662 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
3664 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3665 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3666 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3668 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3669 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3670 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3677 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3678 msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3681 msgid "Activity Step"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3685 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3686 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3689 msgid "Activity Blocks"
3690 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3694 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3696 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3699 msgid "Discrete Blocks"
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3704 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3707 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3714 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3715 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3722 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3723 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3726 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3727 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3732 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3733 "have enough room to display the entire string, if at all."
3735 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
3737 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3743 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3750 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3752 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3753 "is the current action of its group."
3755 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3759 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3760 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3763 msgid "The current value"
3764 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
3766 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3768 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3772 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3773 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3774 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3776 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3777 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3778 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3780 #: gtk/gtkrange.c:323
3781 msgid "Update policy"
3782 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
3784 #: gtk/gtkrange.c:324
3785 msgid "How the range should be updated on the screen"
3786 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3788 #: gtk/gtkrange.c:333
3789 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3790 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3792 #: gtk/gtkrange.c:340
3796 #: gtk/gtkrange.c:341
3797 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3798 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
3800 #: gtk/gtkrange.c:348
3801 msgid "Lower stepper sensitivity"
3802 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੈਟੀਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
3804 #: gtk/gtkrange.c:349
3806 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3810 #: gtk/gtkrange.c:357
3811 msgid "Upper stepper sensitivity"
3812 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
3814 #: gtk/gtkrange.c:358
3816 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3820 #: gtk/gtkrange.c:375
3821 msgid "Show Fill Level"
3824 #: gtk/gtkrange.c:376
3825 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3828 #: gtk/gtkrange.c:392
3829 msgid "Restrict to Fill Level"
3832 #: gtk/gtkrange.c:393
3833 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3836 #: gtk/gtkrange.c:408
3840 #: gtk/gtkrange.c:409
3841 msgid "The fill level."
3844 #: gtk/gtkrange.c:417
3845 msgid "Slider Width"
3846 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3848 #: gtk/gtkrange.c:418
3849 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3850 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3852 #: gtk/gtkrange.c:425
3853 msgid "Trough Border"
3854 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3856 #: gtk/gtkrange.c:426
3857 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3858 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
3860 #: gtk/gtkrange.c:433
3861 msgid "Stepper Size"
3862 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3864 #: gtk/gtkrange.c:434
3865 msgid "Length of step buttons at ends"
3866 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3868 #: gtk/gtkrange.c:449
3869 msgid "Stepper Spacing"
3870 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
3872 #: gtk/gtkrange.c:450
3873 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3874 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3876 #: gtk/gtkrange.c:457
3877 msgid "Arrow X Displacement"
3878 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
3880 #: gtk/gtkrange.c:458
3882 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3883 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3885 #: gtk/gtkrange.c:465
3886 msgid "Arrow Y Displacement"
3887 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
3889 #: gtk/gtkrange.c:466
3891 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3892 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3894 #: gtk/gtkrange.c:474
3895 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3896 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
3898 #: gtk/gtkrange.c:475
3900 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3901 "IN while they are dragged"
3904 #: gtk/gtkrange.c:486
3905 msgid "Trough Side Details"
3906 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
3908 #: gtk/gtkrange.c:487
3910 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3911 "with different details"
3914 #: gtk/gtkrange.c:503
3915 msgid "Trough Under Steppers"
3918 #: gtk/gtkrange.c:504
3920 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3925 msgid "Recent Manager"
3926 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3929 msgid "The RecentManager object to use"
3930 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਇਕਾਈ"
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3933 msgid "Show Private"
3934 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3937 msgid "Whether the private items should be displayed"
3938 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3941 msgid "Show Tooltips"
3942 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3945 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3946 msgstr "ਕੀ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਇਕਾਈ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3950 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3953 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3954 msgstr "ਕੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3957 msgid "Show Not Found"
3958 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3961 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3962 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3965 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3966 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3970 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3973 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3974 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3981 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3982 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3986 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3989 msgid "The sorting order of the items displayed"
3990 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3993 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3994 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
3997 msgid "Show Numbers"
3998 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4001 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4002 msgstr "ਕੀ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4004 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4005 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4006 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4010 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4012 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4016 msgid "The size of the recently used resources list"
4017 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4019 #: gtk/gtkruler.c:90
4023 #: gtk/gtkruler.c:91
4024 msgid "Lower limit of ruler"
4025 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4027 #: gtk/gtkruler.c:100
4031 #: gtk/gtkruler.c:101
4032 msgid "Upper limit of ruler"
4033 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
4035 #: gtk/gtkruler.c:111
4036 msgid "Position of mark on the ruler"
4037 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4039 #: gtk/gtkruler.c:120
4041 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4043 #: gtk/gtkruler.c:121
4044 msgid "Maximum size of the ruler"
4045 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4047 #: gtk/gtkruler.c:136
4051 #: gtk/gtkruler.c:137
4052 msgid "The metric used for the ruler"
4053 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4055 #: gtk/gtkscale.c:143
4056 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4057 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4059 #: gtk/gtkscale.c:152
4063 #: gtk/gtkscale.c:153
4064 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4065 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4067 #: gtk/gtkscale.c:160
4068 msgid "Value Position"
4069 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4071 #: gtk/gtkscale.c:161
4072 msgid "The position in which the current value is displayed"
4073 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4075 #: gtk/gtkscale.c:168
4076 msgid "Slider Length"
4077 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4079 #: gtk/gtkscale.c:169
4080 msgid "Length of scale's slider"
4081 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4083 #: gtk/gtkscale.c:177
4084 msgid "Value spacing"
4085 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4087 #: gtk/gtkscale.c:178
4088 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4089 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4091 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4092 msgid "Minimum Slider Length"
4093 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4095 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4096 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4097 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4099 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4100 msgid "Fixed slider size"
4101 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4103 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4104 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4105 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4109 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4110 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4112 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4114 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4115 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4118 msgid "Horizontal Adjustment"
4119 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4122 msgid "Vertical Adjustment"
4123 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4126 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4127 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4130 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4131 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4134 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4135 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4138 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4139 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4142 msgid "Window Placement"
4143 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4147 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4148 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4152 msgid "Window Placement Set"
4153 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4157 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4158 "contents with respect to the scrollbars."
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4166 msgid "Style of bevel around the contents"
4167 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4171 msgid "Scrollbars within bevel"
4172 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4176 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4177 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4180 msgid "Scrollbar spacing"
4181 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4184 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4185 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4188 msgid "Scrolled Window Placement"
4189 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4193 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4194 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4197 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4201 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4202 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4203 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4205 #: gtk/gtksettings.c:203
4206 msgid "Double Click Time"
4207 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4209 #: gtk/gtksettings.c:204
4211 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4212 "click (in milliseconds)"
4214 "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4215 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4217 #: gtk/gtksettings.c:211
4218 msgid "Double Click Distance"
4219 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4221 #: gtk/gtksettings.c:212
4223 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4224 "double click (in pixels)"
4225 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4227 #: gtk/gtksettings.c:228
4228 msgid "Cursor Blink"
4231 #: gtk/gtksettings.c:229
4232 msgid "Whether the cursor should blink"
4233 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4235 #: gtk/gtksettings.c:236
4236 msgid "Cursor Blink Time"
4237 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4239 #: gtk/gtksettings.c:237
4241 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4242 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4244 #: gtk/gtksettings.c:256
4246 msgid "Cursor Blink Timeout"
4247 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4249 #: gtk/gtksettings.c:257
4251 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4252 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4254 #: gtk/gtksettings.c:264
4255 msgid "Split Cursor"
4256 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4258 #: gtk/gtksettings.c:265
4260 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4262 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4264 #: gtk/gtksettings.c:272
4268 #: gtk/gtksettings.c:273
4269 msgid "Name of theme RC file to load"
4270 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4272 #: gtk/gtksettings.c:281
4273 msgid "Icon Theme Name"
4274 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4276 #: gtk/gtksettings.c:282
4277 msgid "Name of icon theme to use"
4278 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4280 #: gtk/gtksettings.c:290
4281 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4282 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4284 #: gtk/gtksettings.c:291
4285 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4286 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4288 #: gtk/gtksettings.c:299
4289 msgid "Key Theme Name"
4290 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4292 #: gtk/gtksettings.c:300
4293 msgid "Name of key theme RC file to load"
4294 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4296 #: gtk/gtksettings.c:308
4297 msgid "Menu bar accelerator"
4298 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4300 #: gtk/gtksettings.c:309
4301 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4302 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4304 #: gtk/gtksettings.c:317
4305 msgid "Drag threshold"
4306 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4308 #: gtk/gtksettings.c:318
4309 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4310 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4312 #: gtk/gtksettings.c:326
4316 #: gtk/gtksettings.c:327
4317 msgid "Name of default font to use"
4318 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4320 #: gtk/gtksettings.c:335
4324 #: gtk/gtksettings.c:336
4325 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4326 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4328 #: gtk/gtksettings.c:344
4332 #: gtk/gtksettings.c:345
4333 msgid "List of currently active GTK modules"
4334 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4336 #: gtk/gtksettings.c:354
4337 msgid "Xft Antialias"
4338 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4340 #: gtk/gtksettings.c:355
4341 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4342 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4344 #: gtk/gtksettings.c:364
4348 #: gtk/gtksettings.c:365
4349 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4350 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4352 #: gtk/gtksettings.c:374
4353 msgid "Xft Hint Style"
4354 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
4356 #: gtk/gtksettings.c:375
4358 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4359 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4361 #: gtk/gtksettings.c:384
4365 #: gtk/gtksettings.c:385
4366 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4367 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4369 #: gtk/gtksettings.c:394
4373 #: gtk/gtksettings.c:395
4374 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4375 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4377 #: gtk/gtksettings.c:404
4378 msgid "Cursor theme name"
4379 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4381 #: gtk/gtksettings.c:405
4382 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4383 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4385 #: gtk/gtksettings.c:413
4386 msgid "Cursor theme size"
4387 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4389 #: gtk/gtksettings.c:414
4390 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4391 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4393 #: gtk/gtksettings.c:424
4394 msgid "Alternative button order"
4395 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4397 #: gtk/gtksettings.c:425
4398 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4399 msgstr "ਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4401 #: gtk/gtksettings.c:442
4403 msgid "Alternative sort indicator direction"
4404 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4406 #: gtk/gtksettings.c:443
4408 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4409 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4412 #: gtk/gtksettings.c:451
4413 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4414 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4416 #: gtk/gtksettings.c:452
4418 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4422 #: gtk/gtksettings.c:460
4423 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4424 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4426 #: gtk/gtksettings.c:461
4428 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4429 "control characters"
4432 #: gtk/gtksettings.c:469
4433 msgid "Start timeout"
4434 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4436 #: gtk/gtksettings.c:470
4437 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4438 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4440 #: gtk/gtksettings.c:479
4441 msgid "Repeat timeout"
4442 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4444 #: gtk/gtksettings.c:480
4445 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4446 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4448 #: gtk/gtksettings.c:489
4449 msgid "Expand timeout"
4450 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4452 #: gtk/gtksettings.c:490
4453 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4454 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4456 #: gtk/gtksettings.c:525
4457 msgid "Color scheme"
4460 #: gtk/gtksettings.c:526
4461 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4462 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4464 #: gtk/gtksettings.c:535
4465 msgid "Enable Animations"
4468 #: gtk/gtksettings.c:536
4469 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4470 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4472 #: gtk/gtksettings.c:554
4473 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4474 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4476 #: gtk/gtksettings.c:555
4477 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4480 #: gtk/gtksettings.c:572
4482 msgid "Tooltip timeout"
4483 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4485 #: gtk/gtksettings.c:573
4486 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4489 #: gtk/gtksettings.c:598
4490 msgid "Tooltip browse timeout"
4493 #: gtk/gtksettings.c:599
4494 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4497 #: gtk/gtksettings.c:620
4498 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4501 #: gtk/gtksettings.c:621
4503 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4504 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4506 #: gtk/gtksettings.c:640
4507 msgid "Keynav Cursor Only"
4510 #: gtk/gtksettings.c:641
4511 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4514 #: gtk/gtksettings.c:658
4515 msgid "Keynav Wrap Around"
4518 #: gtk/gtksettings.c:659
4520 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4521 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
4523 #: gtk/gtksettings.c:679
4527 #: gtk/gtksettings.c:680
4528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4531 #: gtk/gtksettings.c:697
4535 #: gtk/gtksettings.c:698
4536 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4537 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
4539 #: gtk/gtksettings.c:706
4540 msgid "Default file chooser backend"
4541 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
4543 #: gtk/gtksettings.c:707
4544 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4545 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
4547 #: gtk/gtksettings.c:724
4548 msgid "Default print backend"
4549 msgstr "ਮੂਲ ਛਪਾਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4551 #: gtk/gtksettings.c:725
4552 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4553 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4555 #: gtk/gtksettings.c:748
4556 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4559 #: gtk/gtksettings.c:749
4560 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4563 #: gtk/gtksettings.c:765
4565 msgid "Enable Mnemonics"
4568 #: gtk/gtksettings.c:766
4570 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4571 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
4573 #: gtk/gtksettings.c:782
4575 msgid "Enable Accelerators"
4576 msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
4578 #: gtk/gtksettings.c:783
4580 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4581 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
4583 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4587 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4589 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4591 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4593 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4594 msgid "Ignore hidden"
4595 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4597 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4599 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4600 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
4602 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4603 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4604 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
4606 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4610 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4611 msgid "Snap to Ticks"
4612 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4616 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4617 "nearest step increment"
4618 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
4620 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4625 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4626 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4633 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4634 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
4636 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4637 msgid "Update Policy"
4638 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4642 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4643 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
4645 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4646 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4647 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
4649 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4650 msgid "Style of bevel around the spin button"
4651 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4653 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4654 msgid "Has Resize Grip"
4655 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4657 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4658 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4659 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4661 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4662 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4663 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4665 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4666 msgid "The size of the icon"
4667 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4669 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4671 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4672 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4674 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4678 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4679 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4680 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4682 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4683 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4684 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4686 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4688 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4689 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4691 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4692 msgid "The orientation of the tray"
4693 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4695 #: gtk/gtktable.c:129
4699 #: gtk/gtktable.c:130
4700 msgid "The number of rows in the table"
4701 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4703 #: gtk/gtktable.c:138
4707 #: gtk/gtktable.c:139
4708 msgid "The number of columns in the table"
4709 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4711 #: gtk/gtktable.c:147
4713 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4715 #: gtk/gtktable.c:148
4716 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4717 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4719 #: gtk/gtktable.c:156
4720 msgid "Column spacing"
4721 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4723 #: gtk/gtktable.c:157
4724 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4725 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4727 #: gtk/gtktable.c:166
4728 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4729 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
4731 #: gtk/gtktable.c:173
4732 msgid "Left attachment"
4735 #: gtk/gtktable.c:180
4736 msgid "Right attachment"
4739 #: gtk/gtktable.c:181
4740 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4741 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4743 #: gtk/gtktable.c:187
4744 msgid "Top attachment"
4747 #: gtk/gtktable.c:188
4748 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4749 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4751 #: gtk/gtktable.c:194
4752 msgid "Bottom attachment"
4755 #: gtk/gtktable.c:201
4756 msgid "Horizontal options"
4759 #: gtk/gtktable.c:202
4760 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4761 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4763 #: gtk/gtktable.c:208
4764 msgid "Vertical options"
4767 #: gtk/gtktable.c:209
4768 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4769 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4771 #: gtk/gtktable.c:215
4772 msgid "Horizontal padding"
4773 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
4775 #: gtk/gtktable.c:216
4777 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4779 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4781 #: gtk/gtktable.c:222
4782 msgid "Vertical padding"
4783 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4785 #: gtk/gtktable.c:223
4787 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4789 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4791 #: gtk/gtktext.c:542
4792 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4793 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4795 #: gtk/gtktext.c:550
4796 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4797 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4799 #: gtk/gtktext.c:557
4803 #: gtk/gtktext.c:558
4804 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4805 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
4807 #: gtk/gtktext.c:565
4811 #: gtk/gtktext.c:566
4812 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4813 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
4815 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4819 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4820 msgid "Text Tag Table"
4821 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
4823 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4824 msgid "Current text of the buffer"
4825 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
4827 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4828 msgid "Has selection"
4831 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4832 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4833 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4836 msgid "Cursor position"
4839 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4841 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4842 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
4844 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4845 msgid "Copy target list"
4846 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
4848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4850 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4854 msgid "Paste target list"
4855 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4859 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4863 #: gtk/gtktextmark.c:90
4868 #: gtk/gtktextmark.c:97
4870 msgid "Left gravity"
4873 #: gtk/gtktextmark.c:98
4875 msgid "Whether the mark has left gravity"
4876 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:173
4882 #: gtk/gtktexttag.c:174
4883 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4884 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌਡ਼ੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:192
4887 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4888 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:199
4891 msgid "Background full height"
4892 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:200
4896 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4897 "of the tagged characters"
4898 msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
4900 #: gtk/gtktexttag.c:208
4901 msgid "Background stipple mask"
4902 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4904 #: gtk/gtktexttag.c:209
4905 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4906 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
4908 #: gtk/gtktexttag.c:226
4909 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4910 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4912 #: gtk/gtktexttag.c:234
4913 msgid "Foreground stipple mask"
4914 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:235
4917 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4918 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:242
4921 msgid "Text direction"
4922 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:243
4925 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4926 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:292
4929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4930 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:301
4933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4934 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:310
4938 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4939 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4940 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:321
4943 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4944 msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:330
4947 msgid "Font size in Pango units"
4948 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:340
4952 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4953 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4954 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4956 "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
4957 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
4958 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4961 msgid "Left, right, or center justification"
4962 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:379
4966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4967 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4969 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
4970 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:386
4974 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
4977 msgid "Width of the left margin in pixels"
4978 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:396
4981 msgid "Right margin"
4982 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
4985 msgid "Width of the right margin in pixels"
4986 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
4990 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
4993 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4994 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:419
4998 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5000 msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:428
5003 msgid "Pixels above lines"
5004 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5007 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5008 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਉਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:438
5011 msgid "Pixels below lines"
5012 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5015 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5016 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:448
5019 msgid "Pixels inside wrap"
5020 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5023 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5024 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5028 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5029 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5035 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5036 msgid "Custom tabs for this text"
5037 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:504
5043 #: gtk/gtktexttag.c:505
5044 msgid "Whether this text is hidden."
5045 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:519
5048 msgid "Paragraph background color name"
5049 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:520
5052 msgid "Paragraph background color as a string"
5053 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:535
5056 msgid "Paragraph background color"
5057 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:536
5060 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5061 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:554
5064 msgid "Margin Accumulates"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:555
5068 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5071 #: gtk/gtktexttag.c:568
5072 msgid "Background full height set"
5073 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:569
5076 msgid "Whether this tag affects background height"
5077 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:572
5080 msgid "Background stipple set"
5081 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:573
5084 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5085 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:580
5088 msgid "Foreground stipple set"
5089 msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:581
5092 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5093 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:616
5096 msgid "Justification set"
5097 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:617
5100 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5101 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:624
5104 msgid "Left margin set"
5105 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:625
5108 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5109 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:628
5113 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:629
5116 msgid "Whether this tag affects indentation"
5117 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:636
5120 msgid "Pixels above lines set"
5121 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5124 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5125 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:640
5128 msgid "Pixels below lines set"
5129 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:644
5132 msgid "Pixels inside wrap set"
5133 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:645
5136 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5137 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:652
5140 msgid "Right margin set"
5141 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:653
5144 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5145 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:660
5148 msgid "Wrap mode set"
5149 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:661
5152 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5153 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:664
5159 #: gtk/gtktexttag.c:665
5160 msgid "Whether this tag affects tabs"
5161 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:668
5164 msgid "Invisible set"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:669
5168 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5169 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:672
5172 msgid "Paragraph background set"
5173 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:673
5176 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5177 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5179 #: gtk/gtktextview.c:540
5180 msgid "Pixels Above Lines"
5181 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ"
5183 #: gtk/gtktextview.c:550
5184 msgid "Pixels Below Lines"
5185 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5187 #: gtk/gtktextview.c:560
5188 msgid "Pixels Inside Wrap"
5189 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5191 #: gtk/gtktextview.c:578
5195 #: gtk/gtktextview.c:596
5197 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5199 #: gtk/gtktextview.c:606
5200 msgid "Right Margin"
5201 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5203 #: gtk/gtktextview.c:634
5204 msgid "Cursor Visible"
5207 #: gtk/gtktextview.c:635
5208 msgid "If the insertion cursor is shown"
5209 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5211 #: gtk/gtktextview.c:642
5215 #: gtk/gtktextview.c:643
5216 msgid "The buffer which is displayed"
5217 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5219 #: gtk/gtktextview.c:650
5220 msgid "Overwrite mode"
5221 msgstr "ਉਪੱਰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
5223 #: gtk/gtktextview.c:651
5224 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5225 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5227 #: gtk/gtktextview.c:658
5229 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
5231 #: gtk/gtktextview.c:659
5232 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5233 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5235 #: gtk/gtktextview.c:668
5236 msgid "Error underline color"
5237 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
5239 #: gtk/gtktextview.c:669
5240 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5241 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5243 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5244 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5245 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5247 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5248 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5249 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5251 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5252 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5253 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5255 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5256 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5257 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5259 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5260 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5261 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5263 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5264 msgid "Draw Indicator"
5265 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
5267 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5268 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5269 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5272 msgid "The orientation of the toolbar"
5273 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5276 msgid "Toolbar Style"
5277 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5279 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5280 msgid "How to draw the toolbar"
5281 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5288 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5289 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5296 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5297 msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5300 msgid "Size of icons in this toolbar"
5301 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5304 msgid "Icon size set"
5305 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5308 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5309 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5312 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5313 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਫੈਲੇ"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5316 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5317 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5321 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5324 msgid "Size of spacers"
5325 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5328 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5329 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5332 msgid "Maximum child expand"
5333 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5336 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5337 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5344 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5345 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5348 msgid "Button relief"
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5352 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5353 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5356 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5357 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5360 msgid "Toolbar style"
5361 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5365 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5366 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5369 msgid "Toolbar icon size"
5370 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦਾ ਆਇਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5373 msgid "Size of icons in default toolbars"
5374 msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5377 msgid "Text to show in the item."
5378 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5380 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5382 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5383 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5385 "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
5386 "ਕੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
5388 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5389 msgid "Widget to use as the item label"
5390 msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5392 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5396 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5397 msgid "The stock icon displayed on the item"
5398 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਇਕਾਨ"
5400 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5404 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5405 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5406 msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5408 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5410 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5412 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5413 msgid "Icon widget to display in the item"
5414 msgstr "ਆਇਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5416 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5417 msgid "Icon spacing"
5418 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5421 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5422 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
5424 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5426 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5427 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5429 "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5430 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ "
5432 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5433 msgid "TreeModelSort Model"
5434 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
5436 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5437 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5438 msgstr "TreeModelSort ਨੂੰ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:554
5441 msgid "TreeView Model"
5442 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:555
5445 msgid "The model for the tree view"
5446 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:563
5449 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5450 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:571
5453 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5454 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ "
5456 #: gtk/gtktreeview.c:578
5457 msgid "Headers Visible"
5458 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਖ"
5460 #: gtk/gtktreeview.c:579
5461 msgid "Show the column header buttons"
5462 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:586
5465 msgid "Headers Clickable"
5466 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
5468 #: gtk/gtktreeview.c:587
5469 msgid "Column headers respond to click events"
5470 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:594
5473 msgid "Expander Column"
5474 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:595
5477 msgid "Set the column for the expander column"
5478 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:610
5482 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:611
5485 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5486 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:618
5489 msgid "Enable Search"
5490 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:619
5493 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5494 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:626
5497 msgid "Search Column"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:627
5501 msgid "Model column to search through when searching through code"
5502 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:647
5505 msgid "Fixed Height Mode"
5506 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:648
5509 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5510 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
5512 #: gtk/gtktreeview.c:668
5513 msgid "Hover Selection"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:669
5517 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5518 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:688
5521 msgid "Hover Expand"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:689
5526 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5527 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:696
5530 msgid "Show Expanders"
5531 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:697
5534 msgid "View has expanders"
5535 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:704
5538 msgid "Level Indentation"
5539 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਪੱਧਰ"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:705
5542 msgid "Extra indentation for each level"
5543 msgstr "ਹਰੇਕ ਪੱਧਰ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:714
5546 msgid "Rubber Banding"
5547 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:715
5551 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5552 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:722
5555 msgid "Enable Grid Lines"
5556 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:723
5559 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5560 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:731
5563 msgid "Enable Tree Lines"
5564 msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:732
5567 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5568 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:752
5571 msgid "Vertical Separator Width"
5572 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:753
5575 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5576 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:761
5579 msgid "Horizontal Separator Width"
5580 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:762
5583 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5584 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:770
5588 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:771
5591 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5592 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:777
5595 msgid "Indent Expanders"
5596 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:778
5599 msgid "Make the expanders indented"
5600 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:784
5603 msgid "Even Row Color"
5604 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:785
5607 msgid "Color to use for even rows"
5608 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:791
5611 msgid "Odd Row Color"
5612 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:792
5615 msgid "Color to use for odd rows"
5616 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:798
5619 msgid "Row Ending details"
5620 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:799
5623 msgid "Enable extended row background theming"
5624 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:805
5627 msgid "Grid line width"
5628 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:806
5631 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5632 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:812
5635 msgid "Tree line width"
5636 msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:813
5639 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5640 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:819
5643 msgid "Grid line pattern"
5644 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਪੈਟਰਨ"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:820
5647 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5648 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:826
5651 msgid "Tree line pattern"
5652 msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾ ਪੈਟਰਨ"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:827
5655 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5656 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5659 msgid "Whether to display the column"
5660 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5664 msgstr "ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰਯੋਗ"
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5667 msgid "Column is user-resizable"
5668 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਆਰਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5671 msgid "Current width of the column"
5672 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5675 msgid "Space which is inserted between cells"
5676 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5683 msgid "Resize mode of the column"
5684 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5688 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5691 msgid "Current fixed width of the column"
5692 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5695 msgid "Minimum Width"
5696 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5699 msgid "Minimum allowed width of the column"
5700 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5703 msgid "Maximum Width"
5704 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5707 msgid "Maximum allowed width of the column"
5708 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5711 msgid "Title to appear in column header"
5712 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5715 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5716 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5723 msgid "Whether the header can be clicked"
5724 msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5731 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5732 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5735 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5736 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5739 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5740 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁਡ਼-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5743 msgid "Sort indicator"
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5747 msgid "Whether to show a sort indicator"
5748 msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5755 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5756 msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
5758 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5759 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5760 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
5762 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5763 msgid "Merged UI definition"
5764 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
5766 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5767 msgid "An XML string describing the merged UI"
5768 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
5770 #: gtk/gtkviewport.c:107
5772 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5774 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5776 #: gtk/gtkviewport.c:115
5778 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5780 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5782 #: gtk/gtkviewport.c:123
5783 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5784 msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5786 #: gtk/gtkwidget.c:443
5790 #: gtk/gtkwidget.c:444
5791 msgid "The name of the widget"
5792 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:450
5795 msgid "Parent widget"
5796 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:451
5799 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5800 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
5802 #: gtk/gtkwidget.c:458
5803 msgid "Width request"
5804 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:459
5808 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5810 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:467
5813 msgid "Height request"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:468
5818 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5820 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
5822 #: gtk/gtkwidget.c:477
5823 msgid "Whether the widget is visible"
5824 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:484
5827 msgid "Whether the widget responds to input"
5828 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:490
5831 msgid "Application paintable"
5832 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:491
5835 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5836 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:497
5840 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:498
5843 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5844 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:504
5850 #: gtk/gtkwidget.c:505
5851 msgid "Whether the widget has the input focus"
5852 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:511
5858 #: gtk/gtkwidget.c:512
5859 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5860 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:518
5864 msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:519
5867 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5868 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:525
5874 #: gtk/gtkwidget.c:526
5875 msgid "Whether the widget is the default widget"
5876 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:532
5879 msgid "Receives default"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:533
5883 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5884 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:539
5887 msgid "Composite child"
5888 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:540
5891 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5892 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:546
5898 #: gtk/gtkwidget.c:547
5900 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5902 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:553
5908 #: gtk/gtkwidget.c:554
5909 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5911 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5914 #: gtk/gtkwidget.c:561
5915 msgid "Extension events"
5916 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
5918 #: gtk/gtkwidget.c:562
5919 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5921 "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5924 #: gtk/gtkwidget.c:569
5926 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:570
5929 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5930 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:587
5935 msgstr "ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:588
5939 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5940 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:609
5944 msgid "Tooltip markup"
5945 msgstr "ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:610
5949 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5950 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1704
5953 msgid "Interior Focus"
5954 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1705
5957 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5958 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1711
5961 msgid "Focus linewidth"
5962 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1712
5965 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5966 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1718
5969 msgid "Focus line dash pattern"
5970 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1719
5973 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5974 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1724
5977 msgid "Focus padding"
5978 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1725
5981 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5982 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1730
5985 msgid "Cursor color"
5986 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1731
5989 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5990 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1736
5993 msgid "Secondary cursor color"
5994 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1737
5998 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5999 "right-to-left and left-to-right text"
6001 "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ "
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6005 msgid "Cursor line aspect ratio"
6006 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6009 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6010 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6014 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਓ"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6017 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6018 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6021 msgid "Unvisited Link Color"
6022 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6025 msgid "Color of unvisited links"
6026 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲੇ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6029 msgid "Visited Link Color"
6030 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6033 msgid "Color of visited links"
6034 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6037 msgid "Wide Separators"
6038 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6042 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6044 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6047 msgid "Separator Width"
6048 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6051 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6052 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6055 msgid "Separator Height"
6056 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6059 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6060 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6063 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6064 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6067 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6068 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6071 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6072 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6075 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6076 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:449
6082 #: gtk/gtkwindow.c:450
6083 msgid "The type of the window"
6084 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:458
6087 msgid "Window Title"
6088 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:459
6091 msgid "The title of the window"
6092 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
6094 #: gtk/gtkwindow.c:466
6098 #: gtk/gtkwindow.c:467
6099 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6100 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6102 #: gtk/gtkwindow.c:483
6107 #: gtk/gtkwindow.c:484
6109 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6110 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6112 #: gtk/gtkwindow.c:491
6113 msgid "Allow Shrink"
6114 msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
6116 #: gtk/gtkwindow.c:493
6119 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6122 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6124 #: gtk/gtkwindow.c:500
6126 msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:501
6129 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6130 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6132 #: gtk/gtkwindow.c:509
6133 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6134 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6136 #: gtk/gtkwindow.c:516
6140 #: gtk/gtkwindow.c:517
6142 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6145 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:524
6148 msgid "Window Position"
6149 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
6151 #: gtk/gtkwindow.c:525
6152 msgid "The initial position of the window"
6153 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6155 #: gtk/gtkwindow.c:533
6156 msgid "Default Width"
6159 #: gtk/gtkwindow.c:534
6160 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6161 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6163 #: gtk/gtkwindow.c:543
6164 msgid "Default Height"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:544
6169 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6170 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6172 #: gtk/gtkwindow.c:553
6173 msgid "Destroy with Parent"
6174 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:554
6177 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6178 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:561
6184 #: gtk/gtkwindow.c:562
6185 msgid "Icon for this window"
6186 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਇਕਾਨ"
6188 #: gtk/gtkwindow.c:578
6189 msgid "Name of the themed icon for this window"
6190 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:593
6196 #: gtk/gtkwindow.c:594
6197 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6198 msgstr "ਕੀ ਉਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:601
6201 msgid "Focus in Toplevel"
6202 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:602
6205 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6206 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:609
6212 #: gtk/gtkwindow.c:610
6214 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6215 "and how to treat it."
6217 "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ "
6220 #: gtk/gtkwindow.c:618
6221 msgid "Skip taskbar"
6222 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6224 #: gtk/gtkwindow.c:619
6225 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6226 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
6228 #: gtk/gtkwindow.c:626
6230 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6232 #: gtk/gtkwindow.c:627
6233 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6234 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:634
6240 #: gtk/gtkwindow.c:635
6241 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6242 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6244 #: gtk/gtkwindow.c:649
6245 msgid "Accept focus"
6246 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
6248 #: gtk/gtkwindow.c:650
6249 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6250 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
6252 #: gtk/gtkwindow.c:664
6253 msgid "Focus on map"
6254 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:665
6257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6258 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:679
6264 #: gtk/gtkwindow.c:680
6265 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6266 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:694
6270 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6272 #: gtk/gtkwindow.c:695
6273 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6274 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:711
6280 #: gtk/gtkwindow.c:712
6281 msgid "The window gravity of the window"
6282 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:729
6285 msgid "Transient for Window"
6286 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:730
6289 msgid "The transient parent of the dialog"
6290 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:744
6294 msgid "Opacity for Window"
6295 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6297 #: gtk/gtkwindow.c:745
6299 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6300 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6303 msgid "IM Preedit style"
6304 msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
6306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6307 msgid "How to draw the input method preedit string"
6308 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6311 msgid "IM Status style"
6312 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ"
6314 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6315 msgid "How to draw the input method statusbar"
6316 msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6319 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6320 #~ "text in the progress widget"
6322 #~ "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
6325 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6326 #~ "text in the progress widget"
6328 #~ "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ"