1 # translation of gtk+-properties.master.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:33+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
131 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
138 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
182 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
212 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 #: gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
282 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
290 #: gtk/gtkaction.c:224
294 #: gtk/gtkaction.c:225
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
298 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
302 #: gtk/gtkaction.c:241
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
306 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
340 #: gtk/gtkaction.c:307
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
346 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
358 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
362 #: gtk/gtkaction.c:323
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
368 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
370 #: gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
374 #: gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
378 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
379 #: gtk/gtkwidget.c:525
383 #: gtk/gtkaction.c:339
384 msgid "Whether the action is enabled."
385 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
387 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
392 #: gtk/gtkaction.c:346
393 msgid "Whether the action is visible."
394 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
396 #: gtk/gtkaction.c:352
398 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
400 #: gtk/gtkaction.c:353
402 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
405 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
419 #: gtk/gtkactivatable.c:304
421 msgid "Related Action"
424 #: gtk/gtkactivatable.c:305
425 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
428 #: gtk/gtkactivatable.c:327
429 msgid "Use Action Appearance"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:328
433 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
437 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
441 #: gtk/gtkadjustment.c:94
442 msgid "The value of the adjustment"
443 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:110
446 msgid "Minimum Value"
447 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:111
450 msgid "The minimum value of the adjustment"
451 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:130
454 msgid "Maximum Value"
455 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:131
458 msgid "The maximum value of the adjustment"
459 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:147
462 msgid "Step Increment"
463 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:148
466 msgid "The step increment of the adjustment"
467 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:164
470 msgid "Page Increment"
471 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:165
474 msgid "The page increment of the adjustment"
475 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 msgid "The page size of the adjustment"
483 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
487 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
494 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
506 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
509 #: gtk/gtkalignment.c:109
510 msgid "Horizontal scale"
511 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
513 #: gtk/gtkalignment.c:110
515 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
516 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
519 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
521 #: gtk/gtkalignment.c:118
522 msgid "Vertical scale"
525 #: gtk/gtkalignment.c:119
527 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
528 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
531 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
543 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
551 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
566 msgid "Arrow direction"
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
639 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
647 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
694 msgid "Child internal width padding"
695 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
711 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
718 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
753 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
761 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
781 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
783 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
785 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
786 "start or end of the parent"
788 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
825 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
826 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
830 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
839 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
840 msgid "Focus on click"
841 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
843 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
865 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
871 #: gtk/gtkbutton.c:320
872 msgid "Image position"
873 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
875 #: gtk/gtkbutton.c:321
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
879 #: gtk/gtkbutton.c:433
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:434
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:440
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
896 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
928 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:485
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:499
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:500
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:513
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:514
997 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
998 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1001 msgid "Show Week Numbers"
1002 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1005 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1006 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1013 msgid "Details width in characters"
1014 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1017 msgid "Details Height"
1018 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1021 msgid "Details height in rows"
1022 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1149 msgid "Accelerator key"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1153 msgid "The keyval of the accelerator"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1162 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1165 msgid "Accelerator keycode"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1169 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1170 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1173 msgid "Accelerator Mode"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1177 msgid "The type of accelerators"
1178 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1193 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1194 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1201 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1230 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1233 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1234 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1237 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1242 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1250 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1251 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1254 msgid "Follow State"
1255 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1258 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1263 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 msgid "Value of the progress bar"
1267 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1270 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1271 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1288 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1289 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1299 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1302 msgid "Text y alignment"
1303 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1306 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1307 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1310 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1311 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1320 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1330 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1350 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:573
1407 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1428 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1437 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1447 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1461 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1469 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1510 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1511 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1523 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1524 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:648
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1549 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1557 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1945 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1979 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1983 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2049 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2167 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2176 #: gtk/gtkentry.c:682
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2180 #: gtk/gtkentry.c:690
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2185 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2186 msgid "Invisible character"
2187 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2189 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2190 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2193 #: gtk/gtkentry.c:705
2194 msgid "Activates default"
2195 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:706
2199 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2200 "dialog) when Enter is pressed"
2202 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2203 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2205 #: gtk/gtkentry.c:712
2206 msgid "Width in chars"
2207 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2209 #: gtk/gtkentry.c:713
2210 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2211 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2213 #: gtk/gtkentry.c:722
2214 msgid "Scroll offset"
2215 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2217 #: gtk/gtkentry.c:723
2218 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2219 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2221 #: gtk/gtkentry.c:733
2222 msgid "The contents of the entry"
2223 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2225 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2229 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2233 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2235 #: gtk/gtkentry.c:765
2236 msgid "Truncate multiline"
2237 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2239 #: gtk/gtkentry.c:766
2240 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2243 #: gtk/gtkentry.c:782
2244 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2247 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2248 msgid "Overwrite mode"
2249 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2251 #: gtk/gtkentry.c:798
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2255 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2257 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2259 #: gtk/gtkentry.c:813
2260 msgid "Length of the text currently in the entry"
2261 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2263 #: gtk/gtkentry.c:828
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2267 #: gtk/gtkentry.c:829
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2271 #: gtk/gtkentry.c:847
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2275 #: gtk/gtkentry.c:848
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2277 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2279 #: gtk/gtkentry.c:862
2280 msgid "Progress Fraction"
2281 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2283 #: gtk/gtkentry.c:863
2284 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2285 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2287 #: gtk/gtkentry.c:880
2288 msgid "Progress Pulse Step"
2289 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2291 #: gtk/gtkentry.c:881
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2296 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2298 #: gtk/gtkentry.c:897
2299 msgid "Primary pixbuf"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2302 #: gtk/gtkentry.c:898
2303 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2306 #: gtk/gtkentry.c:912
2307 msgid "Secondary pixbuf"
2308 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2310 #: gtk/gtkentry.c:913
2311 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2314 #: gtk/gtkentry.c:927
2315 msgid "Primary stock ID"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2318 #: gtk/gtkentry.c:928
2319 msgid "Stock ID for primary icon"
2320 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2322 #: gtk/gtkentry.c:942
2323 msgid "Secondary stock ID"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2326 #: gtk/gtkentry.c:943
2327 msgid "Stock ID for secondary icon"
2328 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2330 #: gtk/gtkentry.c:957
2331 msgid "Primary icon name"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2334 #: gtk/gtkentry.c:958
2335 msgid "Icon name for primary icon"
2336 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2338 #: gtk/gtkentry.c:972
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2342 #: gtk/gtkentry.c:973
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2346 #: gtk/gtkentry.c:987
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2350 #: gtk/gtkentry.c:988
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1002
2355 msgid "Secondary GIcon"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1003
2359 msgid "GIcon for secondary icon"
2360 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1017
2363 msgid "Primary storage type"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1018
2367 msgid "The representation being used for primary icon"
2368 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1033
2371 msgid "Secondary storage type"
2372 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1034
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1055
2379 msgid "Primary icon activatable"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1056
2383 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2384 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1076
2387 msgid "Secondary icon activatable"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1077
2391 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2392 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1099
2395 msgid "Primary icon sensitive"
2396 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1100
2399 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2400 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1121
2403 msgid "Secondary icon sensitive"
2404 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1122
2407 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2408 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1138
2411 msgid "Primary icon tooltip text"
2412 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2415 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2416 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1155
2419 msgid "Secondary icon tooltip text"
2420 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2423 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2424 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1174
2427 msgid "Primary icon tooltip markup"
2428 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1193
2431 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2432 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2438 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2439 msgid "Which IM module should be used"
2440 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1228
2443 msgid "Icon Prelight"
2444 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1229
2447 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2448 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1242
2451 msgid "Progress Border"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1243
2455 msgid "Border around the progress bar"
2456 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1714
2459 msgid "Border between text and frame."
2460 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1728
2464 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1729
2467 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2468 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2471 msgid "Select on focus"
2472 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1735
2475 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2476 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1749
2479 msgid "Password Hint Timeout"
2480 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1750
2483 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2484 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2486 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2488 msgid "The contents of the buffer"
2489 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2491 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2493 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2494 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2514 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2569 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2570 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2574 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2581 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2582 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2598 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2675 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2678 msgid "Use Preview Label"
2679 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2682 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2683 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2703 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2718 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2725 msgid "The file chooser dialog to use."
2726 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2729 msgid "The title of the file chooser dialog."
2730 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2733 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2734 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2736 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2737 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2741 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2742 msgid "The currently selected filename"
2743 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2746 msgid "Show file operations"
2747 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2750 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2751 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2753 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2755 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2757 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2758 msgid "X position of child widget"
2759 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2761 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2765 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2766 msgid "Y position of child widget"
2767 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2770 msgid "The title of the font selection dialog"
2771 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2775 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2778 msgid "The name of the selected font"
2779 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2786 msgid "Use font in label"
2787 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2790 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2791 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2794 msgid "Use size in label"
2795 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2798 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2799 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2803 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2806 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2807 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2811 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2814 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2815 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2817 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2818 msgid "The string that represents this font"
2819 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2822 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2823 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2826 msgid "Preview text"
2827 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2830 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2833 #: gtk/gtkframe.c:106
2834 msgid "Text of the frame's label"
2835 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2837 #: gtk/gtkframe.c:113
2838 msgid "Label xalign"
2839 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2841 #: gtk/gtkframe.c:114
2842 msgid "The horizontal alignment of the label"
2843 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2845 #: gtk/gtkframe.c:122
2846 msgid "Label yalign"
2847 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2849 #: gtk/gtkframe.c:123
2850 msgid "The vertical alignment of the label"
2851 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2853 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2854 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2855 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2857 #: gtk/gtkframe.c:138
2858 msgid "Frame shadow"
2861 #: gtk/gtkframe.c:139
2862 msgid "Appearance of the frame border"
2863 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2865 #: gtk/gtkframe.c:148
2866 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2870 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2874 msgid "Handle position"
2875 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2878 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2887 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2892 msgid "Snap edge set"
2893 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2897 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2902 msgid "Child Detached"
2903 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2907 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2911 #: gtk/gtkiconview.c:548
2912 msgid "Selection mode"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:549
2916 msgid "The selection mode"
2917 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:567
2920 msgid "Pixbuf column"
2921 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:568
2924 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2925 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:586
2928 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2929 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:605
2932 msgid "Markup column"
2933 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:606
2936 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:613
2940 msgid "Icon View Model"
2941 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:614
2944 msgid "The model for the icon view"
2945 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:630
2948 msgid "Number of columns"
2949 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:631
2952 msgid "Number of columns to display"
2953 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:648
2956 msgid "Width for each item"
2957 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:649
2960 msgid "The width used for each item"
2961 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:665
2964 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2965 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:680
2969 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:681
2972 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2973 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:696
2976 msgid "Column Spacing"
2977 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:697
2980 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2981 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:712
2987 #: gtk/gtkiconview.c:713
2988 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2989 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:730
2993 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2998 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3001 msgid "View is reorderable"
3002 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3005 msgid "Tooltip Column"
3006 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:755
3009 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3010 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:766
3013 msgid "Selection Box Color"
3014 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3016 #: gtk/gtkiconview.c:767
3017 msgid "Color of the selection box"
3018 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3020 #: gtk/gtkiconview.c:773
3021 msgid "Selection Box Alpha"
3022 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:774
3025 msgid "Opacity of the selection box"
3026 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3028 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3032 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3033 msgid "A GdkPixbuf to display"
3034 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3036 #: gtk/gtkimage.c:139
3040 #: gtk/gtkimage.c:140
3041 msgid "A GdkPixmap to display"
3042 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3044 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3048 #: gtk/gtkimage.c:148
3049 msgid "A GdkImage to display"
3050 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3052 #: gtk/gtkimage.c:155
3056 #: gtk/gtkimage.c:156
3057 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3060 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3061 msgid "Filename to load and display"
3062 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3064 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3065 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3066 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3068 #: gtk/gtkimage.c:180
3070 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3072 #: gtk/gtkimage.c:181
3073 msgid "Icon set to display"
3074 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3076 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3080 #: gtk/gtkimage.c:189
3081 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3084 #: gtk/gtkimage.c:205
3086 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3088 #: gtk/gtkimage.c:206
3089 msgid "Pixel size to use for named icon"
3090 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3092 #: gtk/gtkimage.c:214
3096 #: gtk/gtkimage.c:215
3097 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3098 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3100 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3101 msgid "Storage type"
3102 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3104 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3105 msgid "The representation being used for image data"
3106 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3109 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3113 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3117 msgid "Always show image"
3118 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3121 msgid "Whether the image will always be shown"
3122 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3129 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3133 msgid "Show menu images"
3134 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3137 msgid "Whether images should be shown in menus"
3140 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3141 msgid "Message Type"
3142 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3144 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3145 msgid "The type of message"
3146 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3148 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3150 msgid "Width of border around the content area"
3151 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3153 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3155 msgid "Spacing between elements of the area"
3156 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3158 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3160 msgid "Width of border around the action area"
3161 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3167 #: gtk/gtklabel.c:497
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3171 #: gtk/gtklabel.c:504
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3175 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3176 msgid "Justification"
3179 #: gtk/gtklabel.c:526
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3186 #: gtk/gtklabel.c:534
3190 #: gtk/gtklabel.c:535
3192 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3196 #: gtk/gtklabel.c:542
3198 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3200 #: gtk/gtklabel.c:543
3201 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3204 #: gtk/gtklabel.c:558
3205 msgid "Line wrap mode"
3208 #: gtk/gtklabel.c:559
3209 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3212 #: gtk/gtklabel.c:566
3216 #: gtk/gtklabel.c:567
3217 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3220 #: gtk/gtklabel.c:573
3221 msgid "Mnemonic key"
3222 msgstr "Mnemonic କି"
3224 #: gtk/gtklabel.c:574
3225 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3228 #: gtk/gtklabel.c:582
3229 msgid "Mnemonic widget"
3230 msgstr "Mnemonic widget"
3232 #: gtk/gtklabel.c:583
3233 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3236 #: gtk/gtklabel.c:629
3238 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3239 "enough room to display the entire string"
3242 #: gtk/gtklabel.c:669
3243 msgid "Single Line Mode"
3244 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3246 #: gtk/gtklabel.c:670
3247 msgid "Whether the label is in single line mode"
3248 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3250 #: gtk/gtklabel.c:687
3254 #: gtk/gtklabel.c:688
3255 msgid "Angle at which the label is rotated"
3256 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3258 #: gtk/gtklabel.c:708
3259 msgid "Maximum Width In Characters"
3260 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3262 #: gtk/gtklabel.c:709
3263 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3266 #: gtk/gtklabel.c:727
3268 msgid "Track visited links"
3269 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
3271 #: gtk/gtklabel.c:728
3273 msgid "Whether visited links should be tracked"
3274 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3276 #: gtk/gtklabel.c:849
3277 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3280 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3281 msgid "Horizontal adjustment"
3282 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3284 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3285 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3286 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3288 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3289 msgid "Vertical adjustment"
3290 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3292 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3293 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3294 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3296 #: gtk/gtklayout.c:633
3297 msgid "The width of the layout"
3298 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3300 #: gtk/gtklayout.c:642
3301 msgid "The height of the layout"
3302 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3309 msgid "The URI bound to this button"
3310 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3317 msgid "Whether this link has been visited."
3318 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:502
3321 msgid "The currently selected menu item"
3322 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:517
3325 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3332 #: gtk/gtkmenu.c:532
3333 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:548
3337 msgid "Attach Widget"
3338 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:549
3341 msgid "The widget the menu is attached to"
3342 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:557
3346 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:571
3351 msgid "Tearoff State"
3352 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:572
3355 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:586
3362 #: gtk/gtkmenu.c:587
3363 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:593
3367 msgid "Vertical Padding"
3368 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:594
3371 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3372 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:616
3375 msgid "Reserve Toggle Size"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:617
3380 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3384 #: gtk/gtkmenu.c:623
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:624
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:632
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:633
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 #: gtk/gtkmenu.c:641
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:642
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 #: gtk/gtkmenu.c:650
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:651
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:664
3421 msgid "Arrow Placement"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:665
3425 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3426 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:673
3430 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3433 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:681
3437 msgid "Right Attach"
3438 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:682
3441 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:689
3446 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:690
3449 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:697
3453 msgid "Bottom Attach"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3457 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:712
3461 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:799
3465 msgid "Can change accelerators"
3466 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:800
3470 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:805
3474 msgid "Delay before submenus appear"
3475 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:806
3479 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:813
3483 msgid "Delay before hiding a submenu"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:814
3488 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3493 msgid "Pack direction"
3494 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3497 msgid "The pack direction of the menubar"
3498 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3501 msgid "Child Pack direction"
3502 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3505 msgid "The child pack direction of the menubar"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3509 msgid "Style of bevel around the menubar"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3513 msgid "Internal padding"
3514 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3517 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3521 msgid "Delay before drop down menus appear"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3525 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3529 msgid "Right Justified"
3530 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3534 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3542 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3550 msgid "The text for the child label"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3554 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3558 msgid "Width in Characters"
3559 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3562 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3565 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3567 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3569 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3570 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3573 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3578 msgid "The dropdown menu"
3579 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3582 msgid "Image/label border"
3583 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3586 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3590 msgid "Use separator"
3591 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3595 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3599 msgid "Message Buttons"
3600 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3603 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3607 msgid "The primary text of the message dialog"
3608 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3612 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3615 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3619 msgid "Secondary Text"
3620 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3623 msgid "The secondary text of the message dialog"
3624 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3627 msgid "Use Markup in secondary"
3628 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3631 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3632 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3643 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3644 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3652 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3655 #: gtk/gtkmisc.c:103
3659 #: gtk/gtkmisc.c:104
3661 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3668 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3669 msgid "The parent window"
3670 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3672 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3674 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3677 msgid "Are we showing a dialog"
3678 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3681 msgid "The screen where this window will be displayed."
3682 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:577
3688 #: gtk/gtknotebook.c:578
3689 msgid "The index of the current page"
3690 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:586
3693 msgid "Tab Position"
3694 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:587
3697 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3698 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:594
3702 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:595
3705 msgid "Width of the border around the tab labels"
3706 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:603
3709 msgid "Horizontal Tab Border"
3710 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:604
3713 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3714 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:612
3717 msgid "Vertical Tab Border"
3718 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:613
3721 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3722 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:621
3726 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:622
3729 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3730 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:628
3734 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:629
3737 msgid "Whether the border should be shown or not"
3738 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:635
3742 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:636
3745 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3746 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:642
3749 msgid "Enable Popup"
3750 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:643
3754 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3755 "you can use to go to a page"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:650
3759 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3760 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3762 #: gtk/gtknotebook.c:656
3764 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:657
3767 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3768 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3771 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3775 #: gtk/gtknotebook.c:674
3776 msgid "Group for tabs drag and drop"
3777 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:680
3781 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:681
3784 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3785 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:687
3789 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:688
3792 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3793 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:701
3797 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:702
3800 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3801 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:708
3805 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:709
3808 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3809 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:715
3812 msgid "Tab pack type"
3813 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:722
3816 msgid "Tab reorderable"
3817 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:723
3820 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3821 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:729
3824 msgid "Tab detachable"
3825 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:730
3828 msgid "Whether the tab is detachable"
3829 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3832 msgid "Secondary backward stepper"
3833 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:746
3837 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3838 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3841 msgid "Secondary forward stepper"
3842 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:762
3846 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3847 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3850 msgid "Backward stepper"
3851 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3854 msgid "Display the standard backward arrow button"
3855 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3858 msgid "Forward stepper"
3859 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3862 msgid "Display the standard forward arrow button"
3863 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:806
3867 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:807
3870 msgid "Size of tab overlap area"
3871 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:822
3874 msgid "Tab curvature"
3875 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:823
3878 msgid "Size of tab curvature"
3879 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:839
3882 msgid "Arrow spacing"
3883 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:840
3886 msgid "Scroll arrow spacing"
3887 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3889 #: gtk/gtkobject.c:370
3891 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3893 #: gtk/gtkobject.c:371
3894 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3895 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3898 msgid "The menu of options"
3899 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3902 msgid "Size of dropdown indicator"
3903 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3905 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3906 msgid "Spacing around indicator"
3907 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3909 #: gtk/gtkorientable.c:75
3910 msgid "The orientation of the orientable"
3911 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3913 #: gtk/gtkpaned.c:242
3915 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:251
3919 msgid "Position Set"
3920 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:252
3923 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3924 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:258
3928 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:259
3931 msgid "Width of handle"
3932 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:275
3935 msgid "Minimal Position"
3936 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:276
3939 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:293
3943 msgid "Maximal Position"
3944 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3946 #: gtk/gtkpaned.c:294
3947 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3948 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3950 #: gtk/gtkpaned.c:311
3954 #: gtk/gtkpaned.c:312
3955 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3958 #: gtk/gtkpaned.c:327
3962 #: gtk/gtkpaned.c:328
3963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3966 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3970 #: gtk/gtkplug.c:151
3971 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3972 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3974 #: gtk/gtkplug.c:165
3975 msgid "Socket Window"
3976 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3978 #: gtk/gtkplug.c:166
3979 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3980 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3982 #: gtk/gtkpreview.c:102
3984 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3985 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:124
3988 msgid "Name of the printer"
3989 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:130
3995 #: gtk/gtkprinter.c:131
3996 msgid "Backend for the printer"
3997 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:137
4003 #: gtk/gtkprinter.c:138
4004 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4005 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:144
4009 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:145
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4013 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:151
4016 msgid "Accepts PostScript"
4017 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:152
4020 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4021 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:158
4024 msgid "State Message"
4025 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:159
4028 msgid "String giving the current state of the printer"
4029 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:165
4035 #: gtk/gtkprinter.c:166
4036 msgid "The location of the printer"
4037 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:173
4040 msgid "The icon name to use for the printer"
4041 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:179
4045 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:180
4048 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4049 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:198
4052 msgid "Paused Printer"
4053 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:199
4056 msgid "TRUE if this printer is paused"
4057 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:212
4060 msgid "Accepting Jobs"
4061 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:213
4064 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4065 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4067 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4068 msgid "Source option"
4069 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4071 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4072 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4073 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4076 msgid "Title of the print job"
4077 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4084 msgid "Printer to print the job to"
4085 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4092 msgid "Printer settings"
4093 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4097 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4100 msgid "Track Print Status"
4101 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4105 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4106 "print data has been sent to the printer or print server."
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4110 msgid "Default Page Setup"
4111 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4114 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4115 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4118 msgid "Print Settings"
4119 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4122 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4123 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4127 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4130 msgid "A string used for identifying the print job."
4131 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4134 msgid "Number of Pages"
4135 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4138 msgid "The number of pages in the document."
4139 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4142 msgid "Current Page"
4143 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4146 msgid "The current page in the document"
4147 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4150 msgid "Use full page"
4151 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4155 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4156 "not the corner of the imageable area"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4161 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4162 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4170 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4171 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4175 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4178 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4179 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4183 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4187 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4190 msgid "Export filename"
4191 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4198 msgid "The status of the print operation"
4199 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4202 msgid "Status String"
4203 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4206 msgid "A human-readable description of the status"
4207 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4210 msgid "Custom tab label"
4211 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4214 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4215 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4218 msgid "Support Selection"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4222 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4226 msgid "Has Selection"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4230 msgid "TRUE if a selecion exists."
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4235 msgid "Embed Page Setup"
4236 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4239 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4243 msgid "The GtkPageSetup to use"
4244 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4247 msgid "Selected Printer"
4248 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4251 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4252 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4255 msgid "Manual Capabilites"
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4259 msgid "Capabilities the application can handle"
4262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4263 msgid "Whether the dialog supports selection"
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4267 msgid "Whether the application has a selection"
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4271 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4274 #: gtk/gtkprogress.c:102
4275 msgid "Activity mode"
4276 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4278 #: gtk/gtkprogress.c:103
4280 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4281 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4282 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4284 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4285 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4286 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4288 #: gtk/gtkprogress.c:111
4290 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4292 #: gtk/gtkprogress.c:112
4293 msgid "Whether the progress is shown as text."
4294 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4297 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4298 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4305 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4306 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4309 msgid "Activity Step"
4310 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4313 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4314 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4317 msgid "Activity Blocks"
4318 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4322 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4324 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4327 msgid "Discrete Blocks"
4328 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4332 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4334 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4341 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4342 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4346 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4349 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4350 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4353 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4354 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4358 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4359 "have enough room to display the entire string, if at all."
4360 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4367 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4368 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4375 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4376 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4379 msgid "Min horizontal bar width"
4380 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4383 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4384 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4387 msgid "Min horizontal bar height"
4388 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4391 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4392 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4395 msgid "Min vertical bar width"
4396 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4399 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4400 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4403 msgid "Min vertical bar height"
4404 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4407 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4408 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4416 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4417 "is the current action of its group."
4419 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4420 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4423 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4424 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4426 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4427 msgid "The current value"
4428 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4432 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4436 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4437 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4438 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4440 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4441 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4442 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4444 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4445 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4446 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4448 #: gtk/gtkrange.c:358
4449 msgid "Update policy"
4450 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4452 #: gtk/gtkrange.c:359
4453 msgid "How the range should be updated on the screen"
4454 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4456 #: gtk/gtkrange.c:368
4457 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4458 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4460 #: gtk/gtkrange.c:375
4464 #: gtk/gtkrange.c:376
4465 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4466 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4468 #: gtk/gtkrange.c:383
4469 msgid "Lower stepper sensitivity"
4470 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4472 #: gtk/gtkrange.c:384
4474 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4476 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4478 #: gtk/gtkrange.c:392
4479 msgid "Upper stepper sensitivity"
4480 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4482 #: gtk/gtkrange.c:393
4484 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4488 #: gtk/gtkrange.c:410
4489 msgid "Show Fill Level"
4490 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4492 #: gtk/gtkrange.c:411
4493 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4494 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4496 #: gtk/gtkrange.c:427
4497 msgid "Restrict to Fill Level"
4498 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4500 #: gtk/gtkrange.c:428
4501 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4502 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4504 #: gtk/gtkrange.c:443
4508 #: gtk/gtkrange.c:444
4509 msgid "The fill level."
4512 #: gtk/gtkrange.c:452
4513 msgid "Slider Width"
4516 #: gtk/gtkrange.c:453
4517 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4518 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4520 #: gtk/gtkrange.c:460
4521 msgid "Trough Border"
4522 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4524 #: gtk/gtkrange.c:461
4525 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4526 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4528 #: gtk/gtkrange.c:468
4529 msgid "Stepper Size"
4530 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4532 #: gtk/gtkrange.c:469
4533 msgid "Length of step buttons at ends"
4534 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4536 #: gtk/gtkrange.c:484
4537 msgid "Stepper Spacing"
4538 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4540 #: gtk/gtkrange.c:485
4541 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4542 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4544 #: gtk/gtkrange.c:492
4545 msgid "Arrow X Displacement"
4546 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4548 #: gtk/gtkrange.c:493
4550 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4553 #: gtk/gtkrange.c:500
4554 msgid "Arrow Y Displacement"
4555 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4557 #: gtk/gtkrange.c:501
4559 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4562 #: gtk/gtkrange.c:509
4563 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4564 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4566 #: gtk/gtkrange.c:510
4568 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4569 "IN while they are dragged"
4572 #: gtk/gtkrange.c:524
4573 msgid "Trough Side Details"
4574 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4576 #: gtk/gtkrange.c:525
4578 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4579 "with different details"
4582 #: gtk/gtkrange.c:541
4583 msgid "Trough Under Steppers"
4584 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4586 #: gtk/gtkrange.c:542
4588 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4592 #: gtk/gtkrange.c:555
4593 msgid "Arrow scaling"
4596 #: gtk/gtkrange.c:556
4597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4598 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4600 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4601 msgid "Show Numbers"
4602 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4605 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4606 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4609 msgid "Recent Manager"
4610 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4613 msgid "The RecentManager object to use"
4614 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4617 msgid "Show Private"
4618 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4621 msgid "Whether the private items should be displayed"
4622 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4625 msgid "Show Tooltips"
4626 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4629 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4630 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4634 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4637 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4638 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4641 msgid "Show Not Found"
4642 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4645 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4649 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4650 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4657 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4665 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4666 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4670 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4673 msgid "The sorting order of the items displayed"
4674 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4677 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4678 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4681 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4682 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4686 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4688 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4691 msgid "The size of the recently used resources list"
4692 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4694 #: gtk/gtkruler.c:128
4698 #: gtk/gtkruler.c:129
4699 msgid "Lower limit of ruler"
4700 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4702 #: gtk/gtkruler.c:138
4706 #: gtk/gtkruler.c:139
4707 msgid "Upper limit of ruler"
4708 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4710 #: gtk/gtkruler.c:149
4711 msgid "Position of mark on the ruler"
4712 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4714 #: gtk/gtkruler.c:158
4716 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4718 #: gtk/gtkruler.c:159
4719 msgid "Maximum size of the ruler"
4720 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4722 #: gtk/gtkruler.c:174
4726 #: gtk/gtkruler.c:175
4727 msgid "The metric used for the ruler"
4728 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4730 #: gtk/gtkscale.c:219
4731 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4732 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4734 #: gtk/gtkscale.c:228
4736 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4738 #: gtk/gtkscale.c:229
4739 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4740 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4742 #: gtk/gtkscale.c:236
4743 msgid "Value Position"
4744 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4746 #: gtk/gtkscale.c:237
4747 msgid "The position in which the current value is displayed"
4748 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4750 #: gtk/gtkscale.c:244
4751 msgid "Slider Length"
4754 #: gtk/gtkscale.c:245
4755 msgid "Length of scale's slider"
4756 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4758 #: gtk/gtkscale.c:253
4759 msgid "Value spacing"
4760 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4762 #: gtk/gtkscale.c:254
4763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4764 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4767 msgid "The value of the scale"
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4771 msgid "The icon size"
4772 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4776 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4777 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4781 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4784 msgid "List of icon names"
4785 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4788 msgid "Minimum Slider Length"
4789 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4792 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4793 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4796 msgid "Fixed slider size"
4797 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4800 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4801 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4805 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4806 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4811 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4814 msgid "Horizontal Adjustment"
4815 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4818 msgid "Vertical Adjustment"
4819 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4822 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4826 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4830 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4834 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4838 msgid "Window Placement"
4839 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4843 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4844 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4846 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4847 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4850 msgid "Window Placement Set"
4851 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4855 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4856 "contents with respect to the scrollbars."
4858 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4859 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4866 msgid "Style of bevel around the contents"
4867 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4870 msgid "Scrollbars within bevel"
4871 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4874 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4875 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4878 msgid "Scrollbar spacing"
4879 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4883 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4886 msgid "Scrolled Window Placement"
4887 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4891 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4892 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4894 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4895 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4901 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4902 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4903 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4905 #: gtk/gtksettings.c:215
4906 msgid "Double Click Time"
4907 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4909 #: gtk/gtksettings.c:216
4911 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4912 "click (in milliseconds)"
4913 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4915 #: gtk/gtksettings.c:223
4916 msgid "Double Click Distance"
4917 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4919 #: gtk/gtksettings.c:224
4921 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4922 "double click (in pixels)"
4923 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4925 #: gtk/gtksettings.c:240
4926 msgid "Cursor Blink"
4927 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4929 #: gtk/gtksettings.c:241
4930 msgid "Whether the cursor should blink"
4931 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4933 #: gtk/gtksettings.c:248
4934 msgid "Cursor Blink Time"
4935 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4937 #: gtk/gtksettings.c:249
4938 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4939 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4941 #: gtk/gtksettings.c:268
4942 msgid "Cursor Blink Timeout"
4943 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4945 #: gtk/gtksettings.c:269
4946 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4947 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4949 #: gtk/gtksettings.c:276
4950 msgid "Split Cursor"
4951 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4953 #: gtk/gtksettings.c:277
4955 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4957 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4959 #: gtk/gtksettings.c:284
4961 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4963 #: gtk/gtksettings.c:285
4964 msgid "Name of theme RC file to load"
4965 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4967 #: gtk/gtksettings.c:293
4968 msgid "Icon Theme Name"
4969 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4971 #: gtk/gtksettings.c:294
4972 msgid "Name of icon theme to use"
4973 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4975 #: gtk/gtksettings.c:302
4976 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4977 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4979 #: gtk/gtksettings.c:303
4980 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4981 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4983 #: gtk/gtksettings.c:311
4984 msgid "Key Theme Name"
4985 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:312
4988 msgid "Name of key theme RC file to load"
4989 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4991 #: gtk/gtksettings.c:320
4992 msgid "Menu bar accelerator"
4993 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4995 #: gtk/gtksettings.c:321
4996 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4997 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4999 #: gtk/gtksettings.c:329
5000 msgid "Drag threshold"
5001 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5003 #: gtk/gtksettings.c:330
5004 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5005 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5007 #: gtk/gtksettings.c:338
5009 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5011 #: gtk/gtksettings.c:339
5012 msgid "Name of default font to use"
5013 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5015 #: gtk/gtksettings.c:361
5017 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5019 #: gtk/gtksettings.c:362
5020 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5021 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5023 #: gtk/gtksettings.c:370
5025 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5027 #: gtk/gtksettings.c:371
5028 msgid "List of currently active GTK modules"
5029 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5031 #: gtk/gtksettings.c:380
5032 msgid "Xft Antialias"
5033 msgstr "Xft Antialias"
5035 #: gtk/gtksettings.c:381
5036 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5037 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5039 #: gtk/gtksettings.c:390
5043 #: gtk/gtksettings.c:391
5044 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5045 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5047 #: gtk/gtksettings.c:400
5048 msgid "Xft Hint Style"
5049 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5051 #: gtk/gtksettings.c:401
5053 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5055 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5058 #: gtk/gtksettings.c:410
5062 #: gtk/gtksettings.c:411
5063 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5064 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5066 #: gtk/gtksettings.c:420
5070 #: gtk/gtksettings.c:421
5071 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5072 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5074 #: gtk/gtksettings.c:430
5075 msgid "Cursor theme name"
5076 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5078 #: gtk/gtksettings.c:431
5079 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5081 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5083 #: gtk/gtksettings.c:439
5084 msgid "Cursor theme size"
5085 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5087 #: gtk/gtksettings.c:440
5088 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5089 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5091 #: gtk/gtksettings.c:450
5092 msgid "Alternative button order"
5093 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5095 #: gtk/gtksettings.c:451
5096 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5097 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5099 #: gtk/gtksettings.c:468
5100 msgid "Alternative sort indicator direction"
5101 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5103 #: gtk/gtksettings.c:469
5105 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5106 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5108 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5111 #: gtk/gtksettings.c:477
5112 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5113 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:478
5117 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5119 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5121 #: gtk/gtksettings.c:486
5122 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5123 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5125 #: gtk/gtksettings.c:487
5127 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5128 "control characters"
5129 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5131 #: gtk/gtksettings.c:495
5132 msgid "Start timeout"
5133 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5135 #: gtk/gtksettings.c:496
5136 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5139 #: gtk/gtksettings.c:505
5140 msgid "Repeat timeout"
5141 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5143 #: gtk/gtksettings.c:506
5144 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5147 #: gtk/gtksettings.c:515
5148 msgid "Expand timeout"
5149 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5151 #: gtk/gtksettings.c:516
5152 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5153 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5155 #: gtk/gtksettings.c:551
5156 msgid "Color scheme"
5159 #: gtk/gtksettings.c:552
5160 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5161 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5163 #: gtk/gtksettings.c:561
5164 msgid "Enable Animations"
5165 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5167 #: gtk/gtksettings.c:562
5168 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5171 #: gtk/gtksettings.c:580
5172 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5175 #: gtk/gtksettings.c:581
5176 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5178 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5181 #: gtk/gtksettings.c:598
5182 msgid "Tooltip timeout"
5183 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5185 #: gtk/gtksettings.c:599
5186 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5187 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5189 #: gtk/gtksettings.c:624
5190 msgid "Tooltip browse timeout"
5191 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:625
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5195 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5197 #: gtk/gtksettings.c:646
5198 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5199 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5201 #: gtk/gtksettings.c:647
5202 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5203 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5205 #: gtk/gtksettings.c:666
5206 msgid "Keynav Cursor Only"
5207 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5209 #: gtk/gtksettings.c:667
5210 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5213 #: gtk/gtksettings.c:684
5214 msgid "Keynav Wrap Around"
5215 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5217 #: gtk/gtksettings.c:685
5218 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5221 #: gtk/gtksettings.c:705
5223 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5225 #: gtk/gtksettings.c:706
5226 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5227 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5229 #: gtk/gtksettings.c:723
5233 #: gtk/gtksettings.c:724
5234 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5235 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5237 #: gtk/gtksettings.c:732
5238 msgid "Default file chooser backend"
5239 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5241 #: gtk/gtksettings.c:733
5242 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5243 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5245 #: gtk/gtksettings.c:750
5246 msgid "Default print backend"
5247 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5249 #: gtk/gtksettings.c:751
5250 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5251 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5253 #: gtk/gtksettings.c:774
5254 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5255 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5257 #: gtk/gtksettings.c:775
5258 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5259 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5261 #: gtk/gtksettings.c:791
5262 msgid "Enable Mnemonics"
5263 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5265 #: gtk/gtksettings.c:792
5266 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5267 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5269 #: gtk/gtksettings.c:808
5270 msgid "Enable Accelerators"
5271 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5273 #: gtk/gtksettings.c:809
5274 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5275 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5277 #: gtk/gtksettings.c:826
5278 msgid "Recent Files Limit"
5279 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5281 #: gtk/gtksettings.c:827
5282 msgid "Number of recently used files"
5283 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5285 #: gtk/gtksettings.c:845
5286 msgid "Default IM module"
5287 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5289 #: gtk/gtksettings.c:846
5290 msgid "Which IM module should be used by default"
5291 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5293 #: gtk/gtksettings.c:864
5294 msgid "Recent Files Max Age"
5295 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5297 #: gtk/gtksettings.c:865
5298 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5299 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5301 #: gtk/gtksettings.c:874
5302 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5303 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5305 #: gtk/gtksettings.c:875
5306 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5307 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5309 #: gtk/gtksettings.c:897
5310 msgid "Sound Theme Name"
5311 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5313 #: gtk/gtksettings.c:898
5314 msgid "XDG sound theme name"
5315 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5317 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5318 #: gtk/gtksettings.c:920
5319 msgid "Audible Input Feedback"
5320 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5322 #: gtk/gtksettings.c:921
5323 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5324 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5326 #: gtk/gtksettings.c:942
5327 msgid "Enable Event Sounds"
5328 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5330 #: gtk/gtksettings.c:943
5331 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5332 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5334 #: gtk/gtksettings.c:958
5335 msgid "Enable Tooltips"
5336 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5338 #: gtk/gtksettings.c:959
5339 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5340 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5342 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5346 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5348 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5351 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5354 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5355 msgid "Ignore hidden"
5356 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5358 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5360 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5361 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5365 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5369 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5372 msgid "Snap to Ticks"
5373 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5377 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5378 "nearest step increment"
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5391 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5398 msgid "Update Policy"
5399 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5403 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5407 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5408 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5411 msgid "Style of bevel around the spin button"
5412 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5414 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5415 msgid "Has Resize Grip"
5416 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5418 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5419 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5422 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5423 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5424 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5427 msgid "The size of the icon"
5428 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5431 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5432 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5439 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5440 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5443 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5444 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5447 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5448 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5451 msgid "The orientation of the tray"
5452 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5456 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5459 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5460 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5463 msgid "Tooltip Text"
5464 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5467 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5468 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5471 msgid "Tooltip markup"
5472 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5475 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5476 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5480 msgid "The title of this tray icon"
5481 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5483 #: gtk/gtktable.c:129
5487 #: gtk/gtktable.c:130
5488 msgid "The number of rows in the table"
5489 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5491 #: gtk/gtktable.c:138
5495 #: gtk/gtktable.c:139
5496 msgid "The number of columns in the table"
5497 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5499 #: gtk/gtktable.c:147
5501 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5503 #: gtk/gtktable.c:148
5504 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5505 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5507 #: gtk/gtktable.c:156
5508 msgid "Column spacing"
5509 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5511 #: gtk/gtktable.c:157
5512 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5513 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5515 #: gtk/gtktable.c:166
5516 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5517 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5519 #: gtk/gtktable.c:173
5520 msgid "Left attachment"
5523 #: gtk/gtktable.c:180
5524 msgid "Right attachment"
5525 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5527 #: gtk/gtktable.c:181
5528 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5529 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5531 #: gtk/gtktable.c:187
5532 msgid "Top attachment"
5535 #: gtk/gtktable.c:188
5536 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5537 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5539 #: gtk/gtktable.c:194
5540 msgid "Bottom attachment"
5541 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5543 #: gtk/gtktable.c:201
5544 msgid "Horizontal options"
5545 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5547 #: gtk/gtktable.c:202
5548 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5549 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5551 #: gtk/gtktable.c:208
5552 msgid "Vertical options"
5553 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5555 #: gtk/gtktable.c:209
5556 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5557 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5559 #: gtk/gtktable.c:215
5560 msgid "Horizontal padding"
5561 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5563 #: gtk/gtktable.c:216
5565 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5568 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5570 #: gtk/gtktable.c:222
5571 msgid "Vertical padding"
5572 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5574 #: gtk/gtktable.c:223
5576 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5578 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5580 #: gtk/gtktext.c:546
5581 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5582 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5584 #: gtk/gtktext.c:554
5585 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5586 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5588 #: gtk/gtktext.c:561
5592 #: gtk/gtktext.c:562
5593 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5594 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5596 #: gtk/gtktext.c:569
5600 #: gtk/gtktext.c:570
5601 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5606 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5609 msgid "Text Tag Table"
5610 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5613 msgid "Current text of the buffer"
5614 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5617 msgid "Has selection"
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5621 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5625 msgid "Cursor position"
5626 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5630 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5634 msgid "Copy target list"
5635 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5639 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5643 msgid "Paste target list"
5644 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5648 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5652 #: gtk/gtktextmark.c:90
5656 #: gtk/gtktextmark.c:97
5657 msgid "Left gravity"
5660 #: gtk/gtktextmark.c:98
5661 msgid "Whether the mark has left gravity"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:173
5668 #: gtk/gtktexttag.c:174
5669 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:192
5673 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5674 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:199
5677 msgid "Background full height"
5678 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:200
5682 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5683 "of the tagged characters"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:208
5687 msgid "Background stipple mask"
5688 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:209
5691 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:226
5695 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5696 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:234
5699 msgid "Foreground stipple mask"
5700 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:235
5703 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:242
5707 msgid "Text direction"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:243
5711 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5712 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:292
5715 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5716 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:301
5719 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5721 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:310
5725 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5726 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:321
5730 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:330
5734 msgid "Font size in Pango units"
5735 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:340
5739 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5740 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5741 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5745 msgid "Left, right, or center justification"
5746 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:379
5750 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5751 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5756 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5772 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5784 #: gtk/gtktexttag.c:428
5785 msgid "Pixels above lines"
5786 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5790 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:438
5793 msgid "Pixels below lines"
5794 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5797 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5798 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:448
5801 msgid "Pixels inside wrap"
5802 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5805 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5806 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5810 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5817 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5818 msgid "Custom tabs for this text"
5819 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:504
5825 #: gtk/gtktexttag.c:505
5826 msgid "Whether this text is hidden."
5827 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:519
5830 msgid "Paragraph background color name"
5831 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:520
5834 msgid "Paragraph background color as a string"
5835 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:535
5838 msgid "Paragraph background color"
5839 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:536
5842 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:554
5846 msgid "Margin Accumulates"
5847 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:555
5850 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5851 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:568
5854 msgid "Background full height set"
5855 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:569
5858 msgid "Whether this tag affects background height"
5859 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:572
5862 msgid "Background stipple set"
5863 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:573
5866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5867 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:580
5870 msgid "Foreground stipple set"
5871 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:581
5874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5875 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:616
5878 msgid "Justification set"
5879 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:617
5882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5883 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:624
5886 msgid "Left margin set"
5887 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:625
5890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5891 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:628
5895 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:629
5898 msgid "Whether this tag affects indentation"
5899 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:636
5902 msgid "Pixels above lines set"
5903 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5907 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:640
5910 msgid "Pixels below lines set"
5911 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:644
5914 msgid "Pixels inside wrap set"
5915 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:645
5918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5919 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:652
5922 msgid "Right margin set"
5923 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:653
5926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5927 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:660
5930 msgid "Wrap mode set"
5931 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:661
5934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5935 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:664
5939 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:665
5942 msgid "Whether this tag affects tabs"
5943 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:668
5946 msgid "Invisible set"
5947 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:669
5950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5951 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:672
5954 msgid "Paragraph background set"
5955 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:673
5958 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5959 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5961 #: gtk/gtktextview.c:543
5962 msgid "Pixels Above Lines"
5963 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5965 #: gtk/gtktextview.c:553
5966 msgid "Pixels Below Lines"
5967 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5969 #: gtk/gtktextview.c:563
5970 msgid "Pixels Inside Wrap"
5971 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5973 #: gtk/gtktextview.c:581
5975 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5977 #: gtk/gtktextview.c:599
5979 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5981 #: gtk/gtktextview.c:609
5982 msgid "Right Margin"
5983 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5985 #: gtk/gtktextview.c:637
5986 msgid "Cursor Visible"
5987 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5989 #: gtk/gtktextview.c:638
5990 msgid "If the insertion cursor is shown"
5991 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5993 #: gtk/gtktextview.c:645
5997 #: gtk/gtktextview.c:646
5998 msgid "The buffer which is displayed"
5999 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6001 #: gtk/gtktextview.c:654
6002 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6003 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6005 #: gtk/gtktextview.c:661
6007 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6009 #: gtk/gtktextview.c:662
6010 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6011 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6013 #: gtk/gtktextview.c:691
6014 msgid "Error underline color"
6015 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6017 #: gtk/gtktextview.c:692
6018 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6019 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6021 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6022 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6023 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6025 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6026 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6029 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6030 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6031 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6033 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6034 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6035 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6037 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6038 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6039 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6042 msgid "Draw Indicator"
6043 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6045 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6046 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6047 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6050 msgid "Toolbar Style"
6051 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6054 msgid "How to draw the toolbar"
6055 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6059 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6062 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6063 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6067 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6070 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6071 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6074 msgid "Size of icons in this toolbar"
6075 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6078 msgid "Icon size set"
6079 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6082 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6083 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6098 msgid "Size of spacers"
6099 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6103 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6106 msgid "Maximum child expand"
6107 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6110 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6111 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6115 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6118 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6119 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6122 msgid "Button relief"
6123 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6126 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6127 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6130 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6131 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6134 msgid "Toolbar style"
6135 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6141 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6145 msgid "Toolbar icon size"
6146 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6149 msgid "Size of icons in default toolbars"
6150 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6153 msgid "Text to show in the item."
6154 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6158 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6159 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6162 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6163 msgid "Widget to use as the item label"
6164 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6168 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6171 msgid "The stock icon displayed on the item"
6172 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6176 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6179 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6180 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6184 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6187 msgid "Icon widget to display in the item"
6188 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6191 msgid "Icon spacing"
6192 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6195 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6196 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6198 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6200 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6201 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6204 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6205 msgid "TreeModelSort Model"
6206 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6208 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6209 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6210 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:570
6213 msgid "TreeView Model"
6214 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:571
6217 msgid "The model for the tree view"
6218 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:579
6221 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6222 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:587
6225 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6226 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:594
6229 msgid "Headers Visible"
6230 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:595
6233 msgid "Show the column header buttons"
6234 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:602
6237 msgid "Headers Clickable"
6238 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:603
6241 msgid "Column headers respond to click events"
6242 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:610
6245 msgid "Expander Column"
6246 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:611
6249 msgid "Set the column for the expander column"
6250 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:626
6256 #: gtk/gtktreeview.c:627
6257 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6259 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:634
6262 msgid "Enable Search"
6263 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:635
6266 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6268 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:642
6271 msgid "Search Column"
6272 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:643
6275 msgid "Model column to search through during interactive search"
6276 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:663
6279 msgid "Fixed Height Mode"
6280 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:664
6283 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6284 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:684
6287 msgid "Hover Selection"
6288 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:685
6291 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6292 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:704
6295 msgid "Hover Expand"
6296 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:705
6300 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6301 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:719
6304 msgid "Show Expanders"
6305 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:720
6308 msgid "View has expanders"
6309 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:734
6312 msgid "Level Indentation"
6313 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:735
6316 msgid "Extra indentation for each level"
6317 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:744
6320 msgid "Rubber Banding"
6321 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:745
6325 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6326 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:752
6329 msgid "Enable Grid Lines"
6330 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:753
6333 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:761
6337 msgid "Enable Tree Lines"
6338 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:762
6341 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6342 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:770
6345 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:792
6349 msgid "Vertical Separator Width"
6350 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:793
6353 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6354 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:801
6357 msgid "Horizontal Separator Width"
6358 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:802
6361 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6362 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:810
6366 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:811
6369 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6370 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:817
6373 msgid "Indent Expanders"
6374 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:818
6377 msgid "Make the expanders indented"
6378 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:824
6381 msgid "Even Row Color"
6382 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:825
6385 msgid "Color to use for even rows"
6386 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:831
6389 msgid "Odd Row Color"
6390 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:832
6393 msgid "Color to use for odd rows"
6394 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:838
6397 msgid "Row Ending details"
6398 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:839
6401 msgid "Enable extended row background theming"
6402 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:845
6405 msgid "Grid line width"
6406 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:846
6409 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6410 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:852
6413 msgid "Tree line width"
6414 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:853
6417 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6418 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:859
6421 msgid "Grid line pattern"
6422 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:860
6425 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6426 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:866
6429 msgid "Tree line pattern"
6430 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:867
6433 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6434 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6437 msgid "Whether to display the column"
6438 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6442 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6445 msgid "Column is user-resizable"
6446 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6449 msgid "Current width of the column"
6450 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6453 msgid "Space which is inserted between cells"
6454 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6458 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6461 msgid "Resize mode of the column"
6462 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6469 msgid "Current fixed width of the column"
6470 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6473 msgid "Minimum Width"
6474 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6477 msgid "Minimum allowed width of the column"
6478 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6481 msgid "Maximum Width"
6482 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6485 msgid "Maximum allowed width of the column"
6486 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6489 msgid "Title to appear in column header"
6490 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6493 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6501 msgid "Whether the header can be clicked"
6502 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6509 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6510 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6513 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6514 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6517 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6518 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6521 msgid "Sort indicator"
6522 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6525 msgid "Whether to show a sort indicator"
6526 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6530 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6533 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6534 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6536 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6538 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6541 msgid "Merged UI definition"
6542 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6544 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6545 msgid "An XML string describing the merged UI"
6546 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6548 #: gtk/gtkviewport.c:107
6550 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6554 #: gtk/gtkviewport.c:115
6556 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6560 #: gtk/gtkviewport.c:123
6561 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6563 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:485
6569 #: gtk/gtkwidget.c:486
6570 msgid "The name of the widget"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:492
6574 msgid "Parent widget"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:493
6578 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6579 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:500
6582 msgid "Width request"
6583 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:501
6587 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6590 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:509
6593 msgid "Height request"
6594 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:510
6598 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6601 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:519
6604 msgid "Whether the widget is visible"
6605 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:526
6608 msgid "Whether the widget responds to input"
6609 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:532
6612 msgid "Application paintable"
6613 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:533
6616 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6617 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:539
6621 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:540
6624 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6625 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:546
6629 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:547
6632 msgid "Whether the widget has the input focus"
6633 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:553
6639 #: gtk/gtkwidget.c:554
6640 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6641 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:560
6645 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:561
6648 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6649 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:567
6653 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:568
6656 msgid "Whether the widget is the default widget"
6657 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:574
6660 msgid "Receives default"
6661 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:575
6664 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6666 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:581
6669 msgid "Composite child"
6670 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:582
6673 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6674 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:588
6680 #: gtk/gtkwidget.c:589
6682 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6684 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:595
6690 #: gtk/gtkwidget.c:596
6691 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6692 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:603
6695 msgid "Extension events"
6696 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:604
6699 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6700 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:611
6704 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:612
6707 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6708 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:635
6711 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6712 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:691
6718 #: gtk/gtkwidget.c:692
6719 msgid "The widget's window if it is realized"
6720 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:706
6724 msgid "Double Buffered"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:707
6729 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6730 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6733 msgid "Interior Focus"
6734 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6737 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6738 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6741 msgid "Focus linewidth"
6742 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6745 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6746 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6749 msgid "Focus line dash pattern"
6750 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6753 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6754 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6757 msgid "Focus padding"
6758 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6761 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6762 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6765 msgid "Cursor color"
6766 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6769 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6770 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6773 msgid "Secondary cursor color"
6774 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6778 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6779 "right-to-left and left-to-right text"
6781 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6782 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6785 msgid "Cursor line aspect ratio"
6786 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6789 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6790 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6797 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6798 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6801 msgid "Unvisited Link Color"
6802 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6805 msgid "Color of unvisited links"
6806 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6809 msgid "Visited Link Color"
6810 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6813 msgid "Color of visited links"
6814 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6817 msgid "Wide Separators"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6822 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6825 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6826 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6829 msgid "Separator Width"
6830 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6833 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6834 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6837 msgid "Separator Height"
6838 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6841 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6842 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6845 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6846 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6849 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6850 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6853 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6854 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6857 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6858 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:478
6862 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:479
6865 msgid "The type of the window"
6866 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:487
6869 msgid "Window Title"
6870 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:488
6873 msgid "The title of the window"
6874 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:495
6878 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:496
6881 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6882 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:512
6886 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:513
6889 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6890 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:520
6893 msgid "Allow Shrink"
6894 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6896 #: gtk/gtkwindow.c:522
6899 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6902 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6903 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:529
6907 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:530
6910 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6911 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:538
6914 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6915 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:545
6919 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:546
6923 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6926 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6927 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:553
6930 msgid "Window Position"
6931 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:554
6934 msgid "The initial position of the window"
6935 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:562
6938 msgid "Default Width"
6939 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:563
6942 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6944 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:572
6947 msgid "Default Height"
6948 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:573
6952 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6954 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:582
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:583
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:591
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:607
6969 msgid "Name of the themed icon for this window"
6970 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:622
6976 #: gtk/gtkwindow.c:623
6977 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6978 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:630
6981 msgid "Focus in Toplevel"
6982 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:631
6985 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6986 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:638
6990 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:639
6994 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6995 "and how to treat it."
6997 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7000 #: gtk/gtkwindow.c:647
7001 msgid "Skip taskbar"
7002 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:648
7005 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7006 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:655
7010 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:656
7013 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7014 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:663
7020 #: gtk/gtkwindow.c:664
7021 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7022 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:678
7025 msgid "Accept focus"
7026 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:679
7029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7030 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:693
7033 msgid "Focus on map"
7034 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:694
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7038 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:708
7044 #: gtk/gtkwindow.c:709
7045 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7046 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:723
7050 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:724
7053 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7054 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:740
7060 #: gtk/gtkwindow.c:741
7061 msgid "The window gravity of the window"
7062 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:758
7065 msgid "Transient for Window"
7066 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:759
7069 msgid "The transient parent of the dialog"
7070 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:774
7073 msgid "Opacity for Window"
7074 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:775
7077 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7078 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7081 msgid "IM Preedit style"
7082 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7085 msgid "How to draw the input method preedit string"
7086 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7089 msgid "IM Status style"
7090 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7093 msgid "How to draw the input method statusbar"
7094 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"