]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:33+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #, fuzzy
23 msgid "Loop"
24 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
64 msgid "Width"
65 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "ପରଦା"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 msgid "Program name"
131 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
139 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
166 msgid "Website URL"
167 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
183 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
186 msgid "Authors"
187 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
202 msgid "Artists"
203 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 msgid "Name"
266 msgstr "ନାମ"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
275 msgid "Label"
276 msgstr "ସୂଚକ"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgid "Short label"
284 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:224
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:225
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:240
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:241
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
307 msgid "GIcon"
308 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr ""
345 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
346 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "orientation."
356 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
359 msgid "Is important"
360 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:323
363 msgid ""
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 msgstr ""
367 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
368 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
379 #: gtk/gtkwidget.c:525
380 msgid "Sensitive"
381 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:339
384 msgid "Whether the action is enabled."
385 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
389 msgid "Visible"
390 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:346
393 msgid "Whether the action is visible."
394 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:352
397 msgid "Action Group"
398 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:353
401 msgid ""
402 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "use)."
404 msgstr ""
405 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
418
419 #: gtk/gtkactivatable.c:304
420 #, fuzzy
421 msgid "Related Action"
422 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
423
424 #: gtk/gtkactivatable.c:305
425 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkactivatable.c:327
429 msgid "Use Action Appearance"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:328
433 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
437 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
438 msgid "Value"
439 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:94
442 msgid "The value of the adjustment"
443 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:110
446 msgid "Minimum Value"
447 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:111
450 msgid "The minimum value of the adjustment"
451 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:130
454 msgid "Maximum Value"
455 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:131
458 msgid "The maximum value of the adjustment"
459 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:147
462 msgid "Step Increment"
463 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:148
466 msgid "The step increment of the adjustment"
467 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:164
470 msgid "Page Increment"
471 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:165
474 msgid "The page increment of the adjustment"
475 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:184
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 msgid "The page size of the adjustment"
483 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
487 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
490 msgid ""
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "right aligned"
493 msgstr ""
494 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
495 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr ""
506 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
507 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:109
510 msgid "Horizontal scale"
511 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:110
514 msgid ""
515 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
516 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
519 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:118
522 msgid "Vertical scale"
523 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 msgid ""
527 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
528 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 msgstr ""
530 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
531 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 msgid "Top Padding"
535 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
543 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
550 msgid "Left Padding"
551 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:75
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:76
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:84
574 msgid "Arrow shadow"
575 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:85
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "ତୀର ମାପ"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:93
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Ratio"
607 msgstr "ଅନୁପାତ"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Obey child"
615 msgstr "Obey child"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Page type"
639 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
646 msgid "Page title"
647 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
654 msgid "Header image"
655 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:102
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:111
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Child internal width padding"
695 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:120
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:128
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:129
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid "Layout style"
711 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:138
714 msgid ""
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
717 msgstr ""
718 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
719 "ଏବଂ ଶେଷ"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:146
722 msgid "Secondary"
723 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:147
726 msgid ""
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "g., help buttons"
729 msgstr ""
730 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:141
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
752 msgid "Expand"
753 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:149
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
769 "କରାଯାଇଛି"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:169
780 msgid "Pack type"
781 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 msgid ""
785 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
786 "start or end of the parent"
787 msgstr ""
788 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
789 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
826 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
837 "କରାଯାଇଥାଏ।"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
840 msgid "Focus on click"
841 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgid "Image widget"
865 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:320
872 msgid "Image position"
873 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:321
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:433
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:434
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:440
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid ""
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "border"
895 msgstr ""
896 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 msgid ""
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 msgid ""
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 msgid ""
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "rectangle"
924 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "ବର୍ଷ"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "ମାସ"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "ଦିନ"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:484
977 msgid "Show Heading"
978 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:485
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:499
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:500
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:513
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:514
997 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
998 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1001 msgid "Show Week Numbers"
1002 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1005 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1006 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1013 msgid "Details width in characters"
1014 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1017 msgid "Details Height"
1018 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1021 msgid "Details height in rows"
1022 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "ଧାରା"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "xalign"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "x-align"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "yalign"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "y-align"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "xpad"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "xpad"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "ypad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "ypad"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 msgid "width"
1086 msgstr "ଓସାର"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 msgid "height"
1094 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1149 msgid "Accelerator key"
1150 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1153 msgid "The keyval of the accelerator"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1162 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1165 msgid "Accelerator keycode"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1169 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1170 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1173 msgid "Accelerator Mode"
1174 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1177 msgid "The type of accelerators"
1178 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 msgid "Model"
1182 msgstr "ମୋଡେଲ"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 msgid "Text Column"
1190 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1193 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1194 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 msgid "Has Entry"
1198 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1201 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1229 msgid "Stock ID"
1230 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1233 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1234 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1237 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1238 msgid "Size"
1239 msgstr "ଆକାର"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1242 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 msgid "Detail"
1247 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1250 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1251 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1254 msgid "Follow State"
1255 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1258 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1262 msgid "Icon"
1263 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 msgid "Value of the progress bar"
1267 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1270 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1271 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1272 msgid "Text"
1273 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1280 msgid "Pulse"
1281 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 msgid ""
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1287 msgstr ""
1288 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1289 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1296 msgid ""
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 "layouts."
1299 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1302 msgid "Text y alignment"
1303 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1306 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1307 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1310 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1311 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1312 msgid "Orientation"
1313 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1320 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1321 msgid "Adjustment"
1322 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgid "Climb rate"
1330 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1337 msgid "Digits"
1338 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 msgid "Markup"
1350 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1357 msgid "Attributes"
1358 msgstr "ଗୁଣ"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:573
1406 msgid "Editable"
1407 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1415 msgid "Font"
1416 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgid "Font family"
1428 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 msgid "Font style"
1437 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgid "Font weight"
1447 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgid "Font size"
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgid "Font points"
1461 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgid "Font scale"
1469 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 msgid "Rise"
1477 msgstr "ଆରୋହଣ"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 msgid ""
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "ଭାଷା"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1511 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1512 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1524 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:648
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1545 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 msgid "OK Button"
1853 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1868 msgid "Help Button"
1869 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1900 msgid "Allow empty"
1901 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1944 msgid "Active item"
1945 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1960 msgid "Has Frame"
1961 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1976 msgid ""
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1978 "off"
1979 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgid "Popup shown"
1983 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2048 msgid "Curve type"
2049 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2056 msgid "Minimum X"
2057 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2064 msgid "Maximum X"
2065 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2072 msgid "Minimum Y"
2073 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2080 msgid "Maximum Y"
2081 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Text Buffer"
2130 msgstr "ବଫର"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr ""
2174 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:682
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:690
2181 msgid ""
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2186 msgid "Invisible character"
2187 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2190 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:705
2194 msgid "Activates default"
2195 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:706
2198 msgid ""
2199 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2200 "dialog) when Enter is pressed"
2201 msgstr ""
2202 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2203 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:712
2206 msgid "Width in chars"
2207 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:713
2210 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2211 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:722
2214 msgid "Scroll offset"
2215 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:723
2218 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2219 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:733
2222 msgid "The contents of the entry"
2223 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2226 msgid "X align"
2227 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2230 msgid ""
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2232 "layouts."
2233 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:765
2236 msgid "Truncate multiline"
2237 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:766
2240 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:782
2244 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2248 msgid "Overwrite mode"
2249 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:798
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2256 msgid "Text length"
2257 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:813
2260 msgid "Length of the text currently in the entry"
2261 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:828
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:829
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:847
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:848
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2277 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:862
2280 msgid "Progress Fraction"
2281 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:863
2284 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2285 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:880
2288 msgid "Progress Pulse Step"
2289 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:881
2292 msgid ""
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2295 msgstr ""
2296 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:897
2299 msgid "Primary pixbuf"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:898
2303 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:912
2307 msgid "Secondary pixbuf"
2308 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:913
2311 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:927
2315 msgid "Primary stock ID"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:928
2319 msgid "Stock ID for primary icon"
2320 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:942
2323 msgid "Secondary stock ID"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:943
2327 msgid "Stock ID for secondary icon"
2328 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:957
2331 msgid "Primary icon name"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:958
2335 msgid "Icon name for primary icon"
2336 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:972
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:973
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:987
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:988
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1002
2355 msgid "Secondary GIcon"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1003
2359 msgid "GIcon for secondary icon"
2360 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1017
2363 msgid "Primary storage type"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1018
2367 msgid "The representation being used for primary icon"
2368 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1033
2371 msgid "Secondary storage type"
2372 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1034
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1055
2379 msgid "Primary icon activatable"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1056
2383 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2384 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1076
2387 msgid "Secondary icon activatable"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1077
2391 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2392 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1099
2395 msgid "Primary icon sensitive"
2396 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1100
2399 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2400 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1121
2403 msgid "Secondary icon sensitive"
2404 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1122
2407 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2408 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1138
2411 msgid "Primary icon tooltip text"
2412 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2415 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2416 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1155
2419 msgid "Secondary icon tooltip text"
2420 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2423 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2424 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1174
2427 msgid "Primary icon tooltip markup"
2428 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1193
2431 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2432 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2435 msgid "IM module"
2436 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2439 msgid "Which IM module should be used"
2440 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1228
2443 msgid "Icon Prelight"
2444 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1229
2447 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2448 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1242
2451 msgid "Progress Border"
2452 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1243
2455 msgid "Border around the progress bar"
2456 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1714
2459 msgid "Border between text and frame."
2460 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1728
2463 msgid "State Hint"
2464 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1729
2467 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2468 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2471 msgid "Select on focus"
2472 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1735
2475 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2476 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1749
2479 msgid "Password Hint Timeout"
2480 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1750
2483 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2484 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2485
2486 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the buffer"
2489 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2490
2491 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2494 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2513 msgid "Text column"
2514 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2554 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2559
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2563
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2565 msgid ""
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2567 "trap events."
2568 msgstr ""
2569 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2570 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2573 msgid "Above child"
2574 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2577 msgid ""
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2580 msgstr ""
2581 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2582 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2629 msgid "Action"
2630 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2645 msgid "Filter"
2646 msgstr "ଫିଲଟର"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2653 msgid "Local Only"
2654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2673 msgid ""
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2675 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2678 msgid "Use Preview Label"
2679 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2682 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2683 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2702 msgid "Show Hidden"
2703 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2714 msgid ""
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2717 msgstr ""
2718 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2721 msgid "Dialog"
2722 msgstr "ସଂଳାପ"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2725 msgid "The file chooser dialog to use."
2726 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2729 msgid "The title of the file chooser dialog."
2730 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2733 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2734 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2735
2736 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2737 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2738 msgid "Filename"
2739 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2740
2741 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2742 msgid "The currently selected filename"
2743 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2746 msgid "Show file operations"
2747 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2750 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2751 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2752
2753 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2754 msgid "X position"
2755 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2758 msgid "X position of child widget"
2759 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2762 msgid "Y position"
2763 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2766 msgid "Y position of child widget"
2767 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2770 msgid "The title of the font selection dialog"
2771 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2774 msgid "Font name"
2775 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2778 msgid "The name of the selected font"
2779 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2782 msgid "Sans 12"
2783 msgstr "Sans 12"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2786 msgid "Use font in label"
2787 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2790 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2791 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2794 msgid "Use size in label"
2795 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2798 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2799 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2802 msgid "Show style"
2803 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2806 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2807 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2810 msgid "Show size"
2811 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2814 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2815 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2816
2817 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2818 msgid "The string that represents this font"
2819 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2822 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2823 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2826 msgid "Preview text"
2827 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2830 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:106
2834 msgid "Text of the frame's label"
2835 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:113
2838 msgid "Label xalign"
2839 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:114
2842 msgid "The horizontal alignment of the label"
2843 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:122
2846 msgid "Label yalign"
2847 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:123
2850 msgid "The vertical alignment of the label"
2851 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2854 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2855 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:138
2858 msgid "Frame shadow"
2859 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:139
2862 msgid "Appearance of the frame border"
2863 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:148
2866 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2870 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2874 msgid "Handle position"
2875 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2878 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2882 msgid "Snap edge"
2883 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2886 msgid ""
2887 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2888 "handlebox"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2892 msgid "Snap edge set"
2893 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2896 msgid ""
2897 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2898 "handle_position"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2902 msgid "Child Detached"
2903 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2906 msgid ""
2907 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2908 "detached."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:548
2912 msgid "Selection mode"
2913 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:549
2916 msgid "The selection mode"
2917 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:567
2920 msgid "Pixbuf column"
2921 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:568
2924 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2925 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:586
2928 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2929 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:605
2932 msgid "Markup column"
2933 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:606
2936 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:613
2940 msgid "Icon View Model"
2941 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:614
2944 msgid "The model for the icon view"
2945 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:630
2948 msgid "Number of columns"
2949 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:631
2952 msgid "Number of columns to display"
2953 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:648
2956 msgid "Width for each item"
2957 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:649
2960 msgid "The width used for each item"
2961 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:665
2964 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2965 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:680
2968 msgid "Row Spacing"
2969 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:681
2972 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2973 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:696
2976 msgid "Column Spacing"
2977 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:697
2980 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2981 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:712
2984 msgid "Margin"
2985 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:713
2988 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2989 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:730
2992 msgid ""
2993 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2997 msgid "Reorderable"
2998 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3001 msgid "View is reorderable"
3002 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3005 msgid "Tooltip Column"
3006 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:755
3009 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3010 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:766
3013 msgid "Selection Box Color"
3014 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:767
3017 msgid "Color of the selection box"
3018 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:773
3021 msgid "Selection Box Alpha"
3022 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:774
3025 msgid "Opacity of the selection box"
3026 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3029 msgid "Pixbuf"
3030 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3033 msgid "A GdkPixbuf to display"
3034 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3035
3036 #: gtk/gtkimage.c:139
3037 msgid "Pixmap"
3038 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:140
3041 msgid "A GdkPixmap to display"
3042 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3045 msgid "Image"
3046 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:148
3049 msgid "A GdkImage to display"
3050 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:155
3053 msgid "Mask"
3054 msgstr "ମୁଖା"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:156
3057 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3061 msgid "Filename to load and display"
3062 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3065 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3066 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:180
3069 msgid "Icon set"
3070 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:181
3073 msgid "Icon set to display"
3074 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3077 msgid "Icon size"
3078 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:189
3081 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:205
3085 msgid "Pixel size"
3086 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:206
3089 msgid "Pixel size to use for named icon"
3090 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:214
3093 msgid "Animation"
3094 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:215
3097 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3098 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3101 msgid "Storage type"
3102 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3105 msgid "The representation being used for image data"
3106 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3107
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3109 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3113 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3117 msgid "Always show image"
3118 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3121 msgid "Whether the image will always be shown"
3122 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3123
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3125 msgid "Accel Group"
3126 msgstr "Accel ସମୂହ"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3129 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3133 msgid "Show menu images"
3134 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3137 msgid "Whether images should be shown in menus"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3141 msgid "Message Type"
3142 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3143
3144 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3145 msgid "The type of message"
3146 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3147
3148 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Width of border around the content area"
3151 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3152
3153 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Spacing between elements of the area"
3156 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3157
3158 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Width of border around the action area"
3161 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3162
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:497
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:504
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3176 msgid "Justification"
3177 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:526
3180 msgid ""
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:534
3187 msgid "Pattern"
3188 msgstr "ନମୁନା"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:535
3191 msgid ""
3192 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3193 "to underline"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:542
3197 msgid "Line wrap"
3198 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:543
3201 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:558
3205 msgid "Line wrap mode"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:559
3209 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:566
3213 msgid "Selectable"
3214 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:567
3217 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:573
3221 msgid "Mnemonic key"
3222 msgstr "Mnemonic କି"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:574
3225 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:582
3229 msgid "Mnemonic widget"
3230 msgstr "Mnemonic widget"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:583
3233 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:629
3237 msgid ""
3238 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3239 "enough room to display the entire string"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:669
3243 msgid "Single Line Mode"
3244 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:670
3247 msgid "Whether the label is in single line mode"
3248 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:687
3251 msgid "Angle"
3252 msgstr "କୋଣ"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:688
3255 msgid "Angle at which the label is rotated"
3256 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:708
3259 msgid "Maximum Width In Characters"
3260 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:709
3263 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:727
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Track visited links"
3269 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:728
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Whether visited links should be tracked"
3274 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:849
3277 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3281 msgid "Horizontal adjustment"
3282 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3285 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3286 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3289 msgid "Vertical adjustment"
3290 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3293 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3294 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:633
3297 msgid "The width of the layout"
3298 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:642
3301 msgid "The height of the layout"
3302 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3305 msgid "URI"
3306 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3307
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3309 msgid "The URI bound to this button"
3310 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3311
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3313 msgid "Visited"
3314 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3315
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3317 msgid "Whether this link has been visited."
3318 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:502
3321 msgid "The currently selected menu item"
3322 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:517
3325 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3329 msgid "Accel Path"
3330 msgstr "Accel ପଥ"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:532
3333 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:548
3337 msgid "Attach Widget"
3338 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:549
3341 msgid "The widget the menu is attached to"
3342 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:557
3345 msgid ""
3346 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3347 "off"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:571
3351 msgid "Tearoff State"
3352 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:572
3355 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:586
3359 msgid "Monitor"
3360 msgstr "ମନିଟର"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:587
3363 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:593
3367 msgid "Vertical Padding"
3368 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:594
3371 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3372 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:616
3375 msgid "Reserve Toggle Size"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:617
3379 msgid ""
3380 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3381 "icons"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:623
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:624
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:632
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:633
3397 msgid ""
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "vertically"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:641
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:642
3407 msgid ""
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "horizontally"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:650
3413 msgid "Double Arrows"
3414 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:651
3417 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3418 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:664
3421 msgid "Arrow Placement"
3422 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:665
3425 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3426 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:673
3429 msgid "Left Attach"
3430 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3433 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:681
3437 msgid "Right Attach"
3438 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:682
3441 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:689
3445 msgid "Top Attach"
3446 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:690
3449 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:697
3453 msgid "Bottom Attach"
3454 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3457 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:712
3461 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:799
3465 msgid "Can change accelerators"
3466 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:800
3469 msgid ""
3470 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:805
3474 msgid "Delay before submenus appear"
3475 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:806
3478 msgid ""
3479 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:813
3483 msgid "Delay before hiding a submenu"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:814
3487 msgid ""
3488 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3489 "submenu"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3493 msgid "Pack direction"
3494 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3497 msgid "The pack direction of the menubar"
3498 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3501 msgid "Child Pack direction"
3502 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3505 msgid "The child pack direction of the menubar"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3509 msgid "Style of bevel around the menubar"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3513 msgid "Internal padding"
3514 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3517 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3521 msgid "Delay before drop down menus appear"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3525 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3529 msgid "Right Justified"
3530 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3533 msgid ""
3534 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3538 msgid "Submenu"
3539 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3542 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3550 msgid "The text for the child label"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3554 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3558 msgid "Width in Characters"
3559 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3560
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3562 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3566 msgid "Take Focus"
3567 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3568
3569 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3570 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3574 msgid "Menu"
3575 msgstr "ତାଲିକା"
3576
3577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3578 msgid "The dropdown menu"
3579 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3580
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3582 msgid "Image/label border"
3583 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3584
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3586 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3590 msgid "Use separator"
3591 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3594 msgid ""
3595 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3599 msgid "Message Buttons"
3600 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3603 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3607 msgid "The primary text of the message dialog"
3608 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3611 msgid "Use Markup"
3612 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3615 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3619 msgid "Secondary Text"
3620 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3623 msgid "The secondary text of the message dialog"
3624 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3627 msgid "Use Markup in secondary"
3628 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3631 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3632 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3635 msgid "The image"
3636 msgstr "ଚିତ୍ର"
3637
3638 #: gtk/gtkmisc.c:83
3639 msgid "Y align"
3640 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3641
3642 #: gtk/gtkmisc.c:84
3643 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3644 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3645
3646 #: gtk/gtkmisc.c:93
3647 msgid "X pad"
3648 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:94
3651 msgid ""
3652 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmisc.c:103
3656 msgid "Y pad"
3657 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3658
3659 #: gtk/gtkmisc.c:104
3660 msgid ""
3661 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3665 msgid "Parent"
3666 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3667
3668 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3669 msgid "The parent window"
3670 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3671
3672 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3673 msgid "Is Showing"
3674 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3675
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3677 msgid "Are we showing a dialog"
3678 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3679
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3681 msgid "The screen where this window will be displayed."
3682 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:577
3685 msgid "Page"
3686 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:578
3689 msgid "The index of the current page"
3690 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:586
3693 msgid "Tab Position"
3694 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:587
3697 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3698 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:594
3701 msgid "Tab Border"
3702 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:595
3705 msgid "Width of the border around the tab labels"
3706 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:603
3709 msgid "Horizontal Tab Border"
3710 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:604
3713 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3714 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:612
3717 msgid "Vertical Tab Border"
3718 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:613
3721 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3722 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:621
3725 msgid "Show Tabs"
3726 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:622
3729 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3730 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:628
3733 msgid "Show Border"
3734 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:629
3737 msgid "Whether the border should be shown or not"
3738 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:635
3741 msgid "Scrollable"
3742 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:636
3745 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3746 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:642
3749 msgid "Enable Popup"
3750 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:643
3753 msgid ""
3754 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3755 "you can use to go to a page"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:650
3759 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3760 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:656
3763 msgid "Group ID"
3764 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:657
3767 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3768 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3771 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3772 msgid "Group"
3773 msgstr "ସମୂହ"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:674
3776 msgid "Group for tabs drag and drop"
3777 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:680
3780 msgid "Tab label"
3781 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:681
3784 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3785 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:687
3788 msgid "Menu label"
3789 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:688
3792 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3793 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:701
3796 msgid "Tab expand"
3797 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:702
3800 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3801 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:708
3804 msgid "Tab fill"
3805 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:709
3808 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3809 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:715
3812 msgid "Tab pack type"
3813 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:722
3816 msgid "Tab reorderable"
3817 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:723
3820 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3821 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:729
3824 msgid "Tab detachable"
3825 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:730
3828 msgid "Whether the tab is detachable"
3829 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3832 msgid "Secondary backward stepper"
3833 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:746
3836 msgid ""
3837 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3838 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3841 msgid "Secondary forward stepper"
3842 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:762
3845 msgid ""
3846 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3847 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3850 msgid "Backward stepper"
3851 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3854 msgid "Display the standard backward arrow button"
3855 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3858 msgid "Forward stepper"
3859 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3862 msgid "Display the standard forward arrow button"
3863 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:806
3866 msgid "Tab overlap"
3867 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:807
3870 msgid "Size of tab overlap area"
3871 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:822
3874 msgid "Tab curvature"
3875 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:823
3878 msgid "Size of tab curvature"
3879 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:839
3882 msgid "Arrow spacing"
3883 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:840
3886 msgid "Scroll arrow spacing"
3887 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3888
3889 #: gtk/gtkobject.c:370
3890 msgid "User Data"
3891 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3892
3893 #: gtk/gtkobject.c:371
3894 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3895 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3896
3897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3898 msgid "The menu of options"
3899 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3900
3901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3902 msgid "Size of dropdown indicator"
3903 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3904
3905 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3906 msgid "Spacing around indicator"
3907 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3908
3909 #: gtk/gtkorientable.c:75
3910 msgid "The orientation of the orientable"
3911 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3912
3913 #: gtk/gtkpaned.c:242
3914 msgid ""
3915 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:251
3919 msgid "Position Set"
3920 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:252
3923 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3924 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:258
3927 msgid "Handle Size"
3928 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:259
3931 msgid "Width of handle"
3932 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:275
3935 msgid "Minimal Position"
3936 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:276
3939 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3941
3942 #: gtk/gtkpaned.c:293
3943 msgid "Maximal Position"
3944 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3945
3946 #: gtk/gtkpaned.c:294
3947 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3948 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3949
3950 #: gtk/gtkpaned.c:311
3951 msgid "Resize"
3952 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3953
3954 #: gtk/gtkpaned.c:312
3955 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkpaned.c:327
3959 msgid "Shrink"
3960 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3961
3962 #: gtk/gtkpaned.c:328
3963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3967 msgid "Embedded"
3968 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3969
3970 #: gtk/gtkplug.c:151
3971 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3972 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3973
3974 #: gtk/gtkplug.c:165
3975 msgid "Socket Window"
3976 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3977
3978 #: gtk/gtkplug.c:166
3979 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3980 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3981
3982 #: gtk/gtkpreview.c:102
3983 msgid ""
3984 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3985 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:124
3988 msgid "Name of the printer"
3989 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:130
3992 msgid "Backend"
3993 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:131
3996 msgid "Backend for the printer"
3997 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:137
4000 msgid "Is Virtual"
4001 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:138
4004 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4005 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:144
4008 msgid "Accepts PDF"
4009 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:145
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4013 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:151
4016 msgid "Accepts PostScript"
4017 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:152
4020 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4021 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:158
4024 msgid "State Message"
4025 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:159
4028 msgid "String giving the current state of the printer"
4029 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:165
4032 msgid "Location"
4033 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:166
4036 msgid "The location of the printer"
4037 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:173
4040 msgid "The icon name to use for the printer"
4041 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:179
4044 msgid "Job Count"
4045 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:180
4048 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4049 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:198
4052 msgid "Paused Printer"
4053 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:199
4056 msgid "TRUE if this printer is paused"
4057 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:212
4060 msgid "Accepting Jobs"
4061 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:213
4064 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4065 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4066
4067 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4068 msgid "Source option"
4069 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4070
4071 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4072 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4073 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4074
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4076 msgid "Title of the print job"
4077 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4078
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4080 msgid "Printer"
4081 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4082
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4084 msgid "Printer to print the job to"
4085 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4086
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4088 msgid "Settings"
4089 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4092 msgid "Printer settings"
4093 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4096 msgid "Page Setup"
4097 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4100 msgid "Track Print Status"
4101 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4104 msgid ""
4105 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4106 "print data has been sent to the printer or print server."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4110 msgid "Default Page Setup"
4111 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4114 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4115 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4118 msgid "Print Settings"
4119 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4122 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4123 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4126 msgid "Job Name"
4127 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4130 msgid "A string used for identifying the print job."
4131 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4134 msgid "Number of Pages"
4135 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4138 msgid "The number of pages in the document."
4139 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4142 msgid "Current Page"
4143 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4146 msgid "The current page in the document"
4147 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4150 msgid "Use full page"
4151 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4154 msgid ""
4155 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4156 "not the corner of the imageable area"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4160 msgid ""
4161 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4162 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4166 msgid "Unit"
4167 msgstr "ଏକକ"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4170 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4171 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4174 msgid "Show Dialog"
4175 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4178 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4179 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4182 msgid "Allow Async"
4183 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4187 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4190 msgid "Export filename"
4191 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4194 msgid "Status"
4195 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4198 msgid "The status of the print operation"
4199 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4202 msgid "Status String"
4203 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4206 msgid "A human-readable description of the status"
4207 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4210 msgid "Custom tab label"
4211 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4214 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4215 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4218 msgid "Support Selection"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4222 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4226 msgid "Has Selection"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4230 msgid "TRUE if a selecion exists."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Embed Page Setup"
4236 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4239 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4243 msgid "The GtkPageSetup to use"
4244 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4245
4246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4247 msgid "Selected Printer"
4248 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4249
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4251 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4252 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4253
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4255 msgid "Manual Capabilites"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4259 msgid "Capabilities the application can handle"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4263 msgid "Whether the dialog supports selection"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4267 msgid "Whether the application has a selection"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4271 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprogress.c:102
4275 msgid "Activity mode"
4276 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4277
4278 #: gtk/gtkprogress.c:103
4279 msgid ""
4280 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4281 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4282 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4283 msgstr ""
4284 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4285 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4286 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4287
4288 #: gtk/gtkprogress.c:111
4289 msgid "Show text"
4290 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4291
4292 #: gtk/gtkprogress.c:112
4293 msgid "Whether the progress is shown as text."
4294 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4297 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4298 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4301 msgid "Bar style"
4302 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4305 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4306 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4309 msgid "Activity Step"
4310 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4313 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4314 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4317 msgid "Activity Blocks"
4318 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4321 msgid ""
4322 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4323 "(Deprecated)"
4324 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4327 msgid "Discrete Blocks"
4328 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4331 msgid ""
4332 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4333 "style)"
4334 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4337 msgid "Fraction"
4338 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4341 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4342 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4345 msgid "Pulse Step"
4346 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4349 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4350 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4353 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4354 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4357 msgid ""
4358 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4359 "have enough room to display the entire string, if at all."
4360 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4363 msgid "XSpacing"
4364 msgstr "XSpacing"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4367 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4368 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4371 msgid "YSpacing"
4372 msgstr "YSpacing"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4375 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4376 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4379 msgid "Min horizontal bar width"
4380 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4383 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4384 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4387 msgid "Min horizontal bar height"
4388 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4391 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4392 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4395 msgid "Min vertical bar width"
4396 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4399 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4400 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4403 msgid "Min vertical bar height"
4404 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4407 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4408 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4409
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4411 msgid "The value"
4412 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4413
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4415 msgid ""
4416 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4417 "is the current action of its group."
4418 msgstr ""
4419 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4420 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4421
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4423 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4424 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4425
4426 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4427 msgid "The current value"
4428 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4429
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4431 msgid ""
4432 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4433 "action belongs."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4437 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4438 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4439
4440 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4441 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4442 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4443
4444 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4445 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4446 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:358
4449 msgid "Update policy"
4450 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:359
4453 msgid "How the range should be updated on the screen"
4454 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:368
4457 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4458 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:375
4461 msgid "Inverted"
4462 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:376
4465 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4466 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:383
4469 msgid "Lower stepper sensitivity"
4470 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:384
4473 msgid ""
4474 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4475 "side"
4476 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:392
4479 msgid "Upper stepper sensitivity"
4480 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:393
4483 msgid ""
4484 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4485 "side"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:410
4489 msgid "Show Fill Level"
4490 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:411
4493 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4494 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:427
4497 msgid "Restrict to Fill Level"
4498 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:428
4501 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4502 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:443
4505 msgid "Fill Level"
4506 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:444
4509 msgid "The fill level."
4510 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:452
4513 msgid "Slider Width"
4514 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:453
4517 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4518 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:460
4521 msgid "Trough Border"
4522 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:461
4525 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4526 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:468
4529 msgid "Stepper Size"
4530 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:469
4533 msgid "Length of step buttons at ends"
4534 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:484
4537 msgid "Stepper Spacing"
4538 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:485
4541 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4542 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:492
4545 msgid "Arrow X Displacement"
4546 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:493
4549 msgid ""
4550 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:500
4554 msgid "Arrow Y Displacement"
4555 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:501
4558 msgid ""
4559 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:509
4563 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4564 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:510
4567 msgid ""
4568 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4569 "IN while they are dragged"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:524
4573 msgid "Trough Side Details"
4574 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:525
4577 msgid ""
4578 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4579 "with different details"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:541
4583 msgid "Trough Under Steppers"
4584 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:542
4587 msgid ""
4588 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4589 "spacing"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:555
4593 msgid "Arrow scaling"
4594 msgstr "ତୀର ମାପ"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:556
4597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4598 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4601 msgid "Show Numbers"
4602 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4605 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4606 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4609 msgid "Recent Manager"
4610 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4613 msgid "The RecentManager object to use"
4614 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4617 msgid "Show Private"
4618 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4621 msgid "Whether the private items should be displayed"
4622 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4625 msgid "Show Tooltips"
4626 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4629 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4630 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4633 msgid "Show Icons"
4634 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4637 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4638 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4641 msgid "Show Not Found"
4642 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4645 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4649 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4650 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4653 msgid "Local only"
4654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4657 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4661 msgid "Limit"
4662 msgstr "ସୀମା"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4665 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4666 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4669 msgid "Sort Type"
4670 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4673 msgid "The sorting order of the items displayed"
4674 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4677 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4678 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4681 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4682 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4685 msgid ""
4686 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4687 msgstr ""
4688 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4691 msgid "The size of the recently used resources list"
4692 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:128
4695 msgid "Lower"
4696 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:129
4699 msgid "Lower limit of ruler"
4700 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:138
4703 msgid "Upper"
4704 msgstr "ଉପର"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:139
4707 msgid "Upper limit of ruler"
4708 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:149
4711 msgid "Position of mark on the ruler"
4712 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:158
4715 msgid "Max Size"
4716 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4717
4718 #: gtk/gtkruler.c:159
4719 msgid "Maximum size of the ruler"
4720 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:174
4723 msgid "Metric"
4724 msgstr "Metric"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:175
4727 msgid "The metric used for the ruler"
4728 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:219
4731 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4732 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:228
4735 msgid "Draw Value"
4736 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:229
4739 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4740 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:236
4743 msgid "Value Position"
4744 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:237
4747 msgid "The position in which the current value is displayed"
4748 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:244
4751 msgid "Slider Length"
4752 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4753
4754 #: gtk/gtkscale.c:245
4755 msgid "Length of scale's slider"
4756 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4757
4758 #: gtk/gtkscale.c:253
4759 msgid "Value spacing"
4760 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4761
4762 #: gtk/gtkscale.c:254
4763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4764 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4765
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4767 msgid "The value of the scale"
4768 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4769
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4771 msgid "The icon size"
4772 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4773
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4775 msgid ""
4776 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4777 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4778
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4780 msgid "Icons"
4781 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4782
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4784 msgid "List of icon names"
4785 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4788 msgid "Minimum Slider Length"
4789 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4790
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4792 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4793 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4794
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4796 msgid "Fixed slider size"
4797 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4798
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4800 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4801 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4802
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4804 msgid ""
4805 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4806 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4807
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4809 msgid ""
4810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4811 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4814 msgid "Horizontal Adjustment"
4815 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4818 msgid "Vertical Adjustment"
4819 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4822 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4826 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4830 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4834 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4838 msgid "Window Placement"
4839 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4842 msgid ""
4843 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4844 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4845 msgstr ""
4846 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4847 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4850 msgid "Window Placement Set"
4851 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4854 msgid ""
4855 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4856 "contents with respect to the scrollbars."
4857 msgstr ""
4858 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4859 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4862 msgid "Shadow Type"
4863 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4866 msgid "Style of bevel around the contents"
4867 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4870 msgid "Scrollbars within bevel"
4871 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4874 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4875 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4878 msgid "Scrollbar spacing"
4879 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4883 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4886 msgid "Scrolled Window Placement"
4887 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4890 msgid ""
4891 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4892 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4893 msgstr ""
4894 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4895 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4896
4897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4898 msgid "Draw"
4899 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4900
4901 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4902 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4903 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:215
4906 msgid "Double Click Time"
4907 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:216
4910 msgid ""
4911 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4912 "click (in milliseconds)"
4913 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:223
4916 msgid "Double Click Distance"
4917 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:224
4920 msgid ""
4921 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4922 "double click (in pixels)"
4923 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:240
4926 msgid "Cursor Blink"
4927 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:241
4930 msgid "Whether the cursor should blink"
4931 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:248
4934 msgid "Cursor Blink Time"
4935 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:249
4938 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4939 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:268
4942 msgid "Cursor Blink Timeout"
4943 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:269
4946 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4947 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:276
4950 msgid "Split Cursor"
4951 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:277
4954 msgid ""
4955 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4956 "left text"
4957 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:284
4960 msgid "Theme Name"
4961 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:285
4964 msgid "Name of theme RC file to load"
4965 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:293
4968 msgid "Icon Theme Name"
4969 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:294
4972 msgid "Name of icon theme to use"
4973 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:302
4976 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4977 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:303
4980 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4981 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:311
4984 msgid "Key Theme Name"
4985 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:312
4988 msgid "Name of key theme RC file to load"
4989 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:320
4992 msgid "Menu bar accelerator"
4993 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:321
4996 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4997 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:329
5000 msgid "Drag threshold"
5001 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:330
5004 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5005 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:338
5008 msgid "Font Name"
5009 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:339
5012 msgid "Name of default font to use"
5013 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:361
5016 msgid "Icon Sizes"
5017 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:362
5020 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5021 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:370
5024 msgid "GTK Modules"
5025 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:371
5028 msgid "List of currently active GTK modules"
5029 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:380
5032 msgid "Xft Antialias"
5033 msgstr "Xft Antialias"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:381
5036 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5037 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:390
5040 msgid "Xft Hinting"
5041 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:391
5044 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5045 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:400
5048 msgid "Xft Hint Style"
5049 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:401
5052 msgid ""
5053 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5054 msgstr ""
5055 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5056 "କିମ୍ବା hintfull"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:410
5059 msgid "Xft RGBA"
5060 msgstr "Xft RGBA"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:411
5063 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5064 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:420
5067 msgid "Xft DPI"
5068 msgstr "Xft DPI"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:421
5071 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5072 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:430
5075 msgid "Cursor theme name"
5076 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:431
5079 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5080 msgstr ""
5081 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:439
5084 msgid "Cursor theme size"
5085 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:440
5088 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5089 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:450
5092 msgid "Alternative button order"
5093 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:451
5096 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5097 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:468
5100 msgid "Alternative sort indicator direction"
5101 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:469
5104 msgid ""
5105 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5106 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5107 msgstr ""
5108 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5109 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:477
5112 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5113 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:478
5116 msgid ""
5117 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5118 "the input method"
5119 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:486
5122 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5123 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:487
5126 msgid ""
5127 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5128 "control characters"
5129 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:495
5132 msgid "Start timeout"
5133 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:496
5136 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:505
5140 msgid "Repeat timeout"
5141 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:506
5144 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:515
5148 msgid "Expand timeout"
5149 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:516
5152 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5153 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:551
5156 msgid "Color scheme"
5157 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:552
5160 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5161 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:561
5164 msgid "Enable Animations"
5165 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:562
5168 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:580
5172 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:581
5176 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5177 msgstr ""
5178 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5179 "କରାଯାଇଥାଏ"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:598
5182 msgid "Tooltip timeout"
5183 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:599
5186 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5187 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:624
5190 msgid "Tooltip browse timeout"
5191 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:625
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5195 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:646
5198 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5199 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:647
5202 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5203 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:666
5206 msgid "Keynav Cursor Only"
5207 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:667
5210 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:684
5214 msgid "Keynav Wrap Around"
5215 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:685
5218 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:705
5222 msgid "Error Bell"
5223 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:706
5226 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5227 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:723
5230 msgid "Color Hash"
5231 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:724
5234 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5235 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:732
5238 msgid "Default file chooser backend"
5239 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:733
5242 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5243 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:750
5246 msgid "Default print backend"
5247 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:751
5250 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5251 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:774
5254 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5255 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:775
5258 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5259 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:791
5262 msgid "Enable Mnemonics"
5263 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:792
5266 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5267 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:808
5270 msgid "Enable Accelerators"
5271 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:809
5274 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5275 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:826
5278 msgid "Recent Files Limit"
5279 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:827
5282 msgid "Number of recently used files"
5283 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:845
5286 msgid "Default IM module"
5287 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:846
5290 msgid "Which IM module should be used by default"
5291 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:864
5294 msgid "Recent Files Max Age"
5295 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:865
5298 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5299 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:874
5302 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5303 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:875
5306 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5307 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:897
5310 msgid "Sound Theme Name"
5311 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:898
5314 msgid "XDG sound theme name"
5315 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5316
5317 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5318 #: gtk/gtksettings.c:920
5319 msgid "Audible Input Feedback"
5320 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:921
5323 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5324 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:942
5327 msgid "Enable Event Sounds"
5328 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:943
5331 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5332 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:958
5335 msgid "Enable Tooltips"
5336 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:959
5339 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5340 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5341
5342 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5343 msgid "Mode"
5344 msgstr "ଧାରା"
5345
5346 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5347 msgid ""
5348 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5349 "component widgets"
5350 msgstr ""
5351 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5352 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5353
5354 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5355 msgid "Ignore hidden"
5356 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5357
5358 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5359 msgid ""
5360 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5361 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5362
5363 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5365 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5366
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5368 msgid "Climb Rate"
5369 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5370
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5372 msgid "Snap to Ticks"
5373 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5376 msgid ""
5377 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5378 "nearest step increment"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5382 msgid "Numeric"
5383 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5384
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5390 msgid "Wrap"
5391 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5398 msgid "Update Policy"
5399 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5402 msgid ""
5403 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5407 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5408 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5411 msgid "Style of bevel around the spin button"
5412 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5413
5414 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5415 msgid "Has Resize Grip"
5416 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5417
5418 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5419 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5423 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5424 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5427 msgid "The size of the icon"
5428 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5429
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5431 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5432 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5435 msgid "Blinking"
5436 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5439 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5440 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5443 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5444 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5447 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5448 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5451 msgid "The orientation of the tray"
5452 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5455 msgid "Has tooltip"
5456 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5459 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5460 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5463 msgid "Tooltip Text"
5464 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5467 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5468 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5471 msgid "Tooltip markup"
5472 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5475 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5476 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5479 #, fuzzy
5480 msgid "The title of this tray icon"
5481 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5482
5483 #: gtk/gtktable.c:129
5484 msgid "Rows"
5485 msgstr "ଧାଡି"
5486
5487 #: gtk/gtktable.c:130
5488 msgid "The number of rows in the table"
5489 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5490
5491 #: gtk/gtktable.c:138
5492 msgid "Columns"
5493 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:139
5496 msgid "The number of columns in the table"
5497 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:147
5500 msgid "Row spacing"
5501 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:148
5504 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5505 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:156
5508 msgid "Column spacing"
5509 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:157
5512 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5513 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:166
5516 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5517 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:173
5520 msgid "Left attachment"
5521 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:180
5524 msgid "Right attachment"
5525 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:181
5528 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5529 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:187
5532 msgid "Top attachment"
5533 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:188
5536 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5537 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:194
5540 msgid "Bottom attachment"
5541 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:201
5544 msgid "Horizontal options"
5545 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:202
5548 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5549 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:208
5552 msgid "Vertical options"
5553 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:209
5556 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5557 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:215
5560 msgid "Horizontal padding"
5561 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:216
5564 msgid ""
5565 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5566 "pixels"
5567 msgstr ""
5568 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:222
5571 msgid "Vertical padding"
5572 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:223
5575 msgid ""
5576 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5577 "pixels"
5578 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5579
5580 #: gtk/gtktext.c:546
5581 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5582 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5583
5584 #: gtk/gtktext.c:554
5585 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5586 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5587
5588 #: gtk/gtktext.c:561
5589 msgid "Line Wrap"
5590 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5591
5592 #: gtk/gtktext.c:562
5593 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5594 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5595
5596 #: gtk/gtktext.c:569
5597 msgid "Word Wrap"
5598 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5599
5600 #: gtk/gtktext.c:570
5601 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5605 msgid "Tag Table"
5606 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5609 msgid "Text Tag Table"
5610 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5613 msgid "Current text of the buffer"
5614 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5617 msgid "Has selection"
5618 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5619
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5621 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5625 msgid "Cursor position"
5626 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5629 msgid ""
5630 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5634 msgid "Copy target list"
5635 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5636
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5638 msgid ""
5639 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5643 msgid "Paste target list"
5644 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5647 msgid ""
5648 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5649 "destination"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtktextmark.c:90
5653 msgid "Mark name"
5654 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5655
5656 #: gtk/gtktextmark.c:97
5657 msgid "Left gravity"
5658 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5659
5660 #: gtk/gtktextmark.c:98
5661 msgid "Whether the mark has left gravity"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:173
5665 msgid "Tag name"
5666 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:174
5669 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:192
5673 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5674 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:199
5677 msgid "Background full height"
5678 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:200
5681 msgid ""
5682 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5683 "of the tagged characters"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:208
5687 msgid "Background stipple mask"
5688 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:209
5691 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:226
5695 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5696 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:234
5699 msgid "Foreground stipple mask"
5700 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:235
5703 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:242
5707 msgid "Text direction"
5708 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:243
5711 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5712 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:292
5715 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5716 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:301
5719 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5720 msgstr ""
5721 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:310
5724 msgid ""
5725 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5726 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:321
5730 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:330
5734 msgid "Font size in Pango units"
5735 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:340
5738 msgid ""
5739 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5740 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5741 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5745 msgid "Left, right, or center justification"
5746 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:379
5749 msgid ""
5750 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5751 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5755 msgid "Left margin"
5756 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5771 msgid "Indent"
5772 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5779 msgid ""
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5781 "in Pango units"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:428
5785 msgid "Pixels above lines"
5786 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5790 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:438
5793 msgid "Pixels below lines"
5794 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5797 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5798 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:448
5801 msgid "Pixels inside wrap"
5802 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5805 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5806 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5809 msgid ""
5810 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5814 msgid "Tabs"
5815 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5818 msgid "Custom tabs for this text"
5819 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:504
5822 msgid "Invisible"
5823 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:505
5826 msgid "Whether this text is hidden."
5827 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:519
5830 msgid "Paragraph background color name"
5831 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:520
5834 msgid "Paragraph background color as a string"
5835 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:535
5838 msgid "Paragraph background color"
5839 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:536
5842 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5843 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:554
5846 msgid "Margin Accumulates"
5847 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:555
5850 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5851 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:568
5854 msgid "Background full height set"
5855 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:569
5858 msgid "Whether this tag affects background height"
5859 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:572
5862 msgid "Background stipple set"
5863 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:573
5866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5867 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:580
5870 msgid "Foreground stipple set"
5871 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:581
5874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5875 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:616
5878 msgid "Justification set"
5879 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:617
5882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5883 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:624
5886 msgid "Left margin set"
5887 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:625
5890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5891 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:628
5894 msgid "Indent set"
5895 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:629
5898 msgid "Whether this tag affects indentation"
5899 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:636
5902 msgid "Pixels above lines set"
5903 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5907 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:640
5910 msgid "Pixels below lines set"
5911 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:644
5914 msgid "Pixels inside wrap set"
5915 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:645
5918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5919 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:652
5922 msgid "Right margin set"
5923 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:653
5926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5927 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:660
5930 msgid "Wrap mode set"
5931 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:661
5934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5935 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:664
5938 msgid "Tabs set"
5939 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:665
5942 msgid "Whether this tag affects tabs"
5943 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:668
5946 msgid "Invisible set"
5947 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:669
5950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5951 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:672
5954 msgid "Paragraph background set"
5955 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:673
5958 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5959 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:543
5962 msgid "Pixels Above Lines"
5963 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:553
5966 msgid "Pixels Below Lines"
5967 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:563
5970 msgid "Pixels Inside Wrap"
5971 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:581
5974 msgid "Wrap Mode"
5975 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:599
5978 msgid "Left Margin"
5979 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:609
5982 msgid "Right Margin"
5983 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5984
5985 #: gtk/gtktextview.c:637
5986 msgid "Cursor Visible"
5987 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:638
5990 msgid "If the insertion cursor is shown"
5991 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:645
5994 msgid "Buffer"
5995 msgstr "ବଫର"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:646
5998 msgid "The buffer which is displayed"
5999 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:654
6002 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6003 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:661
6006 msgid "Accepts tab"
6007 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:662
6010 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6011 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:691
6014 msgid "Error underline color"
6015 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:692
6018 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6019 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6020
6021 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6022 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6023 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6024
6025 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6026 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6030 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6031 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6032
6033 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6034 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6035 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6036
6037 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6038 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6039 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6040
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6042 msgid "Draw Indicator"
6043 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6044
6045 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6046 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6047 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6050 msgid "Toolbar Style"
6051 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6054 msgid "How to draw the toolbar"
6055 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6058 msgid "Show Arrow"
6059 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6062 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6063 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6066 msgid "Tooltips"
6067 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6070 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6071 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6074 msgid "Size of icons in this toolbar"
6075 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6078 msgid "Icon size set"
6079 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6082 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6083 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6086 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6090 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6094 msgid "Spacer size"
6095 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6098 msgid "Size of spacers"
6099 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6102 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6103 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6106 msgid "Maximum child expand"
6107 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6110 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6111 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6114 msgid "Space style"
6115 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6118 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6119 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6122 msgid "Button relief"
6123 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6126 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6127 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6130 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6131 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6134 msgid "Toolbar style"
6135 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6138 msgid ""
6139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6140 msgstr ""
6141 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6142 "ଅଛି କି।"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6145 msgid "Toolbar icon size"
6146 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6149 msgid "Size of icons in default toolbars"
6150 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6153 msgid "Text to show in the item."
6154 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6157 msgid ""
6158 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6159 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6163 msgid "Widget to use as the item label"
6164 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6167 msgid "Stock Id"
6168 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6171 msgid "The stock icon displayed on the item"
6172 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6175 msgid "Icon name"
6176 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6179 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6180 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6183 msgid "Icon widget"
6184 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6187 msgid "Icon widget to display in the item"
6188 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6191 msgid "Icon spacing"
6192 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6195 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6196 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6197
6198 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6199 msgid ""
6200 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6201 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6205 msgid "TreeModelSort Model"
6206 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6207
6208 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6209 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6210 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:570
6213 msgid "TreeView Model"
6214 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6215
6216 #: gtk/gtktreeview.c:571
6217 msgid "The model for the tree view"
6218 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:579
6221 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6222 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:587
6225 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6226 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:594
6229 msgid "Headers Visible"
6230 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:595
6233 msgid "Show the column header buttons"
6234 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:602
6237 msgid "Headers Clickable"
6238 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:603
6241 msgid "Column headers respond to click events"
6242 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:610
6245 msgid "Expander Column"
6246 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:611
6249 msgid "Set the column for the expander column"
6250 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:626
6253 msgid "Rules Hint"
6254 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:627
6257 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6258 msgstr ""
6259 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:634
6262 msgid "Enable Search"
6263 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:635
6266 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6267 msgstr ""
6268 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:642
6271 msgid "Search Column"
6272 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:643
6275 msgid "Model column to search through during interactive search"
6276 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:663
6279 msgid "Fixed Height Mode"
6280 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:664
6283 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6284 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:684
6287 msgid "Hover Selection"
6288 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:685
6291 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6292 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:704
6295 msgid "Hover Expand"
6296 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:705
6299 msgid ""
6300 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6301 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:719
6304 msgid "Show Expanders"
6305 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:720
6308 msgid "View has expanders"
6309 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:734
6312 msgid "Level Indentation"
6313 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:735
6316 msgid "Extra indentation for each level"
6317 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:744
6320 msgid "Rubber Banding"
6321 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:745
6324 msgid ""
6325 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6326 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:752
6329 msgid "Enable Grid Lines"
6330 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:753
6333 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:761
6337 msgid "Enable Tree Lines"
6338 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:762
6341 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6342 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:770
6345 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:792
6349 msgid "Vertical Separator Width"
6350 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:793
6353 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6354 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:801
6357 msgid "Horizontal Separator Width"
6358 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:802
6361 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6362 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:810
6365 msgid "Allow Rules"
6366 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:811
6369 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6370 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:817
6373 msgid "Indent Expanders"
6374 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:818
6377 msgid "Make the expanders indented"
6378 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:824
6381 msgid "Even Row Color"
6382 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:825
6385 msgid "Color to use for even rows"
6386 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:831
6389 msgid "Odd Row Color"
6390 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:832
6393 msgid "Color to use for odd rows"
6394 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:838
6397 msgid "Row Ending details"
6398 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:839
6401 msgid "Enable extended row background theming"
6402 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:845
6405 msgid "Grid line width"
6406 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:846
6409 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6410 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:852
6413 msgid "Tree line width"
6414 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:853
6417 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6418 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:859
6421 msgid "Grid line pattern"
6422 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:860
6425 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6426 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:866
6429 msgid "Tree line pattern"
6430 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:867
6433 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6434 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6437 msgid "Whether to display the column"
6438 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6441 msgid "Resizable"
6442 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6445 msgid "Column is user-resizable"
6446 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6449 msgid "Current width of the column"
6450 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6453 msgid "Space which is inserted between cells"
6454 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6457 msgid "Sizing"
6458 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6461 msgid "Resize mode of the column"
6462 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6465 msgid "Fixed Width"
6466 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6469 msgid "Current fixed width of the column"
6470 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6473 msgid "Minimum Width"
6474 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6477 msgid "Minimum allowed width of the column"
6478 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6481 msgid "Maximum Width"
6482 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6485 msgid "Maximum allowed width of the column"
6486 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6489 msgid "Title to appear in column header"
6490 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6493 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6497 msgid "Clickable"
6498 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6501 msgid "Whether the header can be clicked"
6502 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6505 msgid "Widget"
6506 msgstr "ୱିଜେଟ"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6509 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6510 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6513 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6514 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6517 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6518 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6521 msgid "Sort indicator"
6522 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6525 msgid "Whether to show a sort indicator"
6526 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6529 msgid "Sort order"
6530 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6533 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6534 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6535
6536 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6538 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6539
6540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6541 msgid "Merged UI definition"
6542 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6543
6544 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6545 msgid "An XML string describing the merged UI"
6546 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6547
6548 #: gtk/gtkviewport.c:107
6549 msgid ""
6550 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6551 "this viewport"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: gtk/gtkviewport.c:115
6555 msgid ""
6556 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6557 "this viewport"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtkviewport.c:123
6561 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6562 msgstr ""
6563 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:485
6566 msgid "Widget name"
6567 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:486
6570 msgid "The name of the widget"
6571 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:492
6574 msgid "Parent widget"
6575 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:493
6578 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6579 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:500
6582 msgid "Width request"
6583 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:501
6586 msgid ""
6587 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6588 "used"
6589 msgstr ""
6590 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:509
6593 msgid "Height request"
6594 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:510
6597 msgid ""
6598 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6599 "be used"
6600 msgstr ""
6601 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:519
6604 msgid "Whether the widget is visible"
6605 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:526
6608 msgid "Whether the widget responds to input"
6609 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:532
6612 msgid "Application paintable"
6613 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:533
6616 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6617 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:539
6620 msgid "Can focus"
6621 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:540
6624 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6625 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:546
6628 msgid "Has focus"
6629 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:547
6632 msgid "Whether the widget has the input focus"
6633 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:553
6636 msgid "Is focus"
6637 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:554
6640 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6641 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:560
6644 msgid "Can default"
6645 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:561
6648 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6649 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:567
6652 msgid "Has default"
6653 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:568
6656 msgid "Whether the widget is the default widget"
6657 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:574
6660 msgid "Receives default"
6661 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:575
6664 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6665 msgstr ""
6666 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:581
6669 msgid "Composite child"
6670 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:582
6673 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6674 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:588
6677 msgid "Style"
6678 msgstr "ଶୈଳୀ"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:589
6681 msgid ""
6682 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6683 "(colors etc)"
6684 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:595
6687 msgid "Events"
6688 msgstr "ଘଟଣା"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:596
6691 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6692 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:603
6695 msgid "Extension events"
6696 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:604
6699 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6700 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:611
6703 msgid "No show all"
6704 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:612
6707 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6708 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:635
6711 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6712 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:691
6715 msgid "Window"
6716 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:692
6719 msgid "The widget's window if it is realized"
6720 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:706
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Double Buffered"
6725 msgstr "ବଫର"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:707
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6730 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6733 msgid "Interior Focus"
6734 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6737 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6738 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6741 msgid "Focus linewidth"
6742 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6745 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6746 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6749 msgid "Focus line dash pattern"
6750 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6753 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6754 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6757 msgid "Focus padding"
6758 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6761 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6762 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6765 msgid "Cursor color"
6766 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6769 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6770 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6773 msgid "Secondary cursor color"
6774 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6777 msgid ""
6778 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6779 "right-to-left and left-to-right text"
6780 msgstr ""
6781 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6782 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6785 msgid "Cursor line aspect ratio"
6786 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6789 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6790 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6793 msgid "Draw Border"
6794 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6797 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6798 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6801 msgid "Unvisited Link Color"
6802 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6805 msgid "Color of unvisited links"
6806 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6809 msgid "Visited Link Color"
6810 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6813 msgid "Color of visited links"
6814 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6817 msgid "Wide Separators"
6818 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6821 msgid ""
6822 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6823 "instead of a line"
6824 msgstr ""
6825 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6826 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6829 msgid "Separator Width"
6830 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6833 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6834 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6837 msgid "Separator Height"
6838 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6841 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6842 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6845 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6846 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6849 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6850 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6853 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6854 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6857 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6858 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:478
6861 msgid "Window Type"
6862 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:479
6865 msgid "The type of the window"
6866 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:487
6869 msgid "Window Title"
6870 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:488
6873 msgid "The title of the window"
6874 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:495
6877 msgid "Window Role"
6878 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:496
6881 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6882 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:512
6885 msgid "Startup ID"
6886 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:513
6889 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6890 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:520
6893 msgid "Allow Shrink"
6894 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:522
6897 #, no-c-format
6898 msgid ""
6899 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6900 "time a bad idea"
6901 msgstr ""
6902 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6903 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:529
6906 msgid "Allow Grow"
6907 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:530
6910 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6911 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:538
6914 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6915 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:545
6918 msgid "Modal"
6919 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:546
6922 msgid ""
6923 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6924 "up)"
6925 msgstr ""
6926 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6927 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:553
6930 msgid "Window Position"
6931 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:554
6934 msgid "The initial position of the window"
6935 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:562
6938 msgid "Default Width"
6939 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:563
6942 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6943 msgstr ""
6944 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:572
6947 msgid "Default Height"
6948 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:573
6951 msgid ""
6952 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6953 msgstr ""
6954 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:582
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:583
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:591
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:607
6969 msgid "Name of the themed icon for this window"
6970 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:622
6973 msgid "Is Active"
6974 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:623
6977 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6978 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:630
6981 msgid "Focus in Toplevel"
6982 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:631
6985 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6986 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:638
6989 msgid "Type hint"
6990 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:639
6993 msgid ""
6994 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6995 "and how to treat it."
6996 msgstr ""
6997 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6998 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:647
7001 msgid "Skip taskbar"
7002 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:648
7005 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7006 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:655
7009 msgid "Skip pager"
7010 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:656
7013 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7014 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:663
7017 msgid "Urgent"
7018 msgstr "ଜରୁରୀ"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:664
7021 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7022 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:678
7025 msgid "Accept focus"
7026 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:679
7029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7030 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:693
7033 msgid "Focus on map"
7034 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:694
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7038 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:708
7041 msgid "Decorated"
7042 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:709
7045 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7046 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:723
7049 msgid "Deletable"
7050 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:724
7053 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7054 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:740
7057 msgid "Gravity"
7058 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:741
7061 msgid "The window gravity of the window"
7062 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:758
7065 msgid "Transient for Window"
7066 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:759
7069 msgid "The transient parent of the dialog"
7070 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:774
7073 msgid "Opacity for Window"
7074 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:775
7077 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7078 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7079
7080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7081 msgid "IM Preedit style"
7082 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7083
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7085 msgid "How to draw the input method preedit string"
7086 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7087
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7089 msgid "IM Status style"
7090 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7091
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7093 msgid "How to draw the input method statusbar"
7094 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"