1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
3 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # $Id: or.po,v 1.13 2006/09/01 22:21:47 sbehera Exp $
7 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006, 2007.
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: or\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-13 03:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 16:27+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
73 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
97 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
113 #: ../gdk/gdkpango.c:537 ../gtk/gtkinvisible.c:86
114 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
115 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
119 #: ../gdk/gdkpango.c:538
120 msgid "the GdkScreen for the renderer"
121 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
125 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
135 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:184
141 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:185
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:199
152 msgid "Program version"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:214
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:232
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:233
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
184 msgid "Website label"
185 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
205 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
224 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
237 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
263 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
271 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
272 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
276 #: ../gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
280 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
282 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
286 #: ../gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
290 #: ../gtk/gtkaction.c:215
292 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
294 #: ../gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
298 #: ../gtk/gtkaction.c:224
302 #: ../gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:240
308 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
314 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
316 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
318 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
319 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
323 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
324 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
325 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
327 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
329 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
330 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
334 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 msgstr "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
344 #: ../gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
354 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
356 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
366 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
370 #: ../gtk/gtkaction.c:323
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
376 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
386 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
391 #: ../gtk/gtkaction.c:339
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
395 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
397 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
401 #: ../gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
405 #: ../gtk/gtkaction.c:352
407 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
409 #: ../gtk/gtkaction.c:353
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 msgstr "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
415 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
419 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
423 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
437 msgid "Minimum Value"
438 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
441 msgid "The minimum value of the adjustment"
442 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
445 msgid "Maximum Value"
446 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
449 msgid "The maximum value of the adjustment"
450 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
453 msgid "Step Increment"
454 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
457 msgid "The step increment of the adjustment"
458 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
461 msgid "Page Increment"
462 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
465 msgid "The page increment of the adjustment"
466 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
473 msgid "The page size of the adjustment"
474 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
477 msgid "Horizontal alignment"
478 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
485 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
497 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
501 msgid "Horizontal scale"
502 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
506 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
507 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
510 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
513 msgid "Vertical scale"
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
518 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
519 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
522 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
526 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
542 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
549 msgid "Right Padding"
550 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
553 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
554 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
556 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
557 msgid "Arrow direction"
560 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "The direction the arrow should point"
562 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
564 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
568 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
569 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
570 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
572 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
573 msgid "Arrow Scaling"
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
588 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
592 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
613 msgid "Header Padding"
614 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
617 msgid "Number of pixels around the header."
618 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
621 msgid "Content Padding"
622 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
625 msgid "Number of pixels around the content pages."
626 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
630 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
633 msgid "The type of the assistant page"
634 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
638 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
646 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
649 msgid "Header image for the assistant page"
650 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
653 msgid "Sidebar image"
654 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
657 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
661 msgid "Page complete"
662 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
665 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
666 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
669 msgid "Minimum child width"
670 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
673 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
674 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
677 msgid "Minimum child height"
678 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
682 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
684 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
685 msgid "Child internal width padding"
686 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Amount to increase child's size on either side"
690 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
693 msgid "Child internal height padding"
694 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
696 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
698 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
702 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
706 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
707 "edge, start and end"
709 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
718 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
722 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
727 #: ../gtk/gtkbox.c:131
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
731 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
732 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
736 #: ../gtk/gtkbox.c:141
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
740 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
745 #: ../gtk/gtkbox.c:149
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
749 #: ../gtk/gtkbox.c:155
751 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
753 #: ../gtk/gtkbox.c:156
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 #: ../gtk/gtkbox.c:162
763 #: ../gtk/gtkbox.c:163
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
767 #: ../gtk/gtkbox.c:169
769 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
771 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
777 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
778 #: ../gtk/gtkruler.c:148
782 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
790 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
801 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
802 msgid "Use underline"
803 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
806 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
823 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
849 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
894 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
898 msgid "Displace focus"
899 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
903 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
909 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
928 msgid "Whether images should be shown on buttons"
929 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
936 msgid "The selected year"
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
959 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
962 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
963 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
966 msgid "Show Day Names"
967 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
970 msgid "If TRUE, day names are displayed"
971 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
974 msgid "No Month Change"
975 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
978 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
979 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
982 msgid "Show Week Numbers"
983 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
986 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
987 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
990 msgid "Details Width"
991 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1006 msgid "Show Details"
1007 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1010 msgid "If TRUE, details are shown"
1011 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1018 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1019 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1026 msgid "Display the cell"
1027 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1030 msgid "Display the cell sensitive"
1031 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1070 msgid "The fixed width"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1078 msgid "The fixed height"
1079 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1083 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1086 msgid "Row has children"
1087 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1091 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1094 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1095 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1098 msgid "Cell background color name"
1099 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1102 msgid "Cell background color as a string"
1103 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1110 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1111 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1115 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1118 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1119 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1122 msgid "Cell background set"
1123 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1126 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1127 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1129 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1130 msgid "Accelerator key"
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1154 msgid "Accelerator Mode"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1166 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1167 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1171 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1174 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1175 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1182 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1183 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1186 msgid "Pixbuf Object"
1187 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1210 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1212 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1215 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1216 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1224 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1225 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1229 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1236 msgid "Follow State"
1237 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1244 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1246 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1249 msgid "Value of the progress bar"
1250 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1253 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1259 msgid "Text on the progress bar"
1260 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1273 msgid "Text x alignment"
1274 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1278 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1283 msgid "Text y alignment"
1284 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1287 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1288 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1291 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1297 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1298 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1301 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1302 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1312 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1319 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1325 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1329 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1333 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1337 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1357 msgid "Background color name"
1358 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1361 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1366 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1367 msgid "Background color"
1368 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1371 msgid "Background color as a GdkColor"
1372 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1375 msgid "Foreground color name"
1376 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1379 msgid "Foreground color as a string"
1380 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1383 msgid "Foreground color"
1384 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1387 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1388 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1391 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1393 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1396 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1397 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1398 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1401 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1406 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1407 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1410 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1411 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1415 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1418 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1424 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1429 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1434 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1439 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1444 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1448 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1452 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1456 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1460 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1467 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1468 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1471 msgid "Strikethrough"
1472 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1475 msgid "Whether to strike through the text"
1476 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1483 msgid "Style of underline for this text"
1484 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1492 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1493 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1494 "probably don't need it"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1504 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1505 "have enough room to display the entire string"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1509 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1510 msgid "Width In Characters"
1511 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1514 msgid "The desired width of the label, in characters"
1515 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1519 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1523 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1529 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1532 msgid "The width at which the text is wrapped"
1533 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1540 msgid "How to align the lines"
1541 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1544 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1550 msgid "Whether this tag affects the background color"
1551 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1554 msgid "Foreground set"
1555 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1558 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1559 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1562 msgid "Editability set"
1563 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1566 msgid "Whether this tag affects text editability"
1567 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1570 msgid "Font family set"
1571 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1574 msgid "Whether this tag affects the font family"
1575 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1578 msgid "Font style set"
1579 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1582 msgid "Whether this tag affects the font style"
1583 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1586 msgid "Font variant set"
1587 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1590 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1591 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1594 msgid "Font weight set"
1595 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1598 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1599 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1602 msgid "Font stretch set"
1603 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1606 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1607 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1610 msgid "Font size set"
1611 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1614 msgid "Whether this tag affects the font size"
1615 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1618 msgid "Font scale set"
1619 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1623 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1630 msgid "Whether this tag affects the rise"
1631 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1634 msgid "Strikethrough set"
1635 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1638 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1639 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1642 msgid "Underline set"
1643 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1646 msgid "Whether this tag affects underlining"
1647 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1658 msgid "Ellipsize set"
1659 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1667 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1675 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1679 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1683 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1691 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 msgid "Indicator size"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1710 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1711 msgid "Size of check or radio indicator"
1712 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1714 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1718 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1722 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1723 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1727 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1728 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1729 msgid "Indicator Spacing"
1730 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1732 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1733 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1734 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1736 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1737 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1738 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1742 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1743 msgid "Whether the menu item is checked"
1744 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1746 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1747 msgid "Inconsistent"
1750 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1751 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1752 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1754 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1755 msgid "Draw as radio menu item"
1756 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1759 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1760 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1762 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1764 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1766 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1767 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1768 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1770 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1771 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1777 msgid "The title of the color selection dialog"
1778 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1781 msgid "Current Color"
1782 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1784 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1785 msgid "The selected color"
1786 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1788 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1789 msgid "Current Alpha"
1790 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1793 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1796 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1797 msgid "Has Opacity Control"
1798 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1800 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1801 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1802 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1804 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1808 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1809 msgid "Whether a palette should be used"
1810 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1813 msgid "The current color"
1814 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1817 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1821 msgid "Custom palette"
1822 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1825 msgid "Palette to use in the color selector"
1826 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1828 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1829 msgid "Color Selection"
1832 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1833 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1834 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1836 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1838 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1840 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1841 msgid "The OK button of the dialog."
1842 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1845 msgid "Cancel Button"
1846 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1849 msgid "The cancel button of the dialog."
1850 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 msgid "The help button of the dialog."
1858 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1860 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1861 msgid "Enable arrow keys"
1862 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1864 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1865 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1868 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1869 msgid "Always enable arrows"
1870 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1872 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1873 msgid "Obsolete property, ignored"
1874 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1877 msgid "Case sensitive"
1878 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1881 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1882 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1886 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1889 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1890 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1893 msgid "Value in list"
1894 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1897 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1898 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1901 msgid "ComboBox model"
1902 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1905 msgid "The model for the combo box"
1906 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1913 msgid "Row span column"
1914 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1917 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1918 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1921 msgid "Column span column"
1922 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1925 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1926 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1930 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1933 msgid "The item which is currently active"
1934 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1937 msgid "Add tearoffs to menus"
1938 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1941 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1953 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1957 msgid "Tearoff Title"
1958 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1962 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1968 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1971 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1972 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1975 msgid "Button Sensitivity"
1976 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1979 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1980 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1983 msgid "Appears as list"
1984 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1987 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
1995 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1996 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
1999 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2000 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2002 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2005 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2006 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2008 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2010 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2012 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2013 msgid "Specify how resize events are handled"
2014 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2016 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2017 msgid "Border width"
2020 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2021 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2024 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2029 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2030 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2032 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2034 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2037 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2042 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2045 msgid "Minimum possible value for X"
2046 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2048 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2052 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2053 msgid "Maximum possible X value"
2054 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2056 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2058 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2060 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2061 msgid "Minimum possible value for Y"
2062 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2064 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2068 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2069 msgid "Maximum possible value for Y"
2070 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2073 msgid "Has separator"
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2077 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2078 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2081 msgid "Content area border"
2082 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2085 msgid "Width of border around the main dialog area"
2086 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2089 msgid "Content area spacing"
2090 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2093 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2094 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2096 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2097 msgid "Button spacing"
2098 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2100 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2101 msgid "Spacing between buttons"
2102 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2104 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2105 msgid "Action area border"
2106 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2108 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2109 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2110 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2113 msgid "Cursor Position"
2114 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2117 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2118 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2121 msgid "Selection Bound"
2122 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2125 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2142 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2155 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2207 msgid "Truncate multiline"
2208 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2211 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2212 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2214 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2215 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2216 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2219 msgid "Overwrite mode"
2220 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2223 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2224 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2228 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2231 msgid "Length of the text currently in the entry"
2232 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2235 msgid "Invisible char set"
2236 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2239 msgid "Whether the invisible char has been set"
2240 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2243 msgid "Caps Lock warning"
2244 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2247 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2248 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2251 msgid "Progress Fraction"
2252 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2255 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2256 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2259 msgid "Progress Pulse Step"
2260 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2264 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2265 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2269 msgid "Primary pixbuf"
2270 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2273 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2274 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2277 msgid "Secondary pixbuf"
2278 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2281 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2282 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2284 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2285 msgid "Primary stock ID"
2286 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2288 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2289 msgid "Stock ID for primary icon"
2290 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2292 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2293 msgid "Secondary stock ID"
2294 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2296 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2297 msgid "Stock ID for secondary icon"
2298 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2301 msgid "Primary icon name"
2302 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2305 msgid "Icon name for primary icon"
2306 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2309 msgid "Secondary icon name"
2310 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2313 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2317 msgid "Primary GIcon"
2318 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2321 msgid "GIcon for primary icon"
2322 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2333 msgid "Primary storage type"
2334 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2337 msgid "The representation being used for primary icon"
2338 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2341 msgid "Secondary storage type"
2342 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2345 msgid "The representation being used for secondary icon"
2346 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2349 msgid "Primary icon activatable"
2350 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2353 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2354 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2357 msgid "Secondary icon activatable"
2358 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2361 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2362 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2365 msgid "Primary icon sensitive"
2366 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2369 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2370 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2373 msgid "Secondary icon sensitive"
2374 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2377 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2378 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2381 msgid "Primary icon tooltip text"
2382 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2385 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2386 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2389 msgid "Secondary icon tooltip text"
2390 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2393 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2394 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2396 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2397 msgid "Primary icon tooltip markup"
2398 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2400 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2401 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2402 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2404 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2408 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2409 msgid "Which IM module should be used"
2410 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2412 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2413 msgid "Icon Prelight"
2414 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2417 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2418 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2421 msgid "Progress Border"
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2425 msgid "Border around the progress bar"
2426 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2429 msgid "Border between text and frame."
2430 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2434 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2437 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2441 msgid "Select on focus"
2442 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2445 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2449 msgid "Password Hint Timeout"
2450 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2453 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2457 msgid "Completion Model"
2458 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2460 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2461 msgid "The model to find matches in"
2462 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2464 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2465 msgid "Minimum Key Length"
2466 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2468 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2469 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2470 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2472 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2474 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2477 msgid "The column of the model containing the strings."
2478 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2481 msgid "Inline completion"
2482 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2485 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2486 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2489 msgid "Popup completion"
2490 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2493 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2497 msgid "Popup set width"
2498 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2501 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2502 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2505 msgid "Popup single match"
2506 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2509 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2510 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2513 msgid "Inline selection"
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2517 msgid "Your description here"
2518 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2520 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2521 msgid "Visible Window"
2522 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2524 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2526 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2530 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2532 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2534 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2536 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2537 "child widget as opposed to below it."
2540 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2544 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2545 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2548 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2549 msgid "Text of the expander's label"
2550 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2552 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2554 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2556 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2557 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2560 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2561 msgid "Space to put between the label and the child"
2562 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2564 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2565 msgid "Label widget"
2568 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2569 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2570 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2572 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2573 msgid "Expander Size"
2574 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2576 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2577 msgid "Size of the expander arrow"
2578 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2580 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2581 msgid "Spacing around expander arrow"
2582 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2584 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2588 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2589 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2592 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2593 msgid "File System Backend"
2594 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2596 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2597 msgid "Name of file system backend to use"
2598 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2600 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2604 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2605 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2608 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2610 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2612 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2613 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2617 msgid "Preview widget"
2618 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2620 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2621 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2624 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2625 msgid "Preview Widget Active"
2626 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2628 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2629 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2632 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2633 msgid "Use Preview Label"
2634 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2636 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2637 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2640 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2641 msgid "Extra widget"
2642 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2644 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2645 msgid "Application supplied widget for extra options."
2648 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2649 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2650 msgid "Select Multiple"
2651 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2654 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2655 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2659 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2662 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2666 msgid "Do overwrite confirmation"
2667 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2669 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2671 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2672 "dialog if necessary."
2675 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2679 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2680 msgid "The file chooser dialog to use."
2681 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2683 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2684 msgid "The title of the file chooser dialog."
2685 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2687 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2688 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2692 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2697 msgid "The currently selected filename"
2698 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2701 msgid "Show file operations"
2702 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2705 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2708 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2710 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2712 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2713 msgid "X position of child widget"
2714 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2716 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2720 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2721 msgid "Y position of child widget"
2722 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2724 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2725 msgid "The title of the font selection dialog"
2726 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2730 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2732 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2733 msgid "The name of the selected font"
2734 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2736 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2741 msgid "Use font in label"
2742 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2745 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2749 msgid "Use size in label"
2750 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2752 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2753 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2758 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2760 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2761 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2762 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2766 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2768 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2769 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2770 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2772 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2773 msgid "The string that represents this font"
2774 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2776 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2777 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2778 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2780 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2781 msgid "Preview text"
2782 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2784 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2785 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2788 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2789 msgid "Text of the frame's label"
2790 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2792 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2793 msgid "Label xalign"
2794 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2796 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2797 msgid "The horizontal alignment of the label"
2798 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2800 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2801 msgid "Label yalign"
2802 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2804 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2805 msgid "The vertical alignment of the label"
2806 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2808 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2809 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2810 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2812 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2813 msgid "Frame shadow"
2816 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2817 msgid "Appearance of the frame border"
2818 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2820 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2821 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2824 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2825 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2828 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2829 msgid "Handle position"
2830 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2832 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2833 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2836 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2840 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2842 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2847 msgid "Snap edge set"
2848 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2850 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2852 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2856 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2857 msgid "Child Detached"
2858 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2860 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2862 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2867 msgid "Selection mode"
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2871 msgid "The selection mode"
2872 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2874 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2875 msgid "Pixbuf column"
2876 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2878 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2879 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2880 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2882 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2883 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2884 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2887 msgid "Markup column"
2888 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2891 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2895 msgid "Icon View Model"
2896 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2899 msgid "The model for the icon view"
2900 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2903 msgid "Number of columns"
2904 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2907 msgid "Number of columns to display"
2908 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2911 msgid "Width for each item"
2912 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2915 msgid "The width used for each item"
2916 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2919 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2924 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2926 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2927 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2928 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2930 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2931 msgid "Column Spacing"
2932 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2934 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2935 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2936 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2938 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2942 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2943 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2944 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2946 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2947 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2950 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2951 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2953 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2956 msgid "View is reorderable"
2957 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2960 msgid "Tooltip Column"
2961 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2964 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2965 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2968 msgid "Selection Box Color"
2969 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2972 msgid "Color of the selection box"
2973 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2976 msgid "Selection Box Alpha"
2977 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2980 msgid "Opacity of the selection box"
2981 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2983 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
2987 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
2988 msgid "A GdkPixbuf to display"
2989 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2991 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2995 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2996 msgid "A GdkPixmap to display"
2997 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
2999 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3003 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3004 msgid "A GdkImage to display"
3005 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3007 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3011 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3012 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3015 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3016 msgid "Filename to load and display"
3017 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3019 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3020 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3021 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3023 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3025 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3027 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3028 msgid "Icon set to display"
3029 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3031 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3035 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3036 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3039 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3041 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3043 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3044 msgid "Pixel size to use for named icon"
3045 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3047 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3051 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3052 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3053 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3055 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3056 msgid "Storage type"
3057 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3059 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3060 msgid "The representation being used for image data"
3061 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3063 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3064 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3067 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3068 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3071 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3072 msgid "Always show image"
3073 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3075 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3076 msgid "Whether the image will always be shown"
3077 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3079 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3083 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3084 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3087 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3088 msgid "Show menu images"
3089 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3091 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3092 msgid "Whether images should be shown in menus"
3095 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3096 msgid "The screen where this window will be displayed"
3099 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3100 msgid "The text of the label"
3101 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3103 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3104 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3107 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3108 msgid "Justification"
3111 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3113 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3114 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3115 "GtkMisc::xalign for that"
3118 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3122 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3124 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3128 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3130 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3132 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3133 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3136 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3137 msgid "Line wrap mode"
3140 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3141 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3144 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3148 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3149 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3152 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3153 msgid "Mnemonic key"
3154 msgstr "Mnemonic କି"
3156 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3157 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3160 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3161 msgid "Mnemonic widget"
3162 msgstr "Mnemonic widget"
3164 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3165 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3168 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3170 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3171 "enough room to display the entire string"
3174 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3175 msgid "Single Line Mode"
3176 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3178 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3179 msgid "Whether the label is in single line mode"
3180 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3187 msgid "Angle at which the label is rotated"
3188 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3191 msgid "Maximum Width In Characters"
3192 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3195 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3199 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3202 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3203 msgid "Horizontal adjustment"
3204 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3206 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3207 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3208 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3210 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3211 msgid "Vertical adjustment"
3212 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3214 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3215 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3216 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3218 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3219 msgid "The width of the layout"
3220 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3222 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3223 msgid "The height of the layout"
3224 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3226 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3230 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3231 msgid "The URI bound to this button"
3232 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3234 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3238 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3239 msgid "Whether this link has been visited."
3240 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3242 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3243 msgid "The currently selected menu item"
3244 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3246 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3247 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3250 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3254 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3255 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3258 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3259 msgid "Attach Widget"
3260 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3262 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3263 msgid "The widget the menu is attached to"
3264 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3266 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3268 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3272 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3273 msgid "Tearoff State"
3274 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3276 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3277 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3280 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3284 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3285 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3288 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3289 msgid "Vertical Padding"
3290 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3292 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3293 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3294 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3296 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3297 msgid "Horizontal Padding"
3298 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3300 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3301 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3304 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3305 msgid "Vertical Offset"
3306 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3308 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3310 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3315 msgid "Horizontal Offset"
3316 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3318 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3320 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3324 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3325 msgid "Double Arrows"
3326 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3328 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3329 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3330 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3332 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3333 msgid "Arrow Placement"
3336 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3337 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3338 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3340 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3342 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3345 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3349 msgid "Right Attach"
3350 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3352 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3353 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3356 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3358 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3361 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3365 msgid "Bottom Attach"
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3369 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3373 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3376 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3377 msgid "Can change accelerators"
3378 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3381 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3385 msgid "Delay before submenus appear"
3386 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3389 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3393 msgid "Delay before hiding a submenu"
3396 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3398 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3402 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3403 msgid "Pack direction"
3404 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3406 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3407 msgid "The pack direction of the menubar"
3408 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3410 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3411 msgid "Child Pack direction"
3412 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3414 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3415 msgid "The child pack direction of the menubar"
3418 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3419 msgid "Style of bevel around the menubar"
3422 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3423 msgid "Internal padding"
3424 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3426 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3427 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3430 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3431 msgid "Delay before drop down menus appear"
3434 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3435 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3438 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3439 msgid "Right Justified"
3440 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3442 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3443 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3446 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3450 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3451 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3454 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3455 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3458 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3459 msgid "The text for the child label"
3462 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3463 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3466 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3467 msgid "Width in Characters"
3468 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3470 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3471 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3474 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3476 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3478 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3479 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3482 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3486 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3487 msgid "The dropdown menu"
3488 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3490 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3491 msgid "Image/label border"
3492 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3494 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3495 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3498 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3499 msgid "Use separator"
3500 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3502 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3503 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3506 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3507 msgid "Message Type"
3508 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3510 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3511 msgid "The type of message"
3512 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3514 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3515 msgid "Message Buttons"
3516 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3518 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3519 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3522 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3523 msgid "The primary text of the message dialog"
3524 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3526 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3528 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3530 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3531 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3534 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3535 msgid "Secondary Text"
3536 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3539 msgid "The secondary text of the message dialog"
3540 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3542 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3543 msgid "Use Markup in secondary"
3544 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3546 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3547 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3548 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3550 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3554 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3558 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3559 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3560 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3562 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3566 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3567 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3570 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3574 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3575 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3578 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3582 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3583 msgid "The parent window"
3584 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3586 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3588 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3590 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3591 msgid "Are we showing a dialog"
3592 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3594 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3595 msgid "The screen where this window will be displayed."
3596 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3598 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3602 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3603 msgid "The index of the current page"
3604 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3606 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3607 msgid "Tab Position"
3608 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3610 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3611 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3612 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3614 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3616 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3618 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3619 msgid "Width of the border around the tab labels"
3620 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3622 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3623 msgid "Horizontal Tab Border"
3624 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3626 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3627 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3628 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3630 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3631 msgid "Vertical Tab Border"
3632 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3634 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3635 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3636 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3638 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3640 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3642 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3643 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3644 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3646 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3648 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3650 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3651 msgid "Whether the border should be shown or not"
3652 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3654 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3656 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3658 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3659 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3660 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3662 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3663 msgid "Enable Popup"
3664 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3666 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3668 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3669 "you can use to go to a page"
3672 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3673 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3674 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3676 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3678 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3680 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3681 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3682 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3684 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3685 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3686 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3691 msgid "Group for tabs drag and drop"
3692 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3696 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3698 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3699 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3700 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3704 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3707 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3708 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3712 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3715 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3716 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3720 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3723 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3724 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3727 msgid "Tab pack type"
3728 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3731 msgid "Tab reorderable"
3732 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3735 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3736 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3739 msgid "Tab detachable"
3740 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3743 msgid "Whether the tab is detachable"
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3747 msgid "Secondary backward stepper"
3748 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3751 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3752 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3755 msgid "Secondary forward stepper"
3756 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3759 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3760 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3763 msgid "Backward stepper"
3764 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3767 msgid "Display the standard backward arrow button"
3768 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3771 msgid "Forward stepper"
3772 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3775 msgid "Display the standard forward arrow button"
3776 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3780 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3783 msgid "Size of tab overlap area"
3784 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3787 msgid "Tab curvature"
3788 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3791 msgid "Size of tab curvature"
3792 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3795 msgid "Arrow spacing"
3796 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3799 msgid "Scroll arrow spacing"
3800 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3802 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3804 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3806 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3807 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3808 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3810 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3811 msgid "The menu of options"
3812 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3815 msgid "Size of dropdown indicator"
3816 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3818 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3819 msgid "Spacing around indicator"
3820 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3822 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3823 msgid "The orientation of the orientable"
3824 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3826 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3827 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3830 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3831 msgid "Position Set"
3832 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3834 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3835 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3836 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3838 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3840 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3842 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3843 msgid "Width of handle"
3844 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3846 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3847 msgid "Minimal Position"
3848 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3850 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3851 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3852 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3854 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3855 msgid "Maximal Position"
3856 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3858 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3859 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3860 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3862 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3866 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3867 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3870 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3874 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3875 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3878 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3882 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3883 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3884 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3886 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3887 msgid "Socket Window"
3888 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3890 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3891 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3892 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3894 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3895 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3896 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3898 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3899 msgid "Name of the printer"
3900 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3902 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3906 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3907 msgid "Backend for the printer"
3908 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3910 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3914 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3915 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3916 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3918 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3920 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3922 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3923 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3924 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3926 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3927 msgid "Accepts PostScript"
3928 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3930 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3931 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3932 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3934 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3935 msgid "State Message"
3936 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3938 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3939 msgid "String giving the current state of the printer"
3940 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3942 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3946 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3947 msgid "The location of the printer"
3948 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3950 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3951 msgid "The icon name to use for the printer"
3952 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3954 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3956 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3958 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3959 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3960 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3962 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3963 msgid "Paused Printer"
3964 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3966 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3967 msgid "TRUE if this printer is paused"
3968 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3970 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3971 msgid "Accepting Jobs"
3972 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3974 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3975 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3976 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
3978 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3979 msgid "Source option"
3980 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
3982 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3983 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3984 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
3986 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3987 msgid "Title of the print job"
3988 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
3990 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3994 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3995 msgid "Printer to print the job to"
3996 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
3998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4003 msgid "Printer settings"
4004 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4006 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4007 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4009 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4012 msgid "Track Print Status"
4013 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4015 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4017 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4018 "print data has been sent to the printer or print server."
4021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4022 msgid "Default Page Setup"
4023 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4026 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4027 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4030 msgid "Print Settings"
4031 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4034 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4035 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4039 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4042 msgid "A string used for identifying the print job."
4043 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4046 msgid "Number of Pages"
4047 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4050 msgid "The number of pages in the document."
4051 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4054 msgid "Current Page"
4055 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4058 msgid "The current page in the document"
4059 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4062 msgid "Use full page"
4063 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4068 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4069 "not the corner of the imageable area"
4070 msgstr "TRUE ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଏଠାରେ ର ପୃଷ୍ଠା ଏବଂ ନୁହେଁ ର"
4072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4075 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4076 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4077 msgstr "TRUE ମୁଦ୍ରଣ କୁ ରେ ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ଯ କୁ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣ ସରବର୍."
4079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4084 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4085 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4089 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4092 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4093 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4097 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4100 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4101 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4104 msgid "Export filename"
4105 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4112 msgid "The status of the print operation"
4113 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4116 msgid "Status String"
4117 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4120 msgid "A human-readable description of the status"
4121 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4124 msgid "Custom tab label"
4125 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4128 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4129 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4131 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4132 msgid "The GtkPageSetup to use"
4133 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4135 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4136 msgid "Selected Printer"
4137 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4140 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4141 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4143 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4144 msgid "Activity mode"
4145 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4147 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4149 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4150 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4151 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4154 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4156 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4158 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4159 msgid "Whether the progress is shown as text."
4160 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4163 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4164 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4171 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4172 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4175 msgid "Activity Step"
4176 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4179 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4180 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4183 msgid "Activity Blocks"
4184 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4188 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4192 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4193 msgid "Discrete Blocks"
4194 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4198 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4207 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4208 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4212 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4215 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4216 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4219 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4220 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4224 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4225 "have enough room to display the entire string, if at all."
4226 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4233 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4234 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4241 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4242 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4245 msgid "Min horizontal bar width"
4246 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4250 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4253 msgid "Min horizontal bar height"
4254 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4257 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4258 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4261 msgid "Min vertical bar width"
4262 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4265 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4266 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4269 msgid "Min vertical bar height"
4270 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4273 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4274 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4276 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4280 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4283 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4284 "is the current action of its group."
4285 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ଦ୍ବାରା ରେଡିଓ ପାଅ ମୂଲ୍ଯ ଏହା ଅଟେ ର ସମୁହ."
4287 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4289 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4290 msgstr "ରେଡିଓ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4292 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4293 msgid "The current value"
4294 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4296 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4299 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4301 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର ସକ୍ରିୟ ର ସମୁହ କୁ ଏହା."
4303 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4304 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4305 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4307 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4308 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4309 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4311 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4312 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4313 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4315 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4316 msgid "Update policy"
4317 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4319 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4320 msgid "How the range should be updated on the screen"
4321 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4323 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4325 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4326 msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ର ଏହା ପରିସର"
4328 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4332 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4336 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4337 msgid "Lower stepper sensitivity"
4338 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4340 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4343 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4345 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4347 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4348 msgid "Upper stepper sensitivity"
4349 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4351 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4354 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4356 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4359 msgid "Show Fill Level"
4360 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4364 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4365 msgstr "କୁ a ସ୍ତର ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ ରେ."
4367 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4368 msgid "Restrict to Fill Level"
4369 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4371 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4372 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4373 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4379 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4380 msgid "The fill level."
4383 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4384 msgid "Slider Width"
4387 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4388 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4389 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4391 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4392 msgid "Trough Border"
4393 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4395 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4397 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4398 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4401 msgid "Stepper Size"
4402 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4405 msgid "Length of step buttons at ends"
4406 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4409 msgid "Stepper Spacing"
4410 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4413 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4414 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4416 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4417 msgid "Arrow X Displacement"
4418 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4422 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4423 msgstr "ଇଞ୍ଚ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4426 msgid "Arrow Y Displacement"
4427 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4431 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4432 msgstr "ଇଞ୍ଚ ହଁ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4436 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4437 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ ସର୍ପକ"
4439 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4442 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4443 "IN while they are dragged"
4444 msgstr "ଏହା ସେଟ କୁ TRUE ଏବଂ ସହିତ"
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4447 msgid "Trough Side Details"
4448 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4453 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4454 "with different details"
4455 msgstr "TRUE ଅଂଶ ର ରେ ଦୁଇ ର ସର୍ପକ ସହିତ"
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4458 msgid "Trough Under Steppers"
4459 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4464 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4466 msgstr "କୁ ଅଂକନ କର ପାଇଁ ଲମ୍ବ ର ପରିସର କିମ୍ବା ଏବଂ"
4468 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4469 msgid "Arrow scaling"
4472 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4474 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4475 msgstr "ଶର ସହିତ କୁ ବଟନ ଆକାର"
4477 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4478 msgid "Show Numbers"
4479 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4481 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4482 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4483 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4486 msgid "Recent Manager"
4487 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4490 msgid "The RecentManager object to use"
4491 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4494 msgid "Show Private"
4495 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4498 msgid "Whether the private items should be displayed"
4499 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4502 msgid "Show Tooltips"
4503 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4507 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4510 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4512 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4514 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4515 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4516 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4518 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4519 msgid "Show Not Found"
4520 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4522 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4524 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4525 msgstr "ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
4527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4528 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4529 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4533 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4537 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4538 msgstr "ଚୟିତ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
4540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4544 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4545 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4546 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4548 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4550 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4553 msgid "The sorting order of the items displayed"
4554 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4557 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4558 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4560 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4561 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4562 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4566 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4567 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଦ୍ବାରା ପାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
4569 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4570 msgid "The size of the recently used resources list"
4571 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4573 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4577 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4578 msgid "Lower limit of ruler"
4579 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4581 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4585 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4586 msgid "Upper limit of ruler"
4587 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4589 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4590 msgid "Position of mark on the ruler"
4591 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4593 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4595 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4597 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4598 msgid "Maximum size of the ruler"
4599 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4601 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4605 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4606 msgid "The metric used for the ruler"
4607 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4609 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4610 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4611 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4613 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4615 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4617 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4618 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4621 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4622 msgid "Value Position"
4623 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4625 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4626 msgid "The position in which the current value is displayed"
4627 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4629 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4630 msgid "Slider Length"
4633 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4634 msgid "Length of scale's slider"
4635 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4637 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4638 msgid "Value spacing"
4639 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4641 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4642 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4643 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4645 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4646 msgid "The value of the scale"
4649 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4650 msgid "The icon size"
4651 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4653 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4657 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4659 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4661 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4662 msgid "List of icon names"
4663 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4665 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4666 msgid "Minimum Slider Length"
4667 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4669 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4670 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4671 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4673 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4674 msgid "Fixed slider size"
4675 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4677 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4678 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4681 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4682 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4685 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4686 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4690 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4691 msgid "Horizontal Adjustment"
4692 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4695 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4696 msgid "Vertical Adjustment"
4697 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4700 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4701 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4704 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4705 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4708 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4709 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4712 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4713 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4716 msgid "Window Placement"
4717 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4721 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4722 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4726 msgid "Window Placement Set"
4727 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4731 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4732 "contents with respect to the scrollbars."
4735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4740 msgid "Style of bevel around the contents"
4741 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4743 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4744 msgid "Scrollbars within bevel"
4745 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4749 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4750 msgstr "ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4753 msgid "Scrollbar spacing"
4754 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4758 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4759 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ପିକ୍ସେଲ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ"
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4762 msgid "Scrolled Window Placement"
4763 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4768 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4769 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4770 msgstr "ର ସହିତ କୁ ନୁହେଁ ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ."
4772 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4776 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4777 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4778 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4781 msgid "Double Click Time"
4782 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4787 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4788 "click (in milliseconds)"
4789 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4792 msgid "Double Click Distance"
4793 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4798 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4799 "double click (in pixels)"
4800 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ"
4802 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4803 msgid "Cursor Blink"
4804 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4806 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4807 msgid "Whether the cursor should blink"
4808 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4810 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4811 msgid "Cursor Blink Time"
4812 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4814 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4815 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4816 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4818 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4819 msgid "Cursor Blink Timeout"
4820 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4822 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4823 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4824 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4826 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4827 msgid "Split Cursor"
4828 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4830 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4833 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4835 msgstr "ଦୁଇ ପାଇଁ ବାମ କୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣ କୁ ବାମ ପାଠ୍ଯ"
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4839 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4842 msgid "Name of theme RC file to load"
4843 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4846 msgid "Icon Theme Name"
4847 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4850 msgid "Name of icon theme to use"
4851 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4854 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4855 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4858 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4859 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4862 msgid "Key Theme Name"
4863 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4866 msgid "Name of key theme RC file to load"
4867 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4870 msgid "Menu bar accelerator"
4871 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4874 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4875 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4878 msgid "Drag threshold"
4879 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4882 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4883 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4887 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4890 msgid "Name of default font to use"
4891 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4895 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4898 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4899 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4903 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4906 msgid "List of currently active GTK modules"
4907 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4910 msgid "Xft Antialias"
4911 msgstr "Xft Antialias"
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4914 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4915 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4922 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4923 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4926 msgid "Xft Hint Style"
4927 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4931 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4932 msgstr "ର କୁ କିମ୍ବା"
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4939 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4940 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4947 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4948 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4951 msgid "Cursor theme name"
4952 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4956 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4957 msgstr "ନାମ ର କୁ କିମ୍ବା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4960 msgid "Cursor theme size"
4961 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4964 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4965 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4968 msgid "Alternative button order"
4969 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4973 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4977 msgid "Alternative sort indicator direction"
4978 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4983 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4984 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4985 msgstr "ର ସଜାଡନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ବୃକ୍ଷ ଅଟେ ବିପରୀତ ହେଲା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଳ ଆରୋହଣ"
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4989 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4995 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4998 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4999 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5003 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5004 "control characters"
5005 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5008 msgid "Start timeout"
5009 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5012 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5013 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5016 msgid "Repeat timeout"
5017 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5020 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5021 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5024 msgid "Expand timeout"
5025 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5029 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5030 msgstr "ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ a ଅଟେ a ନୂତନ"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5033 msgid "Color scheme"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5037 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5038 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5041 msgid "Enable Animations"
5042 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5046 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5050 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5051 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5055 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5056 msgstr "TRUE ନାଁ ରେ ଏହା"
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5059 msgid "Tooltip timeout"
5060 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5063 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5064 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5067 msgid "Tooltip browse timeout"
5068 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5071 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5072 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5075 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5076 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5079 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5080 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5083 msgid "Keynav Cursor Only"
5084 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5088 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5089 msgstr "TRUE ଉପଲବ୍ଧ କୁ"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5092 msgid "Keynav Wrap Around"
5093 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5097 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5102 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5106 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5107 msgstr "TRUE କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ଅନ୍ଯ a"
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5114 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5115 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5118 msgid "Default file chooser backend"
5119 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5122 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5123 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5126 msgid "Default print backend"
5127 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5130 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5131 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5134 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5135 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5138 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5139 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5142 msgid "Enable Mnemonics"
5143 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5146 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5147 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5150 msgid "Enable Accelerators"
5151 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5154 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5155 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5158 msgid "Recent Files Limit"
5159 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5161 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5162 msgid "Number of recently used files"
5163 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5166 msgid "Default IM module"
5167 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5170 msgid "Which IM module should be used by default"
5171 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5174 msgid "Recent Files Max Age"
5175 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5178 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5179 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5182 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5183 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5186 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5187 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5190 msgid "Sound Theme Name"
5191 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5194 msgid "XDG sound theme name"
5195 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5197 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5199 msgid "Audible Input Feedback"
5200 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5203 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5204 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5207 msgid "Enable Event Sounds"
5208 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5211 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5212 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5215 msgid "Enable Tooltips"
5216 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5219 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5220 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5222 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5226 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5228 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5231 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5234 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5235 msgid "Ignore hidden"
5236 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5238 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5240 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5241 msgstr "TRUE ଆକାର ର ସମୁହ"
5243 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5245 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5248 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5250 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5253 msgid "Snap to Ticks"
5254 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5259 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5260 "nearest step increment"
5261 msgstr "କୁ a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5263 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5267 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5269 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5274 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5278 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5279 msgstr "a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5281 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5282 msgid "Update Policy"
5283 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5287 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5288 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ଯ ଅଟେ"
5290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5291 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5292 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5295 msgid "Style of bevel around the spin button"
5296 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5298 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5299 msgid "Has Resize Grip"
5300 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5302 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5303 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5306 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5307 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5308 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5311 msgid "The size of the icon"
5312 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5315 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5316 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5323 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5324 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5327 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5328 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5331 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5332 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5334 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5335 msgid "The orientation of the tray"
5336 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5338 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5340 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5343 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5344 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5347 msgid "Tooltip Text"
5348 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5351 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5352 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5354 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5355 msgid "Tooltip markup"
5356 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5359 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5360 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5362 #: ../gtk/gtktable.c:129
5366 #: ../gtk/gtktable.c:130
5367 msgid "The number of rows in the table"
5368 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5370 #: ../gtk/gtktable.c:138
5374 #: ../gtk/gtktable.c:139
5375 msgid "The number of columns in the table"
5376 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5378 #: ../gtk/gtktable.c:147
5380 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5382 #: ../gtk/gtktable.c:148
5383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5384 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5386 #: ../gtk/gtktable.c:156
5387 msgid "Column spacing"
5388 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5390 #: ../gtk/gtktable.c:157
5391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5392 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5394 #: ../gtk/gtktable.c:166
5395 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5396 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5398 #: ../gtk/gtktable.c:173
5399 msgid "Left attachment"
5402 #: ../gtk/gtktable.c:180
5403 msgid "Right attachment"
5404 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5406 #: ../gtk/gtktable.c:181
5407 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5408 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5410 #: ../gtk/gtktable.c:187
5411 msgid "Top attachment"
5414 #: ../gtk/gtktable.c:188
5415 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5416 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5418 #: ../gtk/gtktable.c:194
5419 msgid "Bottom attachment"
5420 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5422 #: ../gtk/gtktable.c:201
5423 msgid "Horizontal options"
5424 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5426 #: ../gtk/gtktable.c:202
5427 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5428 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5430 #: ../gtk/gtktable.c:208
5431 msgid "Vertical options"
5432 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5434 #: ../gtk/gtktable.c:209
5435 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5436 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5438 #: ../gtk/gtktable.c:215
5439 msgid "Horizontal padding"
5440 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5442 #: ../gtk/gtktable.c:216
5444 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5446 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5448 #: ../gtk/gtktable.c:222
5449 msgid "Vertical padding"
5450 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5452 #: ../gtk/gtktable.c:223
5454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5456 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5458 #: ../gtk/gtktext.c:546
5459 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5460 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5462 #: ../gtk/gtktext.c:554
5463 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5464 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5466 #: ../gtk/gtktext.c:561
5470 #: ../gtk/gtktext.c:562
5471 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5472 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5474 #: ../gtk/gtktext.c:569
5478 #: ../gtk/gtktext.c:570
5479 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5484 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5487 msgid "Text Tag Table"
5488 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5491 msgid "Current text of the buffer"
5492 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5495 msgid "Has selection"
5498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5499 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5503 msgid "Cursor position"
5504 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5507 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5511 msgid "Copy target list"
5512 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5515 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5519 msgid "Paste target list"
5520 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5522 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5524 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5528 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5532 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5533 msgid "Left gravity"
5536 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5537 msgid "Whether the mark has left gravity"
5540 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5544 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5545 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5548 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5549 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5550 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5552 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5553 msgid "Background full height"
5554 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5556 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5558 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5559 "of the tagged characters"
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5563 msgid "Background stipple mask"
5564 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5567 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5571 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5575 msgid "Foreground stipple mask"
5576 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5579 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5583 msgid "Text direction"
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5587 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5588 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5591 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5592 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5595 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5596 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5600 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5601 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5604 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5605 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5608 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5609 msgid "Font size in Pango units"
5610 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5612 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5614 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5615 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5616 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5620 msgid "Left, right, or center justification"
5621 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5625 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5626 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5629 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5631 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5634 msgid "Width of the left margin in pixels"
5635 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5638 msgid "Right margin"
5639 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5641 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5642 msgid "Width of the right margin in pixels"
5643 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5647 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5649 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5650 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5651 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5653 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5655 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5660 msgid "Pixels above lines"
5661 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5664 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5665 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5668 msgid "Pixels below lines"
5669 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5672 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5673 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5676 msgid "Pixels inside wrap"
5677 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5680 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5681 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5684 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5692 msgid "Custom tabs for this text"
5693 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5700 msgid "Whether this text is hidden."
5701 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5704 msgid "Paragraph background color name"
5705 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5708 msgid "Paragraph background color as a string"
5709 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5712 msgid "Paragraph background color"
5713 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5716 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5717 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5720 msgid "Margin Accumulates"
5721 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5724 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5725 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5728 msgid "Background full height set"
5729 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5732 msgid "Whether this tag affects background height"
5733 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5736 msgid "Background stipple set"
5737 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5740 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5741 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5744 msgid "Foreground stipple set"
5745 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5748 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5749 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5752 msgid "Justification set"
5753 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5756 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5757 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5760 msgid "Left margin set"
5761 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5764 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5765 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5769 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5772 msgid "Whether this tag affects indentation"
5773 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5776 msgid "Pixels above lines set"
5777 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5780 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5781 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5784 msgid "Pixels below lines set"
5785 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5788 msgid "Pixels inside wrap set"
5789 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5792 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5793 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5796 msgid "Right margin set"
5797 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5800 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5801 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5804 msgid "Wrap mode set"
5805 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5808 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5809 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5813 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5816 msgid "Whether this tag affects tabs"
5817 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5820 msgid "Invisible set"
5821 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5824 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5825 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5828 msgid "Paragraph background set"
5829 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5832 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5833 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5835 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5836 msgid "Pixels Above Lines"
5837 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5839 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5840 msgid "Pixels Below Lines"
5841 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5843 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5844 msgid "Pixels Inside Wrap"
5845 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5847 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5849 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5851 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5853 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5856 msgid "Right Margin"
5857 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5860 msgid "Cursor Visible"
5861 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5864 msgid "If the insertion cursor is shown"
5865 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5872 msgid "The buffer which is displayed"
5873 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5876 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5877 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5881 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5884 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5885 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5888 msgid "Error underline color"
5889 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5891 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5892 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5893 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5895 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5896 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5897 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5899 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5900 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5903 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5904 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5905 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5907 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5908 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5909 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5911 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5912 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5913 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5915 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5916 msgid "Draw Indicator"
5917 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5919 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5920 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5921 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5924 msgid "Toolbar Style"
5925 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5928 msgid "How to draw the toolbar"
5929 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5933 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5936 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5937 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5941 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5944 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5945 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5948 msgid "Size of icons in this toolbar"
5949 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5952 msgid "Icon size set"
5953 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5956 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5957 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5960 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5964 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5972 msgid "Size of spacers"
5973 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5976 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5977 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5980 msgid "Maximum child expand"
5981 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5984 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5985 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5989 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5992 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5993 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5996 msgid "Button relief"
5997 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6000 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6001 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6004 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6005 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6008 msgid "Toolbar style"
6009 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6012 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6014 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6018 msgid "Toolbar icon size"
6019 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6022 msgid "Size of icons in default toolbars"
6023 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6025 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6026 msgid "Text to show in the item."
6027 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6029 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6031 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6032 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6036 msgid "Widget to use as the item label"
6037 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6041 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6044 msgid "The stock icon displayed on the item"
6045 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6049 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6052 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6053 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6057 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6060 msgid "Icon widget to display in the item"
6061 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6064 msgid "Icon spacing"
6065 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6068 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6069 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6071 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6073 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6074 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6077 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6078 msgid "TreeModelSort Model"
6079 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6081 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6082 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6083 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6085 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6086 msgid "TreeView Model"
6087 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6089 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6090 msgid "The model for the tree view"
6091 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6093 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6094 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6095 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6097 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6098 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6099 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6101 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6102 msgid "Headers Visible"
6103 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6105 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6106 msgid "Show the column header buttons"
6107 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6109 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6110 msgid "Headers Clickable"
6111 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6113 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6114 msgid "Column headers respond to click events"
6115 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6117 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6118 msgid "Expander Column"
6119 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6121 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6122 msgid "Set the column for the expander column"
6123 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6125 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6129 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6130 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6131 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6133 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6134 msgid "Enable Search"
6135 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6137 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6138 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6139 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6141 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6142 msgid "Search Column"
6143 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6145 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6146 msgid "Model column to search through during interactive search"
6147 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6149 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6150 msgid "Fixed Height Mode"
6151 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6153 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6154 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6155 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6157 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6158 msgid "Hover Selection"
6159 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6161 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6162 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6163 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6165 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6166 msgid "Hover Expand"
6167 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6169 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6170 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6171 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6173 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6174 msgid "Show Expanders"
6175 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6177 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6178 msgid "View has expanders"
6179 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6181 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6182 msgid "Level Indentation"
6183 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6185 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6186 msgid "Extra indentation for each level"
6187 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6189 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6190 msgid "Rubber Banding"
6191 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6194 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6195 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6197 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6198 msgid "Enable Grid Lines"
6199 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6202 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6203 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6206 msgid "Enable Tree Lines"
6207 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6210 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6211 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6214 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6218 msgid "Vertical Separator Width"
6219 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6222 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6223 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6226 msgid "Horizontal Separator Width"
6227 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6229 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6230 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6231 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6233 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6235 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6237 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6238 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6239 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6241 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6242 msgid "Indent Expanders"
6243 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6245 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6246 msgid "Make the expanders indented"
6247 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6249 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6250 msgid "Even Row Color"
6251 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6253 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6254 msgid "Color to use for even rows"
6255 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6258 msgid "Odd Row Color"
6259 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6262 msgid "Color to use for odd rows"
6263 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6266 msgid "Row Ending details"
6267 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6270 msgid "Enable extended row background theming"
6271 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6274 msgid "Grid line width"
6275 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6278 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6279 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6282 msgid "Tree line width"
6283 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6286 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6287 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6290 msgid "Grid line pattern"
6291 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6294 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6295 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6297 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6298 msgid "Tree line pattern"
6299 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6301 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6302 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6303 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6306 msgid "Whether to display the column"
6307 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537
6311 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6314 msgid "Column is user-resizable"
6315 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6318 msgid "Current width of the column"
6319 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6322 msgid "Space which is inserted between cells"
6323 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6327 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6330 msgid "Resize mode of the column"
6331 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6338 msgid "Current fixed width of the column"
6339 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6342 msgid "Minimum Width"
6343 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6346 msgid "Minimum allowed width of the column"
6347 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6350 msgid "Maximum Width"
6351 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6354 msgid "Maximum allowed width of the column"
6355 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6358 msgid "Title to appear in column header"
6359 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6362 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6370 msgid "Whether the header can be clicked"
6371 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6378 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6379 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6382 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6383 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6386 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6387 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6390 msgid "Sort indicator"
6391 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6394 msgid "Whether to show a sort indicator"
6395 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6399 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6402 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6403 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6405 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6406 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6407 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6409 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6410 msgid "Merged UI definition"
6411 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6413 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6414 msgid "An XML string describing the merged UI"
6415 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6417 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6419 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6423 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6425 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6429 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6430 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6431 msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6433 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6437 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6438 msgid "The name of the widget"
6441 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6442 msgid "Parent widget"
6445 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6446 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6447 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6449 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6450 msgid "Width request"
6451 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6453 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6455 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6457 msgstr "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6460 msgid "Height request"
6461 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6465 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6467 msgstr "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6469 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6470 msgid "Whether the widget is visible"
6471 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6473 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6474 msgid "Whether the widget responds to input"
6475 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6478 msgid "Application paintable"
6479 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6482 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6483 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6485 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6487 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6489 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6490 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6491 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6493 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6495 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6498 msgid "Whether the widget has the input focus"
6499 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6501 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6505 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6506 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6507 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6509 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6511 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6513 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6514 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6515 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6517 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6519 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6521 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6522 msgid "Whether the widget is the default widget"
6523 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6525 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6526 msgid "Receives default"
6527 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6529 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6531 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6533 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6534 msgid "Composite child"
6535 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6537 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6538 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6539 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6541 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6547 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6549 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6556 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6557 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6560 msgid "Extension events"
6561 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6564 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6565 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6569 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6572 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6573 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6576 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6577 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6584 msgid "The widget's window if it is realized"
6585 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6588 msgid "Interior Focus"
6589 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6592 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6593 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6596 msgid "Focus linewidth"
6597 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6600 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6601 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6604 msgid "Focus line dash pattern"
6605 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6608 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6609 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6612 msgid "Focus padding"
6613 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6616 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6617 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6620 msgid "Cursor color"
6621 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6624 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6625 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6628 msgid "Secondary cursor color"
6629 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6633 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6634 "right-to-left and left-to-right text"
6636 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6637 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6640 msgid "Cursor line aspect ratio"
6641 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6644 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6645 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6652 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6653 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6656 msgid "Unvisited Link Color"
6657 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6660 msgid "Color of unvisited links"
6661 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6664 msgid "Visited Link Color"
6665 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6668 msgid "Color of visited links"
6669 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6672 msgid "Wide Separators"
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6677 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6680 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6681 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6683 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6684 msgid "Separator Width"
6685 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6688 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6689 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6692 msgid "Separator Height"
6693 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6696 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6697 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6700 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6701 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6704 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6705 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6708 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6709 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6712 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6713 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6717 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6720 msgid "The type of the window"
6721 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6724 msgid "Window Title"
6725 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6727 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6728 msgid "The title of the window"
6729 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6731 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6733 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6735 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6736 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6737 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6741 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6744 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6745 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6747 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6748 msgid "Allow Shrink"
6749 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6754 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6757 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6758 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6760 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6762 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6764 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6765 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6766 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6768 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6769 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6770 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6772 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6774 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6776 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6778 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6781 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6782 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6784 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6785 msgid "Window Position"
6786 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6788 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6789 msgid "The initial position of the window"
6790 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6792 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6793 msgid "Default Width"
6794 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6796 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6797 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6798 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6800 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6801 msgid "Default Height"
6802 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6804 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6805 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6806 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6808 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6809 msgid "Destroy with Parent"
6810 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6812 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6813 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6814 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6816 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6817 msgid "Icon for this window"
6818 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6820 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6821 msgid "Name of the themed icon for this window"
6822 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6824 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6828 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
6829 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6830 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6832 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6833 msgid "Focus in Toplevel"
6834 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6836 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
6837 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6838 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6840 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6842 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6844 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6846 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6847 "and how to treat it."
6849 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6852 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6853 msgid "Skip taskbar"
6854 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6856 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6857 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6858 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6860 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6862 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6864 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6865 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6866 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6868 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6872 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6873 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6874 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6876 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6877 msgid "Accept focus"
6878 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6880 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6882 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6884 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6885 msgid "Focus on map"
6886 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6888 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6889 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6890 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6892 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6896 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6897 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6898 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6900 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6902 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6904 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
6905 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6906 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6908 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6912 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
6913 msgid "The window gravity of the window"
6914 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6916 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6917 msgid "Transient for Window"
6918 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6920 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6921 msgid "The transient parent of the dialog"
6922 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6924 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6925 msgid "Opacity for Window"
6926 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6928 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
6929 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6930 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6932 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6933 msgid "IM Preedit style"
6934 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6936 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6937 msgid "How to draw the input method preedit string"
6938 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6940 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6941 msgid "IM Status style"
6942 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6944 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6945 msgid "How to draw the input method statusbar"
6946 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"