]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
Upadated Oriya Translation
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
3 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # $Id: or.po,v 1.13 2006/09/01 22:21:47 sbehera Exp $
6 #
7 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006, 2007.
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: or\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-13 03:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 16:27+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
73 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
74 msgid "Width"
75 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
88
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
92
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
96
97 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
100
101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
112
113 #: ../gdk/gdkpango.c:537 ../gtk/gtkinvisible.c:86
114 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
115 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
116 msgid "Screen"
117 msgstr "ପରଦା"
118
119 #: ../gdk/gdkpango.c:538
120 msgid "the GdkScreen for the renderer"
121 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
124 msgid "Font options"
125 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
130
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
132 msgid "Font resolution"
133 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
134
135 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
136 msgid "The resolution for fonts on the screen"
137 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:184
140 msgid "Program name"
141 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:185
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
149 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:199
152 msgid "Program version"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:214
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:232
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:233
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
184 msgid "Website label"
185 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
193 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
196 msgid "Authors"
197 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
212 msgid "Artists"
213 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
224 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
228 msgid "Logo"
229 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
237 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
258
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
262
263 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
266
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
272 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "ନାମ"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
282 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "ସୂଚକ"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:215
291 msgid "Short label"
292 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:216
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:224
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:225
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
319 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
324 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
325 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
330 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "orientation."
342 msgstr "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
354 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
367 msgid "Is important"
368 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:323
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
376 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:339
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
397 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
398 msgid "Visible"
399 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
400
401 #: ../gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
404
405 #: ../gtk/gtkaction.c:352
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
408
409 #: ../gtk/gtkaction.c:353
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
414
415 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
418
419 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
422
423 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
429 msgid "Value"
430 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
437 msgid "Minimum Value"
438 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
441 msgid "The minimum value of the adjustment"
442 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
445 msgid "Maximum Value"
446 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
449 msgid "The maximum value of the adjustment"
450 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
451
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
453 msgid "Step Increment"
454 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
457 msgid "The step increment of the adjustment"
458 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
461 msgid "Page Increment"
462 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
463
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
465 msgid "The page increment of the adjustment"
466 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
467
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
469 msgid "Page Size"
470 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
471
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
473 msgid "The page size of the adjustment"
474 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
477 msgid "Horizontal alignment"
478 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
481 msgid ""
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "right aligned"
484 msgstr ""
485 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
486 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
498 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
501 msgid "Horizontal scale"
502 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
505 msgid ""
506 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
507 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgstr ""
509 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
510 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
513 msgid "Vertical scale"
514 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
517 msgid ""
518 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
519 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
522 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
535
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
539
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
549 msgid "Right Padding"
550 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
551
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
553 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
554 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
555
556 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
557 msgid "Arrow direction"
558 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
559
560 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "The direction the arrow should point"
562 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
563
564 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
565 msgid "Arrow shadow"
566 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
567
568 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
569 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
570 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
571
572 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "ତୀର ମାପ"
575
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
579
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
587
588 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
591
592 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
595
596 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
597 msgid "Ratio"
598 msgstr "ଅନୁପାତ"
599
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
603
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgid "Obey child"
606 msgstr "Obey child"
607
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
613 msgid "Header Padding"
614 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
617 msgid "Number of pixels around the header."
618 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
621 msgid "Content Padding"
622 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
625 msgid "Number of pixels around the content pages."
626 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
627
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
629 msgid "Page type"
630 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
631
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
633 msgid "The type of the assistant page"
634 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
635
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
637 msgid "Page title"
638 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
639
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
643
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
645 msgid "Header image"
646 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
647
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
649 msgid "Header image for the assistant page"
650 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
651
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
653 msgid "Sidebar image"
654 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
655
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
657 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
661 msgid "Page complete"
662 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
663
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
665 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
666 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
669 msgid "Minimum child width"
670 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
673 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
674 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
677 msgid "Minimum child height"
678 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
682 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
683
684 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
685 msgid "Child internal width padding"
686 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Amount to increase child's size on either side"
690 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
691
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
693 msgid "Child internal height padding"
694 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
695
696 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
698 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
699
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
701 msgid "Layout style"
702 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
703
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
705 msgid ""
706 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
707 "edge, start and end"
708 msgstr ""
709 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
710 "ଏବଂ ଶେଷ"
711
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
713 msgid "Secondary"
714 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
715
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
717 msgid ""
718 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
719 "g., help buttons"
720 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
721
722 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "Spacing"
725 msgstr "ଅନ୍ତରାଳ"
726
727 #: ../gtk/gtkbox.c:131
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
730
731 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
732 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
733 msgid "Homogeneous"
734 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
735
736 #: ../gtk/gtkbox.c:141
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
739
740 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Expand"
743 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:149
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:155
750 msgid "Fill"
751 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
752
753 #: ../gtk/gtkbox.c:156
754 msgid ""
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "used as padding"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:162
760 msgid "Padding"
761 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:163
764 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
765 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
766
767 #: ../gtk/gtkbox.c:169
768 msgid "Pack type"
769 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
770
771 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
772 msgid ""
773 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
774 "start or end of the parent"
775 msgstr ""
776
777 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
778 #: ../gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
781
782 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
785
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
789
790 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
801 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
802 msgid "Use underline"
803 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
806 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
807 msgid ""
808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809 "for the mnemonic accelerator key"
810 msgstr ""
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
815
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
820 "କରାଯାଇଥାଏ।"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
823 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
850
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
862
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
866
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
894 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
898 msgid "Displace focus"
899 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
902 msgid ""
903 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
904 "rectangle"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
922
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
926
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
928 msgid "Whether images should be shown on buttons"
929 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
930
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
932 msgid "Year"
933 msgstr "ବର୍ଷ"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
940 msgid "Month"
941 msgstr "ମାସ"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
948 msgid "Day"
949 msgstr "ଦିନ"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
958 msgid "Show Heading"
959 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
962 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
963 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
966 msgid "Show Day Names"
967 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
970 msgid "If TRUE, day names are displayed"
971 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
974 msgid "No Month Change"
975 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
978 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
979 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
982 msgid "Show Week Numbers"
983 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
986 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
987 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
990 msgid "Details Width"
991 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1006 msgid "Show Details"
1007 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1010 msgid "If TRUE, details are shown"
1011 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1014 msgid "mode"
1015 msgstr "ଧାରା"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1018 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1019 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1022 msgid "visible"
1023 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1026 msgid "Display the cell"
1027 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1030 msgid "Display the cell sensitive"
1031 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 msgid "xalign"
1035 msgstr "xalign"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1038 msgid "The x-align"
1039 msgstr "x-align"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1042 msgid "yalign"
1043 msgstr "yalign"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1046 msgid "The y-align"
1047 msgstr "y-align"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1050 msgid "xpad"
1051 msgstr "xpad"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1054 msgid "The xpad"
1055 msgstr "xpad"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1058 msgid "ypad"
1059 msgstr "ypad"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1062 msgid "The ypad"
1063 msgstr "ypad"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1066 msgid "width"
1067 msgstr "ଓସାର"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1070 msgid "The fixed width"
1071 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1074 msgid "height"
1075 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1078 msgid "The fixed height"
1079 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1082 msgid "Is Expander"
1083 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1086 msgid "Row has children"
1087 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1090 msgid "Is Expanded"
1091 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1094 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1095 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1098 msgid "Cell background color name"
1099 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1102 msgid "Cell background color as a string"
1103 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1110 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1111 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1114 msgid "Editing"
1115 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1118 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1119 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1122 msgid "Cell background set"
1123 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1126 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1127 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1162 msgid "Model"
1163 msgstr "ମୋଡେଲ"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1166 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1167 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1170 msgid "Text Column"
1171 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1174 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1175 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1178 msgid "Has Entry"
1179 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1182 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1183 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1186 msgid "Pixbuf Object"
1187 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1210 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1211 msgid "Stock ID"
1212 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1215 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1216 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1220 msgid "Size"
1221 msgstr "ଆକାର"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1224 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1225 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1228 msgid "Detail"
1229 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1236 msgid "Follow State"
1237 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1244 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1245 msgid "Icon"
1246 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1249 msgid "Value of the progress bar"
1250 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1253 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1255 msgid "Text"
1256 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1259 msgid "Text on the progress bar"
1260 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 msgid "Pulse"
1264 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1267 msgid ""
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1273 msgid "Text x alignment"
1274 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1277 msgid ""
1278 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1279 "layouts."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1283 msgid "Text y alignment"
1284 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1287 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1288 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1291 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1293 msgid "Orientation"
1294 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1297 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1298 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1301 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1302 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1303 msgid "Adjustment"
1304 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1311 msgid "Climb rate"
1312 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1319 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1320 msgid "Digits"
1321 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1325 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1329 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1332 msgid "Markup"
1333 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1337 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1340 msgid "Attributes"
1341 msgstr "ଗୁଣ"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1357 msgid "Background color name"
1358 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1361 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1366 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1367 msgid "Background color"
1368 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1371 msgid "Background color as a GdkColor"
1372 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1375 msgid "Foreground color name"
1376 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1379 msgid "Foreground color as a string"
1380 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1383 msgid "Foreground color"
1384 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1387 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1388 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1391 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1392 msgid "Editable"
1393 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1396 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1397 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1398 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1401 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1402 msgid "Font"
1403 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1406 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1407 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1410 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1411 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1414 msgid "Font family"
1415 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1418 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1423 msgid "Font style"
1424 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1429 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1433 msgid "Font weight"
1434 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1439 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1443 msgid "Font size"
1444 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1447 msgid "Font points"
1448 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1452 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1455 msgid "Font scale"
1456 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1460 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1463 msgid "Rise"
1464 msgstr "ଆରୋହଣ"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1467 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1468 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1471 msgid "Strikethrough"
1472 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1475 msgid "Whether to strike through the text"
1476 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1479 msgid "Underline"
1480 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1483 msgid "Style of underline for this text"
1484 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1487 msgid "Language"
1488 msgstr "ଭାଷା"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1491 msgid ""
1492 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1493 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1494 "probably don't need it"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1499 msgid "Ellipsize"
1500 msgstr "Ellipsize"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1503 msgid ""
1504 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1505 "have enough room to display the entire string"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1509 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1510 msgid "Width In Characters"
1511 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1514 msgid "The desired width of the label, in characters"
1515 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1518 msgid "Wrap mode"
1519 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1522 msgid ""
1523 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1528 msgid "Wrap width"
1529 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1532 msgid "The width at which the text is wrapped"
1533 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1536 msgid "Alignment"
1537 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1540 msgid "How to align the lines"
1541 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1544 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1550 msgid "Whether this tag affects the background color"
1551 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1554 msgid "Foreground set"
1555 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1558 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1559 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1562 msgid "Editability set"
1563 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1566 msgid "Whether this tag affects text editability"
1567 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1570 msgid "Font family set"
1571 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1574 msgid "Whether this tag affects the font family"
1575 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1578 msgid "Font style set"
1579 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1582 msgid "Whether this tag affects the font style"
1583 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1586 msgid "Font variant set"
1587 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1590 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1591 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1594 msgid "Font weight set"
1595 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1598 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1599 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1602 msgid "Font stretch set"
1603 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1606 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1607 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1610 msgid "Font size set"
1611 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1614 msgid "Whether this tag affects the font size"
1615 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1618 msgid "Font scale set"
1619 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1623 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1626 msgid "Rise set"
1627 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1630 msgid "Whether this tag affects the rise"
1631 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1634 msgid "Strikethrough set"
1635 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1638 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1639 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1642 msgid "Underline set"
1643 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1646 msgid "Whether this tag affects underlining"
1647 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1651 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1658 msgid "Ellipsize set"
1659 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1666 msgid "Align set"
1667 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1675 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1679 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1683 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1690 msgid "Activatable"
1691 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 msgid "Radio state"
1699 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 msgid "Indicator size"
1707 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1710 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1711 msgid "Size of check or radio indicator"
1712 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1723 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1728 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1729 msgid "Indicator Spacing"
1730 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1733 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1734 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1737 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1738 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1739 msgid "Active"
1740 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1743 msgid "Whether the menu item is checked"
1744 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1747 msgid "Inconsistent"
1748 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1751 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1752 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1755 msgid "Draw as radio menu item"
1756 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1759 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1760 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1763 msgid "Use alpha"
1764 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1767 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1768 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1771 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1773 msgid "Title"
1774 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1777 msgid "The title of the color selection dialog"
1778 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1781 msgid "Current Color"
1782 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1785 msgid "The selected color"
1786 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1789 msgid "Current Alpha"
1790 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1793 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1797 msgid "Has Opacity Control"
1798 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1801 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1802 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1805 msgid "Has palette"
1806 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1809 msgid "Whether a palette should be used"
1810 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1813 msgid "The current color"
1814 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1817 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1821 msgid "Custom palette"
1822 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1825 msgid "Palette to use in the color selector"
1826 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1829 msgid "Color Selection"
1830 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1833 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1834 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1837 msgid "OK Button"
1838 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1841 msgid "The OK button of the dialog."
1842 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1845 msgid "Cancel Button"
1846 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1849 msgid "The cancel button of the dialog."
1850 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1853 msgid "Help Button"
1854 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 msgid "The help button of the dialog."
1858 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1861 msgid "Enable arrow keys"
1862 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1865 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1869 msgid "Always enable arrows"
1870 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1873 msgid "Obsolete property, ignored"
1874 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1877 msgid "Case sensitive"
1878 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1881 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1882 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1885 msgid "Allow empty"
1886 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1889 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1890 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1893 msgid "Value in list"
1894 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1897 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1898 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1901 msgid "ComboBox model"
1902 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1905 msgid "The model for the combo box"
1906 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1913 msgid "Row span column"
1914 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1917 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1918 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1921 msgid "Column span column"
1922 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1925 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1926 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1929 msgid "Active item"
1930 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1933 msgid "The item which is currently active"
1934 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1937 msgid "Add tearoffs to menus"
1938 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1941 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1945 msgid "Has Frame"
1946 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1953 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1957 msgid "Tearoff Title"
1958 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1961 msgid ""
1962 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1963 "off"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1967 msgid "Popup shown"
1968 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1971 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1972 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1975 msgid "Button Sensitivity"
1976 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1979 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1980 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1983 msgid "Appears as list"
1984 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1987 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1991 msgid "Arrow Size"
1992 msgstr "ତୀର ଆକାର"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
1995 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1996 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
1999 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2000 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2001 msgid "Shadow type"
2002 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2005 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2006 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2009 msgid "Resize mode"
2010 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2013 msgid "Specify how resize events are handled"
2014 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2017 msgid "Border width"
2018 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2021 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2025 msgid "Child"
2026 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2029 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2030 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2033 msgid "Curve type"
2034 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2037 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2041 msgid "Minimum X"
2042 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2045 msgid "Minimum possible value for X"
2046 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2049 msgid "Maximum X"
2050 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2053 msgid "Maximum possible X value"
2054 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2057 msgid "Minimum Y"
2058 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2061 msgid "Minimum possible value for Y"
2062 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2065 msgid "Maximum Y"
2066 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2069 msgid "Maximum possible value for Y"
2070 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2071
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2073 msgid "Has separator"
2074 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2075
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2077 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2078 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2079
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2081 msgid "Content area border"
2082 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2083
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2085 msgid "Width of border around the main dialog area"
2086 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2087
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2089 msgid "Content area spacing"
2090 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2091
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2093 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2094 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2095
2096 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2097 msgid "Button spacing"
2098 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2099
2100 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2101 msgid "Spacing between buttons"
2102 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2103
2104 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2105 msgid "Action area border"
2106 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2107
2108 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2109 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2110 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2113 msgid "Cursor Position"
2114 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2117 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2118 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2121 msgid "Selection Bound"
2122 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2123
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2125 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2141 msgid "Visibility"
2142 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2145 msgid ""
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "mode)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2155 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2161
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2169
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2171 msgid ""
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2179
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgid "X align"
2198 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2207 msgid "Truncate multiline"
2208 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2211 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2212 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2213
2214 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2215 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2216 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2217
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2219 msgid "Overwrite mode"
2220 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2223 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2224 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2227 msgid "Text length"
2228 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2231 msgid "Length of the text currently in the entry"
2232 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2235 msgid "Invisible char set"
2236 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2239 msgid "Whether the invisible char has been set"
2240 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2243 msgid "Caps Lock warning"
2244 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2245
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2247 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2248 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2251 msgid "Progress Fraction"
2252 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2255 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2256 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2259 msgid "Progress Pulse Step"
2260 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2263 msgid ""
2264 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2265 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2269 msgid "Primary pixbuf"
2270 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2271
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2273 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2274 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2275
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2277 msgid "Secondary pixbuf"
2278 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2279
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2281 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2282 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2283
2284 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2285 msgid "Primary stock ID"
2286 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2287
2288 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2289 msgid "Stock ID for primary icon"
2290 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2291
2292 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2293 msgid "Secondary stock ID"
2294 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2295
2296 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2297 msgid "Stock ID for secondary icon"
2298 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2299
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2301 msgid "Primary icon name"
2302 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2303
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2305 msgid "Icon name for primary icon"
2306 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2307
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2309 msgid "Secondary icon name"
2310 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2311
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2313 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2315
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2317 msgid "Primary GIcon"
2318 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2319
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2321 msgid "GIcon for primary icon"
2322 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2323
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2327
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2331
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2333 msgid "Primary storage type"
2334 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2337 msgid "The representation being used for primary icon"
2338 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2339
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2341 msgid "Secondary storage type"
2342 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2343
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2345 msgid "The representation being used for secondary icon"
2346 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2347
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2349 msgid "Primary icon activatable"
2350 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2351
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2353 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2354 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2355
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2357 msgid "Secondary icon activatable"
2358 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2359
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2361 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2362 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2363
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2365 msgid "Primary icon sensitive"
2366 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2367
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2369 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2370 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2371
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2373 msgid "Secondary icon sensitive"
2374 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2375
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2377 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2378 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2379
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2381 msgid "Primary icon tooltip text"
2382 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2383
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2385 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2386 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2387
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2389 msgid "Secondary icon tooltip text"
2390 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2391
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2393 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2394 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2397 msgid "Primary icon tooltip markup"
2398 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2401 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2402 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2403
2404 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2405 msgid "IM module"
2406 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2407
2408 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2409 msgid "Which IM module should be used"
2410 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2411
2412 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2413 msgid "Icon Prelight"
2414 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2417 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2418 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2419
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2421 msgid "Progress Border"
2422 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2423
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2425 msgid "Border around the progress bar"
2426 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2427
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2429 msgid "Border between text and frame."
2430 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2431
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2433 msgid "State Hint"
2434 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2435
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2437 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2441 msgid "Select on focus"
2442 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2445 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2449 msgid "Password Hint Timeout"
2450 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2451
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2453 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2457 msgid "Completion Model"
2458 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2461 msgid "The model to find matches in"
2462 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2465 msgid "Minimum Key Length"
2466 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2467
2468 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2469 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2470 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2471
2472 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2473 msgid "Text column"
2474 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2475
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2477 msgid "The column of the model containing the strings."
2478 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2481 msgid "Inline completion"
2482 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2485 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2486 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2489 msgid "Popup completion"
2490 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2493 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2497 msgid "Popup set width"
2498 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2501 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2502 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2505 msgid "Popup single match"
2506 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2509 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2510 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2513 msgid "Inline selection"
2514 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2517 msgid "Your description here"
2518 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2519
2520 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2521 msgid "Visible Window"
2522 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2523
2524 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2525 msgid ""
2526 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2527 "trap events."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2531 msgid "Above child"
2532 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2535 msgid ""
2536 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2537 "child widget as opposed to below it."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2541 msgid "Expanded"
2542 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2543
2544 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2545 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2549 msgid "Text of the expander's label"
2550 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2551
2552 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2553 msgid "Use markup"
2554 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2555
2556 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2557 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2561 msgid "Space to put between the label and the child"
2562 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2563
2564 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2565 msgid "Label widget"
2566 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2567
2568 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2569 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2570 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2571
2572 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2573 msgid "Expander Size"
2574 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2575
2576 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2577 msgid "Size of the expander arrow"
2578 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2579
2580 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2581 msgid "Spacing around expander arrow"
2582 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2583
2584 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2585 msgid "Action"
2586 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2587
2588 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2589 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2593 msgid "File System Backend"
2594 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2595
2596 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2597 msgid "Name of file system backend to use"
2598 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2599
2600 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2601 msgid "Filter"
2602 msgstr "ଫିଲଟର"
2603
2604 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2605 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2609 msgid "Local Only"
2610 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2611
2612 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2613 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2617 msgid "Preview widget"
2618 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2619
2620 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2621 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2625 msgid "Preview Widget Active"
2626 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2627
2628 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2629 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2633 msgid "Use Preview Label"
2634 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2635
2636 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2637 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2641 msgid "Extra widget"
2642 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2643
2644 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2645 msgid "Application supplied widget for extra options."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2649 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2650 msgid "Select Multiple"
2651 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2652
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2654 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2655 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2656
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2658 msgid "Show Hidden"
2659 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2662 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2666 msgid "Do overwrite confirmation"
2667 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2668
2669 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2670 msgid ""
2671 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2672 "dialog if necessary."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2676 msgid "Dialog"
2677 msgstr "ସଂଳାପ"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2680 msgid "The file chooser dialog to use."
2681 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2684 msgid "The title of the file chooser dialog."
2685 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2686
2687 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2688 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2692 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2693 msgid "Filename"
2694 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2695
2696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2697 msgid "The currently selected filename"
2698 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2699
2700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2701 msgid "Show file operations"
2702 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2705 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2709 msgid "X position"
2710 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2713 msgid "X position of child widget"
2714 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2717 msgid "Y position"
2718 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2721 msgid "Y position of child widget"
2722 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2725 msgid "The title of the font selection dialog"
2726 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2729 msgid "Font name"
2730 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2733 msgid "The name of the selected font"
2734 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2737 msgid "Sans 12"
2738 msgstr "Sans 12"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2741 msgid "Use font in label"
2742 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2745 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2749 msgid "Use size in label"
2750 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2751
2752 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2753 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2757 msgid "Show style"
2758 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2761 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2762 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2763
2764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2765 msgid "Show size"
2766 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2767
2768 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2769 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2770 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2771
2772 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2773 msgid "The string that represents this font"
2774 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2775
2776 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2777 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2778 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2779
2780 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2781 msgid "Preview text"
2782 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2783
2784 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2785 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2789 msgid "Text of the frame's label"
2790 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2791
2792 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2793 msgid "Label xalign"
2794 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2795
2796 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2797 msgid "The horizontal alignment of the label"
2798 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2799
2800 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2801 msgid "Label yalign"
2802 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2803
2804 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2805 msgid "The vertical alignment of the label"
2806 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2807
2808 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2809 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2810 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2811
2812 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2813 msgid "Frame shadow"
2814 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2815
2816 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2817 msgid "Appearance of the frame border"
2818 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2819
2820 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2821 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2825 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2829 msgid "Handle position"
2830 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2831
2832 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2833 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2837 msgid "Snap edge"
2838 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2839
2840 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2841 msgid ""
2842 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2843 "handlebox"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2847 msgid "Snap edge set"
2848 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2849
2850 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2851 msgid ""
2852 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2853 "handle_position"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2857 msgid "Child Detached"
2858 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2859
2860 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2861 msgid ""
2862 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2863 "detached."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2867 msgid "Selection mode"
2868 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2869
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2871 msgid "The selection mode"
2872 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2873
2874 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2875 msgid "Pixbuf column"
2876 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2877
2878 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2879 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2880 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2881
2882 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2883 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2884 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2885
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2887 msgid "Markup column"
2888 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2889
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2891 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2895 msgid "Icon View Model"
2896 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2897
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2899 msgid "The model for the icon view"
2900 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2901
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2903 msgid "Number of columns"
2904 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2905
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2907 msgid "Number of columns to display"
2908 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2909
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2911 msgid "Width for each item"
2912 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2913
2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2915 msgid "The width used for each item"
2916 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2917
2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2919 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2923 msgid "Row Spacing"
2924 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2925
2926 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2927 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2928 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2929
2930 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2931 msgid "Column Spacing"
2932 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2933
2934 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2935 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2936 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2937
2938 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2939 msgid "Margin"
2940 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2941
2942 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2943 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2944 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2945
2946 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2947 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2951 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2952 msgid "Reorderable"
2953 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2956 msgid "View is reorderable"
2957 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2960 msgid "Tooltip Column"
2961 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2964 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2965 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2968 msgid "Selection Box Color"
2969 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2972 msgid "Color of the selection box"
2973 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2976 msgid "Selection Box Alpha"
2977 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2980 msgid "Opacity of the selection box"
2981 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2982
2983 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
2984 msgid "Pixbuf"
2985 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
2986
2987 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
2988 msgid "A GdkPixbuf to display"
2989 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2990
2991 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2992 msgid "Pixmap"
2993 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
2994
2995 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2996 msgid "A GdkPixmap to display"
2997 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
2998
2999 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3000 msgid "Image"
3001 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3002
3003 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3004 msgid "A GdkImage to display"
3005 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3006
3007 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3008 msgid "Mask"
3009 msgstr "ମୁଖା"
3010
3011 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3012 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3016 msgid "Filename to load and display"
3017 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3018
3019 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3020 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3021 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3022
3023 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3024 msgid "Icon set"
3025 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3026
3027 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3028 msgid "Icon set to display"
3029 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3030
3031 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3032 msgid "Icon size"
3033 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3034
3035 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3036 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3040 msgid "Pixel size"
3041 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3042
3043 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3044 msgid "Pixel size to use for named icon"
3045 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3046
3047 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3048 msgid "Animation"
3049 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3050
3051 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3052 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3053 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3054
3055 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3056 msgid "Storage type"
3057 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3058
3059 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3060 msgid "The representation being used for image data"
3061 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3062
3063 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3064 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3068 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3072 msgid "Always show image"
3073 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3076 msgid "Whether the image will always be shown"
3077 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3080 msgid "Accel Group"
3081 msgstr "Accel ସମୂହ"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3084 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3088 msgid "Show menu images"
3089 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3090
3091 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3092 msgid "Whether images should be shown in menus"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3096 msgid "The screen where this window will be displayed"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3100 msgid "The text of the label"
3101 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3102
3103 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3104 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3108 msgid "Justification"
3109 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3110
3111 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3112 msgid ""
3113 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3114 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3115 "GtkMisc::xalign for that"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3119 msgid "Pattern"
3120 msgstr "ନମୁନା"
3121
3122 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3123 msgid ""
3124 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3125 "to underline"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3129 msgid "Line wrap"
3130 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3131
3132 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3133 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3137 msgid "Line wrap mode"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3141 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3145 msgid "Selectable"
3146 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3147
3148 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3149 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3153 msgid "Mnemonic key"
3154 msgstr "Mnemonic କି"
3155
3156 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3157 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3161 msgid "Mnemonic widget"
3162 msgstr "Mnemonic widget"
3163
3164 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3165 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3169 msgid ""
3170 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3171 "enough room to display the entire string"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3175 msgid "Single Line Mode"
3176 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3177
3178 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3179 msgid "Whether the label is in single line mode"
3180 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3181
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3183 msgid "Angle"
3184 msgstr "କୋଣ"
3185
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3187 msgid "Angle at which the label is rotated"
3188 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3189
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3191 msgid "Maximum Width In Characters"
3192 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3193
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3195 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3199 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3203 msgid "Horizontal adjustment"
3204 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3205
3206 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3207 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3208 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3209
3210 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3211 msgid "Vertical adjustment"
3212 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3213
3214 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3215 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3216 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3217
3218 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3219 msgid "The width of the layout"
3220 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3221
3222 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3223 msgid "The height of the layout"
3224 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3225
3226 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3227 msgid "URI"
3228 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3229
3230 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3231 msgid "The URI bound to this button"
3232 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3233
3234 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3235 msgid "Visited"
3236 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3237
3238 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3239 msgid "Whether this link has been visited."
3240 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3241
3242 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3243 msgid "The currently selected menu item"
3244 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3245
3246 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3247 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3251 msgid "Accel Path"
3252 msgstr "Accel ପଥ"
3253
3254 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3255 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3259 msgid "Attach Widget"
3260 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3261
3262 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3263 msgid "The widget the menu is attached to"
3264 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3265
3266 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3267 msgid ""
3268 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3269 "off"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3273 msgid "Tearoff State"
3274 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3275
3276 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3277 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3281 msgid "Monitor"
3282 msgstr "ମନିଟର"
3283
3284 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3285 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3289 msgid "Vertical Padding"
3290 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3291
3292 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3293 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3294 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3295
3296 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3297 msgid "Horizontal Padding"
3298 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3299
3300 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3301 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3305 msgid "Vertical Offset"
3306 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3307
3308 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3309 msgid ""
3310 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3311 "vertically"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3315 msgid "Horizontal Offset"
3316 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3317
3318 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3319 msgid ""
3320 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3321 "horizontally"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3325 msgid "Double Arrows"
3326 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3327
3328 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3329 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3330 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3331
3332 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3333 msgid "Arrow Placement"
3334 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3335
3336 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3337 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3338 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3339
3340 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3341 msgid "Left Attach"
3342 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3345 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3349 msgid "Right Attach"
3350 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3351
3352 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3353 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3357 msgid "Top Attach"
3358 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3361 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3365 msgid "Bottom Attach"
3366 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3367
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3369 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3373 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3377 msgid "Can change accelerators"
3378 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3379
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3381 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3385 msgid "Delay before submenus appear"
3386 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3389 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3393 msgid "Delay before hiding a submenu"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3397 msgid ""
3398 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3399 "submenu"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3403 msgid "Pack direction"
3404 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3405
3406 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3407 msgid "The pack direction of the menubar"
3408 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3409
3410 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3411 msgid "Child Pack direction"
3412 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3413
3414 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3415 msgid "The child pack direction of the menubar"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3419 msgid "Style of bevel around the menubar"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3423 msgid "Internal padding"
3424 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3425
3426 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3427 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3431 msgid "Delay before drop down menus appear"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3435 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3439 msgid "Right Justified"
3440 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3443 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3447 msgid "Submenu"
3448 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3451 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3455 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3459 msgid "The text for the child label"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3463 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3467 msgid "Width in Characters"
3468 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3471 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3475 msgid "Take Focus"
3476 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3479 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3483 msgid "Menu"
3484 msgstr "ତାଲିକା"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3487 msgid "The dropdown menu"
3488 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3491 msgid "Image/label border"
3492 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3495 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3499 msgid "Use separator"
3500 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3501
3502 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3503 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3507 msgid "Message Type"
3508 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3511 msgid "The type of message"
3512 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3513
3514 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3515 msgid "Message Buttons"
3516 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3517
3518 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3519 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3523 msgid "The primary text of the message dialog"
3524 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3525
3526 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3527 msgid "Use Markup"
3528 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3529
3530 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3531 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3535 msgid "Secondary Text"
3536 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3539 msgid "The secondary text of the message dialog"
3540 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3543 msgid "Use Markup in secondary"
3544 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3545
3546 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3547 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3548 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3549
3550 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3551 msgid "The image"
3552 msgstr "ଚିତ୍ର"
3553
3554 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3555 msgid "Y align"
3556 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3557
3558 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3559 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3560 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3563 msgid "X pad"
3564 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3565
3566 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3567 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3571 msgid "Y pad"
3572 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3575 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3579 msgid "Parent"
3580 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3581
3582 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3583 msgid "The parent window"
3584 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3585
3586 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3587 msgid "Is Showing"
3588 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3589
3590 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3591 msgid "Are we showing a dialog"
3592 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3593
3594 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3595 msgid "The screen where this window will be displayed."
3596 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3597
3598 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3599 msgid "Page"
3600 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3601
3602 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3603 msgid "The index of the current page"
3604 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3605
3606 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3607 msgid "Tab Position"
3608 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3609
3610 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3611 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3612 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3613
3614 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3615 msgid "Tab Border"
3616 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3617
3618 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3619 msgid "Width of the border around the tab labels"
3620 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3621
3622 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3623 msgid "Horizontal Tab Border"
3624 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3625
3626 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3627 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3628 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3629
3630 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3631 msgid "Vertical Tab Border"
3632 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3633
3634 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3635 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3636 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3637
3638 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3639 msgid "Show Tabs"
3640 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3641
3642 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3643 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3644 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3645
3646 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3647 msgid "Show Border"
3648 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3649
3650 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3651 msgid "Whether the border should be shown or not"
3652 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3653
3654 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3655 msgid "Scrollable"
3656 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3657
3658 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3659 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3660 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3661
3662 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3663 msgid "Enable Popup"
3664 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3665
3666 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3667 msgid ""
3668 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3669 "you can use to go to a page"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3673 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3674 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3675
3676 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3677 msgid "Group ID"
3678 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3679
3680 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3681 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3682 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3683
3684 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3685 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3686 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3687 msgid "Group"
3688 msgstr "ସମୂହ"
3689
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3691 msgid "Group for tabs drag and drop"
3692 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3693
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3695 msgid "Tab label"
3696 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3697
3698 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3699 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3700 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3701
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3703 msgid "Menu label"
3704 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3705
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3707 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3708 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3709
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3711 msgid "Tab expand"
3712 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3713
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3715 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3716 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3717
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3719 msgid "Tab fill"
3720 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3721
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3723 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3724 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3725
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3727 msgid "Tab pack type"
3728 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3729
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3731 msgid "Tab reorderable"
3732 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3733
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3735 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3736 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3737
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3739 msgid "Tab detachable"
3740 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3741
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3743 msgid "Whether the tab is detachable"
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3745
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3747 msgid "Secondary backward stepper"
3748 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3749
3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3751 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3752 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3753
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3755 msgid "Secondary forward stepper"
3756 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3757
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3759 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3760 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3761
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3763 msgid "Backward stepper"
3764 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3765
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3767 msgid "Display the standard backward arrow button"
3768 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3769
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3771 msgid "Forward stepper"
3772 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3773
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3775 msgid "Display the standard forward arrow button"
3776 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3777
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3779 msgid "Tab overlap"
3780 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3781
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3783 msgid "Size of tab overlap area"
3784 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3785
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3787 msgid "Tab curvature"
3788 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3791 msgid "Size of tab curvature"
3792 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3795 msgid "Arrow spacing"
3796 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3797
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3799 msgid "Scroll arrow spacing"
3800 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3801
3802 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3803 msgid "User Data"
3804 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3805
3806 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3807 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3808 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3809
3810 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3811 msgid "The menu of options"
3812 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3813
3814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3815 msgid "Size of dropdown indicator"
3816 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3817
3818 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3819 msgid "Spacing around indicator"
3820 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3821
3822 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3823 msgid "The orientation of the orientable"
3824 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3825
3826 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3827 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3831 msgid "Position Set"
3832 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3833
3834 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3835 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3836 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3837
3838 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3839 msgid "Handle Size"
3840 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3841
3842 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3843 msgid "Width of handle"
3844 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3845
3846 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3847 msgid "Minimal Position"
3848 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3849
3850 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3851 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3852 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3853
3854 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3855 msgid "Maximal Position"
3856 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3857
3858 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3859 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3860 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3861
3862 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3863 msgid "Resize"
3864 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3865
3866 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3867 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3871 msgid "Shrink"
3872 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3873
3874 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3875 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3879 msgid "Embedded"
3880 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3881
3882 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3883 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3884 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3885
3886 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3887 msgid "Socket Window"
3888 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3889
3890 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3891 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3892 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3893
3894 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3895 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3896 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3897
3898 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3899 msgid "Name of the printer"
3900 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3901
3902 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3903 msgid "Backend"
3904 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3905
3906 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3907 msgid "Backend for the printer"
3908 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3909
3910 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3911 msgid "Is Virtual"
3912 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
3913
3914 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3915 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3916 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3917
3918 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3919 msgid "Accepts PDF"
3920 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3921
3922 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3923 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3924 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3925
3926 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3927 msgid "Accepts PostScript"
3928 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3929
3930 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3931 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3932 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3933
3934 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3935 msgid "State Message"
3936 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3937
3938 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3939 msgid "String giving the current state of the printer"
3940 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3941
3942 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3943 msgid "Location"
3944 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
3945
3946 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3947 msgid "The location of the printer"
3948 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3949
3950 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3951 msgid "The icon name to use for the printer"
3952 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3953
3954 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3955 msgid "Job Count"
3956 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3957
3958 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3959 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3960 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3961
3962 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3963 msgid "Paused Printer"
3964 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3965
3966 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3967 msgid "TRUE if this printer is paused"
3968 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3969
3970 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3971 msgid "Accepting Jobs"
3972 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3973
3974 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3975 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3976 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
3977
3978 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3979 msgid "Source option"
3980 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
3981
3982 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3983 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3984 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
3985
3986 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3987 msgid "Title of the print job"
3988 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
3989
3990 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3991 msgid "Printer"
3992 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
3993
3994 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3995 msgid "Printer to print the job to"
3996 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
3997
3998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3999 msgid "Settings"
4000 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4001
4002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4003 msgid "Printer settings"
4004 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4005
4006 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4007 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4008 msgid "Page Setup"
4009 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4010
4011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4012 msgid "Track Print Status"
4013 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4014
4015 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4016 msgid ""
4017 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4018 "print data has been sent to the printer or print server."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4022 msgid "Default Page Setup"
4023 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4024
4025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4026 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4027 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4028
4029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4030 msgid "Print Settings"
4031 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4034 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4035 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4038 msgid "Job Name"
4039 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4042 msgid "A string used for identifying the print job."
4043 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4046 msgid "Number of Pages"
4047 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4050 msgid "The number of pages in the document."
4051 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4054 msgid "Current Page"
4055 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4058 msgid "The current page in the document"
4059 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4062 msgid "Use full page"
4063 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4069 "not the corner of the imageable area"
4070 msgstr "TRUE ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଏଠାରେ ର ପୃଷ୍ଠା ଏବଂ ନୁହେଁ ର"
4071
4072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4076 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4077 msgstr "TRUE ମୁଦ୍ରଣ କୁ ରେ ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ଯ କୁ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣ ସରବର୍."
4078
4079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4080 msgid "Unit"
4081 msgstr "ଏକକ"
4082
4083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4084 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4085 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4086
4087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4088 msgid "Show Dialog"
4089 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4090
4091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4092 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4093 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4094
4095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4096 msgid "Allow Async"
4097 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4098
4099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4100 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4101 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4102
4103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4104 msgid "Export filename"
4105 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4108 msgid "Status"
4109 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4110
4111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4112 msgid "The status of the print operation"
4113 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4116 msgid "Status String"
4117 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4118
4119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4120 msgid "A human-readable description of the status"
4121 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4122
4123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4124 msgid "Custom tab label"
4125 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4126
4127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4128 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4129 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4130
4131 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4132 msgid "The GtkPageSetup to use"
4133 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4134
4135 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4136 msgid "Selected Printer"
4137 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4138
4139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4140 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4141 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4144 msgid "Activity mode"
4145 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4148 msgid ""
4149 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4150 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4151 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4155 msgid "Show text"
4156 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4159 msgid "Whether the progress is shown as text."
4160 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4163 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4164 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4167 msgid "Bar style"
4168 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4171 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4172 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4175 msgid "Activity Step"
4176 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4179 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4180 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4183 msgid "Activity Blocks"
4184 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4187 msgid ""
4188 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4189 "(Deprecated)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4193 msgid "Discrete Blocks"
4194 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4195
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4197 msgid ""
4198 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4199 "style)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4203 msgid "Fraction"
4204 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4207 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4208 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4211 msgid "Pulse Step"
4212 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4215 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4216 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4219 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4220 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4223 msgid ""
4224 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4225 "have enough room to display the entire string, if at all."
4226 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4227
4228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4229 msgid "XSpacing"
4230 msgstr "XSpacing"
4231
4232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4233 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4234 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4235
4236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4237 msgid "YSpacing"
4238 msgstr "YSpacing"
4239
4240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4241 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4242 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4243
4244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4245 msgid "Min horizontal bar width"
4246 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4247
4248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4250 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4251
4252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4253 msgid "Min horizontal bar height"
4254 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4255
4256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4257 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4258 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4259
4260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4261 msgid "Min vertical bar width"
4262 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4263
4264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4265 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4266 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4267
4268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4269 msgid "Min vertical bar height"
4270 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4271
4272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4273 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4274 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4275
4276 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4277 msgid "The value"
4278 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4279
4280 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4281 #, fuzzy
4282 msgid ""
4283 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4284 "is the current action of its group."
4285 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ଦ୍ବାରା ରେଡିଓ ପାଅ ମୂଲ୍ଯ ଏହା ଅଟେ ର ସମୁହ."
4286
4287 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4290 msgstr "ରେଡିଓ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4291
4292 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4293 msgid "The current value"
4294 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4295
4296 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4300 "action belongs."
4301 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର ସକ୍ରିୟ ର ସମୁହ କୁ ଏହା."
4302
4303 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4304 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4305 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4306
4307 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4308 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4309 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4310
4311 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4312 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4313 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4314
4315 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4316 msgid "Update policy"
4317 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4318
4319 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4320 msgid "How the range should be updated on the screen"
4321 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4322
4323 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4324 #, fuzzy
4325 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4326 msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ର ଏହା ପରିସର"
4327
4328 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4329 msgid "Inverted"
4330 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4331
4332 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4333 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4337 msgid "Lower stepper sensitivity"
4338 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4339
4340 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4344 "side"
4345 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4346
4347 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4348 msgid "Upper stepper sensitivity"
4349 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4350
4351 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4355 "side"
4356 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4357
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4359 msgid "Show Fill Level"
4360 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4361
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4365 msgstr "କୁ a ସ୍ତର ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ ରେ."
4366
4367 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4368 msgid "Restrict to Fill Level"
4369 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4370
4371 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4372 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4373 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4374
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4376 msgid "Fill Level"
4377 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4378
4379 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4380 msgid "The fill level."
4381 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4382
4383 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4384 msgid "Slider Width"
4385 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4386
4387 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4388 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4389 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4390
4391 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4392 msgid "Trough Border"
4393 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4394
4395 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4398 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4399
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4401 msgid "Stepper Size"
4402 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4403
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4405 msgid "Length of step buttons at ends"
4406 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4407
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4409 msgid "Stepper Spacing"
4410 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4411
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4413 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4414 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4415
4416 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4417 msgid "Arrow X Displacement"
4418 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4419
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4421 #, fuzzy
4422 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4423 msgstr "ଇଞ୍ଚ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4424
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4426 msgid "Arrow Y Displacement"
4427 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4428
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4430 #, fuzzy
4431 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4432 msgstr "ଇଞ୍ଚ ହଁ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4433
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4437 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ ସର୍ପକ"
4438
4439 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4443 "IN while they are dragged"
4444 msgstr "ଏହା ସେଟ କୁ TRUE ଏବଂ ସହିତ"
4445
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4447 msgid "Trough Side Details"
4448 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4449
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4454 "with different details"
4455 msgstr "TRUE ଅଂଶ ର ରେ ଦୁଇ ର ସର୍ପକ ସହିତ"
4456
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4458 msgid "Trough Under Steppers"
4459 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4460
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4465 "spacing"
4466 msgstr "କୁ ଅଂକନ କର ପାଇଁ ଲମ୍ବ ର ପରିସର କିମ୍ବା ଏବଂ"
4467
4468 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4469 msgid "Arrow scaling"
4470 msgstr "ତୀର ମାପ"
4471
4472 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4475 msgstr "ଶର ସହିତ କୁ ବଟନ ଆକାର"
4476
4477 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4478 msgid "Show Numbers"
4479 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4482 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4483 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4484
4485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4486 msgid "Recent Manager"
4487 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4488
4489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4490 msgid "The RecentManager object to use"
4491 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4494 msgid "Show Private"
4495 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4496
4497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4498 msgid "Whether the private items should be displayed"
4499 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4500
4501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4502 msgid "Show Tooltips"
4503 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4504
4505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4508 msgstr "a ରେ ବସ୍ତୁ"
4509
4510 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4511 msgid "Show Icons"
4512 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4513
4514 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4515 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4516 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4517
4518 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4519 msgid "Show Not Found"
4520 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4521
4522 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4525 msgstr "ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
4526
4527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4528 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4529 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4530
4531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4532 msgid "Local only"
4533 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4534
4535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4538 msgstr "ଚୟିତ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
4539
4540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4541 msgid "Limit"
4542 msgstr "ସୀମା"
4543
4544 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4545 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4546 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4547
4548 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4549 msgid "Sort Type"
4550 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4551
4552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4553 msgid "The sorting order of the items displayed"
4554 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4555
4556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4557 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4558 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4559
4560 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4561 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4562 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4563
4564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4565 #, fuzzy
4566 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4567 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଦ୍ବାରା ପାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
4568
4569 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4570 msgid "The size of the recently used resources list"
4571 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4572
4573 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4574 msgid "Lower"
4575 msgstr "ନିମ୍ନଭାଗ"
4576
4577 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4578 msgid "Lower limit of ruler"
4579 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4580
4581 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4582 msgid "Upper"
4583 msgstr "ଉପର"
4584
4585 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4586 msgid "Upper limit of ruler"
4587 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4588
4589 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4590 msgid "Position of mark on the ruler"
4591 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4592
4593 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4594 msgid "Max Size"
4595 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4596
4597 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4598 msgid "Maximum size of the ruler"
4599 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4600
4601 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4602 msgid "Metric"
4603 msgstr "Metric"
4604
4605 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4606 msgid "The metric used for the ruler"
4607 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4608
4609 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4610 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4611 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4612
4613 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4614 msgid "Draw Value"
4615 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4616
4617 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4618 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4622 msgid "Value Position"
4623 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4624
4625 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4626 msgid "The position in which the current value is displayed"
4627 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4628
4629 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4630 msgid "Slider Length"
4631 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4632
4633 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4634 msgid "Length of scale's slider"
4635 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4636
4637 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4638 msgid "Value spacing"
4639 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4640
4641 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4642 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4643 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4644
4645 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4646 msgid "The value of the scale"
4647 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4648
4649 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4650 msgid "The icon size"
4651 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4652
4653 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4658 msgid "Icons"
4659 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4660
4661 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4662 msgid "List of icon names"
4663 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4664
4665 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4666 msgid "Minimum Slider Length"
4667 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4668
4669 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4670 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4671 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4672
4673 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4674 msgid "Fixed slider size"
4675 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4676
4677 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4678 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4682 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4686 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4690 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4691 msgid "Horizontal Adjustment"
4692 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4693
4694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4695 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4696 msgid "Vertical Adjustment"
4697 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4700 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4701 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4704 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4705 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4708 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4709 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4710
4711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4712 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4713 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4716 msgid "Window Placement"
4717 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4718
4719 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4720 msgid ""
4721 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4722 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4726 msgid "Window Placement Set"
4727 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4728
4729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4730 msgid ""
4731 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4732 "contents with respect to the scrollbars."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4736 msgid "Shadow Type"
4737 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4738
4739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4740 msgid "Style of bevel around the contents"
4741 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4742
4743 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4744 msgid "Scrollbars within bevel"
4745 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4746
4747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4750 msgstr "ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4753 msgid "Scrollbar spacing"
4754 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4755
4756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4759 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ପିକ୍ସେଲ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ"
4760
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4762 msgid "Scrolled Window Placement"
4763 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4764
4765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4769 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4770 msgstr "ର ସହିତ କୁ ନୁହେଁ ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ."
4771
4772 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4773 msgid "Draw"
4774 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4775
4776 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4777 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4778 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4779
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4781 msgid "Double Click Time"
4782 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4783
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4785 #, fuzzy
4786 msgid ""
4787 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4788 "click (in milliseconds)"
4789 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
4790
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4792 msgid "Double Click Distance"
4793 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4794
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4799 "double click (in pixels)"
4800 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ"
4801
4802 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4803 msgid "Cursor Blink"
4804 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4805
4806 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4807 msgid "Whether the cursor should blink"
4808 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4809
4810 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4811 msgid "Cursor Blink Time"
4812 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4813
4814 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4815 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4816 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4817
4818 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4819 msgid "Cursor Blink Timeout"
4820 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4821
4822 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4823 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4824 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4825
4826 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4827 msgid "Split Cursor"
4828 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4829
4830 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4834 "left text"
4835 msgstr "ଦୁଇ ପାଇଁ ବାମ କୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣ କୁ ବାମ ପାଠ୍ଯ"
4836
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4838 msgid "Theme Name"
4839 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4842 msgid "Name of theme RC file to load"
4843 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4844
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4846 msgid "Icon Theme Name"
4847 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4848
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4850 msgid "Name of icon theme to use"
4851 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4852
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4854 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4855 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4856
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4858 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4859 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4860
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4862 msgid "Key Theme Name"
4863 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4864
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4866 msgid "Name of key theme RC file to load"
4867 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4870 msgid "Menu bar accelerator"
4871 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4872
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4874 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4875 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4878 msgid "Drag threshold"
4879 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4882 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4883 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4884
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4886 msgid "Font Name"
4887 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4890 msgid "Name of default font to use"
4891 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4894 msgid "Icon Sizes"
4895 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4898 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4899 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4902 msgid "GTK Modules"
4903 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4906 msgid "List of currently active GTK modules"
4907 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4910 msgid "Xft Antialias"
4911 msgstr "Xft Antialias"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4914 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4915 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4918 msgid "Xft Hinting"
4919 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
4920
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4922 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4923 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4924
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4926 msgid "Xft Hint Style"
4927 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4928
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4930 #, fuzzy
4931 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4932 msgstr "ର କୁ କିମ୍ବା"
4933
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4935 msgid "Xft RGBA"
4936 msgstr "Xft RGBA"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4939 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4940 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4941
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4943 msgid "Xft DPI"
4944 msgstr "Xft DPI"
4945
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4947 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4948 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4949
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4951 msgid "Cursor theme name"
4952 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4953
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4957 msgstr "ନାମ ର କୁ କିମ୍ବା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4960 msgid "Cursor theme size"
4961 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4964 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4965 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4968 msgid "Alternative button order"
4969 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4974 msgstr "ଇଞ୍ଚ ବଟନ"
4975
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4977 msgid "Alternative sort indicator direction"
4978 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4984 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4985 msgstr "ର ସଜାଡନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ବୃକ୍ଷ ଅଟେ ବିପରୀତ ହେଲା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଳ ଆରୋହଣ"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4989 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4992 msgid ""
4993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4994 "the input method"
4995 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4998 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4999 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5000
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5002 msgid ""
5003 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5004 "control characters"
5005 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5008 msgid "Start timeout"
5009 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5012 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5013 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5014
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5016 msgid "Repeat timeout"
5017 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5018
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5020 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5021 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5024 msgid "Expand timeout"
5025 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5030 msgstr "ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ a ଅଟେ a ନୂତନ"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5033 msgid "Color scheme"
5034 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5037 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5038 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5041 msgid "Enable Animations"
5042 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5047 msgstr "କୁ ସକ୍ରିୟ."
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5050 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5051 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5054 #, fuzzy
5055 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5056 msgstr "TRUE ନାଁ ରେ ଏହା"
5057
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5059 msgid "Tooltip timeout"
5060 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5061
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5063 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5064 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5065
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5067 msgid "Tooltip browse timeout"
5068 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5069
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5071 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5072 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5073
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5075 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5076 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5077
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5079 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5080 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5081
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5083 msgid "Keynav Cursor Only"
5084 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5085
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5087 #, fuzzy
5088 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5089 msgstr "TRUE ଉପଲବ୍ଧ କୁ"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5092 msgid "Keynav Wrap Around"
5093 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5098 msgstr "କୁ କିବୋର୍ଡ"
5099
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5101 msgid "Error Bell"
5102 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5103
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5105 #, fuzzy
5106 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5107 msgstr "TRUE କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ଅନ୍ଯ a"
5108
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5110 msgid "Color Hash"
5111 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5112
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5114 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5115 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5116
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5118 msgid "Default file chooser backend"
5119 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5120
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5122 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5123 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5124
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5126 msgid "Default print backend"
5127 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5128
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5130 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5131 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5132
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5134 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5135 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5138 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5139 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5142 msgid "Enable Mnemonics"
5143 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5144
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5146 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5147 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5148
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5150 msgid "Enable Accelerators"
5151 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5152
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5154 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5155 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5156
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5158 msgid "Recent Files Limit"
5159 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5160
5161 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5162 msgid "Number of recently used files"
5163 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5164
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5166 msgid "Default IM module"
5167 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5168
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5170 msgid "Which IM module should be used by default"
5171 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5172
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5174 msgid "Recent Files Max Age"
5175 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5176
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5178 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5179 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5182 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5183 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5186 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5187 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5188
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5190 msgid "Sound Theme Name"
5191 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5192
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5194 msgid "XDG sound theme name"
5195 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5196
5197 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5199 msgid "Audible Input Feedback"
5200 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5203 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5204 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5207 msgid "Enable Event Sounds"
5208 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5211 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5212 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5215 msgid "Enable Tooltips"
5216 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5219 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5220 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5221
5222 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5223 msgid "Mode"
5224 msgstr "ଧାରା"
5225
5226 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5227 msgid ""
5228 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5229 "component widgets"
5230 msgstr ""
5231 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5232 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5233
5234 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5235 msgid "Ignore hidden"
5236 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5237
5238 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5239 #, fuzzy
5240 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5241 msgstr "TRUE ଆକାର ର ସମୁହ"
5242
5243 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5244 #, fuzzy
5245 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5246 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର"
5247
5248 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5249 msgid "Climb Rate"
5250 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5251
5252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5253 msgid "Snap to Ticks"
5254 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5255
5256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5260 "nearest step increment"
5261 msgstr "କୁ a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5262
5263 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5264 msgid "Numeric"
5265 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5266
5267 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5270 msgstr "ଅକ୍ଷର"
5271
5272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5273 msgid "Wrap"
5274 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5275
5276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5279 msgstr "a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5280
5281 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5282 msgid "Update Policy"
5283 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5284
5285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5288 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ଯ ଅଟେ"
5289
5290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5291 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5292 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5293
5294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5295 msgid "Style of bevel around the spin button"
5296 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5297
5298 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5299 msgid "Has Resize Grip"
5300 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5301
5302 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5303 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5307 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5308 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5309
5310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5311 msgid "The size of the icon"
5312 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5313
5314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5315 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5316 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5317
5318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5319 msgid "Blinking"
5320 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5321
5322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5323 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5324 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5325
5326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5327 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5328 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5329
5330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5331 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5332 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5333
5334 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5335 msgid "The orientation of the tray"
5336 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5337
5338 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5339 msgid "Has tooltip"
5340 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5341
5342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5343 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5344 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5345
5346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5347 msgid "Tooltip Text"
5348 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5349
5350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5351 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5352 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5353
5354 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5355 msgid "Tooltip markup"
5356 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5357
5358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5359 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5360 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5361
5362 #: ../gtk/gtktable.c:129
5363 msgid "Rows"
5364 msgstr "ଧାଡି"
5365
5366 #: ../gtk/gtktable.c:130
5367 msgid "The number of rows in the table"
5368 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5369
5370 #: ../gtk/gtktable.c:138
5371 msgid "Columns"
5372 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5373
5374 #: ../gtk/gtktable.c:139
5375 msgid "The number of columns in the table"
5376 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5377
5378 #: ../gtk/gtktable.c:147
5379 msgid "Row spacing"
5380 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5381
5382 #: ../gtk/gtktable.c:148
5383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5384 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5385
5386 #: ../gtk/gtktable.c:156
5387 msgid "Column spacing"
5388 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5389
5390 #: ../gtk/gtktable.c:157
5391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5392 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5393
5394 #: ../gtk/gtktable.c:166
5395 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5396 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5397
5398 #: ../gtk/gtktable.c:173
5399 msgid "Left attachment"
5400 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5401
5402 #: ../gtk/gtktable.c:180
5403 msgid "Right attachment"
5404 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5405
5406 #: ../gtk/gtktable.c:181
5407 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5408 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5409
5410 #: ../gtk/gtktable.c:187
5411 msgid "Top attachment"
5412 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5413
5414 #: ../gtk/gtktable.c:188
5415 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5416 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5417
5418 #: ../gtk/gtktable.c:194
5419 msgid "Bottom attachment"
5420 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5421
5422 #: ../gtk/gtktable.c:201
5423 msgid "Horizontal options"
5424 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5425
5426 #: ../gtk/gtktable.c:202
5427 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5428 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5429
5430 #: ../gtk/gtktable.c:208
5431 msgid "Vertical options"
5432 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5433
5434 #: ../gtk/gtktable.c:209
5435 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5436 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5437
5438 #: ../gtk/gtktable.c:215
5439 msgid "Horizontal padding"
5440 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5441
5442 #: ../gtk/gtktable.c:216
5443 msgid ""
5444 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5445 "pixels"
5446 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5447
5448 #: ../gtk/gtktable.c:222
5449 msgid "Vertical padding"
5450 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5451
5452 #: ../gtk/gtktable.c:223
5453 msgid ""
5454 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5455 "pixels"
5456 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5457
5458 #: ../gtk/gtktext.c:546
5459 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5460 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5461
5462 #: ../gtk/gtktext.c:554
5463 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5464 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5465
5466 #: ../gtk/gtktext.c:561
5467 msgid "Line Wrap"
5468 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5469
5470 #: ../gtk/gtktext.c:562
5471 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5472 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5473
5474 #: ../gtk/gtktext.c:569
5475 msgid "Word Wrap"
5476 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5477
5478 #: ../gtk/gtktext.c:570
5479 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5483 msgid "Tag Table"
5484 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5485
5486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5487 msgid "Text Tag Table"
5488 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5489
5490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5491 msgid "Current text of the buffer"
5492 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5493
5494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5495 msgid "Has selection"
5496 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5497
5498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5499 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5503 msgid "Cursor position"
5504 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5505
5506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5507 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5511 msgid "Copy target list"
5512 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5513
5514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5515 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5519 msgid "Paste target list"
5520 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5521
5522 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5523 msgid ""
5524 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5525 "destination"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5529 msgid "Mark name"
5530 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5531
5532 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5533 msgid "Left gravity"
5534 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5535
5536 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5537 msgid "Whether the mark has left gravity"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5541 msgid "Tag name"
5542 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5543
5544 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5545 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5549 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5550 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5551
5552 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5553 msgid "Background full height"
5554 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5555
5556 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5557 msgid ""
5558 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5559 "of the tagged characters"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5563 msgid "Background stipple mask"
5564 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5565
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5567 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5571 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5573
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5575 msgid "Foreground stipple mask"
5576 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5577
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5579 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5583 msgid "Text direction"
5584 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5585
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5587 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5588 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5589
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5591 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5592 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5593
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5595 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5596 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5597
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5599 msgid ""
5600 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5601 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5605 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5609 msgid "Font size in Pango units"
5610 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5611
5612 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5613 msgid ""
5614 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5615 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5616 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5620 msgid "Left, right, or center justification"
5621 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5622
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5624 msgid ""
5625 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5626 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5630 msgid "Left margin"
5631 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5632
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5634 msgid "Width of the left margin in pixels"
5635 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5636
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5638 msgid "Right margin"
5639 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5640
5641 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5642 msgid "Width of the right margin in pixels"
5643 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5644
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5646 msgid "Indent"
5647 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5648
5649 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5650 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5651 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5652
5653 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5654 msgid ""
5655 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5656 "in Pango units"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5660 msgid "Pixels above lines"
5661 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5662
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5664 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5665 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5666
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5668 msgid "Pixels below lines"
5669 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5670
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5672 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5673 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5676 msgid "Pixels inside wrap"
5677 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5678
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5680 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5681 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5682
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5684 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5688 msgid "Tabs"
5689 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5690
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5692 msgid "Custom tabs for this text"
5693 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5694
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5696 msgid "Invisible"
5697 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5698
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5700 msgid "Whether this text is hidden."
5701 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5702
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5704 msgid "Paragraph background color name"
5705 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5706
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5708 msgid "Paragraph background color as a string"
5709 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5710
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5712 msgid "Paragraph background color"
5713 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5714
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5716 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5717 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5718
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5720 msgid "Margin Accumulates"
5721 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5722
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5724 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5725 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5726
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5728 msgid "Background full height set"
5729 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5730
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5732 msgid "Whether this tag affects background height"
5733 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5734
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5736 msgid "Background stipple set"
5737 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5738
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5740 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5741 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5742
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5744 msgid "Foreground stipple set"
5745 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5746
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5748 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5749 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5752 msgid "Justification set"
5753 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5754
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5756 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5757 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5758
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5760 msgid "Left margin set"
5761 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5762
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5764 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5765 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5766
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5768 msgid "Indent set"
5769 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5772 msgid "Whether this tag affects indentation"
5773 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5776 msgid "Pixels above lines set"
5777 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5778
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5780 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5781 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5782
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5784 msgid "Pixels below lines set"
5785 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5786
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5788 msgid "Pixels inside wrap set"
5789 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5790
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5792 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5793 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5794
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5796 msgid "Right margin set"
5797 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5800 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5801 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5802
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5804 msgid "Wrap mode set"
5805 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5806
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5808 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5809 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5810
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5812 msgid "Tabs set"
5813 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5814
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5816 msgid "Whether this tag affects tabs"
5817 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5818
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5820 msgid "Invisible set"
5821 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5822
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5824 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5825 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5826
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5828 msgid "Paragraph background set"
5829 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5830
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5832 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5833 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5834
5835 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5836 msgid "Pixels Above Lines"
5837 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5838
5839 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5840 msgid "Pixels Below Lines"
5841 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5842
5843 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5844 msgid "Pixels Inside Wrap"
5845 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5846
5847 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5848 msgid "Wrap Mode"
5849 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5850
5851 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5852 msgid "Left Margin"
5853 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5854
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5856 msgid "Right Margin"
5857 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5858
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5860 msgid "Cursor Visible"
5861 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5862
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5864 msgid "If the insertion cursor is shown"
5865 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5866
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5868 msgid "Buffer"
5869 msgstr "ବଫର"
5870
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5872 msgid "The buffer which is displayed"
5873 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5874
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5876 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5877 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5878
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5880 msgid "Accepts tab"
5881 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5882
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5884 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5885 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5886
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5888 msgid "Error underline color"
5889 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5890
5891 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5892 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5893 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5894
5895 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5896 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5897 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5898
5899 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5900 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5904 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5905 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5906
5907 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5908 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5909 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5910
5911 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5912 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5913 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5914
5915 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5916 msgid "Draw Indicator"
5917 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5918
5919 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5920 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5921 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5922
5923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5924 msgid "Toolbar Style"
5925 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5926
5927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5928 msgid "How to draw the toolbar"
5929 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5930
5931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5932 msgid "Show Arrow"
5933 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5934
5935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5936 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5937 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5938
5939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5940 msgid "Tooltips"
5941 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5942
5943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5944 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5945 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5946
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5948 msgid "Size of icons in this toolbar"
5949 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5950
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5952 msgid "Icon size set"
5953 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5954
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5956 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5957 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5958
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5960 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5964 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5968 msgid "Spacer size"
5969 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
5970
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5972 msgid "Size of spacers"
5973 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
5974
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5976 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5977 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
5978
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5980 msgid "Maximum child expand"
5981 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
5982
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5984 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5985 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
5986
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5988 msgid "Space style"
5989 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
5990
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5992 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5993 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
5994
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5996 msgid "Button relief"
5997 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
5998
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6000 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6001 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6002
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6004 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6005 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6006
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6008 msgid "Toolbar style"
6009 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6010
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6012 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6013 msgstr ""
6014 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6015 "ଅଛି କି।"
6016
6017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6018 msgid "Toolbar icon size"
6019 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6020
6021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6022 msgid "Size of icons in default toolbars"
6023 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6024
6025 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6026 msgid "Text to show in the item."
6027 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6028
6029 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6030 msgid ""
6031 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6032 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6036 msgid "Widget to use as the item label"
6037 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6038
6039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6040 msgid "Stock Id"
6041 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6042
6043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6044 msgid "The stock icon displayed on the item"
6045 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6046
6047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6048 msgid "Icon name"
6049 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6050
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6052 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6053 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6054
6055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6056 msgid "Icon widget"
6057 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6058
6059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6060 msgid "Icon widget to display in the item"
6061 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6062
6063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6064 msgid "Icon spacing"
6065 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6066
6067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6068 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6069 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6070
6071 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6072 msgid ""
6073 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6074 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6078 msgid "TreeModelSort Model"
6079 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6080
6081 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6082 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6083 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6084
6085 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6086 msgid "TreeView Model"
6087 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6088
6089 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6090 msgid "The model for the tree view"
6091 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6092
6093 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6094 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6095 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6096
6097 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6098 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6099 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6100
6101 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6102 msgid "Headers Visible"
6103 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6104
6105 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6106 msgid "Show the column header buttons"
6107 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6108
6109 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6110 msgid "Headers Clickable"
6111 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6112
6113 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6114 msgid "Column headers respond to click events"
6115 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6116
6117 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6118 msgid "Expander Column"
6119 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6120
6121 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6122 msgid "Set the column for the expander column"
6123 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6124
6125 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6126 msgid "Rules Hint"
6127 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6128
6129 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6130 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6131 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6132
6133 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6134 msgid "Enable Search"
6135 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6136
6137 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6138 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6139 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6140
6141 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6142 msgid "Search Column"
6143 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6144
6145 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6146 msgid "Model column to search through during interactive search"
6147 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6148
6149 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6150 msgid "Fixed Height Mode"
6151 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6152
6153 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6154 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6155 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6156
6157 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6158 msgid "Hover Selection"
6159 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6160
6161 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6162 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6163 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6164
6165 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6166 msgid "Hover Expand"
6167 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6168
6169 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6170 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6171 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6172
6173 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6174 msgid "Show Expanders"
6175 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6176
6177 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6178 msgid "View has expanders"
6179 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6180
6181 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6182 msgid "Level Indentation"
6183 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6184
6185 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6186 msgid "Extra indentation for each level"
6187 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6188
6189 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6190 msgid "Rubber Banding"
6191 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6192
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6194 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6195 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6196
6197 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6198 msgid "Enable Grid Lines"
6199 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6202 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6203 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6206 msgid "Enable Tree Lines"
6207 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6208
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6210 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6211 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6212
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6214 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6218 msgid "Vertical Separator Width"
6219 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6220
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6222 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6223 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6224
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6226 msgid "Horizontal Separator Width"
6227 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6228
6229 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6230 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6231 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6232
6233 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6234 msgid "Allow Rules"
6235 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6236
6237 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6238 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6239 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6240
6241 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6242 msgid "Indent Expanders"
6243 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6244
6245 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6246 msgid "Make the expanders indented"
6247 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6248
6249 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6250 msgid "Even Row Color"
6251 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6252
6253 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6254 msgid "Color to use for even rows"
6255 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6256
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6258 msgid "Odd Row Color"
6259 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6260
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6262 msgid "Color to use for odd rows"
6263 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6264
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6266 msgid "Row Ending details"
6267 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6268
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6270 msgid "Enable extended row background theming"
6271 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6272
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6274 msgid "Grid line width"
6275 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6276
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6278 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6279 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6280
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6282 msgid "Tree line width"
6283 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6284
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6286 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6287 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6288
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6290 msgid "Grid line pattern"
6291 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6292
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6294 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6295 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6296
6297 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6298 msgid "Tree line pattern"
6299 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6300
6301 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6302 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6303 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6304
6305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6306 msgid "Whether to display the column"
6307 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6308
6309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537
6310 msgid "Resizable"
6311 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6312
6313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6314 msgid "Column is user-resizable"
6315 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6316
6317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6318 msgid "Current width of the column"
6319 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6320
6321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6322 msgid "Space which is inserted between cells"
6323 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6326 msgid "Sizing"
6327 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6330 msgid "Resize mode of the column"
6331 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6334 msgid "Fixed Width"
6335 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6338 msgid "Current fixed width of the column"
6339 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6342 msgid "Minimum Width"
6343 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6344
6345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6346 msgid "Minimum allowed width of the column"
6347 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6348
6349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6350 msgid "Maximum Width"
6351 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6352
6353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6354 msgid "Maximum allowed width of the column"
6355 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6356
6357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6358 msgid "Title to appear in column header"
6359 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6360
6361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6362 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6366 msgid "Clickable"
6367 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6368
6369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6370 msgid "Whether the header can be clicked"
6371 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6374 msgid "Widget"
6375 msgstr "ୱିଜେଟ"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6378 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6379 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6382 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6383 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6386 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6387 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6390 msgid "Sort indicator"
6391 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6394 msgid "Whether to show a sort indicator"
6395 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6398 msgid "Sort order"
6399 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6402 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6403 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6404
6405 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6406 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6407 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6408
6409 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6410 msgid "Merged UI definition"
6411 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6412
6413 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6414 msgid "An XML string describing the merged UI"
6415 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6416
6417 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6418 msgid ""
6419 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6420 "this viewport"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6424 msgid ""
6425 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6426 "this viewport"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6430 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6431 msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6432
6433 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6434 msgid "Widget name"
6435 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6436
6437 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6438 msgid "The name of the widget"
6439 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6440
6441 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6442 msgid "Parent widget"
6443 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6444
6445 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6446 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6447 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6448
6449 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6450 msgid "Width request"
6451 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6452
6453 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6454 msgid ""
6455 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6456 "used"
6457 msgstr "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6458
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6460 msgid "Height request"
6461 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6462
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6464 msgid ""
6465 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6466 "be used"
6467 msgstr "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6468
6469 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6470 msgid "Whether the widget is visible"
6471 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6472
6473 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6474 msgid "Whether the widget responds to input"
6475 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6476
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6478 msgid "Application paintable"
6479 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6480
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6482 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6483 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6484
6485 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6486 msgid "Can focus"
6487 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6488
6489 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6490 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6491 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6492
6493 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6494 msgid "Has focus"
6495 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6496
6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6498 msgid "Whether the widget has the input focus"
6499 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6500
6501 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6502 msgid "Is focus"
6503 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6504
6505 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6506 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6507 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6510 msgid "Can default"
6511 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6512
6513 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6514 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6515 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6516
6517 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6518 msgid "Has default"
6519 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6520
6521 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6522 msgid "Whether the widget is the default widget"
6523 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6524
6525 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6526 msgid "Receives default"
6527 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6528
6529 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6531 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6532
6533 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6534 msgid "Composite child"
6535 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6536
6537 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6538 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6539 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6540
6541 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6542 msgid "Style"
6543 msgstr "ଶୈଳୀ"
6544
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6546 msgid ""
6547 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6548 "(colors etc)"
6549 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6552 msgid "Events"
6553 msgstr "ଘଟଣା"
6554
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6556 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6557 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6558
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6560 msgid "Extension events"
6561 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6562
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6564 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6565 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6566
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6568 msgid "No show all"
6569 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6572 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6573 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6574
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6576 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6577 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6580 msgid "Window"
6581 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6584 msgid "The widget's window if it is realized"
6585 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6588 msgid "Interior Focus"
6589 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6592 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6593 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6594
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6596 msgid "Focus linewidth"
6597 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6598
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6600 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6601 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6604 msgid "Focus line dash pattern"
6605 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6608 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6609 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6612 msgid "Focus padding"
6613 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6616 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6617 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6620 msgid "Cursor color"
6621 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6624 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6625 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6628 msgid "Secondary cursor color"
6629 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6632 msgid ""
6633 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6634 "right-to-left and left-to-right text"
6635 msgstr ""
6636 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6637 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6640 msgid "Cursor line aspect ratio"
6641 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6644 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6645 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6648 msgid "Draw Border"
6649 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6652 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6653 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6654
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6656 msgid "Unvisited Link Color"
6657 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6658
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6660 msgid "Color of unvisited links"
6661 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6662
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6664 msgid "Visited Link Color"
6665 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6666
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6668 msgid "Color of visited links"
6669 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6670
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6672 msgid "Wide Separators"
6673 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6674
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6676 msgid ""
6677 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6678 "instead of a line"
6679 msgstr ""
6680 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6681 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6682
6683 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6684 msgid "Separator Width"
6685 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6686
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6688 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6689 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6692 msgid "Separator Height"
6693 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6696 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6697 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6700 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6701 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6704 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6705 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6708 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6709 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6712 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6713 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6716 msgid "Window Type"
6717 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6720 msgid "The type of the window"
6721 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6724 msgid "Window Title"
6725 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6726
6727 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6728 msgid "The title of the window"
6729 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6732 msgid "Window Role"
6733 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6736 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6737 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6740 msgid "Startup ID"
6741 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6744 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6745 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6748 msgid "Allow Shrink"
6749 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6752 #, no-c-format
6753 msgid ""
6754 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6755 "time a bad idea"
6756 msgstr ""
6757 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6758 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6759
6760 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6761 msgid "Allow Grow"
6762 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6763
6764 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6765 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6766 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6767
6768 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6769 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6770 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6771
6772 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6773 msgid "Modal"
6774 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6775
6776 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6777 msgid ""
6778 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6779 "up)"
6780 msgstr ""
6781 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6782 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6783
6784 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6785 msgid "Window Position"
6786 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6787
6788 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6789 msgid "The initial position of the window"
6790 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6791
6792 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6793 msgid "Default Width"
6794 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6795
6796 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6797 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6798 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6799
6800 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6801 msgid "Default Height"
6802 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6803
6804 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6805 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6806 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6807
6808 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6809 msgid "Destroy with Parent"
6810 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6811
6812 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6813 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6814 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6815
6816 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6817 msgid "Icon for this window"
6818 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6819
6820 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6821 msgid "Name of the themed icon for this window"
6822 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6823
6824 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6825 msgid "Is Active"
6826 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
6827
6828 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
6829 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6830 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6833 msgid "Focus in Toplevel"
6834 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
6837 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6838 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6841 msgid "Type hint"
6842 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6845 msgid ""
6846 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6847 "and how to treat it."
6848 msgstr ""
6849 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6850 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6853 msgid "Skip taskbar"
6854 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6857 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6858 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6861 msgid "Skip pager"
6862 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6863
6864 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6865 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6866 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6867
6868 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6869 msgid "Urgent"
6870 msgstr "ଜରୁରୀ"
6871
6872 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6873 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6874 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6875
6876 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6877 msgid "Accept focus"
6878 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6879
6880 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6882 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6883
6884 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6885 msgid "Focus on map"
6886 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6889 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6890 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6893 msgid "Decorated"
6894 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
6895
6896 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6897 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6898 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6899
6900 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6901 msgid "Deletable"
6902 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6903
6904 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
6905 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6906 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6909 msgid "Gravity"
6910 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
6911
6912 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
6913 msgid "The window gravity of the window"
6914 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6917 msgid "Transient for Window"
6918 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6921 msgid "The transient parent of the dialog"
6922 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6925 msgid "Opacity for Window"
6926 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6927
6928 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
6929 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6930 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6931
6932 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6933 msgid "IM Preedit style"
6934 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6935
6936 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6937 msgid "How to draw the input method preedit string"
6938 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6939
6940 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6941 msgid "IM Status style"
6942 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6943
6944 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6945 msgid "How to draw the input method statusbar"
6946 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6947