1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
3 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # $Id: or.po,v 1.13 2006/09/01 22:21:47 sbehera Exp $
7 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006, 2007.
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: or\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-13 03:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 17:57+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
44 msgid "Number of Channels"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
48 msgid "The number of samples per pixel"
49 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
56 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
57 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
64 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
65 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
68 msgid "Bits per Sample"
69 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
72 msgid "The number of bits per sample"
73 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
76 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
81 msgid "The number of columns of the pixbuf"
82 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
89 msgid "The number of rows of the pixbuf"
90 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
98 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
100 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
105 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
106 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
116 #: ../gdk/gdkpango.c:537 ../gtk/gtkinvisible.c:86
117 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
118 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
122 #: ../gdk/gdkpango.c:538
123 msgid "the GdkScreen for the renderer"
124 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
128 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
134 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
138 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:184
144 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:185
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
151 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:199
155 msgid "Program version"
156 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:214
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:232
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:233
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "Website label"
188 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
195 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
208 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
227 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
236 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
237 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
240 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
243 msgid "Logo Icon Name"
244 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
247 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
248 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
252 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
255 msgid "Whether to wrap the license text."
256 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
259 msgid "Accelerator Closure"
260 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
262 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
263 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
266 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
267 msgid "Accelerator Widget"
270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
271 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
272 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
274 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
275 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
279 #: ../gtk/gtkaction.c:180
280 msgid "A unique name for the action."
281 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
283 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
284 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
285 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
289 #: ../gtk/gtkaction.c:199
290 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:215
295 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
297 #: ../gtk/gtkaction.c:216
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:224
305 #: ../gtk/gtkaction.c:225
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:240
311 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
313 #: ../gtk/gtkaction.c:241
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
319 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
321 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
322 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
323 msgid "The GIcon being displayed"
324 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
327 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
328 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
330 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
333 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
337 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 msgstr "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
351 #: ../gtk/gtkaction.c:307
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
357 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
363 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
369 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
373 #: ../gtk/gtkaction.c:323
375 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
376 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
379 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:331
382 msgid "Hide if empty"
383 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:332
386 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
387 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
394 #: ../gtk/gtkaction.c:339
395 msgid "Whether the action is enabled."
396 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
398 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
399 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
400 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
404 #: ../gtk/gtkaction.c:346
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:352
410 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
412 #: ../gtk/gtkaction.c:353
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 msgstr "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
418 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
422 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
426 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
431 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
436 msgid "The value of the adjustment"
437 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
440 msgid "Minimum Value"
441 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
452 msgid "The maximum value of the adjustment"
453 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
456 msgid "Step Increment"
457 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
460 msgid "The step increment of the adjustment"
461 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
464 msgid "Page Increment"
465 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
467 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
468 msgid "The page increment of the adjustment"
469 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
471 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
476 msgid "The page size of the adjustment"
477 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
480 msgid "Horizontal alignment"
481 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
485 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
492 msgid "Vertical alignment"
493 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
497 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
504 msgid "Horizontal scale"
505 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
509 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
510 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
513 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
516 msgid "Vertical scale"
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
521 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
522 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
525 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
529 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
545 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
560 msgid "Arrow direction"
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
575 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
576 msgid "Arrow Scaling"
579 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
580 msgid "Amount of space used up by arrow"
581 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
584 msgid "Horizontal Alignment"
585 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
588 msgid "X alignment of the child"
589 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
592 msgid "Vertical Alignment"
593 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
605 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
607 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
611 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
612 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
613 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
616 msgid "Header Padding"
617 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
624 msgid "Content Padding"
625 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
628 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
633 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
636 msgid "The type of the assistant page"
637 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
641 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
649 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
652 msgid "Header image for the assistant page"
653 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
656 msgid "Sidebar image"
657 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
660 msgid "Sidebar image for the assistant page"
661 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
669 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
677 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
685 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
688 msgid "Child internal width padding"
689 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
705 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
712 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
723 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 #: ../gtk/gtkbox.c:131
731 msgid "The amount of space between children"
732 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
734 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
739 #: ../gtk/gtkbox.c:141
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
743 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
746 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
748 #: ../gtk/gtkbox.c:149
749 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
750 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
752 #: ../gtk/gtkbox.c:155
754 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
756 #: ../gtk/gtkbox.c:156
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି"
762 #: ../gtk/gtkbox.c:162
766 #: ../gtk/gtkbox.c:163
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
770 #: ../gtk/gtkbox.c:169
772 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
774 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
776 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
777 "start or end of the parent"
779 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି "
780 "ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ସମାପ୍ତି ସହିତ"
782 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
783 #: ../gtk/gtkruler.c:148
787 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
788 msgid "The index of the child in the parent"
789 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
791 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
792 msgid "Translation Domain"
793 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
795 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
796 msgid "The translation domain used by gettext"
797 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
801 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
806 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
807 msgid "Use underline"
808 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
811 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
816 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା "
817 "ପରବର୍ତ୍ତି ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
821 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
824 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
830 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
839 msgid "Border relief"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
856 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
863 msgid "Image position"
864 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
889 msgid "Child X Displacement"
890 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
893 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
905 msgid "Displace focus"
906 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
910 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
916 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
966 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
969 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
970 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
973 msgid "Show Day Names"
974 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
977 msgid "If TRUE, day names are displayed"
978 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
981 msgid "No Month Change"
982 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
985 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
986 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
989 msgid "Show Week Numbers"
990 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
993 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
994 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
997 msgid "Details Width"
998 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1001 msgid "Details width in characters"
1002 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1010 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1017 msgid "If TRUE, details are shown"
1018 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1025 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1026 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1033 msgid "Display the cell"
1034 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1037 msgid "Display the cell sensitive"
1038 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1077 msgid "The fixed width"
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1085 msgid "The fixed height"
1086 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1093 msgid "Row has children"
1094 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1101 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1102 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1105 msgid "Cell background color name"
1106 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1109 msgid "Cell background color as a string"
1110 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1113 msgid "Cell background color"
1114 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1117 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1118 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1126 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1129 msgid "Cell background set"
1130 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1133 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1134 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1136 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1137 msgid "Accelerator key"
1140 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1141 msgid "The keyval of the accelerator"
1142 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1144 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1148 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1153 msgid "Accelerator keycode"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1156 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1157 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1161 msgid "Accelerator Mode"
1164 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1165 msgid "The type of accelerators"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1173 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1174 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1181 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1182 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1189 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1190 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1192 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1193 msgid "Pixbuf Object"
1194 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1197 msgid "The pixbuf to render"
1198 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1201 msgid "Pixbuf Expander Open"
1202 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1205 msgid "Pixbuf for open expander"
1206 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1209 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1210 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1213 msgid "Pixbuf for closed expander"
1214 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1217 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1219 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1238 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1251 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1253 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1261 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1278 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ "
1279 "ଆପଣ ଅଧିକ କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1289 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1292 msgid "Text y alignment"
1293 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1296 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1297 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1300 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1301 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1306 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1307 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1310 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1311 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1315 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1321 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1328 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1342 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1365 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1366 msgid "Background color name"
1367 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1370 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1371 msgid "Background color as a string"
1372 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1375 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1376 msgid "Background color"
1377 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1380 msgid "Background color as a GdkColor"
1381 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1384 msgid "Foreground color name"
1385 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1388 msgid "Foreground color as a string"
1389 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1392 msgid "Foreground color"
1393 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1397 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1400 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1402 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1405 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1406 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1407 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1410 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1415 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1416 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1419 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1420 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1427 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1428 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1433 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1436 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1437 msgid "Font variant"
1438 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1441 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1443 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1446 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1447 msgid "Font stretch"
1448 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1451 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1453 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1460 msgid "Font size in points"
1461 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1465 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1468 msgid "Font scaling factor"
1469 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1476 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1481 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1505 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1506 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ "
1507 "ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରୁନାହାନ୍ତି।"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1516 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1519 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1523 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1524 msgid "Width In Characters"
1525 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1528 msgid "The desired width of the label, in characters"
1529 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1533 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1537 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1540 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
1541 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1545 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1560 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1561 msgid "Background set"
1562 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1565 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1671 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1675 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1683 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1687 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1691 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1695 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1699 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1707 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1710 msgid "The toggle button can be activated"
1711 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1715 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1718 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1719 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1722 msgid "Indicator size"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1726 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1727 msgid "Size of check or radio indicator"
1728 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1730 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1731 msgid "CellView model"
1732 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1734 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1735 msgid "The model for cell view"
1736 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1739 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1740 msgid "Indicator Size"
1743 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1744 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1748 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1753 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1754 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1762 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1766 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1770 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1774 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1780 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1788 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1793 msgid "The title of the color selection dialog"
1794 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1796 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1797 msgid "Current Color"
1798 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1800 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1801 msgid "The selected color"
1802 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1804 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1805 msgid "Current Alpha"
1806 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1809 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1825 msgid "Whether a palette should be used"
1826 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1828 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1829 msgid "The current color"
1830 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1832 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1833 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1836 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1837 msgid "Custom palette"
1838 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1840 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1841 msgid "Palette to use in the color selector"
1842 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1845 msgid "Color Selection"
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1854 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 msgid "The OK button of the dialog."
1858 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1860 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1861 msgid "Cancel Button"
1862 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1864 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1865 msgid "The cancel button of the dialog."
1866 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1868 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1885 msgid "Always enable arrows"
1886 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1889 msgid "Obsolete property, ignored"
1890 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1893 msgid "Case sensitive"
1894 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1897 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1898 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1902 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1904 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1905 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1906 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1909 msgid "Value in list"
1910 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1913 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1914 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1917 msgid "ComboBox model"
1918 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1921 msgid "The model for the combo box"
1922 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1925 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1926 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1929 msgid "Row span column"
1930 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1933 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1934 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1937 msgid "Column span column"
1938 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1946 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1949 msgid "The item which is currently active"
1950 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1953 msgid "Add tearoffs to menus"
1954 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1957 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1958 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1965 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1966 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1969 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1970 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1973 msgid "Tearoff Title"
1974 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1978 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1980 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1984 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1987 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1988 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1991 msgid "Button Sensitivity"
1992 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1995 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1996 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1999 msgid "Appears as list"
2000 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2003 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2011 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2012 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2015 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2016 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2018 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2021 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2022 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2024 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2026 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2029 msgid "Specify how resize events are handled"
2030 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2032 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2033 msgid "Border width"
2036 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2037 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2038 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2040 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2044 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2045 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2046 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2048 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2050 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2052 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2053 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2054 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2056 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2058 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2060 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2061 msgid "Minimum possible value for X"
2062 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2064 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2068 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2069 msgid "Maximum possible X value"
2070 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2072 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2074 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2076 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2077 msgid "Minimum possible value for Y"
2078 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2080 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2084 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2085 msgid "Maximum possible value for Y"
2086 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2089 msgid "Has separator"
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2093 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2094 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2096 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2097 msgid "Content area border"
2098 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2100 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2101 msgid "Width of border around the main dialog area"
2102 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2104 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2105 msgid "Content area spacing"
2106 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2108 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2109 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2110 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2112 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2113 msgid "Button spacing"
2114 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2116 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2117 msgid "Spacing between buttons"
2118 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2120 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2121 msgid "Action area border"
2122 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2124 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2125 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2126 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2129 msgid "Cursor Position"
2130 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2133 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2134 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2137 msgid "Selection Bound"
2138 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2141 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2142 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2145 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2146 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2149 msgid "Maximum length"
2150 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2153 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2154 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2158 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2162 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 msgstr "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2167 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2168 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2171 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2172 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2183 msgid "Activates default"
2184 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2188 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2189 "dialog) when Enter is pressed"
2191 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) "
2192 "ଯେତେବେଳେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2195 msgid "Width in chars"
2196 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2199 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2200 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2203 msgid "Scroll offset"
2204 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2207 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2208 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2211 msgid "The contents of the entry"
2212 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2214 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2222 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2225 msgid "Truncate multiline"
2226 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2229 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2230 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2233 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2234 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2236 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2237 msgid "Overwrite mode"
2238 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2240 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2241 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2242 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2244 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2246 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2248 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2249 msgid "Length of the text currently in the entry"
2250 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2252 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2253 msgid "Invisible char set"
2254 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2256 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2257 msgid "Whether the invisible char has been set"
2258 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2260 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2261 msgid "Caps Lock warning"
2262 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2264 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2265 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2266 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2269 msgid "Progress Fraction"
2270 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2273 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2274 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2277 msgid "Progress Pulse Step"
2278 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2282 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2283 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2284 msgstr "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2291 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2295 msgid "Secondary pixbuf"
2296 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2311 msgid "Secondary stock ID"
2312 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2315 msgid "Stock ID for secondary icon"
2316 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2319 msgid "Primary icon name"
2320 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Icon name for primary icon"
2324 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2339 msgid "GIcon for primary icon"
2340 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2343 msgid "Secondary GIcon"
2344 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2351 msgid "Primary storage type"
2352 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2355 msgid "The representation being used for primary icon"
2356 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2359 msgid "Secondary storage type"
2360 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2363 msgid "The representation being used for secondary icon"
2364 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2367 msgid "Primary icon activatable"
2368 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2371 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2372 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2375 msgid "Secondary icon activatable"
2376 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2379 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2380 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2383 msgid "Primary icon sensitive"
2384 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2387 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2388 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2391 msgid "Secondary icon sensitive"
2392 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2395 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2396 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2399 msgid "Primary icon tooltip text"
2400 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2403 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2404 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2407 msgid "Secondary icon tooltip text"
2408 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2411 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2412 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2415 msgid "Primary icon tooltip markup"
2416 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2427 msgid "Which IM module should be used"
2428 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2431 msgid "Icon Prelight"
2432 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2435 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2436 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2439 msgid "Progress Border"
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2443 msgid "Border around the progress bar"
2444 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2447 msgid "Border between text and frame."
2448 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2452 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2455 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2456 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2459 msgid "Select on focus"
2460 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2463 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2464 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2467 msgid "Password Hint Timeout"
2468 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2471 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2472 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2474 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2475 msgid "Completion Model"
2476 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2478 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2479 msgid "The model to find matches in"
2480 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2482 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2483 msgid "Minimum Key Length"
2484 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2486 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2487 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2488 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2490 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2492 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2494 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2495 msgid "The column of the model containing the strings."
2496 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2498 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2499 msgid "Inline completion"
2500 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2502 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2503 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2504 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2506 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2507 msgid "Popup completion"
2508 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2510 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2511 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2512 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2514 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2515 msgid "Popup set width"
2516 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2518 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2519 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2520 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2522 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2523 msgid "Popup single match"
2524 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2526 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2527 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2528 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2530 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2531 msgid "Inline selection"
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2535 msgid "Your description here"
2536 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2538 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2539 msgid "Visible Window"
2540 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2542 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2544 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2547 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା "
2548 "ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2550 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2552 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2554 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2556 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2557 "child widget as opposed to below it."
2559 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା "
2560 "ଉଚିତ କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2562 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2566 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2567 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2568 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2570 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2571 msgid "Text of the expander's label"
2572 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2574 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2576 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2578 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2579 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2580 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2582 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2583 msgid "Space to put between the label and the child"
2584 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2586 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2587 msgid "Label widget"
2590 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2591 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2592 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2594 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2595 msgid "Expander Size"
2596 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2598 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2599 msgid "Size of the expander arrow"
2600 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2602 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2603 msgid "Spacing around expander arrow"
2604 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2606 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2610 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2611 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2612 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2614 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2615 msgid "File System Backend"
2616 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2618 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2619 msgid "Name of file system backend to use"
2620 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2622 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2626 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2627 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2628 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2630 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2632 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2634 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2635 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2636 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2638 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2639 msgid "Preview widget"
2640 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2642 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2643 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2644 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2646 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2647 msgid "Preview Widget Active"
2648 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2650 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2651 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2652 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2654 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2655 msgid "Use Preview Label"
2656 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2658 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2659 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2660 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2663 msgid "Extra widget"
2664 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2667 msgid "Application supplied widget for extra options."
2668 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2671 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2672 msgid "Select Multiple"
2673 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2676 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2677 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2681 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2684 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2685 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2688 msgid "Do overwrite confirmation"
2689 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2693 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2694 "dialog if necessary."
2697 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2701 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2702 msgid "The file chooser dialog to use."
2703 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2705 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2706 msgid "The title of the file chooser dialog."
2707 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2709 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2710 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2711 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2714 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2718 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2719 msgid "The currently selected filename"
2720 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2722 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2723 msgid "Show file operations"
2724 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2726 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2727 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2730 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2732 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2734 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2735 msgid "X position of child widget"
2736 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2738 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2742 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2743 msgid "Y position of child widget"
2744 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2746 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2747 msgid "The title of the font selection dialog"
2748 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2750 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2752 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2754 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2755 msgid "The name of the selected font"
2756 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2758 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2762 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2763 msgid "Use font in label"
2764 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2766 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2767 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2770 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2771 msgid "Use size in label"
2772 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2774 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2775 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2778 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2780 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2782 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2783 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2784 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2786 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2788 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2790 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2791 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2792 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2794 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2795 msgid "The string that represents this font"
2796 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2798 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2799 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2800 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2802 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2803 msgid "Preview text"
2804 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2806 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2807 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2810 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2811 msgid "Text of the frame's label"
2812 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2814 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2815 msgid "Label xalign"
2816 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2818 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2819 msgid "The horizontal alignment of the label"
2820 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2822 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2823 msgid "Label yalign"
2824 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2826 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2827 msgid "The vertical alignment of the label"
2828 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2830 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2831 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2832 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2834 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2835 msgid "Frame shadow"
2838 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2839 msgid "Appearance of the frame border"
2840 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2842 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2843 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2847 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2850 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2851 msgid "Handle position"
2852 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2854 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2855 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2858 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2862 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2864 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2868 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2869 msgid "Snap edge set"
2870 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2872 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2874 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2878 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2879 msgid "Child Detached"
2880 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2882 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2884 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2888 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2889 msgid "Selection mode"
2892 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2893 msgid "The selection mode"
2894 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2896 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2897 msgid "Pixbuf column"
2898 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2900 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2901 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2902 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2904 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2905 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2906 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2908 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2909 msgid "Markup column"
2910 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2912 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2913 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2916 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2917 msgid "Icon View Model"
2918 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2920 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2921 msgid "The model for the icon view"
2922 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2924 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2925 msgid "Number of columns"
2926 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2928 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2929 msgid "Number of columns to display"
2930 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2932 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2933 msgid "Width for each item"
2934 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2936 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2937 msgid "The width used for each item"
2938 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2940 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2941 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2944 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2946 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2948 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2949 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2950 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2952 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2953 msgid "Column Spacing"
2954 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2956 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2957 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2958 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2960 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2964 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2965 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2966 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2968 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2969 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2972 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2973 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2975 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2978 msgid "View is reorderable"
2979 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2982 msgid "Tooltip Column"
2983 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2986 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2987 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2990 msgid "Selection Box Color"
2991 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2994 msgid "Color of the selection box"
2995 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2998 msgid "Selection Box Alpha"
2999 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3002 msgid "Opacity of the selection box"
3003 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3005 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3009 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3010 msgid "A GdkPixbuf to display"
3011 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3013 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3017 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3018 msgid "A GdkPixmap to display"
3019 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3021 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3025 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3026 msgid "A GdkImage to display"
3027 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3029 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3034 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3038 msgid "Filename to load and display"
3039 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3041 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3042 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3043 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3045 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3047 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3049 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3050 msgid "Icon set to display"
3051 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3053 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3057 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3058 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3061 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3063 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3065 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3066 msgid "Pixel size to use for named icon"
3067 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3074 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3075 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3078 msgid "Storage type"
3079 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3082 msgid "The representation being used for image data"
3083 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3085 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3086 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3089 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3090 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3093 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3094 msgid "Always show image"
3095 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3097 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3098 msgid "Whether the image will always be shown"
3099 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3101 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3105 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3106 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3109 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3110 msgid "Show menu images"
3111 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3113 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3114 msgid "Whether images should be shown in menus"
3117 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3118 msgid "The screen where this window will be displayed"
3121 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3122 msgid "The text of the label"
3123 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3125 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3126 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3129 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3130 msgid "Justification"
3133 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3135 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3136 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3137 "GtkMisc::xalign for that"
3140 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3144 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3146 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3150 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3152 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3154 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3155 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3158 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3159 msgid "Line wrap mode"
3162 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3163 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3166 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3170 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3171 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3174 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3175 msgid "Mnemonic key"
3176 msgstr "Mnemonic କି"
3178 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3179 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3183 msgid "Mnemonic widget"
3184 msgstr "Mnemonic widget"
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3187 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3192 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3193 "enough room to display the entire string"
3196 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3197 msgid "Single Line Mode"
3198 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3200 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3201 msgid "Whether the label is in single line mode"
3202 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3204 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3208 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3209 msgid "Angle at which the label is rotated"
3210 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3212 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3213 msgid "Maximum Width In Characters"
3214 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3216 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3217 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3220 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3221 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3224 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3225 msgid "Horizontal adjustment"
3226 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3228 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3229 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3230 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3232 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3233 msgid "Vertical adjustment"
3234 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3236 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3237 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3238 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3240 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3241 msgid "The width of the layout"
3242 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3244 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3245 msgid "The height of the layout"
3246 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3248 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3252 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3253 msgid "The URI bound to this button"
3254 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3256 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3260 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3261 msgid "Whether this link has been visited."
3262 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3264 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3265 msgid "The currently selected menu item"
3266 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3268 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3269 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3272 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3276 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3277 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3280 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3281 msgid "Attach Widget"
3282 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3284 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3285 msgid "The widget the menu is attached to"
3286 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3288 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3290 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3294 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3295 msgid "Tearoff State"
3296 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3298 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3299 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3302 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3306 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3307 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3310 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3311 msgid "Vertical Padding"
3312 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3315 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3316 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3318 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3319 msgid "Horizontal Padding"
3320 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3322 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3323 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3326 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3327 msgid "Vertical Offset"
3328 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3330 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3332 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3336 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3337 msgid "Horizontal Offset"
3338 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3340 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3342 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3346 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3347 msgid "Double Arrows"
3348 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3350 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3351 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3352 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3355 msgid "Arrow Placement"
3358 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3359 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3360 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3362 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3364 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3366 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3370 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3371 msgid "Right Attach"
3372 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3374 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3375 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3378 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3380 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3382 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3383 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3386 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3387 msgid "Bottom Attach"
3390 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3394 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3395 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3398 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3399 msgid "Can change accelerators"
3400 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3402 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3403 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3406 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3407 msgid "Delay before submenus appear"
3408 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3410 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3411 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3414 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3415 msgid "Delay before hiding a submenu"
3418 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3420 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3424 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3425 msgid "Pack direction"
3426 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3428 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3429 msgid "The pack direction of the menubar"
3430 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3432 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3433 msgid "Child Pack direction"
3434 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3436 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3437 msgid "The child pack direction of the menubar"
3440 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3441 msgid "Style of bevel around the menubar"
3444 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3445 msgid "Internal padding"
3446 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3448 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3449 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3452 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3453 msgid "Delay before drop down menus appear"
3456 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3457 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3460 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3461 msgid "Right Justified"
3462 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3464 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3465 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3468 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3472 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3473 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3476 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3477 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3480 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3481 msgid "The text for the child label"
3484 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3485 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3488 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3489 msgid "Width in Characters"
3490 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3492 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3493 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3496 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3498 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3500 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3501 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3504 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3508 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3509 msgid "The dropdown menu"
3510 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3512 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3513 msgid "Image/label border"
3514 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3516 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3517 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3520 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3521 msgid "Use separator"
3522 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3524 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3525 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3528 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3529 msgid "Message Type"
3530 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3532 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3533 msgid "The type of message"
3534 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3536 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3537 msgid "Message Buttons"
3538 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3540 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3541 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3544 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3545 msgid "The primary text of the message dialog"
3546 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3548 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3550 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3552 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3553 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3556 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3557 msgid "Secondary Text"
3558 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3560 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3561 msgid "The secondary text of the message dialog"
3562 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3564 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3565 msgid "Use Markup in secondary"
3566 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3568 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3569 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3570 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3572 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3576 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3580 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3581 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3582 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3584 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3588 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3589 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3592 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3596 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3597 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3600 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3604 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3605 msgid "The parent window"
3606 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3608 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3610 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3612 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3613 msgid "Are we showing a dialog"
3614 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3616 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3617 msgid "The screen where this window will be displayed."
3618 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3620 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3624 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3625 msgid "The index of the current page"
3626 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3628 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3629 msgid "Tab Position"
3630 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3632 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3633 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3634 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3636 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3638 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3640 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3641 msgid "Width of the border around the tab labels"
3642 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3644 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3645 msgid "Horizontal Tab Border"
3646 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3648 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3649 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3650 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3652 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3653 msgid "Vertical Tab Border"
3654 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3656 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3657 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3658 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3660 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3662 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3664 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3665 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3666 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3668 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3670 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3672 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3673 msgid "Whether the border should be shown or not"
3674 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3676 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3678 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3680 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3681 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3682 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3684 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3685 msgid "Enable Popup"
3686 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3688 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3690 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3691 "you can use to go to a page"
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3695 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3696 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3698 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3700 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3703 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3704 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3707 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3708 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3712 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3713 msgid "Group for tabs drag and drop"
3714 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3716 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3718 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3720 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3721 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3722 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3724 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3726 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3728 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3729 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3730 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3734 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3736 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3737 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3738 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3740 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3742 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3744 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3745 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3746 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3749 msgid "Tab pack type"
3750 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3753 msgid "Tab reorderable"
3754 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3756 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3757 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3758 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3761 msgid "Tab detachable"
3762 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3764 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3765 msgid "Whether the tab is detachable"
3766 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3768 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3769 msgid "Secondary backward stepper"
3770 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3773 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3774 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3776 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3777 msgid "Secondary forward stepper"
3778 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3780 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3781 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3782 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3784 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3785 msgid "Backward stepper"
3786 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3788 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3789 msgid "Display the standard backward arrow button"
3790 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3792 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3793 msgid "Forward stepper"
3794 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3796 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3797 msgid "Display the standard forward arrow button"
3798 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3800 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3802 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3804 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3805 msgid "Size of tab overlap area"
3806 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3809 msgid "Tab curvature"
3810 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3812 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3813 msgid "Size of tab curvature"
3814 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3817 msgid "Arrow spacing"
3818 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3821 msgid "Scroll arrow spacing"
3822 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3824 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3826 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3828 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3829 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3830 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3832 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3833 msgid "The menu of options"
3834 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3836 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3837 msgid "Size of dropdown indicator"
3838 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3840 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3841 msgid "Spacing around indicator"
3842 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3844 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3845 msgid "The orientation of the orientable"
3846 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3848 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3849 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3852 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3853 msgid "Position Set"
3854 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3856 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3857 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3858 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3860 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3862 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3864 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3865 msgid "Width of handle"
3866 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3868 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3869 msgid "Minimal Position"
3870 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3872 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3873 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3874 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3876 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3877 msgid "Maximal Position"
3878 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3880 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3881 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3882 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3884 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3888 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3889 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3892 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3896 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3897 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3900 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3904 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3908 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3910 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3912 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3913 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3914 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3916 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3917 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3918 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3920 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3921 msgid "Name of the printer"
3922 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3924 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3928 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3929 msgid "Backend for the printer"
3930 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3932 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3936 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3937 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3938 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3940 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3942 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3944 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3945 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3946 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3948 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3949 msgid "Accepts PostScript"
3950 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3952 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3953 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3954 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3956 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3957 msgid "State Message"
3958 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3960 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3961 msgid "String giving the current state of the printer"
3962 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3964 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3968 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3969 msgid "The location of the printer"
3970 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3972 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3973 msgid "The icon name to use for the printer"
3974 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3976 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3978 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3980 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3981 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3982 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3984 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3985 msgid "Paused Printer"
3986 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3988 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3989 msgid "TRUE if this printer is paused"
3990 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3992 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3993 msgid "Accepting Jobs"
3994 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3996 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3997 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3998 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4000 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4001 msgid "Source option"
4002 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4004 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4005 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4006 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4008 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4009 msgid "Title of the print job"
4010 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4012 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4016 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4017 msgid "Printer to print the job to"
4018 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4020 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4024 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4025 msgid "Printer settings"
4026 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4028 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4031 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4033 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4037 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4044 msgid "Default Page Setup"
4045 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4048 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4049 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4052 msgid "Print Settings"
4053 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4056 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4057 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4061 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4064 msgid "A string used for identifying the print job."
4065 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4068 msgid "Number of Pages"
4069 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4072 msgid "The number of pages in the document."
4073 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4076 msgid "Current Page"
4077 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4080 msgid "The current page in the document"
4081 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4084 msgid "Use full page"
4085 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4090 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4091 "not the corner of the imageable area"
4092 msgstr "TRUE ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଏଠାରେ ର ପୃଷ୍ଠା ଏବଂ ନୁହେଁ ର"
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4097 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4098 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4099 msgstr "TRUE ମୁଦ୍ରଣ କୁ ରେ ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ଯ କୁ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣ ସରବର୍."
4101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4106 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4107 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4111 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4114 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4115 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4119 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4122 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4123 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4126 msgid "Export filename"
4127 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4134 msgid "The status of the print operation"
4135 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4138 msgid "Status String"
4139 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4142 msgid "A human-readable description of the status"
4143 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4146 msgid "Custom tab label"
4147 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4150 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4151 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4154 msgid "The GtkPageSetup to use"
4155 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4157 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4158 msgid "Selected Printer"
4159 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4161 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4162 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4163 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4165 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4166 msgid "Activity mode"
4167 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4169 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4171 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4172 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4173 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4176 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4178 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4180 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4181 msgid "Whether the progress is shown as text."
4182 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4185 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4186 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4192 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4193 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4194 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4197 msgid "Activity Step"
4198 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4201 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4202 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4205 msgid "Activity Blocks"
4206 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4210 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4215 msgid "Discrete Blocks"
4216 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4220 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4229 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4230 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4234 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4237 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4238 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4241 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4242 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4246 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4247 "have enough room to display the entire string, if at all."
4248 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4255 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4256 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4263 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4264 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4267 msgid "Min horizontal bar width"
4268 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4271 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4272 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4275 msgid "Min horizontal bar height"
4276 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4279 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4280 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4283 msgid "Min vertical bar width"
4284 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4287 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4288 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4291 msgid "Min vertical bar height"
4292 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4295 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4296 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4298 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4305 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4306 "is the current action of its group."
4307 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ଦ୍ବାରା ରେଡିଓ ପାଅ ମୂଲ୍ଯ ଏହା ଅଟେ ର ସମୁହ."
4309 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4311 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4312 msgstr "ରେଡିଓ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4314 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4315 msgid "The current value"
4316 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4318 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4321 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4323 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର ସକ୍ରିୟ ର ସମୁହ କୁ ଏହା."
4325 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4326 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4327 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4329 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4330 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4331 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4333 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4334 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4335 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4337 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4338 msgid "Update policy"
4339 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4341 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4342 msgid "How the range should be updated on the screen"
4343 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4345 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4348 msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ର ଏହା ପରିସର"
4350 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4354 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4359 msgid "Lower stepper sensitivity"
4360 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4365 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4367 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4369 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4370 msgid "Upper stepper sensitivity"
4371 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4373 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4376 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4378 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4380 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4381 msgid "Show Fill Level"
4382 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4384 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4386 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4387 msgstr "କୁ a ସ୍ତର ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ ରେ."
4389 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4390 msgid "Restrict to Fill Level"
4391 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4393 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4394 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4395 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4397 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4402 msgid "The fill level."
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4406 msgid "Slider Width"
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4410 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4411 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4414 msgid "Trough Border"
4415 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4419 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4420 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4422 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4423 msgid "Stepper Size"
4424 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4426 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4427 msgid "Length of step buttons at ends"
4428 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4430 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4431 msgid "Stepper Spacing"
4432 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4435 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4436 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4438 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4439 msgid "Arrow X Displacement"
4440 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4442 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4444 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4445 msgstr "ଇଞ୍ଚ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4447 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4448 msgid "Arrow Y Displacement"
4449 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4451 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4453 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4454 msgstr "ଇଞ୍ଚ ହଁ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4456 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4458 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4459 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ ସର୍ପକ"
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4464 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4465 "IN while they are dragged"
4466 msgstr "ଏହା ସେଟ କୁ TRUE ଏବଂ ସହିତ"
4468 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4469 msgid "Trough Side Details"
4470 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4472 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4475 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4476 "with different details"
4477 msgstr "TRUE ଅଂଶ ର ରେ ଦୁଇ ର ସର୍ପକ ସହିତ"
4479 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4480 msgid "Trough Under Steppers"
4481 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4483 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4486 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4488 msgstr "କୁ ଅଂକନ କର ପାଇଁ ଲମ୍ବ ର ପରିସର କିମ୍ବା ଏବଂ"
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4491 msgid "Arrow scaling"
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4496 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4497 msgstr "ଶର ସହିତ କୁ ବଟନ ଆକାର"
4499 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4500 msgid "Show Numbers"
4501 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4503 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4504 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4505 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4508 msgid "Recent Manager"
4509 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4512 msgid "The RecentManager object to use"
4513 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4516 msgid "Show Private"
4517 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4519 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4520 msgid "Whether the private items should be displayed"
4521 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4523 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4524 msgid "Show Tooltips"
4525 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4529 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4532 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4534 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4536 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4537 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4538 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4541 msgid "Show Not Found"
4542 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4544 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4546 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4547 msgstr "ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
4549 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4550 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4551 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4553 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4555 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4557 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4559 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4560 msgstr "ଚୟିତ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
4562 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4566 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4567 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4568 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4572 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4575 msgid "The sorting order of the items displayed"
4576 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4579 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4580 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4582 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4583 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4584 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4586 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4588 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4589 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଦ୍ବାରା ପାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
4591 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4592 msgid "The size of the recently used resources list"
4593 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4595 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4599 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4600 msgid "Lower limit of ruler"
4601 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4603 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4607 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4608 msgid "Upper limit of ruler"
4609 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4611 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4612 msgid "Position of mark on the ruler"
4613 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4615 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4617 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4619 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4620 msgid "Maximum size of the ruler"
4621 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4623 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4627 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4628 msgid "The metric used for the ruler"
4629 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4631 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4632 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4633 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4635 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4637 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4639 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4640 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4643 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4644 msgid "Value Position"
4645 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4647 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4648 msgid "The position in which the current value is displayed"
4649 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4651 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4652 msgid "Slider Length"
4655 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4656 msgid "Length of scale's slider"
4657 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4659 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4660 msgid "Value spacing"
4661 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4663 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4664 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4665 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4667 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4668 msgid "The value of the scale"
4671 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4672 msgid "The icon size"
4673 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4675 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4676 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4679 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4681 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4683 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4684 msgid "List of icon names"
4685 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4687 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4688 msgid "Minimum Slider Length"
4689 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4691 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4692 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4693 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4695 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4696 msgid "Fixed slider size"
4697 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4699 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4700 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4703 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4704 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4707 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4708 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4712 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4713 msgid "Horizontal Adjustment"
4714 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4717 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4718 msgid "Vertical Adjustment"
4719 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4722 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4723 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4726 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4727 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4730 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4731 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4734 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4735 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4737 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4738 msgid "Window Placement"
4739 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4741 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4743 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4744 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4747 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4748 msgid "Window Placement Set"
4749 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4751 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4753 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4754 "contents with respect to the scrollbars."
4757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4762 msgid "Style of bevel around the contents"
4763 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4766 msgid "Scrollbars within bevel"
4767 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4769 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4771 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4772 msgstr "ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
4774 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4775 msgid "Scrollbar spacing"
4776 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4778 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4780 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4781 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ପିକ୍ସେଲ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ"
4783 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4784 msgid "Scrolled Window Placement"
4785 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4787 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4790 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4791 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4792 msgstr "ର ସହିତ କୁ ନୁହେଁ ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ."
4794 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4798 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4799 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4800 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4802 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4803 msgid "Double Click Time"
4804 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4806 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4809 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4810 "click (in milliseconds)"
4811 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4814 msgid "Double Click Distance"
4815 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4820 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4821 "double click (in pixels)"
4822 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ"
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4825 msgid "Cursor Blink"
4826 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4829 msgid "Whether the cursor should blink"
4830 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4833 msgid "Cursor Blink Time"
4834 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4837 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4838 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4841 msgid "Cursor Blink Timeout"
4842 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4845 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4846 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4849 msgid "Split Cursor"
4850 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4855 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4857 msgstr "ଦୁଇ ପାଇଁ ବାମ କୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣ କୁ ବାମ ପାଠ୍ଯ"
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4861 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4864 msgid "Name of theme RC file to load"
4865 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4868 msgid "Icon Theme Name"
4869 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4872 msgid "Name of icon theme to use"
4873 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4876 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4877 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4880 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4881 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4884 msgid "Key Theme Name"
4885 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4888 msgid "Name of key theme RC file to load"
4889 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4892 msgid "Menu bar accelerator"
4893 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4896 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4897 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4900 msgid "Drag threshold"
4901 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4904 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4905 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4909 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4912 msgid "Name of default font to use"
4913 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4917 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4925 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4928 msgid "List of currently active GTK modules"
4929 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4932 msgid "Xft Antialias"
4933 msgstr "Xft Antialias"
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4937 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4944 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4945 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4948 msgid "Xft Hint Style"
4949 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4953 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4954 msgstr "ର କୁ କିମ୍ବା"
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4961 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4962 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4969 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4970 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4973 msgid "Cursor theme name"
4974 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4978 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4979 msgstr "ନାମ ର କୁ କିମ୍ବା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4982 msgid "Cursor theme size"
4983 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4986 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4987 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4990 msgid "Alternative button order"
4991 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4995 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4999 msgid "Alternative sort indicator direction"
5000 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5005 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5006 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5007 msgstr "ର ସଜାଡନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ବୃକ୍ଷ ଅଟେ ବିପରୀତ ହେଲା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଳ ଆରୋହଣ"
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5010 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5011 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5015 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5017 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5020 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5021 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5025 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5026 "control characters"
5027 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5030 msgid "Start timeout"
5031 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5034 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5035 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5038 msgid "Repeat timeout"
5039 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5042 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5043 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5046 msgid "Expand timeout"
5047 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5052 msgstr "ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ a ଅଟେ a ନୂତନ"
5054 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5055 msgid "Color scheme"
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5059 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5060 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5063 msgid "Enable Animations"
5064 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5068 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5072 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5073 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5077 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5078 msgstr "TRUE ନାଁ ରେ ଏହା"
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5081 msgid "Tooltip timeout"
5082 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5085 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5086 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5089 msgid "Tooltip browse timeout"
5090 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5093 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5094 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5097 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5098 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5101 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5102 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5105 msgid "Keynav Cursor Only"
5106 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5110 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5111 msgstr "TRUE ଉପଲବ୍ଧ କୁ"
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5114 msgid "Keynav Wrap Around"
5115 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5119 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5124 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5128 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5129 msgstr "TRUE କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ଅନ୍ଯ a"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5136 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5137 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5140 msgid "Default file chooser backend"
5141 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5144 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5145 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5148 msgid "Default print backend"
5149 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5152 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5153 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5156 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5157 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5160 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5161 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5164 msgid "Enable Mnemonics"
5165 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5168 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5169 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5172 msgid "Enable Accelerators"
5173 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5176 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5177 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5180 msgid "Recent Files Limit"
5181 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5184 msgid "Number of recently used files"
5185 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5188 msgid "Default IM module"
5189 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5192 msgid "Which IM module should be used by default"
5193 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5196 msgid "Recent Files Max Age"
5197 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5200 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5201 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5204 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5205 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5208 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5209 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5212 msgid "Sound Theme Name"
5213 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5216 msgid "XDG sound theme name"
5217 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5219 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5221 msgid "Audible Input Feedback"
5222 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5225 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5226 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5229 msgid "Enable Event Sounds"
5230 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5233 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5234 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5237 msgid "Enable Tooltips"
5238 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5241 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5242 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5244 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5248 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5250 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5253 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5256 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5257 msgid "Ignore hidden"
5258 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5260 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5262 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5263 msgstr "TRUE ଆକାର ର ସମୁହ"
5265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5267 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5272 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5275 msgid "Snap to Ticks"
5276 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5278 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5281 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5282 "nearest step increment"
5283 msgstr "କୁ a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5285 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5289 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5291 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5296 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5298 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5300 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5301 msgstr "a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5304 msgid "Update Policy"
5305 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5309 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5310 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ଯ ଅଟେ"
5312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5313 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5314 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5317 msgid "Style of bevel around the spin button"
5318 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5320 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5321 msgid "Has Resize Grip"
5322 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5324 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5325 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5328 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5329 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5330 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5333 msgid "The size of the icon"
5334 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5337 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5338 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5340 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5344 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5345 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5346 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5349 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5350 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5353 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5354 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5357 msgid "The orientation of the tray"
5358 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5360 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5362 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5365 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5366 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5369 msgid "Tooltip Text"
5370 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5373 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5374 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5377 msgid "Tooltip markup"
5378 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5381 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5382 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5384 #: ../gtk/gtktable.c:129
5388 #: ../gtk/gtktable.c:130
5389 msgid "The number of rows in the table"
5390 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5392 #: ../gtk/gtktable.c:138
5396 #: ../gtk/gtktable.c:139
5397 msgid "The number of columns in the table"
5398 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5400 #: ../gtk/gtktable.c:147
5402 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5404 #: ../gtk/gtktable.c:148
5405 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5406 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5408 #: ../gtk/gtktable.c:156
5409 msgid "Column spacing"
5410 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5412 #: ../gtk/gtktable.c:157
5413 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5414 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5416 #: ../gtk/gtktable.c:166
5417 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5418 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5420 #: ../gtk/gtktable.c:173
5421 msgid "Left attachment"
5424 #: ../gtk/gtktable.c:180
5425 msgid "Right attachment"
5426 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5428 #: ../gtk/gtktable.c:181
5429 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5430 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5432 #: ../gtk/gtktable.c:187
5433 msgid "Top attachment"
5436 #: ../gtk/gtktable.c:188
5437 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5438 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5440 #: ../gtk/gtktable.c:194
5441 msgid "Bottom attachment"
5442 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5444 #: ../gtk/gtktable.c:201
5445 msgid "Horizontal options"
5446 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5448 #: ../gtk/gtktable.c:202
5449 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5450 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5452 #: ../gtk/gtktable.c:208
5453 msgid "Vertical options"
5454 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5456 #: ../gtk/gtktable.c:209
5457 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5458 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5460 #: ../gtk/gtktable.c:215
5461 msgid "Horizontal padding"
5462 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5464 #: ../gtk/gtktable.c:216
5466 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5468 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5470 #: ../gtk/gtktable.c:222
5471 msgid "Vertical padding"
5472 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5474 #: ../gtk/gtktable.c:223
5476 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5478 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5480 #: ../gtk/gtktext.c:546
5481 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5482 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5484 #: ../gtk/gtktext.c:554
5485 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5486 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5488 #: ../gtk/gtktext.c:561
5492 #: ../gtk/gtktext.c:562
5493 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5494 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5496 #: ../gtk/gtktext.c:569
5500 #: ../gtk/gtktext.c:570
5501 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5506 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5509 msgid "Text Tag Table"
5510 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5513 msgid "Current text of the buffer"
5514 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5517 msgid "Has selection"
5520 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5521 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5524 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5525 msgid "Cursor position"
5526 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5528 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5529 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5532 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5533 msgid "Copy target list"
5534 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5537 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5541 msgid "Paste target list"
5542 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5546 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5550 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5554 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5555 msgid "Left gravity"
5558 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5559 msgid "Whether the mark has left gravity"
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5566 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5567 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5570 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5571 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5572 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5575 msgid "Background full height"
5576 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5580 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5581 "of the tagged characters"
5584 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5585 msgid "Background stipple mask"
5586 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5588 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5589 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5592 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5593 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5594 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5596 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5597 msgid "Foreground stipple mask"
5598 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5600 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5601 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5604 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5605 msgid "Text direction"
5608 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5609 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5610 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5612 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5613 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5614 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5616 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5617 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5618 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5620 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5622 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5623 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5627 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5631 msgid "Font size in Pango units"
5632 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5636 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5637 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5638 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5641 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5642 msgid "Left, right, or center justification"
5643 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5647 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5648 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5653 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5656 msgid "Width of the left margin in pixels"
5657 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5660 msgid "Right margin"
5661 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5664 msgid "Width of the right margin in pixels"
5665 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5669 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5672 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5673 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5677 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5681 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5682 msgid "Pixels above lines"
5683 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5685 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5686 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5687 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5689 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5690 msgid "Pixels below lines"
5691 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5694 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5695 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5698 msgid "Pixels inside wrap"
5699 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5701 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5702 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5703 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5705 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5706 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5709 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5713 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5714 msgid "Custom tabs for this text"
5715 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5717 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5721 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5722 msgid "Whether this text is hidden."
5723 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5725 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5726 msgid "Paragraph background color name"
5727 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5729 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5730 msgid "Paragraph background color as a string"
5731 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5734 msgid "Paragraph background color"
5735 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5738 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5742 msgid "Margin Accumulates"
5743 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5746 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5747 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5750 msgid "Background full height set"
5751 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5754 msgid "Whether this tag affects background height"
5755 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5758 msgid "Background stipple set"
5759 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5762 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5763 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5766 msgid "Foreground stipple set"
5767 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5770 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5771 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5774 msgid "Justification set"
5775 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5778 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5779 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5782 msgid "Left margin set"
5783 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5786 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5787 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5791 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5794 msgid "Whether this tag affects indentation"
5795 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5798 msgid "Pixels above lines set"
5799 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5802 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5803 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5806 msgid "Pixels below lines set"
5807 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5810 msgid "Pixels inside wrap set"
5811 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5814 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5815 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5818 msgid "Right margin set"
5819 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5822 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5823 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5826 msgid "Wrap mode set"
5827 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5830 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5831 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5835 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5838 msgid "Whether this tag affects tabs"
5839 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5842 msgid "Invisible set"
5843 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5846 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5847 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5850 msgid "Paragraph background set"
5851 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5854 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5855 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5857 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5858 msgid "Pixels Above Lines"
5859 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5861 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5862 msgid "Pixels Below Lines"
5863 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5865 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5866 msgid "Pixels Inside Wrap"
5867 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5869 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5871 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5873 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5875 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5877 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5878 msgid "Right Margin"
5879 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5881 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5882 msgid "Cursor Visible"
5883 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5885 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5886 msgid "If the insertion cursor is shown"
5887 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5889 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5893 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5894 msgid "The buffer which is displayed"
5895 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5897 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5898 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5899 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5901 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5903 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5905 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5906 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5907 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5909 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5910 msgid "Error underline color"
5911 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5913 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5914 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5915 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5917 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5918 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5919 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5921 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5922 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5925 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5926 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5927 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5929 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5930 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5931 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5933 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5934 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5935 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5937 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5938 msgid "Draw Indicator"
5939 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5942 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5943 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5946 msgid "Toolbar Style"
5947 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5950 msgid "How to draw the toolbar"
5951 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5955 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5958 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5959 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5963 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5966 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5967 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5970 msgid "Size of icons in this toolbar"
5971 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5974 msgid "Icon size set"
5975 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5978 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5979 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5982 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5986 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5994 msgid "Size of spacers"
5995 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
5997 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5998 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5999 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6002 msgid "Maximum child expand"
6003 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6005 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6006 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6007 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6009 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6011 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6013 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6014 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6015 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6018 msgid "Button relief"
6019 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6022 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6023 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6026 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6027 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6030 msgid "Toolbar style"
6031 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6034 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6036 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6039 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6040 msgid "Toolbar icon size"
6041 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6044 msgid "Size of icons in default toolbars"
6045 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6048 msgid "Text to show in the item."
6049 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6053 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6054 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6058 msgid "Widget to use as the item label"
6059 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6061 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6063 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6066 msgid "The stock icon displayed on the item"
6067 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6069 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6071 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6073 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6074 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6075 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6077 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6079 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6082 msgid "Icon widget to display in the item"
6083 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6085 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6086 msgid "Icon spacing"
6087 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6089 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6090 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6091 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6093 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6095 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6096 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6099 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6100 msgid "TreeModelSort Model"
6101 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6103 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6104 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6105 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6107 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6108 msgid "TreeView Model"
6109 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6111 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6112 msgid "The model for the tree view"
6113 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6115 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6116 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6117 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6119 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6120 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6121 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6123 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6124 msgid "Headers Visible"
6125 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6127 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6128 msgid "Show the column header buttons"
6129 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6131 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6132 msgid "Headers Clickable"
6133 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6135 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6136 msgid "Column headers respond to click events"
6137 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6139 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6140 msgid "Expander Column"
6141 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6143 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6144 msgid "Set the column for the expander column"
6145 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6147 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6151 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6152 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6153 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6155 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6156 msgid "Enable Search"
6157 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6160 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6161 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6164 msgid "Search Column"
6165 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6168 msgid "Model column to search through during interactive search"
6169 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6172 msgid "Fixed Height Mode"
6173 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6176 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6177 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6180 msgid "Hover Selection"
6181 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6184 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6185 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6188 msgid "Hover Expand"
6189 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6191 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6192 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6193 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6195 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6196 msgid "Show Expanders"
6197 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6199 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6200 msgid "View has expanders"
6201 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6203 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6204 msgid "Level Indentation"
6205 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6207 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6208 msgid "Extra indentation for each level"
6209 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6211 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6212 msgid "Rubber Banding"
6213 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6215 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6216 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6217 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6219 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6220 msgid "Enable Grid Lines"
6221 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6223 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6224 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6225 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6227 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6228 msgid "Enable Tree Lines"
6229 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6231 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6232 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6233 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6235 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6236 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6239 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6240 msgid "Vertical Separator Width"
6241 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6244 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6245 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6248 msgid "Horizontal Separator Width"
6249 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6252 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6253 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6257 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6260 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6261 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6264 msgid "Indent Expanders"
6265 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6268 msgid "Make the expanders indented"
6269 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6272 msgid "Even Row Color"
6273 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6276 msgid "Color to use for even rows"
6277 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6280 msgid "Odd Row Color"
6281 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6284 msgid "Color to use for odd rows"
6285 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6288 msgid "Row Ending details"
6289 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6292 msgid "Enable extended row background theming"
6293 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6296 msgid "Grid line width"
6297 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6300 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6301 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6304 msgid "Tree line width"
6305 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6308 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6309 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6312 msgid "Grid line pattern"
6313 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6316 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6317 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6320 msgid "Tree line pattern"
6321 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6324 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6325 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6328 msgid "Whether to display the column"
6329 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537
6333 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6336 msgid "Column is user-resizable"
6337 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6340 msgid "Current width of the column"
6341 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6344 msgid "Space which is inserted between cells"
6345 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6349 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6352 msgid "Resize mode of the column"
6353 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6360 msgid "Current fixed width of the column"
6361 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6364 msgid "Minimum Width"
6365 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6368 msgid "Minimum allowed width of the column"
6369 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6372 msgid "Maximum Width"
6373 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6376 msgid "Maximum allowed width of the column"
6377 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6380 msgid "Title to appear in column header"
6381 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6384 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6392 msgid "Whether the header can be clicked"
6393 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6400 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6401 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6404 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6405 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6408 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6409 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6412 msgid "Sort indicator"
6413 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6416 msgid "Whether to show a sort indicator"
6417 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6421 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6424 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6425 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6427 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6428 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6429 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6431 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6432 msgid "Merged UI definition"
6433 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6435 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6436 msgid "An XML string describing the merged UI"
6437 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6439 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6441 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6445 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6447 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6451 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6452 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6453 msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6460 msgid "The name of the widget"
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6464 msgid "Parent widget"
6467 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6468 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6469 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6471 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6472 msgid "Width request"
6473 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6475 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6477 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6479 msgstr "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6482 msgid "Height request"
6483 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6485 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6487 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6489 msgstr "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6491 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6492 msgid "Whether the widget is visible"
6493 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6496 msgid "Whether the widget responds to input"
6497 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6500 msgid "Application paintable"
6501 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6504 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6505 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6509 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6511 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6512 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6513 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6517 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6520 msgid "Whether the widget has the input focus"
6521 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6528 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6529 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6533 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6536 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6537 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6541 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6544 msgid "Whether the widget is the default widget"
6545 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6548 msgid "Receives default"
6549 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6552 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6553 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6556 msgid "Composite child"
6557 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6560 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6561 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6569 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6571 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6573 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6577 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6578 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6579 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6582 msgid "Extension events"
6583 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6585 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6586 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6587 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6591 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6594 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6595 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6598 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6599 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6601 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6605 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6606 msgid "The widget's window if it is realized"
6607 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6610 msgid "Interior Focus"
6611 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6614 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6615 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6618 msgid "Focus linewidth"
6619 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6622 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6623 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6626 msgid "Focus line dash pattern"
6627 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6630 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6631 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6634 msgid "Focus padding"
6635 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6638 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6639 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6641 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6642 msgid "Cursor color"
6643 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6645 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6646 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6647 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6650 msgid "Secondary cursor color"
6651 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6655 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6656 "right-to-left and left-to-right text"
6658 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6659 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6662 msgid "Cursor line aspect ratio"
6663 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6666 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6667 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6674 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6675 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6678 msgid "Unvisited Link Color"
6679 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6682 msgid "Color of unvisited links"
6683 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6686 msgid "Visited Link Color"
6687 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6690 msgid "Color of visited links"
6691 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6694 msgid "Wide Separators"
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6699 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6702 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6703 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6706 msgid "Separator Width"
6707 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6710 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6711 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6714 msgid "Separator Height"
6715 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6718 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6719 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6722 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6723 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6726 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6727 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6730 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6731 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6734 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6735 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6737 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6739 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6741 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6742 msgid "The type of the window"
6743 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6745 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6746 msgid "Window Title"
6747 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6749 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6750 msgid "The title of the window"
6751 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6753 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6755 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6757 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6758 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6759 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6761 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6763 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6765 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6766 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6767 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6769 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6770 msgid "Allow Shrink"
6771 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6773 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6776 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6779 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6780 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6782 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6784 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6786 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6787 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6788 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6790 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6791 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6792 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6794 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6796 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6798 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6800 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6803 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6804 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6806 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6807 msgid "Window Position"
6808 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6810 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6811 msgid "The initial position of the window"
6812 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6814 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6815 msgid "Default Width"
6816 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6818 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6819 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6820 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6822 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6823 msgid "Default Height"
6824 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6826 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6827 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6828 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6830 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6831 msgid "Destroy with Parent"
6832 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6834 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6835 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6836 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6838 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6839 msgid "Icon for this window"
6840 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6842 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6843 msgid "Name of the themed icon for this window"
6844 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6846 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6850 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
6851 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6852 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6854 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6855 msgid "Focus in Toplevel"
6856 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6858 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
6859 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6860 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6862 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6864 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6866 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6868 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6869 "and how to treat it."
6871 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6874 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6875 msgid "Skip taskbar"
6876 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6878 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6879 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6880 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6882 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6884 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6886 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6887 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6888 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6890 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6894 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6895 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6896 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6898 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6899 msgid "Accept focus"
6900 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6902 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6903 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6904 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6907 msgid "Focus on map"
6908 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6910 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6911 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6912 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6914 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6918 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6919 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6920 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6924 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6926 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
6927 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6928 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6930 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6934 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
6935 msgid "The window gravity of the window"
6936 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6939 msgid "Transient for Window"
6940 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6943 msgid "The transient parent of the dialog"
6944 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6947 msgid "Opacity for Window"
6948 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
6951 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6952 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6954 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6955 msgid "IM Preedit style"
6956 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6958 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6959 msgid "How to draw the input method preedit string"
6960 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6962 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6963 msgid "IM Status style"
6964 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6966 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6967 msgid "How to draw the input method statusbar"
6968 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"