]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:33+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #, fuzzy
23 msgid "Loop"
24 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "ପରଦା"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 msgid "Program name"
131 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
139 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
166 msgid "Website URL"
167 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
183 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
186 msgid "Authors"
187 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
202 msgid "Artists"
203 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
229 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
232 msgid "Logo Icon Name"
233 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
236 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
237 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
240 msgid "Wrap license"
241 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 msgid "Name"
266 msgstr "ନାମ"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
275 msgid "Label"
276 msgstr "ସୂଚକ"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgid "Short label"
284 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:224
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:225
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:240
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:241
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
307 msgid "GIcon"
308 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr ""
345 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
346 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "orientation."
356 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
359 msgid "Is important"
360 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:323
363 msgid ""
364 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
365 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 msgstr ""
367 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
368 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
379 #: gtk/gtkwidget.c:525
380 msgid "Sensitive"
381 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:339
384 msgid "Whether the action is enabled."
385 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
389 msgid "Visible"
390 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:346
393 msgid "Whether the action is visible."
394 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:352
397 msgid "Action Group"
398 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:353
401 msgid ""
402 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "use)."
404 msgstr ""
405 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
418
419 #: gtk/gtkactivatable.c:304
420 #, fuzzy
421 msgid "Related Action"
422 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
423
424 #: gtk/gtkactivatable.c:305
425 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkactivatable.c:327
429 msgid "Use Action Appearance"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:328
433 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
437 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
438 msgid "Value"
439 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:94
442 msgid "The value of the adjustment"
443 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:110
446 msgid "Minimum Value"
447 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:111
450 msgid "The minimum value of the adjustment"
451 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:130
454 msgid "Maximum Value"
455 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:131
458 msgid "The maximum value of the adjustment"
459 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:147
462 msgid "Step Increment"
463 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:148
466 msgid "The step increment of the adjustment"
467 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:164
470 msgid "Page Increment"
471 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:165
474 msgid "The page increment of the adjustment"
475 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:184
478 msgid "Page Size"
479 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:185
482 msgid "The page size of the adjustment"
483 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
487 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
490 msgid ""
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "right aligned"
493 msgstr ""
494 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
495 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr ""
506 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
507 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:109
510 msgid "Horizontal scale"
511 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:110
514 msgid ""
515 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
516 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
519 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:118
522 msgid "Vertical scale"
523 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 msgid ""
527 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
528 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 msgstr ""
530 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
531 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 msgid "Top Padding"
535 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
543 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
550 msgid "Left Padding"
551 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:75
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:76
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:84
574 msgid "Arrow shadow"
575 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:85
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "ତୀର ମାପ"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:93
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Ratio"
607 msgstr "ଅନୁପାତ"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Obey child"
615 msgstr "Obey child"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Page type"
639 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
646 msgid "Page title"
647 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
654 msgid "Header image"
655 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:102
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:111
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Child internal width padding"
695 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:120
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:128
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:129
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid "Layout style"
711 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:138
714 msgid ""
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
717 msgstr ""
718 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
719 "ଏବଂ ଶେଷ"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:146
722 msgid "Secondary"
723 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:147
726 msgid ""
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "g., help buttons"
729 msgstr ""
730 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:141
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
752 msgid "Expand"
753 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:149
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
769 "କରାଯାଇଛି"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:169
780 msgid "Pack type"
781 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 msgid ""
785 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
786 "start or end of the parent"
787 msgstr ""
788 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
789 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
826 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
837 "କରାଯାଇଥାଏ।"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
840 msgid "Focus on click"
841 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgid "Image widget"
865 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:320
872 msgid "Image position"
873 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:321
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:433
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:434
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:440
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid ""
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "border"
895 msgstr ""
896 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 msgid ""
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 msgid ""
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 msgid ""
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "rectangle"
924 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "ବର୍ଷ"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "ମାସ"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "ଦିନ"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:484
977 msgid "Show Heading"
978 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:485
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:499
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:500
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:513
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:514
997 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
998 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1001 msgid "Show Week Numbers"
1002 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1005 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1006 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1013 msgid "Details width in characters"
1014 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1017 msgid "Details Height"
1018 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1021 msgid "Details height in rows"
1022 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "ଧାରା"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "xalign"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "x-align"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "yalign"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "y-align"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "xpad"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "xpad"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "ypad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "ypad"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 msgid "width"
1086 msgstr "ଓସାର"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 msgid "height"
1094 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1149 msgid "Accelerator key"
1150 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1153 msgid "The keyval of the accelerator"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1162 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1165 msgid "Accelerator keycode"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1169 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1170 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1173 msgid "Accelerator Mode"
1174 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1177 msgid "The type of accelerators"
1178 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 msgid "Model"
1182 msgstr "ମୋଡେଲ"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 msgid "Text Column"
1190 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1193 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1194 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 msgid "Has Entry"
1198 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1201 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1229 msgid "Stock ID"
1230 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1233 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1234 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1237 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1238 msgid "Size"
1239 msgstr "ଆକାର"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1242 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 msgid "Detail"
1247 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1250 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1251 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1254 msgid "Follow State"
1255 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1258 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1262 msgid "Icon"
1263 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 msgid "Value of the progress bar"
1267 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1270 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1271 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1272 msgid "Text"
1273 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1280 msgid "Pulse"
1281 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 msgid ""
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1287 msgstr ""
1288 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1289 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1296 msgid ""
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 "layouts."
1299 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1302 msgid "Text y alignment"
1303 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1306 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1307 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1310 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1311 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1312 msgid "Orientation"
1313 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1320 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1321 msgid "Adjustment"
1322 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgid "Climb rate"
1330 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1337 msgid "Digits"
1338 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 msgid "Markup"
1350 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1357 msgid "Attributes"
1358 msgstr "ଗୁଣ"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:573
1406 msgid "Editable"
1407 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1415 msgid "Font"
1416 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgid "Font family"
1428 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 msgid "Font style"
1437 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgid "Font weight"
1447 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgid "Font size"
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgid "Font points"
1461 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgid "Font scale"
1469 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 msgid "Rise"
1477 msgstr "ଆରୋହଣ"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 msgid ""
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "ଭାଷା"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1511 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1512 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1524 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:648
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1545 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 msgid "OK Button"
1853 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1868 msgid "Help Button"
1869 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1872 msgid "The help button of the dialog."
1873 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:145
1876 msgid "Enable arrow keys"
1877 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:146
1880 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1881 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:152
1884 msgid "Always enable arrows"
1885 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:153
1888 msgid "Obsolete property, ignored"
1889 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:159
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:160
1896 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1897 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:167
1900 msgid "Allow empty"
1901 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:168
1904 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1905 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:175
1908 msgid "Value in list"
1909 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:176
1912 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1913 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "ComboBox model"
1917 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1920 msgid "The model for the combo box"
1921 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1925 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "Row span column"
1929 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1932 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1933 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "Column span column"
1937 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1940 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1941 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1944 msgid "Active item"
1945 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1948 msgid "The item which is currently active"
1949 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1952 msgid "Add tearoffs to menus"
1953 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1956 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1957 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1960 msgid "Has Frame"
1961 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1964 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1965 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1968 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1969 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1972 msgid "Tearoff Title"
1973 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1976 msgid ""
1977 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1978 "off"
1979 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgid "Popup shown"
1983 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1986 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1987 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1990 msgid "Button Sensitivity"
1991 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2048 msgid "Curve type"
2049 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2056 msgid "Minimum X"
2057 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2064 msgid "Maximum X"
2065 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2072 msgid "Minimum Y"
2073 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2080 msgid "Maximum Y"
2081 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:628
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Text Buffer"
2130 msgstr "ବଫର"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:629
2133 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:657
2154 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2155 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2158 msgid "Maximum length"
2159 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2162 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2163 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:673
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:674
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr ""
2174 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:682
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:690
2181 msgid ""
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2186 msgid "Invisible character"
2187 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2190 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:705
2194 msgid "Activates default"
2195 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:706
2198 msgid ""
2199 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2200 "dialog) when Enter is pressed"
2201 msgstr ""
2202 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2203 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:712
2206 msgid "Width in chars"
2207 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:713
2210 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2211 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:722
2214 msgid "Scroll offset"
2215 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:723
2218 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2219 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:733
2222 msgid "The contents of the entry"
2223 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2226 msgid "X align"
2227 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2230 msgid ""
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2232 "layouts."
2233 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:765
2236 msgid "Truncate multiline"
2237 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:766
2240 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:782
2244 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2248 msgid "Overwrite mode"
2249 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:798
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2256 msgid "Text length"
2257 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:813
2260 msgid "Length of the text currently in the entry"
2261 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:828
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:829
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:847
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:848
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2277 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:862
2280 msgid "Progress Fraction"
2281 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:863
2284 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2285 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:880
2288 msgid "Progress Pulse Step"
2289 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:881
2292 msgid ""
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2295 msgstr ""
2296 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:897
2299 msgid "Primary pixbuf"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:898
2303 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:912
2307 msgid "Secondary pixbuf"
2308 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:913
2311 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:927
2315 msgid "Primary stock ID"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:928
2319 msgid "Stock ID for primary icon"
2320 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:942
2323 msgid "Secondary stock ID"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:943
2327 msgid "Stock ID for secondary icon"
2328 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:957
2331 msgid "Primary icon name"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:958
2335 msgid "Icon name for primary icon"
2336 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:972
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:973
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:987
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:988
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1002
2355 msgid "Secondary GIcon"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1003
2359 msgid "GIcon for secondary icon"
2360 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1017
2363 msgid "Primary storage type"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1018
2367 msgid "The representation being used for primary icon"
2368 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1033
2371 msgid "Secondary storage type"
2372 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1034
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1055
2379 msgid "Primary icon activatable"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1056
2383 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2384 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1076
2387 msgid "Secondary icon activatable"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1077
2391 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2392 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1099
2395 msgid "Primary icon sensitive"
2396 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1100
2399 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2400 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1121
2403 msgid "Secondary icon sensitive"
2404 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1122
2407 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2408 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1138
2411 msgid "Primary icon tooltip text"
2412 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2415 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2416 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1155
2419 msgid "Secondary icon tooltip text"
2420 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2423 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2424 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1174
2427 msgid "Primary icon tooltip markup"
2428 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1193
2431 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2432 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2435 msgid "IM module"
2436 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2439 msgid "Which IM module should be used"
2440 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1228
2443 msgid "Icon Prelight"
2444 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1229
2447 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2448 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1242
2451 msgid "Progress Border"
2452 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1243
2455 msgid "Border around the progress bar"
2456 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1714
2459 msgid "Border between text and frame."
2460 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1728
2463 msgid "State Hint"
2464 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1729
2467 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2468 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2471 msgid "Select on focus"
2472 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1735
2475 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2476 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1749
2479 msgid "Password Hint Timeout"
2480 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1750
2483 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2484 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2485
2486 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the buffer"
2489 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2490
2491 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2494 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2513 msgid "Text column"
2514 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2554 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2559
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2563
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2565 msgid ""
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2567 "trap events."
2568 msgstr ""
2569 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2570 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2573 msgid "Above child"
2574 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2577 msgid ""
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2580 msgstr ""
2581 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2582 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2629 msgid "Action"
2630 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2645 msgid "Filter"
2646 msgstr "ଫିଲଟର"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2653 msgid "Local Only"
2654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2673 msgid ""
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2675 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2678 msgid "Use Preview Label"
2679 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2682 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2683 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2702 msgid "Show Hidden"
2703 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2714 msgid ""
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2717 msgstr ""
2718 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Allow folders creation"
2723 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2729 "folders."
2730 msgstr ""
2731 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2734 msgid "Dialog"
2735 msgstr "ସଂଳାପ"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2738 msgid "The file chooser dialog to use."
2739 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2742 msgid "The title of the file chooser dialog."
2743 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2746 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2747 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2750 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2751 msgid "Filename"
2752 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2753
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2755 msgid "The currently selected filename"
2756 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2757
2758 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2759 msgid "Show file operations"
2760 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2761
2762 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2763 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2764 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2765
2766 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2767 msgid "X position"
2768 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2769
2770 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2771 msgid "X position of child widget"
2772 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2773
2774 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2775 msgid "Y position"
2776 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2777
2778 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2779 msgid "Y position of child widget"
2780 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2783 msgid "The title of the font selection dialog"
2784 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2787 msgid "Font name"
2788 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2791 msgid "The name of the selected font"
2792 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2795 msgid "Sans 12"
2796 msgstr "Sans 12"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2799 msgid "Use font in label"
2800 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2803 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2804 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2807 msgid "Use size in label"
2808 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2811 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2812 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2815 msgid "Show style"
2816 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2819 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2820 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2823 msgid "Show size"
2824 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2827 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2828 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2831 msgid "The string that represents this font"
2832 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2835 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2836 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2837
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2839 msgid "Preview text"
2840 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2841
2842 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2843 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:106
2847 msgid "Text of the frame's label"
2848 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:113
2851 msgid "Label xalign"
2852 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:114
2855 msgid "The horizontal alignment of the label"
2856 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:122
2859 msgid "Label yalign"
2860 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:123
2863 msgid "The vertical alignment of the label"
2864 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2867 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2868 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:138
2871 msgid "Frame shadow"
2872 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:139
2875 msgid "Appearance of the frame border"
2876 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:148
2879 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2883 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2887 msgid "Handle position"
2888 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2891 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2895 msgid "Snap edge"
2896 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2899 msgid ""
2900 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2901 "handlebox"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2905 msgid "Snap edge set"
2906 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2909 msgid ""
2910 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2911 "handle_position"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2915 msgid "Child Detached"
2916 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2919 msgid ""
2920 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2921 "detached."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:549
2925 msgid "Selection mode"
2926 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:550
2929 msgid "The selection mode"
2930 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:568
2933 msgid "Pixbuf column"
2934 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:569
2937 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2938 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:587
2941 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2942 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:606
2945 msgid "Markup column"
2946 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:607
2949 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:614
2953 msgid "Icon View Model"
2954 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:615
2957 msgid "The model for the icon view"
2958 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:631
2961 msgid "Number of columns"
2962 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:632
2965 msgid "Number of columns to display"
2966 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:649
2969 msgid "Width for each item"
2970 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:650
2973 msgid "The width used for each item"
2974 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:666
2977 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2978 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:681
2981 msgid "Row Spacing"
2982 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:682
2985 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2986 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:697
2989 msgid "Column Spacing"
2990 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:698
2993 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2994 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:713
2997 msgid "Margin"
2998 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:714
3001 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3002 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:730
3005 msgid ""
3006 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3010 msgid "Reorderable"
3011 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3014 msgid "View is reorderable"
3015 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3018 msgid "Tooltip Column"
3019 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:755
3022 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3023 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:772
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Item Padding"
3028 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:773
3031 msgid "Padding around icon view items"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:782
3035 msgid "Selection Box Color"
3036 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:783
3039 msgid "Color of the selection box"
3040 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:789
3043 msgid "Selection Box Alpha"
3044 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:790
3047 msgid "Opacity of the selection box"
3048 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3051 msgid "Pixbuf"
3052 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3055 msgid "A GdkPixbuf to display"
3056 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:139
3059 msgid "Pixmap"
3060 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:140
3063 msgid "A GdkPixmap to display"
3064 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3067 msgid "Image"
3068 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:148
3071 msgid "A GdkImage to display"
3072 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:155
3075 msgid "Mask"
3076 msgstr "ମୁଖା"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:156
3079 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3083 msgid "Filename to load and display"
3084 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3087 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3088 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:180
3091 msgid "Icon set"
3092 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:181
3095 msgid "Icon set to display"
3096 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3099 msgid "Icon size"
3100 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:189
3103 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:205
3107 msgid "Pixel size"
3108 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:206
3111 msgid "Pixel size to use for named icon"
3112 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:214
3115 msgid "Animation"
3116 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:215
3119 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3120 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3123 msgid "Storage type"
3124 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3127 msgid "The representation being used for image data"
3128 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3131 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3135 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3139 msgid "Always show image"
3140 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3143 msgid "Whether the image will always be shown"
3144 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3147 msgid "Accel Group"
3148 msgstr "Accel ସମୂହ"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3151 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3155 msgid "Show menu images"
3156 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3159 msgid "Whether images should be shown in menus"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3163 msgid "Message Type"
3164 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3165
3166 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3167 msgid "The type of message"
3168 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3169
3170 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Width of border around the content area"
3173 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3174
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Spacing between elements of the area"
3178 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3179
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Width of border around the action area"
3183 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3184
3185 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3186 msgid "The screen where this window will be displayed"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:497
3190 msgid "The text of the label"
3191 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:504
3194 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3198 msgid "Justification"
3199 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:526
3202 msgid ""
3203 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3204 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3205 "GtkMisc::xalign for that"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:534
3209 msgid "Pattern"
3210 msgstr "ନମୁନା"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:535
3213 msgid ""
3214 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3215 "to underline"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:542
3219 msgid "Line wrap"
3220 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:543
3223 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:558
3227 msgid "Line wrap mode"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:559
3231 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:566
3235 msgid "Selectable"
3236 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:567
3239 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:573
3243 msgid "Mnemonic key"
3244 msgstr "Mnemonic କି"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:574
3247 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:582
3251 msgid "Mnemonic widget"
3252 msgstr "Mnemonic widget"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:583
3255 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:629
3259 msgid ""
3260 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3261 "enough room to display the entire string"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:669
3265 msgid "Single Line Mode"
3266 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:670
3269 msgid "Whether the label is in single line mode"
3270 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:687
3273 msgid "Angle"
3274 msgstr "କୋଣ"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:688
3277 msgid "Angle at which the label is rotated"
3278 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:708
3281 msgid "Maximum Width In Characters"
3282 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:709
3285 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:727
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Track visited links"
3291 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:728
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Whether visited links should be tracked"
3296 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:849
3299 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3303 msgid "Horizontal adjustment"
3304 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3307 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3308 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3309
3310 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3311 msgid "Vertical adjustment"
3312 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3313
3314 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3315 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3316 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3317
3318 #: gtk/gtklayout.c:633
3319 msgid "The width of the layout"
3320 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3321
3322 #: gtk/gtklayout.c:642
3323 msgid "The height of the layout"
3324 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3325
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3327 msgid "URI"
3328 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3331 msgid "The URI bound to this button"
3332 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3333
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3335 msgid "Visited"
3336 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3337
3338 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3339 msgid "Whether this link has been visited."
3340 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:502
3343 msgid "The currently selected menu item"
3344 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:517
3347 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3351 msgid "Accel Path"
3352 msgstr "Accel ପଥ"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:532
3355 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:548
3359 msgid "Attach Widget"
3360 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:549
3363 msgid "The widget the menu is attached to"
3364 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:557
3367 msgid ""
3368 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3369 "off"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:571
3373 msgid "Tearoff State"
3374 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:572
3377 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:586
3381 msgid "Monitor"
3382 msgstr "ମନିଟର"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:587
3385 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:593
3389 msgid "Vertical Padding"
3390 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:594
3393 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3394 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:616
3397 msgid "Reserve Toggle Size"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:617
3401 msgid ""
3402 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3403 "icons"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:623
3407 msgid "Horizontal Padding"
3408 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:624
3411 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:632
3415 msgid "Vertical Offset"
3416 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:633
3419 msgid ""
3420 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3421 "vertically"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:641
3425 msgid "Horizontal Offset"
3426 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:642
3429 msgid ""
3430 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3431 "horizontally"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:650
3435 msgid "Double Arrows"
3436 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:651
3439 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3440 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:664
3443 msgid "Arrow Placement"
3444 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:665
3447 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3448 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:673
3451 msgid "Left Attach"
3452 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3455 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:681
3459 msgid "Right Attach"
3460 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:682
3463 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:689
3467 msgid "Top Attach"
3468 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:690
3471 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:697
3475 msgid "Bottom Attach"
3476 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3479 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:712
3483 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:799
3487 msgid "Can change accelerators"
3488 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:800
3491 msgid ""
3492 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:805
3496 msgid "Delay before submenus appear"
3497 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:806
3500 msgid ""
3501 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:813
3505 msgid "Delay before hiding a submenu"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:814
3509 msgid ""
3510 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3511 "submenu"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3515 msgid "Pack direction"
3516 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3519 msgid "The pack direction of the menubar"
3520 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3523 msgid "Child Pack direction"
3524 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3525
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3527 msgid "The child pack direction of the menubar"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3531 msgid "Style of bevel around the menubar"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3535 msgid "Internal padding"
3536 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3537
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3539 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3543 msgid "Delay before drop down menus appear"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3547 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3551 msgid "Right Justified"
3552 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3555 msgid ""
3556 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3560 msgid "Submenu"
3561 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3564 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3568 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3572 msgid "The text for the child label"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3576 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3580 msgid "Width in Characters"
3581 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3582
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3584 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3588 msgid "Take Focus"
3589 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3590
3591 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3592 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3596 msgid "Menu"
3597 msgstr "ତାଲିକା"
3598
3599 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3600 msgid "The dropdown menu"
3601 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3604 msgid "Image/label border"
3605 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3608 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3612 msgid "Use separator"
3613 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3616 msgid ""
3617 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3621 msgid "Message Buttons"
3622 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3625 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3629 msgid "The primary text of the message dialog"
3630 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3633 msgid "Use Markup"
3634 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3637 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3641 msgid "Secondary Text"
3642 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3645 msgid "The secondary text of the message dialog"
3646 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3649 msgid "Use Markup in secondary"
3650 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3653 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3654 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3657 msgid "The image"
3658 msgstr "ଚିତ୍ର"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:83
3661 msgid "Y align"
3662 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3663
3664 #: gtk/gtkmisc.c:84
3665 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3666 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:93
3669 msgid "X pad"
3670 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:94
3673 msgid ""
3674 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:103
3678 msgid "Y pad"
3679 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:104
3682 msgid ""
3683 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3687 msgid "Parent"
3688 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3691 msgid "The parent window"
3692 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3695 msgid "Is Showing"
3696 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3699 msgid "Are we showing a dialog"
3700 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3703 msgid "The screen where this window will be displayed."
3704 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:577
3707 msgid "Page"
3708 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:578
3711 msgid "The index of the current page"
3712 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:586
3715 msgid "Tab Position"
3716 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:587
3719 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3720 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:594
3723 msgid "Tab Border"
3724 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:595
3727 msgid "Width of the border around the tab labels"
3728 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:603
3731 msgid "Horizontal Tab Border"
3732 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:604
3735 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3736 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:612
3739 msgid "Vertical Tab Border"
3740 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:613
3743 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3744 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:621
3747 msgid "Show Tabs"
3748 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:622
3751 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3752 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:628
3755 msgid "Show Border"
3756 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:629
3759 msgid "Whether the border should be shown or not"
3760 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:635
3763 msgid "Scrollable"
3764 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:636
3767 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3768 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:642
3771 msgid "Enable Popup"
3772 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:643
3775 msgid ""
3776 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3777 "you can use to go to a page"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:650
3781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3782 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:656
3785 msgid "Group ID"
3786 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:657
3789 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3790 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3793 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3794 msgid "Group"
3795 msgstr "ସମୂହ"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:674
3798 msgid "Group for tabs drag and drop"
3799 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:680
3802 msgid "Tab label"
3803 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:681
3806 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3807 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:687
3810 msgid "Menu label"
3811 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:688
3814 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3815 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:701
3818 msgid "Tab expand"
3819 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:702
3822 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3823 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:708
3826 msgid "Tab fill"
3827 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:709
3830 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3831 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:715
3834 msgid "Tab pack type"
3835 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:722
3838 msgid "Tab reorderable"
3839 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:723
3842 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3843 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:729
3846 msgid "Tab detachable"
3847 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:730
3850 msgid "Whether the tab is detachable"
3851 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3854 msgid "Secondary backward stepper"
3855 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:746
3858 msgid ""
3859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3860 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3863 msgid "Secondary forward stepper"
3864 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:762
3867 msgid ""
3868 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3872 msgid "Backward stepper"
3873 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3876 msgid "Display the standard backward arrow button"
3877 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3880 msgid "Forward stepper"
3881 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3884 msgid "Display the standard forward arrow button"
3885 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:806
3888 msgid "Tab overlap"
3889 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:807
3892 msgid "Size of tab overlap area"
3893 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:822
3896 msgid "Tab curvature"
3897 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:823
3900 msgid "Size of tab curvature"
3901 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:839
3904 msgid "Arrow spacing"
3905 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:840
3908 msgid "Scroll arrow spacing"
3909 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3910
3911 #: gtk/gtkobject.c:370
3912 msgid "User Data"
3913 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3914
3915 #: gtk/gtkobject.c:371
3916 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3917 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3920 msgid "The menu of options"
3921 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3922
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3924 msgid "Size of dropdown indicator"
3925 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3926
3927 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3928 msgid "Spacing around indicator"
3929 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3930
3931 #: gtk/gtkorientable.c:75
3932 msgid "The orientation of the orientable"
3933 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:242
3936 msgid ""
3937 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:251
3941 msgid "Position Set"
3942 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:252
3945 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3946 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:258
3949 msgid "Handle Size"
3950 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:259
3953 msgid "Width of handle"
3954 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:275
3957 msgid "Minimal Position"
3958 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:276
3961 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3962 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:293
3965 msgid "Maximal Position"
3966 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:294
3969 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:311
3973 msgid "Resize"
3974 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:312
3977 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:327
3981 msgid "Shrink"
3982 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:328
3985 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3989 msgid "Embedded"
3990 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3991
3992 #: gtk/gtkplug.c:151
3993 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3994 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3995
3996 #: gtk/gtkplug.c:165
3997 msgid "Socket Window"
3998 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3999
4000 #: gtk/gtkplug.c:166
4001 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4002 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4003
4004 #: gtk/gtkpreview.c:102
4005 msgid ""
4006 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4007 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:124
4010 msgid "Name of the printer"
4011 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:130
4014 msgid "Backend"
4015 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:131
4018 msgid "Backend for the printer"
4019 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:137
4022 msgid "Is Virtual"
4023 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:138
4026 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4027 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:144
4030 msgid "Accepts PDF"
4031 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:145
4034 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4035 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:151
4038 msgid "Accepts PostScript"
4039 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:152
4042 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4043 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:158
4046 msgid "State Message"
4047 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:159
4050 msgid "String giving the current state of the printer"
4051 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:165
4054 msgid "Location"
4055 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:166
4058 msgid "The location of the printer"
4059 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:173
4062 msgid "The icon name to use for the printer"
4063 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:179
4066 msgid "Job Count"
4067 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:180
4070 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4071 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:198
4074 msgid "Paused Printer"
4075 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:199
4078 msgid "TRUE if this printer is paused"
4079 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:212
4082 msgid "Accepting Jobs"
4083 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:213
4086 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4087 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4088
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4090 msgid "Source option"
4091 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4092
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4094 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4095 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4098 msgid "Title of the print job"
4099 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4102 msgid "Printer"
4103 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4106 msgid "Printer to print the job to"
4107 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4110 msgid "Settings"
4111 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4114 msgid "Printer settings"
4115 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4118 msgid "Page Setup"
4119 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4122 msgid "Track Print Status"
4123 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4126 msgid ""
4127 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4128 "print data has been sent to the printer or print server."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4132 msgid "Default Page Setup"
4133 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4136 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4137 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4140 msgid "Print Settings"
4141 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4144 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4145 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4148 msgid "Job Name"
4149 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4152 msgid "A string used for identifying the print job."
4153 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4156 msgid "Number of Pages"
4157 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4160 msgid "The number of pages in the document."
4161 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4164 msgid "Current Page"
4165 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4168 msgid "The current page in the document"
4169 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4172 msgid "Use full page"
4173 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4176 msgid ""
4177 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4178 "not the corner of the imageable area"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4182 msgid ""
4183 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4184 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4188 msgid "Unit"
4189 msgstr "ଏକକ"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4192 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4193 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4196 msgid "Show Dialog"
4197 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4200 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4201 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4204 msgid "Allow Async"
4205 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4209 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4212 msgid "Export filename"
4213 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4216 msgid "Status"
4217 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4220 msgid "The status of the print operation"
4221 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4224 msgid "Status String"
4225 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4228 msgid "A human-readable description of the status"
4229 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4232 msgid "Custom tab label"
4233 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4236 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4237 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4240 msgid "Support Selection"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4244 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4248 msgid "Has Selection"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4252 msgid "TRUE if a selecion exists."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Embed Page Setup"
4258 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4261 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Number of Pages To Print"
4267 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4270 #, fuzzy
4271 msgid "The number of pages that will be printed."
4272 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4273
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4275 msgid "The GtkPageSetup to use"
4276 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4279 msgid "Selected Printer"
4280 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4281
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4283 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4284 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4285
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4287 msgid "Manual Capabilites"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4291 msgid "Capabilities the application can handle"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4295 msgid "Whether the dialog supports selection"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4299 msgid "Whether the application has a selection"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4303 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprogress.c:102
4307 msgid "Activity mode"
4308 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4309
4310 #: gtk/gtkprogress.c:103
4311 msgid ""
4312 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4313 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4314 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4315 msgstr ""
4316 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4317 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4318 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4319
4320 #: gtk/gtkprogress.c:111
4321 msgid "Show text"
4322 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4323
4324 #: gtk/gtkprogress.c:112
4325 msgid "Whether the progress is shown as text."
4326 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4329 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4330 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4333 msgid "Bar style"
4334 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4337 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4338 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4341 msgid "Activity Step"
4342 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4345 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4346 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4349 msgid "Activity Blocks"
4350 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4353 msgid ""
4354 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4355 "(Deprecated)"
4356 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4359 msgid "Discrete Blocks"
4360 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4363 msgid ""
4364 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4365 "style)"
4366 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4369 msgid "Fraction"
4370 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4373 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4374 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4377 msgid "Pulse Step"
4378 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4381 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4382 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4385 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4386 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4389 msgid ""
4390 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4391 "have enough room to display the entire string, if at all."
4392 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4395 msgid "XSpacing"
4396 msgstr "XSpacing"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4399 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4400 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4403 msgid "YSpacing"
4404 msgstr "YSpacing"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4407 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4408 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4411 msgid "Min horizontal bar width"
4412 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4415 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4416 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4419 msgid "Min horizontal bar height"
4420 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4423 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4424 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4427 msgid "Min vertical bar width"
4428 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4431 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4432 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4435 msgid "Min vertical bar height"
4436 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4439 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4440 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4441
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4443 msgid "The value"
4444 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4445
4446 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4447 msgid ""
4448 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4449 "is the current action of its group."
4450 msgstr ""
4451 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4452 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4455 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4456 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4457
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4459 msgid "The current value"
4460 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4461
4462 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4463 msgid ""
4464 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4465 "action belongs."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4469 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4471
4472 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4473 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4474 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4475
4476 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4477 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4478 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:358
4481 msgid "Update policy"
4482 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:359
4485 msgid "How the range should be updated on the screen"
4486 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:368
4489 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4490 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:375
4493 msgid "Inverted"
4494 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:376
4497 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4498 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:383
4501 msgid "Lower stepper sensitivity"
4502 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:384
4505 msgid ""
4506 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4507 "side"
4508 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:392
4511 msgid "Upper stepper sensitivity"
4512 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:393
4515 msgid ""
4516 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4517 "side"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:410
4521 msgid "Show Fill Level"
4522 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:411
4525 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4526 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:427
4529 msgid "Restrict to Fill Level"
4530 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:428
4533 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4534 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:443
4537 msgid "Fill Level"
4538 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:444
4541 msgid "The fill level."
4542 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:452
4545 msgid "Slider Width"
4546 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:453
4549 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4550 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:460
4553 msgid "Trough Border"
4554 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:461
4557 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4558 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:468
4561 msgid "Stepper Size"
4562 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:469
4565 msgid "Length of step buttons at ends"
4566 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:484
4569 msgid "Stepper Spacing"
4570 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:485
4573 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4574 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:492
4577 msgid "Arrow X Displacement"
4578 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:493
4581 msgid ""
4582 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:500
4586 msgid "Arrow Y Displacement"
4587 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:501
4590 msgid ""
4591 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:509
4595 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4596 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:510
4599 msgid ""
4600 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4601 "IN while they are dragged"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:524
4605 msgid "Trough Side Details"
4606 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:525
4609 msgid ""
4610 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4611 "with different details"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:541
4615 msgid "Trough Under Steppers"
4616 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:542
4619 msgid ""
4620 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4621 "spacing"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:555
4625 msgid "Arrow scaling"
4626 msgstr "ତୀର ମାପ"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:556
4629 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4630 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4633 msgid "Show Numbers"
4634 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4637 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4638 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4641 msgid "Recent Manager"
4642 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4645 msgid "The RecentManager object to use"
4646 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4649 msgid "Show Private"
4650 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4653 msgid "Whether the private items should be displayed"
4654 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4657 msgid "Show Tooltips"
4658 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4661 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4662 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4665 msgid "Show Icons"
4666 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4669 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4670 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4673 msgid "Show Not Found"
4674 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4677 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4681 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4682 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4685 msgid "Local only"
4686 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4689 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4693 msgid "Limit"
4694 msgstr "ସୀମା"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4697 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4698 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4701 msgid "Sort Type"
4702 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4705 msgid "The sorting order of the items displayed"
4706 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4709 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4710 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4713 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4714 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4717 msgid ""
4718 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4719 msgstr ""
4720 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4723 msgid "The size of the recently used resources list"
4724 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:128
4727 msgid "Lower"
4728 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4729
4730 #: gtk/gtkruler.c:129
4731 msgid "Lower limit of ruler"
4732 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4733
4734 #: gtk/gtkruler.c:138
4735 msgid "Upper"
4736 msgstr "ଉପର"
4737
4738 #: gtk/gtkruler.c:139
4739 msgid "Upper limit of ruler"
4740 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4741
4742 #: gtk/gtkruler.c:149
4743 msgid "Position of mark on the ruler"
4744 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4745
4746 #: gtk/gtkruler.c:158
4747 msgid "Max Size"
4748 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4749
4750 #: gtk/gtkruler.c:159
4751 msgid "Maximum size of the ruler"
4752 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4753
4754 #: gtk/gtkruler.c:174
4755 msgid "Metric"
4756 msgstr "Metric"
4757
4758 #: gtk/gtkruler.c:175
4759 msgid "The metric used for the ruler"
4760 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4761
4762 #: gtk/gtkscale.c:219
4763 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4764 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4765
4766 #: gtk/gtkscale.c:228
4767 msgid "Draw Value"
4768 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4769
4770 #: gtk/gtkscale.c:229
4771 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4772 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4773
4774 #: gtk/gtkscale.c:236
4775 msgid "Value Position"
4776 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4777
4778 #: gtk/gtkscale.c:237
4779 msgid "The position in which the current value is displayed"
4780 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4781
4782 #: gtk/gtkscale.c:244
4783 msgid "Slider Length"
4784 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4785
4786 #: gtk/gtkscale.c:245
4787 msgid "Length of scale's slider"
4788 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4789
4790 #: gtk/gtkscale.c:253
4791 msgid "Value spacing"
4792 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4793
4794 #: gtk/gtkscale.c:254
4795 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4796 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4797
4798 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4799 msgid "The value of the scale"
4800 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4801
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4803 msgid "The icon size"
4804 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4805
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4807 msgid ""
4808 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4809 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4810
4811 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4812 msgid "Icons"
4813 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4814
4815 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4816 msgid "List of icon names"
4817 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4818
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4820 msgid "Minimum Slider Length"
4821 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4822
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4824 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4825 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4826
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4828 msgid "Fixed slider size"
4829 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4830
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4832 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4833 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4834
4835 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4836 msgid ""
4837 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4838 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4839
4840 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4841 msgid ""
4842 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4846 msgid "Horizontal Adjustment"
4847 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4850 msgid "Vertical Adjustment"
4851 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4854 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4855 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4858 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4859 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4862 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4863 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4866 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4867 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4870 msgid "Window Placement"
4871 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4874 msgid ""
4875 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4876 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4877 msgstr ""
4878 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4879 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4882 msgid "Window Placement Set"
4883 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4886 msgid ""
4887 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4888 "contents with respect to the scrollbars."
4889 msgstr ""
4890 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4891 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4894 msgid "Shadow Type"
4895 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4898 msgid "Style of bevel around the contents"
4899 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4902 msgid "Scrollbars within bevel"
4903 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4906 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4907 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4910 msgid "Scrollbar spacing"
4911 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4912
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4914 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4915 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4918 msgid "Scrolled Window Placement"
4919 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4922 msgid ""
4923 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4924 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4925 msgstr ""
4926 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4927 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4928
4929 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4930 msgid "Draw"
4931 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4932
4933 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4934 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4935 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:215
4938 msgid "Double Click Time"
4939 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:216
4942 msgid ""
4943 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4944 "click (in milliseconds)"
4945 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:223
4948 msgid "Double Click Distance"
4949 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:224
4952 msgid ""
4953 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4954 "double click (in pixels)"
4955 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:240
4958 msgid "Cursor Blink"
4959 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:241
4962 msgid "Whether the cursor should blink"
4963 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:248
4966 msgid "Cursor Blink Time"
4967 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:249
4970 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4971 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:268
4974 msgid "Cursor Blink Timeout"
4975 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:269
4978 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4979 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:276
4982 msgid "Split Cursor"
4983 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:277
4986 msgid ""
4987 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4988 "left text"
4989 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:284
4992 msgid "Theme Name"
4993 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:285
4996 msgid "Name of theme RC file to load"
4997 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:293
5000 msgid "Icon Theme Name"
5001 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:294
5004 msgid "Name of icon theme to use"
5005 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:302
5008 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5009 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:303
5012 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5013 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:311
5016 msgid "Key Theme Name"
5017 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:312
5020 msgid "Name of key theme RC file to load"
5021 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:320
5024 msgid "Menu bar accelerator"
5025 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:321
5028 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5029 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:329
5032 msgid "Drag threshold"
5033 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:330
5036 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5037 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:338
5040 msgid "Font Name"
5041 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:339
5044 msgid "Name of default font to use"
5045 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:361
5048 msgid "Icon Sizes"
5049 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:362
5052 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5053 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:370
5056 msgid "GTK Modules"
5057 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:371
5060 msgid "List of currently active GTK modules"
5061 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:380
5064 msgid "Xft Antialias"
5065 msgstr "Xft Antialias"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:381
5068 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5069 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:390
5072 msgid "Xft Hinting"
5073 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:391
5076 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5077 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:400
5080 msgid "Xft Hint Style"
5081 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:401
5084 msgid ""
5085 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5086 msgstr ""
5087 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5088 "କିମ୍ବା hintfull"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:410
5091 msgid "Xft RGBA"
5092 msgstr "Xft RGBA"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:411
5095 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5096 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:420
5099 msgid "Xft DPI"
5100 msgstr "Xft DPI"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:421
5103 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5104 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:430
5107 msgid "Cursor theme name"
5108 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:431
5111 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5112 msgstr ""
5113 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:439
5116 msgid "Cursor theme size"
5117 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:440
5120 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5121 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:450
5124 msgid "Alternative button order"
5125 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:451
5128 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5129 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:468
5132 msgid "Alternative sort indicator direction"
5133 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:469
5136 msgid ""
5137 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5138 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5139 msgstr ""
5140 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5141 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:477
5144 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5145 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:478
5148 msgid ""
5149 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5150 "the input method"
5151 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:486
5154 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5155 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:487
5158 msgid ""
5159 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5160 "control characters"
5161 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:495
5164 msgid "Start timeout"
5165 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:496
5168 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5169 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:505
5172 msgid "Repeat timeout"
5173 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:506
5176 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5177 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:515
5180 msgid "Expand timeout"
5181 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:516
5184 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5185 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:551
5188 msgid "Color scheme"
5189 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:552
5192 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5193 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:561
5196 msgid "Enable Animations"
5197 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:562
5200 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5201 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:580
5204 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5205 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:581
5208 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5209 msgstr ""
5210 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5211 "କରାଯାଇଥାଏ"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:598
5214 msgid "Tooltip timeout"
5215 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:599
5218 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5219 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:624
5222 msgid "Tooltip browse timeout"
5223 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:625
5226 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5227 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:646
5230 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5231 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:647
5234 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5235 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:666
5238 msgid "Keynav Cursor Only"
5239 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:667
5242 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:684
5246 msgid "Keynav Wrap Around"
5247 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:685
5250 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:705
5254 msgid "Error Bell"
5255 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:706
5258 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5259 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:723
5262 msgid "Color Hash"
5263 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:724
5266 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5267 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:732
5270 msgid "Default file chooser backend"
5271 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:733
5274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5275 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:750
5278 msgid "Default print backend"
5279 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:751
5282 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5283 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:774
5286 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:775
5290 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5291 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:791
5294 msgid "Enable Mnemonics"
5295 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:792
5298 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5299 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:808
5302 msgid "Enable Accelerators"
5303 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:809
5306 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5307 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:826
5310 msgid "Recent Files Limit"
5311 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:827
5314 msgid "Number of recently used files"
5315 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:845
5318 msgid "Default IM module"
5319 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:846
5322 msgid "Which IM module should be used by default"
5323 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:864
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:865
5330 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5331 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:874
5334 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5335 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:875
5338 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5339 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:897
5342 msgid "Sound Theme Name"
5343 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:898
5346 msgid "XDG sound theme name"
5347 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5348
5349 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5350 #: gtk/gtksettings.c:920
5351 msgid "Audible Input Feedback"
5352 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:921
5355 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5356 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:942
5359 msgid "Enable Event Sounds"
5360 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:943
5363 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5364 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:958
5367 msgid "Enable Tooltips"
5368 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:959
5371 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5372 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5373
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5375 msgid "Mode"
5376 msgstr "ଧାରା"
5377
5378 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5379 msgid ""
5380 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5381 "component widgets"
5382 msgstr ""
5383 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5384 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5387 msgid "Ignore hidden"
5388 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5389
5390 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5391 msgid ""
5392 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5393 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5394
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5396 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5397 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5400 msgid "Climb Rate"
5401 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5404 msgid "Snap to Ticks"
5405 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5408 msgid ""
5409 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5410 "nearest step increment"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5414 msgid "Numeric"
5415 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5422 msgid "Wrap"
5423 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5430 msgid "Update Policy"
5431 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5434 msgid ""
5435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5439 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5440 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5443 msgid "Style of bevel around the spin button"
5444 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5447 msgid "Has Resize Grip"
5448 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5451 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5456 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5459 msgid "The size of the icon"
5460 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5463 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5464 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5467 msgid "Blinking"
5468 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5471 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5472 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5475 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5476 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5479 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5480 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5483 msgid "The orientation of the tray"
5484 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5487 msgid "Has tooltip"
5488 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5491 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5492 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5495 msgid "Tooltip Text"
5496 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5500 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5503 msgid "Tooltip markup"
5504 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5507 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5508 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5511 #, fuzzy
5512 msgid "The title of this tray icon"
5513 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:129
5516 msgid "Rows"
5517 msgstr "ଧାଡି"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:130
5520 msgid "The number of rows in the table"
5521 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:138
5524 msgid "Columns"
5525 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:139
5528 msgid "The number of columns in the table"
5529 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:147
5532 msgid "Row spacing"
5533 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:148
5536 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5537 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:156
5540 msgid "Column spacing"
5541 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:157
5544 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5545 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:166
5548 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5549 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:173
5552 msgid "Left attachment"
5553 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:180
5556 msgid "Right attachment"
5557 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:181
5560 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5561 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:187
5564 msgid "Top attachment"
5565 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:188
5568 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5569 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:194
5572 msgid "Bottom attachment"
5573 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:201
5576 msgid "Horizontal options"
5577 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:202
5580 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5581 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:208
5584 msgid "Vertical options"
5585 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:209
5588 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5589 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:215
5592 msgid "Horizontal padding"
5593 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:216
5596 msgid ""
5597 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5598 "pixels"
5599 msgstr ""
5600 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:222
5603 msgid "Vertical padding"
5604 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:223
5607 msgid ""
5608 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5609 "pixels"
5610 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5611
5612 #: gtk/gtktext.c:546
5613 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5614 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5615
5616 #: gtk/gtktext.c:554
5617 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5618 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5619
5620 #: gtk/gtktext.c:561
5621 msgid "Line Wrap"
5622 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5623
5624 #: gtk/gtktext.c:562
5625 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5626 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5627
5628 #: gtk/gtktext.c:569
5629 msgid "Word Wrap"
5630 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5631
5632 #: gtk/gtktext.c:570
5633 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5637 msgid "Tag Table"
5638 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5641 msgid "Text Tag Table"
5642 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5645 msgid "Current text of the buffer"
5646 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5649 msgid "Has selection"
5650 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5653 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5657 msgid "Cursor position"
5658 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5659
5660 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5661 msgid ""
5662 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5666 msgid "Copy target list"
5667 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5670 msgid ""
5671 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5675 msgid "Paste target list"
5676 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5677
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5679 msgid ""
5680 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5681 "destination"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtktextmark.c:90
5685 msgid "Mark name"
5686 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5687
5688 #: gtk/gtktextmark.c:97
5689 msgid "Left gravity"
5690 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5691
5692 #: gtk/gtktextmark.c:98
5693 msgid "Whether the mark has left gravity"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:173
5697 msgid "Tag name"
5698 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:174
5701 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:192
5705 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5706 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:199
5709 msgid "Background full height"
5710 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:200
5713 msgid ""
5714 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5715 "of the tagged characters"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:208
5719 msgid "Background stipple mask"
5720 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:209
5723 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:226
5727 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5728 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:234
5731 msgid "Foreground stipple mask"
5732 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:235
5735 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:242
5739 msgid "Text direction"
5740 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:243
5743 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5744 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:292
5747 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5748 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:301
5751 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5752 msgstr ""
5753 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:310
5756 msgid ""
5757 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5758 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:321
5762 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:330
5766 msgid "Font size in Pango units"
5767 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:340
5770 msgid ""
5771 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5772 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5773 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5777 msgid "Left, right, or center justification"
5778 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:379
5781 msgid ""
5782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:386
5787 msgid "Left margin"
5788 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5791 msgid "Width of the left margin in pixels"
5792 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:396
5795 msgid "Right margin"
5796 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5799 msgid "Width of the right margin in pixels"
5800 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5803 msgid "Indent"
5804 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5807 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5808 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:419
5811 msgid ""
5812 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5813 "in Pango units"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:428
5817 msgid "Pixels above lines"
5818 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5821 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5822 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:438
5825 msgid "Pixels below lines"
5826 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5829 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5830 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:448
5833 msgid "Pixels inside wrap"
5834 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5837 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5838 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5841 msgid ""
5842 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5846 msgid "Tabs"
5847 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5850 msgid "Custom tabs for this text"
5851 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:504
5854 msgid "Invisible"
5855 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:505
5858 msgid "Whether this text is hidden."
5859 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:519
5862 msgid "Paragraph background color name"
5863 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:520
5866 msgid "Paragraph background color as a string"
5867 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:535
5870 msgid "Paragraph background color"
5871 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:536
5874 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5875 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:554
5878 msgid "Margin Accumulates"
5879 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:555
5882 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5883 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:568
5886 msgid "Background full height set"
5887 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:569
5890 msgid "Whether this tag affects background height"
5891 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:572
5894 msgid "Background stipple set"
5895 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:573
5898 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5899 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:580
5902 msgid "Foreground stipple set"
5903 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:581
5906 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5907 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:616
5910 msgid "Justification set"
5911 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:617
5914 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5915 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:624
5918 msgid "Left margin set"
5919 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:625
5922 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5923 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:628
5926 msgid "Indent set"
5927 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:629
5930 msgid "Whether this tag affects indentation"
5931 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:636
5934 msgid "Pixels above lines set"
5935 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5938 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5939 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:640
5942 msgid "Pixels below lines set"
5943 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:644
5946 msgid "Pixels inside wrap set"
5947 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:645
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5951 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:652
5954 msgid "Right margin set"
5955 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:653
5958 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5959 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:660
5962 msgid "Wrap mode set"
5963 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:661
5966 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5967 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:664
5970 msgid "Tabs set"
5971 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:665
5974 msgid "Whether this tag affects tabs"
5975 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:668
5978 msgid "Invisible set"
5979 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:669
5982 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5983 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:672
5986 msgid "Paragraph background set"
5987 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:673
5990 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5991 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:543
5994 msgid "Pixels Above Lines"
5995 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:553
5998 msgid "Pixels Below Lines"
5999 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:563
6002 msgid "Pixels Inside Wrap"
6003 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:581
6006 msgid "Wrap Mode"
6007 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:599
6010 msgid "Left Margin"
6011 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:609
6014 msgid "Right Margin"
6015 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:637
6018 msgid "Cursor Visible"
6019 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:638
6022 msgid "If the insertion cursor is shown"
6023 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:645
6026 msgid "Buffer"
6027 msgstr "ବଫର"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:646
6030 msgid "The buffer which is displayed"
6031 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:654
6034 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6035 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:661
6038 msgid "Accepts tab"
6039 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:662
6042 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6043 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:691
6046 msgid "Error underline color"
6047 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:692
6050 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6051 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6052
6053 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6054 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6055 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6056
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6058 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6062 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6063 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6064
6065 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6066 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6067 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6068
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6070 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6071 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6072
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6074 msgid "Draw Indicator"
6075 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6076
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6078 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6079 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6082 msgid "Toolbar Style"
6083 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6086 msgid "How to draw the toolbar"
6087 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6090 msgid "Show Arrow"
6091 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6094 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6095 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6098 msgid "Tooltips"
6099 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6102 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6103 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6106 msgid "Size of icons in this toolbar"
6107 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6110 msgid "Icon size set"
6111 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6114 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6115 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6118 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6122 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6126 msgid "Spacer size"
6127 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6130 msgid "Size of spacers"
6131 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6134 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6135 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6138 msgid "Maximum child expand"
6139 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6142 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6143 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6146 msgid "Space style"
6147 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6150 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6151 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6154 msgid "Button relief"
6155 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6158 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6159 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6162 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6163 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6166 msgid "Toolbar style"
6167 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6170 msgid ""
6171 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6172 msgstr ""
6173 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6174 "ଅଛି କି।"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6177 msgid "Toolbar icon size"
6178 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6181 msgid "Size of icons in default toolbars"
6182 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6185 msgid "Text to show in the item."
6186 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6189 msgid ""
6190 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6191 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6195 msgid "Widget to use as the item label"
6196 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6199 msgid "Stock Id"
6200 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6203 msgid "The stock icon displayed on the item"
6204 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6207 msgid "Icon name"
6208 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6211 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6212 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6215 msgid "Icon widget"
6216 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6219 msgid "Icon widget to display in the item"
6220 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6223 msgid "Icon spacing"
6224 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6227 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6228 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6229
6230 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6231 msgid ""
6232 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6233 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6237 msgid "TreeModelSort Model"
6238 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6239
6240 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6241 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6242 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:561
6245 msgid "TreeView Model"
6246 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:562
6249 msgid "The model for the tree view"
6250 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:570
6253 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6254 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:578
6257 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6258 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:585
6261 msgid "Headers Visible"
6262 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:586
6265 msgid "Show the column header buttons"
6266 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:593
6269 msgid "Headers Clickable"
6270 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:594
6273 msgid "Column headers respond to click events"
6274 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:601
6277 msgid "Expander Column"
6278 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:602
6281 msgid "Set the column for the expander column"
6282 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:617
6285 msgid "Rules Hint"
6286 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:618
6289 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6290 msgstr ""
6291 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:625
6294 msgid "Enable Search"
6295 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:626
6298 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6299 msgstr ""
6300 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:633
6303 msgid "Search Column"
6304 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:634
6307 msgid "Model column to search through during interactive search"
6308 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:654
6311 msgid "Fixed Height Mode"
6312 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:655
6315 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6316 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:675
6319 msgid "Hover Selection"
6320 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:676
6323 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6324 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:695
6327 msgid "Hover Expand"
6328 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:696
6331 msgid ""
6332 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6333 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:710
6336 msgid "Show Expanders"
6337 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:711
6340 msgid "View has expanders"
6341 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:725
6344 msgid "Level Indentation"
6345 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:726
6348 msgid "Extra indentation for each level"
6349 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:735
6352 msgid "Rubber Banding"
6353 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:736
6356 msgid ""
6357 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6358 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:743
6361 msgid "Enable Grid Lines"
6362 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:744
6365 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6366 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:752
6369 msgid "Enable Tree Lines"
6370 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:753
6373 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6374 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:761
6377 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:783
6381 msgid "Vertical Separator Width"
6382 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:784
6385 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6386 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:792
6389 msgid "Horizontal Separator Width"
6390 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:793
6393 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6394 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:801
6397 msgid "Allow Rules"
6398 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:802
6401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6402 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:808
6405 msgid "Indent Expanders"
6406 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:809
6409 msgid "Make the expanders indented"
6410 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:815
6413 msgid "Even Row Color"
6414 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:816
6417 msgid "Color to use for even rows"
6418 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:822
6421 msgid "Odd Row Color"
6422 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:823
6425 msgid "Color to use for odd rows"
6426 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:829
6429 msgid "Row Ending details"
6430 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:830
6433 msgid "Enable extended row background theming"
6434 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:836
6437 msgid "Grid line width"
6438 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:837
6441 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6442 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:843
6445 msgid "Tree line width"
6446 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:844
6449 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6450 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:850
6453 msgid "Grid line pattern"
6454 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:851
6457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6458 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:857
6461 msgid "Tree line pattern"
6462 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:858
6465 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6466 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6469 msgid "Whether to display the column"
6470 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6473 msgid "Resizable"
6474 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6477 msgid "Column is user-resizable"
6478 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6481 msgid "Current width of the column"
6482 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6485 msgid "Space which is inserted between cells"
6486 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6489 msgid "Sizing"
6490 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6493 msgid "Resize mode of the column"
6494 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6497 msgid "Fixed Width"
6498 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6501 msgid "Current fixed width of the column"
6502 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6505 msgid "Minimum Width"
6506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6509 msgid "Minimum allowed width of the column"
6510 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6513 msgid "Maximum Width"
6514 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6517 msgid "Maximum allowed width of the column"
6518 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6521 msgid "Title to appear in column header"
6522 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6525 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6529 msgid "Clickable"
6530 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6533 msgid "Whether the header can be clicked"
6534 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6537 msgid "Widget"
6538 msgstr "ୱିଜେଟ"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6541 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6542 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6545 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6546 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6549 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6550 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6553 msgid "Sort indicator"
6554 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6557 msgid "Whether to show a sort indicator"
6558 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6561 msgid "Sort order"
6562 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6565 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6566 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Sort column ID"
6571 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6574 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6578 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6579 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6580
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6582 msgid "Merged UI definition"
6583 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6584
6585 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6586 msgid "An XML string describing the merged UI"
6587 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6588
6589 #: gtk/gtkviewport.c:107
6590 msgid ""
6591 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6592 "this viewport"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: gtk/gtkviewport.c:115
6596 msgid ""
6597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6598 "this viewport"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: gtk/gtkviewport.c:123
6602 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6603 msgstr ""
6604 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:485
6607 msgid "Widget name"
6608 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:486
6611 msgid "The name of the widget"
6612 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:492
6615 msgid "Parent widget"
6616 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:493
6619 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6620 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:500
6623 msgid "Width request"
6624 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:501
6627 msgid ""
6628 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6629 "used"
6630 msgstr ""
6631 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:509
6634 msgid "Height request"
6635 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:510
6638 msgid ""
6639 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6640 "be used"
6641 msgstr ""
6642 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:519
6645 msgid "Whether the widget is visible"
6646 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:526
6649 msgid "Whether the widget responds to input"
6650 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:532
6653 msgid "Application paintable"
6654 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:533
6657 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6658 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:539
6661 msgid "Can focus"
6662 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:540
6665 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6666 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:546
6669 msgid "Has focus"
6670 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:547
6673 msgid "Whether the widget has the input focus"
6674 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:553
6677 msgid "Is focus"
6678 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:554
6681 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6682 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:560
6685 msgid "Can default"
6686 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:561
6689 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6690 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:567
6693 msgid "Has default"
6694 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:568
6697 msgid "Whether the widget is the default widget"
6698 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:574
6701 msgid "Receives default"
6702 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:575
6705 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6706 msgstr ""
6707 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:581
6710 msgid "Composite child"
6711 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:582
6714 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6715 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:588
6718 msgid "Style"
6719 msgstr "ଶୈଳୀ"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:589
6722 msgid ""
6723 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6724 "(colors etc)"
6725 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:595
6728 msgid "Events"
6729 msgstr "ଘଟଣା"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:596
6732 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6733 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:603
6736 msgid "Extension events"
6737 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:604
6740 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6741 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:611
6744 msgid "No show all"
6745 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:612
6748 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6749 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:635
6752 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6753 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:691
6756 msgid "Window"
6757 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:692
6760 msgid "The widget's window if it is realized"
6761 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:706
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Double Buffered"
6766 msgstr "ବଫର"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:707
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6771 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6774 msgid "Interior Focus"
6775 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6778 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6779 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6782 msgid "Focus linewidth"
6783 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6786 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6787 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6790 msgid "Focus line dash pattern"
6791 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6794 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6795 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6798 msgid "Focus padding"
6799 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6802 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6803 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6806 msgid "Cursor color"
6807 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6810 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6811 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6814 msgid "Secondary cursor color"
6815 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6818 msgid ""
6819 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6820 "right-to-left and left-to-right text"
6821 msgstr ""
6822 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6823 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6826 msgid "Cursor line aspect ratio"
6827 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6830 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6831 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6834 msgid "Draw Border"
6835 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6838 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6839 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6842 msgid "Unvisited Link Color"
6843 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6846 msgid "Color of unvisited links"
6847 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6850 msgid "Visited Link Color"
6851 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6854 msgid "Color of visited links"
6855 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6858 msgid "Wide Separators"
6859 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6862 msgid ""
6863 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6864 "instead of a line"
6865 msgstr ""
6866 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6867 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6870 msgid "Separator Width"
6871 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6874 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6875 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6878 msgid "Separator Height"
6879 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6882 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6883 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6886 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6887 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6890 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6891 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6894 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6895 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6898 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6899 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:478
6902 msgid "Window Type"
6903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:479
6906 msgid "The type of the window"
6907 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:487
6910 msgid "Window Title"
6911 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:488
6914 msgid "The title of the window"
6915 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:495
6918 msgid "Window Role"
6919 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:496
6922 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6923 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:512
6926 msgid "Startup ID"
6927 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:513
6930 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6931 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:520
6934 msgid "Allow Shrink"
6935 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:522
6938 #, no-c-format
6939 msgid ""
6940 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6941 "time a bad idea"
6942 msgstr ""
6943 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6944 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:529
6947 msgid "Allow Grow"
6948 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:530
6951 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6952 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:538
6955 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6956 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:545
6959 msgid "Modal"
6960 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:546
6963 msgid ""
6964 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6965 "up)"
6966 msgstr ""
6967 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6968 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:553
6971 msgid "Window Position"
6972 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:554
6975 msgid "The initial position of the window"
6976 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:562
6979 msgid "Default Width"
6980 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:563
6983 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6984 msgstr ""
6985 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:572
6988 msgid "Default Height"
6989 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:573
6992 msgid ""
6993 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6994 msgstr ""
6995 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:582
6998 msgid "Destroy with Parent"
6999 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:583
7002 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7003 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:591
7006 msgid "Icon for this window"
7007 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:607
7010 msgid "Name of the themed icon for this window"
7011 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:622
7014 msgid "Is Active"
7015 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:623
7018 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7019 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:630
7022 msgid "Focus in Toplevel"
7023 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:631
7026 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7027 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:638
7030 msgid "Type hint"
7031 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:639
7034 msgid ""
7035 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7036 "and how to treat it."
7037 msgstr ""
7038 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7039 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:647
7042 msgid "Skip taskbar"
7043 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:648
7046 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7047 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:655
7050 msgid "Skip pager"
7051 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:656
7054 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7055 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:663
7058 msgid "Urgent"
7059 msgstr "ଜରୁରୀ"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:664
7062 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7063 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:678
7066 msgid "Accept focus"
7067 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:679
7070 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7071 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:693
7074 msgid "Focus on map"
7075 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:694
7078 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7079 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:708
7082 msgid "Decorated"
7083 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:709
7086 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7087 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:723
7090 msgid "Deletable"
7091 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:724
7094 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7095 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:740
7098 msgid "Gravity"
7099 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:741
7102 msgid "The window gravity of the window"
7103 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:758
7106 msgid "Transient for Window"
7107 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:759
7110 msgid "The transient parent of the dialog"
7111 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:774
7114 msgid "Opacity for Window"
7115 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:775
7118 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7119 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7120
7121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7122 msgid "IM Preedit style"
7123 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7124
7125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7126 msgid "How to draw the input method preedit string"
7127 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7128
7129 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7130 msgid "IM Status style"
7131 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7132
7133 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7134 msgid "How to draw the input method statusbar"
7135 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"