]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:14+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 msgid "Loop"
31 msgstr "ଚକ୍ର"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
34 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
35 msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
38 msgid "Number of Channels"
39 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
42 msgid "The number of samples per pixel"
43 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
46 msgid "Colorspace"
47 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgid "Has Alpha"
55 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
66 msgid "The number of bits per sample"
67 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 msgid "Width"
71 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
78 msgid "Height"
79 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
82 msgid "The number of rows of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 msgid "Rowstride"
87 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 msgid ""
91 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
92 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 msgid "Pixels"
96 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
99 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
111 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
112 msgid "Screen"
113 msgstr "ପରଦା"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:539
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgid "Font options"
121 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
130
131 #: gdk/gdkscreen.c:84
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
134
135 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "ଦର୍ଶିକା"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
140 msgid "Program name"
141 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
149 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
152 msgid "Program version"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
184 msgid "Website label"
185 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
193 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
196 msgid "Authors"
197 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
212 msgid "Artists"
213 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr ""
222 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
225 msgid ""
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
230 msgid "Logo"
231 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
234 msgid ""
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 msgstr ""
238 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
239 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
250 msgid "Wrap license"
251 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 msgid "Name"
276 msgstr "ନାମ"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:221
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
285 msgid "Label"
286 msgstr "ସୂଚକ"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:256
293 msgid "Short label"
294 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:257
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:265
301 msgid "Tooltip"
302 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:266
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:281
309 msgid "Stock Icon"
310 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:282
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
317 msgid "GIcon"
318 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
326 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
327 msgid "Icon Name"
328 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:347
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:348
351 msgid ""
352 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "overflow menu."
354 msgstr ""
355 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
356 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
359 msgid "Visible when vertical"
360 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "orientation."
366 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
369 msgid "Is important"
370 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:364
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
378 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:372
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:373
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:611
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:380
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
399 msgid "Visible"
400 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:387
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:393
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:394
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
418 msgid "Always show image"
419 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 msgid "Whether the image will always be shown"
423 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:308
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
440
441 #: gtk/gtkactivatable.c:309
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 msgid "Value"
456 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgid "Page Size"
496 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:117
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
507 msgid ""
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "right aligned"
510 msgstr ""
511 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
512 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:127
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
519 msgid ""
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "bottom aligned"
522 msgstr ""
523 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
524 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid ""
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
536 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:145
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:146
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
548 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:163
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:164
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:180
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:181
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:197
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:198
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:214
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:215
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:95
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:96
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:104
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:105
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "ତୀର ମାପ"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:113
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "ଅନୁପାତ"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Obey child"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:306
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:307
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:314
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:315
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:331
655 msgid "Page type"
656 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:332
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:349
663 msgid "Page title"
664 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:350
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:366
671 msgid "Header image"
672 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:367
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:383
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:384
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:399
687 msgid "Page complete"
688 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:400
691 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:129
695 msgid "Minimum child width"
696 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:130
699 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
700 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:138
703 msgid "Minimum child height"
704 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:139
707 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
708 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:147
711 msgid "Child internal width padding"
712 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:148
715 msgid "Amount to increase child's size on either side"
716 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:156
719 msgid "Child internal height padding"
720 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:157
723 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
724 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:165
727 msgid "Layout style"
728 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:166
731 msgid ""
732 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
733 "edge, start and end"
734 msgstr ""
735 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
736 "ଏବଂ ଶେଷ"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:174
739 msgid "Secondary"
740 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:175
743 msgid ""
744 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "g., help buttons"
746 msgstr ""
747 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
751 msgid "Spacing"
752 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:218
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
759 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
760 msgid "Homogeneous"
761 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:228
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
768 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
769 msgid "Expand"
770 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:236
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
777 msgid "Fill"
778 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:243
781 msgid ""
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
783 "used as padding"
784 msgstr ""
785 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
786 "କରାଯାଇଛି"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
789 msgid "Padding"
790 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:250
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:256
797 msgid "Pack type"
798 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
801 msgid ""
802 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
803 "start or end of the parent"
804 msgstr ""
805 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
806 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
809 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
810 msgid "Position"
811 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
814 msgid "The index of the child in the parent"
815 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
816
817 #: gtk/gtkbuilder.c:314
818 msgid "Translation Domain"
819 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
820
821 #: gtk/gtkbuilder.c:315
822 msgid "The translation domain used by gettext"
823 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:228
826 msgid ""
827 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "widget"
829 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 msgid ""
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
841 msgstr ""
842 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
843 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgid "Use stock"
847 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:244
850 msgid ""
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 msgstr ""
853 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
854 "କରାଯାଇଥାଏ।"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:259
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:260
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:277
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:296
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgid "Image widget"
882 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:314
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:328
889 msgid "Image position"
890 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:329
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:450
901 #, fuzzy
902 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
903 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:464
906 msgid "Default Outside Spacing"
907 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:465
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
913 "the border"
914 msgstr ""
915 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:470
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid ""
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:478
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:479
931 msgid ""
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:495
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:496
940 msgid ""
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
942 "rectangle"
943 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
946 msgid "Inner Border"
947 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:510
950 msgid "Border between button edges and child."
951 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:523
954 msgid "Image spacing"
955 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:524
958 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
959 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:538
962 msgid "Show button images"
963 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:539
966 msgid "Whether images should be shown on buttons"
967 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:440
970 msgid "Year"
971 msgstr "ବର୍ଷ"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:441
974 msgid "The selected year"
975 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:454
978 msgid "Month"
979 msgstr "ମାସ"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:455
982 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
983 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:469
986 msgid "Day"
987 msgstr "ଦିନ"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:470
990 msgid ""
991 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
992 "currently selected day)"
993 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1050
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Editing Canceled"
1054 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1055
1056 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1057 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1061 msgid "mode"
1062 msgstr "ଧାରା"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1069 msgid "visible"
1070 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1081 msgid "xalign"
1082 msgstr "xalign"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1085 msgid "The x-align"
1086 msgstr "x-align"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1089 msgid "yalign"
1090 msgstr "yalign"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1093 msgid "The y-align"
1094 msgstr "y-align"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1097 msgid "xpad"
1098 msgstr "xpad"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1101 msgid "The xpad"
1102 msgstr "xpad"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1105 msgid "ypad"
1106 msgstr "ypad"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1109 msgid "The ypad"
1110 msgstr "ypad"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1113 msgid "width"
1114 msgstr "ଓସାର"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1118 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1121 msgid "height"
1122 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1126 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1129 msgid "Is Expander"
1130 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1137 msgid "Is Expanded"
1138 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1146 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1154 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1161 msgid "Editing"
1162 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 msgid "Accelerator key"
1178 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1209 msgid "Model"
1210 msgstr "ମୋଡେଲ"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1217 msgid "Text Column"
1218 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1225 msgid "Has Entry"
1226 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1257 msgid "Stock ID"
1258 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1266 msgid "Size"
1267 msgstr "ଆକାର"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1274 msgid "Detail"
1275 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1278 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1279 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1282 msgid "Follow State"
1283 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1286 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1287 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1290 msgid "Icon"
1291 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1294 msgid "Value of the progress bar"
1295 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1298 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1299 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1300 msgid "Text"
1301 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1304 msgid "Text on the progress bar"
1305 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1308 msgid "Pulse"
1309 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1312 msgid ""
1313 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1314 "don't know how much."
1315 msgstr ""
1316 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1317 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1324 msgid ""
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1326 "layouts."
1327 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1330 msgid "Text y alignment"
1331 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1334 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1335 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1338 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1339 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1340 msgid "Orientation"
1341 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1344 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1345 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1348 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 msgid "Adjustment"
1350 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1353 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1354 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgid "Climb rate"
1358 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1361 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1362 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1365 msgid "Digits"
1366 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1369 msgid "The number of decimal places to display"
1370 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1373 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1374 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1375 msgid "Active"
1376 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1381 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Pulse of the spinner"
1386 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1389 #, fuzzy
1390 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1391 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1394 msgid "Text to render"
1395 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1398 msgid "Markup"
1399 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1402 msgid "Marked up text to render"
1403 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1406 msgid "Attributes"
1407 msgstr "ଗୁଣ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1410 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1411 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1414 msgid "Single Paragraph Mode"
1415 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1418 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1419 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1422 msgid "Background color name"
1423 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1426 msgid "Background color as a string"
1427 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1430 msgid "Background color"
1431 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1434 msgid "Background color as a GdkColor"
1435 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1438 msgid "Foreground color name"
1439 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1442 msgid "Foreground color as a string"
1443 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1446 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1447 msgid "Foreground color"
1448 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1451 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1452 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1455 #: gtk/gtktextview.c:576
1456 msgid "Editable"
1457 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1460 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1461 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1464 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1465 msgid "Font"
1466 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1469 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1470 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1473 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1474 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1477 msgid "Font family"
1478 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1481 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1486 msgid "Font style"
1487 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1496 msgid "Font weight"
1497 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1506 msgid "Font size"
1507 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1510 msgid "Font points"
1511 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1514 msgid "Font size in points"
1515 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1518 msgid "Font scale"
1519 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1522 msgid "Font scaling factor"
1523 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1526 msgid "Rise"
1527 msgstr "ଆରୋହଣ"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1530 msgid ""
1531 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1532 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1535 msgid "Strikethrough"
1536 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1539 msgid "Whether to strike through the text"
1540 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1543 msgid "Underline"
1544 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1547 msgid "Style of underline for this text"
1548 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 msgid "Language"
1552 msgstr "ଭାଷା"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1555 msgid ""
1556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1557 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1558 "probably don't need it"
1559 msgstr ""
1560 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1561 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1562 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1565 msgid "Ellipsize"
1566 msgstr "Ellipsize"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1569 msgid ""
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1574 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1577 #: gtk/gtklabel.c:681
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1586 msgid "Wrap mode"
1587 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1590 msgid ""
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1595 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1694 msgid "Rise set"
1695 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1726 msgid "Ellipsize set"
1727 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1730 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1731 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1734 msgid "Align set"
1735 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1738 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1739 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1742 msgid "Toggle state"
1743 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1746 msgid "The toggle state of the button"
1747 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1750 msgid "Inconsistent state"
1751 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1754 msgid "The inconsistent state of the button"
1755 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1758 msgid "Activatable"
1759 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1762 msgid "The toggle button can be activated"
1763 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1766 msgid "Radio state"
1767 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1770 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1771 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1774 msgid "Indicator size"
1775 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1779 msgid "Size of check or radio indicator"
1780 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1781
1782 #: gtk/gtkcellview.c:182
1783 msgid "CellView model"
1784 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1785
1786 #: gtk/gtkcellview.c:183
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1791 msgid "Indicator Size"
1792 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1803 msgid "Whether the menu item is checked"
1804 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1807 msgid "Inconsistent"
1808 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1811 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1812 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1815 msgid "Draw as radio menu item"
1816 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1819 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1820 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1823 msgid "Use alpha"
1824 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1827 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1828 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1833 msgid "Title"
1834 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1837 msgid "The title of the color selection dialog"
1838 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1841 msgid "Current Color"
1842 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1845 msgid "The selected color"
1846 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1849 msgid "Current Alpha"
1850 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1853 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1857 msgid "Has Opacity Control"
1858 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1861 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1862 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1865 msgid "Has palette"
1866 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1869 msgid "Whether a palette should be used"
1870 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1873 msgid "The current color"
1874 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1877 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1878 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1881 msgid "Custom palette"
1882 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1885 msgid "Palette to use in the color selector"
1886 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1889 msgid "Color Selection"
1890 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1893 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1894 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1897 msgid "OK Button"
1898 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 msgid "Cancel Button"
1906 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1909 msgid "The cancel button of the dialog."
1910 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1913 msgid "Help Button"
1914 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1917 msgid "The help button of the dialog."
1918 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1949 msgid "Active item"
1950 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1965 msgid "Has Frame"
1966 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1977 msgid "Tearoff Title"
1978 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1981 msgid ""
1982 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "off"
1984 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1987 msgid "Popup shown"
1988 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1992 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2020 #: gtk/gtkviewport.c:150
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:145
2053 msgid "Has separator"
2054 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:146
2057 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2058 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2061 msgid "Content area border"
2062 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:192
2065 msgid "Width of border around the main dialog area"
2066 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2073 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2074 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2077 msgid "Button spacing"
2078 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2081 msgid "Spacing between buttons"
2082 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2085 msgid "Action area border"
2086 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:227
2089 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2090 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:634
2093 msgid "Text Buffer"
2094 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:635
2097 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2098 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2109 msgid "Selection Bound"
2110 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2113 msgid ""
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:663
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2127 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:679
2130 msgid "Visibility"
2131 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:680
2134 msgid ""
2135 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2136 "mode)"
2137 msgstr ""
2138 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:688
2141 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2142 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:696
2145 msgid ""
2146 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2147 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2150 msgid "Invisible character"
2151 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2154 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2155 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:711
2158 msgid "Activates default"
2159 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:712
2162 msgid ""
2163 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2164 "dialog) when Enter is pressed"
2165 msgstr ""
2166 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2167 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:718
2170 msgid "Width in chars"
2171 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:719
2174 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2175 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:728
2178 msgid "Scroll offset"
2179 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:729
2182 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2183 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:739
2186 msgid "The contents of the entry"
2187 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2190 msgid "X align"
2191 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2194 msgid ""
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2196 "layouts."
2197 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:771
2200 msgid "Truncate multiline"
2201 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:772
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:788
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:804
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2220 msgid "Text length"
2221 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:819
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:834
2228 msgid "Invisible char set"
2229 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:835
2232 msgid "Whether the invisible char has been set"
2233 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:853
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:854
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:868
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:869
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:886
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:887
2256 msgid ""
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2259 msgstr ""
2260 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:903
2263 msgid "Primary pixbuf"
2264 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:904
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:918
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:919
2275 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2276 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:933
2279 msgid "Primary stock ID"
2280 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:934
2283 msgid "Stock ID for primary icon"
2284 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:948
2287 msgid "Secondary stock ID"
2288 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:949
2291 msgid "Stock ID for secondary icon"
2292 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:963
2295 msgid "Primary icon name"
2296 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:964
2299 msgid "Icon name for primary icon"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:978
2303 msgid "Secondary icon name"
2304 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:979
2307 msgid "Icon name for secondary icon"
2308 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:993
2311 msgid "Primary GIcon"
2312 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:994
2315 msgid "GIcon for primary icon"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:1008
2319 msgid "Secondary GIcon"
2320 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:1009
2323 msgid "GIcon for secondary icon"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:1023
2327 msgid "Primary storage type"
2328 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:1024
2331 msgid "The representation being used for primary icon"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:1039
2335 msgid "Secondary storage type"
2336 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:1040
2339 msgid "The representation being used for secondary icon"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1061
2343 msgid "Primary icon activatable"
2344 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1062
2347 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1082
2351 msgid "Secondary icon activatable"
2352 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1083
2355 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1105
2359 msgid "Primary icon sensitive"
2360 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1106
2363 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1127
2367 msgid "Secondary icon sensitive"
2368 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1128
2371 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2372 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1144
2375 msgid "Primary icon tooltip text"
2376 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2379 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1161
2383 msgid "Secondary icon tooltip text"
2384 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2387 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1180
2391 msgid "Primary icon tooltip markup"
2392 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1199
2395 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2396 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2399 msgid "IM module"
2400 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2403 msgid "Which IM module should be used"
2404 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1234
2407 msgid "Icon Prelight"
2408 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1235
2411 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2412 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1248
2415 msgid "Progress Border"
2416 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1249
2419 msgid "Border around the progress bar"
2420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1741
2423 msgid "Border between text and frame."
2424 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1755
2427 msgid "State Hint"
2428 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1756
2431 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2432 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2435 msgid "Select on focus"
2436 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1762
2439 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2440 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1776
2443 msgid "Password Hint Timeout"
2444 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1777
2447 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2448 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2449
2450 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2451 msgid "The contents of the buffer"
2452 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2453
2454 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2455 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2456 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2457
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2459 msgid "Completion Model"
2460 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2461
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2463 msgid "The model to find matches in"
2464 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2465
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2467 msgid "Minimum Key Length"
2468 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2469
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2471 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2472 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2473
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2475 msgid "Text column"
2476 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2477
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2479 msgid "The column of the model containing the strings."
2480 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2481
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2483 msgid "Inline completion"
2484 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2485
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2487 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2488 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2489
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2491 msgid "Popup completion"
2492 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2493
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2495 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2496 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2499 msgid "Popup set width"
2500 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2503 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2504 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2507 msgid "Popup single match"
2508 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2511 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2512 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2515 msgid "Inline selection"
2516 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2519 msgid "Your description here"
2520 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2521
2522 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2523 msgid "Visible Window"
2524 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2525
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2527 msgid ""
2528 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2529 "trap events."
2530 msgstr ""
2531 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2532 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2533
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2535 msgid "Above child"
2536 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2537
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2539 msgid ""
2540 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2541 "child widget as opposed to below it."
2542 msgstr ""
2543 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2544 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2545
2546 #: gtk/gtkexpander.c:187
2547 msgid "Expanded"
2548 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2549
2550 #: gtk/gtkexpander.c:188
2551 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2552 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2553
2554 #: gtk/gtkexpander.c:196
2555 msgid "Text of the expander's label"
2556 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2557
2558 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2559 msgid "Use markup"
2560 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2561
2562 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2563 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2564 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:220
2567 msgid "Space to put between the label and the child"
2568 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2571 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2572 msgid "Label widget"
2573 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:230
2576 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2577 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2580 msgid "Expander Size"
2581 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2584 msgid "Size of the expander arrow"
2585 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:246
2588 msgid "Spacing around expander arrow"
2589 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2590
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2592 msgid "Action"
2593 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2596 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2597 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2600 msgid "Filter"
2601 msgstr "ଫିଲଟର"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2604 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2605 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2608 msgid "Local Only"
2609 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2612 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2613 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2616 msgid "Preview widget"
2617 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2620 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2621 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2624 msgid "Preview Widget Active"
2625 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2628 msgid ""
2629 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2630 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2633 msgid "Use Preview Label"
2634 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2637 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2638 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2641 msgid "Extra widget"
2642 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2645 msgid "Application supplied widget for extra options."
2646 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2649 msgid "Select Multiple"
2650 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2653 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2654 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2657 msgid "Show Hidden"
2658 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2661 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2662 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2665 msgid "Do overwrite confirmation"
2666 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2669 msgid ""
2670 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2671 "dialog if necessary."
2672 msgstr ""
2673 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2676 msgid "Allow folders creation"
2677 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2680 msgid ""
2681 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2682 "folders."
2683 msgstr ""
2684 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର  ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2687 msgid "Dialog"
2688 msgstr "ସଂଳାପ"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2691 msgid "The file chooser dialog to use."
2692 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2695 msgid "The title of the file chooser dialog."
2696 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2699 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2700 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2701
2702 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2703 msgid "X position"
2704 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2705
2706 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2707 msgid "X position of child widget"
2708 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2709
2710 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2711 msgid "Y position"
2712 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2713
2714 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2715 msgid "Y position of child widget"
2716 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2717
2718 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2719 msgid "The title of the font selection dialog"
2720 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2721
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2723 msgid "Font name"
2724 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2725
2726 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2727 msgid "The name of the selected font"
2728 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2729
2730 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2731 msgid "Sans 12"
2732 msgstr "Sans 12"
2733
2734 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2735 msgid "Use font in label"
2736 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2737
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2739 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2740 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2741
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2743 msgid "Use size in label"
2744 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2745
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2747 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2748 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2751 msgid "Show style"
2752 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2755 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2756 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2759 msgid "Show size"
2760 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2763 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2764 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2765
2766 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2767 msgid "The string that represents this font"
2768 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2769
2770 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2771 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2772 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2773
2774 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2775 msgid "Preview text"
2776 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2777
2778 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2779 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2780 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2781
2782 #: gtk/gtkframe.c:115
2783 msgid "Text of the frame's label"
2784 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2785
2786 #: gtk/gtkframe.c:122
2787 msgid "Label xalign"
2788 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2789
2790 #: gtk/gtkframe.c:123
2791 msgid "The horizontal alignment of the label"
2792 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2793
2794 #: gtk/gtkframe.c:131
2795 msgid "Label yalign"
2796 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2797
2798 #: gtk/gtkframe.c:132
2799 msgid "The vertical alignment of the label"
2800 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2801
2802 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2803 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2804 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2805
2806 #: gtk/gtkframe.c:147
2807 msgid "Frame shadow"
2808 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2809
2810 #: gtk/gtkframe.c:148
2811 msgid "Appearance of the frame border"
2812 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:157
2815 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2816 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2817
2818 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2819 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2820 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2821
2822 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2823 msgid "Handle position"
2824 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2825
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2827 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2828 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2829
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2831 msgid "Snap edge"
2832 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2833
2834 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2835 msgid ""
2836 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2837 "handlebox"
2838 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2839
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2841 msgid "Snap edge set"
2842 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2843
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2845 msgid ""
2846 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2847 "handle_position"
2848 msgstr ""
2849 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
2850 "ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ"
2851
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2853 msgid "Child Detached"
2854 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2855
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2857 msgid ""
2858 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2859 "detached."
2860 msgstr ""
2861 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:549
2864 msgid "Selection mode"
2865 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:550
2868 msgid "The selection mode"
2869 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:568
2872 msgid "Pixbuf column"
2873 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:569
2876 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2877 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2878
2879 #: gtk/gtkiconview.c:587
2880 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2881 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:606
2884 msgid "Markup column"
2885 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:607
2888 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2889 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:614
2892 msgid "Icon View Model"
2893 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:615
2896 msgid "The model for the icon view"
2897 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:631
2900 msgid "Number of columns"
2901 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:632
2904 msgid "Number of columns to display"
2905 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:649
2908 msgid "Width for each item"
2909 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:650
2912 msgid "The width used for each item"
2913 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:666
2916 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2917 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:681
2920 msgid "Row Spacing"
2921 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:682
2924 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2925 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:697
2928 msgid "Column Spacing"
2929 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:698
2932 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2933 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:713
2936 msgid "Margin"
2937 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:714
2940 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2941 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:730
2944 msgid ""
2945 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2946 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2949 msgid "Reorderable"
2950 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2953 msgid "View is reorderable"
2954 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2957 msgid "Tooltip Column"
2958 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:755
2961 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2962 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:772
2965 msgid "Item Padding"
2966 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:773
2969 msgid "Padding around icon view items"
2970 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:782
2973 msgid "Selection Box Color"
2974 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:783
2977 msgid "Color of the selection box"
2978 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:789
2981 msgid "Selection Box Alpha"
2982 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:790
2985 msgid "Opacity of the selection box"
2986 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2987
2988 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
2989 msgid "Pixbuf"
2990 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
2993 msgid "A GdkPixbuf to display"
2994 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:235
2997 msgid "Pixmap"
2998 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:236
3001 msgid "A GdkPixmap to display"
3002 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3005 msgid "Image"
3006 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:244
3009 msgid "A GdkImage to display"
3010 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:251
3013 msgid "Mask"
3014 msgstr "ମୁଖା"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:252
3017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3018 msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3021 msgid "Filename"
3022 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3025 msgid "Filename to load and display"
3026 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3030 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:276
3033 msgid "Icon set"
3034 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3035
3036 #: gtk/gtkimage.c:277
3037 msgid "Icon set to display"
3038 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3041 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3042 msgid "Icon size"
3043 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:285
3046 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3047 msgstr ""
3048 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
3049 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:301
3052 msgid "Pixel size"
3053 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:302
3056 msgid "Pixel size to use for named icon"
3057 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:310
3060 msgid "Animation"
3061 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:311
3064 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3065 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3068 msgid "Storage type"
3069 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3072 msgid "The representation being used for image data"
3073 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3074
3075 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3076 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3077 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3078
3079 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3080 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3081 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3082
3083 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3084 msgid "Accel Group"
3085 msgstr "Accel ସମୂହ"
3086
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3088 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3089 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3090
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3092 msgid "Show menu images"
3093 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3094
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3096 msgid "Whether images should be shown in menus"
3097 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3098
3099 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3100 msgid "Message Type"
3101 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3102
3103 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3104 msgid "The type of message"
3105 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3106
3107 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3108 msgid "Width of border around the content area"
3109 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3110
3111 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3112 msgid "Spacing between elements of the area"
3113 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3114
3115 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3116 msgid "Width of border around the action area"
3117 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3118
3119 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3120 msgid "The screen where this window will be displayed"
3121 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3122
3123 #: gtk/gtklabel.c:529
3124 msgid "The text of the label"
3125 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:536
3128 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3129 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3132 msgid "Justification"
3133 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:558
3136 msgid ""
3137 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3138 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3139 "GtkMisc::xalign for that"
3140 msgstr ""
3141 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3142 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:566
3145 msgid "Pattern"
3146 msgstr "ନମୁନା"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:567
3149 msgid ""
3150 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3151 "to underline"
3152 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:574
3155 msgid "Line wrap"
3156 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:575
3159 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3160 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:590
3163 msgid "Line wrap mode"
3164 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:591
3167 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3168 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:598
3171 msgid "Selectable"
3172 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:599
3175 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3176 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:605
3179 msgid "Mnemonic key"
3180 msgstr "Mnemonic କି"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:606
3183 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3184 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:614
3187 msgid "Mnemonic widget"
3188 msgstr "Mnemonic widget"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:615
3191 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3192 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:661
3195 msgid ""
3196 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3197 "enough room to display the entire string"
3198 msgstr ""
3199 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3200 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:702
3203 msgid "Single Line Mode"
3204 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:703
3207 msgid "Whether the label is in single line mode"
3208 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:720
3211 msgid "Angle"
3212 msgstr "କୋଣ"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:721
3215 msgid "Angle at which the label is rotated"
3216 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:742
3219 msgid "Maximum Width In Characters"
3220 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:743
3223 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3224 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:761
3227 msgid "Track visited links"
3228 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:762
3231 msgid "Whether visited links should be tracked"
3232 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:883
3235 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3236 msgstr ""
3237 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3238
3239 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3240 msgid "Horizontal adjustment"
3241 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3242
3243 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3245 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3246
3247 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3248 msgid "Vertical adjustment"
3249 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3250
3251 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3252 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3253 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3254
3255 #: gtk/gtklayout.c:598
3256 msgid "The width of the layout"
3257 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3258
3259 #: gtk/gtklayout.c:607
3260 msgid "The height of the layout"
3261 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3262
3263 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3264 msgid "URI"
3265 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3266
3267 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3268 msgid "The URI bound to this button"
3269 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3270
3271 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3272 msgid "Visited"
3273 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3274
3275 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3276 msgid "Whether this link has been visited."
3277 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3278
3279 #: gtk/gtkmenu.c:502
3280 msgid "The currently selected menu item"
3281 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:517
3284 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3285 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3288 msgid "Accel Path"
3289 msgstr "Accel ପଥ"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:532
3292 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3293 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:548
3296 msgid "Attach Widget"
3297 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:549
3300 msgid "The widget the menu is attached to"
3301 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:557
3304 msgid ""
3305 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3306 "off"
3307 msgstr ""
3308 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:571
3311 msgid "Tearoff State"
3312 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:572
3315 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3316 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:586
3319 msgid "Monitor"
3320 msgstr "ମନିଟର"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:587
3323 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3324 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:593
3327 msgid "Vertical Padding"
3328 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:594
3331 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3332 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:616
3335 msgid "Reserve Toggle Size"
3336 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:617
3339 msgid ""
3340 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3341 "icons"
3342 msgstr ""
3343 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3344 "ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:623
3347 msgid "Horizontal Padding"
3348 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:624
3351 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3352 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:632
3355 msgid "Vertical Offset"
3356 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:633
3359 msgid ""
3360 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3361 "vertically"
3362 msgstr ""
3363 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ "
3364 "ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:641
3367 msgid "Horizontal Offset"
3368 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:642
3371 msgid ""
3372 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3373 "horizontally"
3374 msgstr ""
3375 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ "
3376 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:650
3379 msgid "Double Arrows"
3380 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:651
3383 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3384 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:664
3387 msgid "Arrow Placement"
3388 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:665
3391 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3392 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:673
3395 msgid "Left Attach"
3396 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3399 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3400 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:681
3403 msgid "Right Attach"
3404 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:682
3407 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3408 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:689
3411 msgid "Top Attach"
3412 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:690
3415 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3416 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:697
3419 msgid "Bottom Attach"
3420 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3423 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3424 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:712
3427 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3428 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:799
3431 msgid "Can change accelerators"
3432 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:800
3435 msgid ""
3436 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3437 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:805
3440 msgid "Delay before submenus appear"
3441 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:806
3444 msgid ""
3445 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3446 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:813
3449 msgid "Delay before hiding a submenu"
3450 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:814
3453 msgid ""
3454 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3455 "submenu"
3456 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3457
3458 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3459 msgid "Pack direction"
3460 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3461
3462 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3463 msgid "The pack direction of the menubar"
3464 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3465
3466 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3467 msgid "Child Pack direction"
3468 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3469
3470 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3471 msgid "The child pack direction of the menubar"
3472 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3473
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3475 msgid "Style of bevel around the menubar"
3476 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3477
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3479 msgid "Internal padding"
3480 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3483 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3484 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3487 msgid "Delay before drop down menus appear"
3488 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3491 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3492 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3493
3494 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3495 msgid "Right Justified"
3496 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3497
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3499 msgid ""
3500 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3501 msgstr ""
3502 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା "
3503 "ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3504
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3506 msgid "Submenu"
3507 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3508
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3510 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3511 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3512
3513 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3514 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3515 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3516
3517 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3518 msgid "The text for the child label"
3519 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3520
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3522 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3523 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ"
3524
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3526 msgid "Width in Characters"
3527 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3528
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3530 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3531 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3532
3533 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3534 msgid "Take Focus"
3535 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3536
3537 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3538 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3539 msgstr "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ"
3540
3541 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3542 msgid "Menu"
3543 msgstr "ତାଲିକା"
3544
3545 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3546 msgid "The dropdown menu"
3547 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3548
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3550 msgid "Image/label border"
3551 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3552
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3554 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3555 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
3556
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3558 msgid "Use separator"
3559 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3560
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3562 msgid ""
3563 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3564 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3567 msgid "Message Buttons"
3568 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3571 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3572 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3575 msgid "The primary text of the message dialog"
3576 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3579 msgid "Use Markup"
3580 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3583 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3584 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3587 msgid "Secondary Text"
3588 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3591 msgid "The secondary text of the message dialog"
3592 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3595 msgid "Use Markup in secondary"
3596 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3599 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3600 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3603 msgid "The image"
3604 msgstr "ଚିତ୍ର"
3605
3606 #: gtk/gtkmisc.c:83
3607 msgid "Y align"
3608 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3609
3610 #: gtk/gtkmisc.c:84
3611 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3612 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3613
3614 #: gtk/gtkmisc.c:93
3615 msgid "X pad"
3616 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3617
3618 #: gtk/gtkmisc.c:94
3619 msgid ""
3620 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3621 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3622
3623 #: gtk/gtkmisc.c:103
3624 msgid "Y pad"
3625 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3626
3627 #: gtk/gtkmisc.c:104
3628 msgid ""
3629 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3630 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3631
3632 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3633 msgid "Parent"
3634 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3635
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3637 msgid "The parent window"
3638 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3639
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3641 msgid "Is Showing"
3642 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3643
3644 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3645 msgid "Are we showing a dialog"
3646 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3647
3648 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3649 msgid "The screen where this window will be displayed."
3650 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:571
3653 msgid "Page"
3654 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:572
3657 msgid "The index of the current page"
3658 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:580
3661 msgid "Tab Position"
3662 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:581
3665 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3666 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:588
3669 msgid "Show Tabs"
3670 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:589
3673 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3674 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:595
3677 msgid "Show Border"
3678 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:596
3681 msgid "Whether the border should be shown or not"
3682 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:602
3685 msgid "Scrollable"
3686 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:603
3689 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3690 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:609
3693 msgid "Enable Popup"
3694 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:610
3697 msgid ""
3698 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3699 "you can use to go to a page"
3700 msgstr ""
3701 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ "
3702 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3705 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3706 msgid "Group"
3707 msgstr "ସମୂହ"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:625
3710 msgid "Group for tabs drag and drop"
3711 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:631
3714 msgid "Tab label"
3715 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:632
3718 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3719 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:638
3722 msgid "Menu label"
3723 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:639
3726 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3727 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:652
3730 msgid "Tab expand"
3731 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:653
3734 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3735 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:659
3738 msgid "Tab fill"
3739 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:660
3742 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3743 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:666
3746 msgid "Tab pack type"
3747 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:673
3750 msgid "Tab reorderable"
3751 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:674
3754 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3755 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:680
3758 msgid "Tab detachable"
3759 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:681
3762 msgid "Whether the tab is detachable"
3763 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3766 msgid "Secondary backward stepper"
3767 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:697
3770 msgid ""
3771 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3772 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3775 msgid "Secondary forward stepper"
3776 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:713
3779 msgid ""
3780 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3781 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3784 msgid "Backward stepper"
3785 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3788 msgid "Display the standard backward arrow button"
3789 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3792 msgid "Forward stepper"
3793 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3796 msgid "Display the standard forward arrow button"
3797 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:757
3800 msgid "Tab overlap"
3801 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:758
3804 msgid "Size of tab overlap area"
3805 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:773
3808 msgid "Tab curvature"
3809 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:774
3812 msgid "Size of tab curvature"
3813 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:790
3816 msgid "Arrow spacing"
3817 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:791
3820 msgid "Scroll arrow spacing"
3821 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3822
3823 #: gtk/gtkorientable.c:48
3824 msgid "The orientation of the orientable"
3825 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3826
3827 #: gtk/gtkpaned.c:242
3828 msgid ""
3829 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3830 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3831
3832 #: gtk/gtkpaned.c:251
3833 msgid "Position Set"
3834 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3835
3836 #: gtk/gtkpaned.c:252
3837 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3838 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3839
3840 #: gtk/gtkpaned.c:258
3841 msgid "Handle Size"
3842 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3843
3844 #: gtk/gtkpaned.c:259
3845 msgid "Width of handle"
3846 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3847
3848 #: gtk/gtkpaned.c:275
3849 msgid "Minimal Position"
3850 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:276
3853 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3854 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3855
3856 #: gtk/gtkpaned.c:293
3857 msgid "Maximal Position"
3858 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3859
3860 #: gtk/gtkpaned.c:294
3861 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3862 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3863
3864 #: gtk/gtkpaned.c:311
3865 msgid "Resize"
3866 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3867
3868 #: gtk/gtkpaned.c:312
3869 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3870 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
3871
3872 #: gtk/gtkpaned.c:327
3873 msgid "Shrink"
3874 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:328
3877 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3878 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
3879
3880 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3881 msgid "Embedded"
3882 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3883
3884 #: gtk/gtkplug.c:172
3885 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3886 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3887
3888 #: gtk/gtkplug.c:186
3889 msgid "Socket Window"
3890 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3891
3892 #: gtk/gtkplug.c:187
3893 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3894 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3895
3896 #: gtk/gtkprinter.c:112
3897 msgid "Name of the printer"
3898 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3899
3900 #: gtk/gtkprinter.c:118
3901 msgid "Backend"
3902 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3903
3904 #: gtk/gtkprinter.c:119
3905 msgid "Backend for the printer"
3906 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3907
3908 #: gtk/gtkprinter.c:125
3909 msgid "Is Virtual"
3910 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
3911
3912 #: gtk/gtkprinter.c:126
3913 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3914 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3915
3916 #: gtk/gtkprinter.c:132
3917 msgid "Accepts PDF"
3918 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3919
3920 #: gtk/gtkprinter.c:133
3921 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3922 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3923
3924 #: gtk/gtkprinter.c:139
3925 msgid "Accepts PostScript"
3926 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3927
3928 #: gtk/gtkprinter.c:140
3929 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3930 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3931
3932 #: gtk/gtkprinter.c:146
3933 msgid "State Message"
3934 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:147
3937 msgid "String giving the current state of the printer"
3938 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3939
3940 #: gtk/gtkprinter.c:153
3941 msgid "Location"
3942 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:154
3945 msgid "The location of the printer"
3946 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:161
3949 msgid "The icon name to use for the printer"
3950 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:167
3953 msgid "Job Count"
3954 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:168
3957 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3958 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:186
3961 msgid "Paused Printer"
3962 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:187
3965 msgid "TRUE if this printer is paused"
3966 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:200
3969 msgid "Accepting Jobs"
3970 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:201
3973 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3974 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
3975
3976 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3977 msgid "Source option"
3978 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
3979
3980 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3981 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3982 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
3983
3984 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3985 msgid "Title of the print job"
3986 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
3987
3988 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3989 msgid "Printer"
3990 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
3991
3992 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3993 msgid "Printer to print the job to"
3994 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
3995
3996 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3997 msgid "Settings"
3998 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
3999
4000 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4001 msgid "Printer settings"
4002 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4003
4004 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4005 msgid "Page Setup"
4006 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4007
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4009 msgid "Track Print Status"
4010 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4011
4012 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4013 msgid ""
4014 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4015 "print data has been sent to the printer or print server."
4016 msgstr ""
4017 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4018 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4019
4020 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4021 msgid "Default Page Setup"
4022 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4023
4024 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4025 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4026 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4027
4028 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4029 msgid "Print Settings"
4030 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4031
4032 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4033 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4034 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4035
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4037 msgid "Job Name"
4038 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4041 msgid "A string used for identifying the print job."
4042 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4043
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4045 msgid "Number of Pages"
4046 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4047
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4049 msgid "The number of pages in the document."
4050 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4051
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4053 msgid "Current Page"
4054 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4055
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4057 msgid "The current page in the document"
4058 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4059
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4061 msgid "Use full page"
4062 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4063
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4065 msgid ""
4066 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4067 "not the corner of the imageable area"
4068 msgstr ""
4069 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ "
4070 "ନୁହଁ"
4071
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4073 msgid ""
4074 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4075 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4076 msgstr ""
4077 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4078 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4081 msgid "Unit"
4082 msgstr "ଏକକ"
4083
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4085 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4086 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4089 msgid "Show Dialog"
4090 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4091
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4093 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4094 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4097 msgid "Allow Async"
4098 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4101 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4102 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4105 msgid "Export filename"
4106 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4109 msgid "Status"
4110 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4113 msgid "The status of the print operation"
4114 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4117 msgid "Status String"
4118 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4121 msgid "A human-readable description of the status"
4122 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4125 msgid "Custom tab label"
4126 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4129 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4130 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4133 msgid "Support Selection"
4134 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4137 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4138 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4141 msgid "Has Selection"
4142 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4145 #, fuzzy
4146 msgid "TRUE if a selection exists."
4147 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4150 msgid "Embed Page Setup"
4151 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4154 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4155 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4158 msgid "Number of Pages To Print"
4159 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4162 msgid "The number of pages that will be printed."
4163 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4164
4165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4166 msgid "The GtkPageSetup to use"
4167 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4168
4169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4170 msgid "Selected Printer"
4171 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4172
4173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4174 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4175 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4176
4177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4178 msgid "Manual Capabilites"
4179 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4180
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4182 msgid "Capabilities the application can handle"
4183 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4184
4185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4186 msgid "Whether the dialog supports selection"
4187 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4188
4189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4190 msgid "Whether the application has a selection"
4191 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4192
4193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4194 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4195 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4196
4197 #: gtk/gtkprogress.c:102
4198 msgid "Activity mode"
4199 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4200
4201 #: gtk/gtkprogress.c:103
4202 msgid ""
4203 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4204 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4205 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4206 msgstr ""
4207 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4208 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4209 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4210
4211 #: gtk/gtkprogress.c:111
4212 msgid "Show text"
4213 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4214
4215 #: gtk/gtkprogress.c:112
4216 msgid "Whether the progress is shown as text."
4217 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4220 msgid "Fraction"
4221 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4224 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4225 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4228 msgid "Pulse Step"
4229 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4232 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4233 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4236 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4237 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4240 msgid ""
4241 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4242 "have enough room to display the entire string, if at all."
4243 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4246 msgid "XSpacing"
4247 msgstr "XSpacing"
4248
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4250 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4251 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4252
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4254 msgid "YSpacing"
4255 msgstr "YSpacing"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4258 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4259 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4262 msgid "Min horizontal bar width"
4263 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4266 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4267 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4270 msgid "Min horizontal bar height"
4271 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4274 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4275 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4278 msgid "Min vertical bar width"
4279 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4282 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4283 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4286 msgid "Min vertical bar height"
4287 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4290 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4291 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4292
4293 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4294 msgid "The value"
4295 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4296
4297 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4298 msgid ""
4299 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4300 "is the current action of its group."
4301 msgstr ""
4302 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4303 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4304
4305 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4306 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4307 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4308
4309 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4310 msgid "The current value"
4311 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4312
4313 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4314 msgid ""
4315 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4316 "action belongs."
4317 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4318
4319 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4320 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4321 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4322
4323 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4324 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4325 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4326
4327 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4328 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4329 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:358
4332 msgid "Update policy"
4333 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:359
4336 msgid "How the range should be updated on the screen"
4337 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:368
4340 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4341 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:375
4344 msgid "Inverted"
4345 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:376
4348 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4349 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:383
4352 msgid "Lower stepper sensitivity"
4353 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:384
4356 msgid ""
4357 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4358 "side"
4359 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:392
4362 msgid "Upper stepper sensitivity"
4363 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:393
4366 msgid ""
4367 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4368 "side"
4369 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:410
4372 msgid "Show Fill Level"
4373 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:411
4376 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4377 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:427
4380 msgid "Restrict to Fill Level"
4381 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:428
4384 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4385 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:443
4388 msgid "Fill Level"
4389 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:444
4392 msgid "The fill level."
4393 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:452
4396 msgid "Slider Width"
4397 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:453
4400 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4401 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:460
4404 msgid "Trough Border"
4405 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:461
4408 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4409 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:468
4412 msgid "Stepper Size"
4413 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:469
4416 msgid "Length of step buttons at ends"
4417 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:484
4420 msgid "Stepper Spacing"
4421 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:485
4424 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4425 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:492
4428 msgid "Arrow X Displacement"
4429 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:493
4432 msgid ""
4433 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4434 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:500
4437 msgid "Arrow Y Displacement"
4438 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:501
4441 msgid ""
4442 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4443 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:509
4446 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4447 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:510
4450 msgid ""
4451 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4452 "IN while they are dragged"
4453 msgstr ""
4454 "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
4455 "ଛାୟାତିତ ହୋଇଥାଏ"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:524
4458 msgid "Trough Side Details"
4459 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:525
4462 msgid ""
4463 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4464 "with different details"
4465 msgstr ""
4466 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
4467 "ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:541
4470 msgid "Trough Under Steppers"
4471 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:542
4474 msgid ""
4475 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4476 "spacing"
4477 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ ବାଦଦେବା ଉଚିତ"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:555
4480 msgid "Arrow scaling"
4481 msgstr "ତୀର ମାପ"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:556
4484 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4485 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4486
4487 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4488 msgid "Show Numbers"
4489 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4490
4491 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4492 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4493 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4494
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4496 msgid "Recent Manager"
4497 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4498
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4500 msgid "The RecentManager object to use"
4501 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4502
4503 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4504 msgid "Show Private"
4505 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4506
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4508 msgid "Whether the private items should be displayed"
4509 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4510
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4512 msgid "Show Tooltips"
4513 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4516 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4517 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4518
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4520 msgid "Show Icons"
4521 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4522
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4524 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4525 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4526
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4528 msgid "Show Not Found"
4529 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4530
4531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4532 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4533 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4536 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4537 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4540 msgid "Local only"
4541 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4544 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4545 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4548 msgid "Limit"
4549 msgstr "ସୀମା"
4550
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4552 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4553 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4554
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4556 msgid "Sort Type"
4557 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4558
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4560 msgid "The sorting order of the items displayed"
4561 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4562
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4564 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4565 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4566
4567 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4568 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4569 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4572 msgid ""
4573 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4574 msgstr ""
4575 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4578 msgid "The size of the recently used resources list"
4579 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4580
4581 #: gtk/gtkruler.c:128
4582 msgid "Lower"
4583 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4584
4585 #: gtk/gtkruler.c:129
4586 msgid "Lower limit of ruler"
4587 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4588
4589 #: gtk/gtkruler.c:138
4590 msgid "Upper"
4591 msgstr "ଉପର"
4592
4593 #: gtk/gtkruler.c:139
4594 msgid "Upper limit of ruler"
4595 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4596
4597 #: gtk/gtkruler.c:149
4598 msgid "Position of mark on the ruler"
4599 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4600
4601 #: gtk/gtkruler.c:158
4602 msgid "Max Size"
4603 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4604
4605 #: gtk/gtkruler.c:159
4606 msgid "Maximum size of the ruler"
4607 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4608
4609 #: gtk/gtkruler.c:174
4610 msgid "Metric"
4611 msgstr "Metric"
4612
4613 #: gtk/gtkruler.c:175
4614 msgid "The metric used for the ruler"
4615 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4616
4617 #: gtk/gtkscale.c:219
4618 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4619 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4620
4621 #: gtk/gtkscale.c:228
4622 msgid "Draw Value"
4623 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4624
4625 #: gtk/gtkscale.c:229
4626 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4627 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4628
4629 #: gtk/gtkscale.c:236
4630 msgid "Value Position"
4631 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4632
4633 #: gtk/gtkscale.c:237
4634 msgid "The position in which the current value is displayed"
4635 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4636
4637 #: gtk/gtkscale.c:244
4638 msgid "Slider Length"
4639 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4640
4641 #: gtk/gtkscale.c:245
4642 msgid "Length of scale's slider"
4643 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4644
4645 #: gtk/gtkscale.c:253
4646 msgid "Value spacing"
4647 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4648
4649 #: gtk/gtkscale.c:254
4650 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4651 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4652
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4654 msgid "The value of the scale"
4655 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4656
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4658 msgid "The icon size"
4659 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4660
4661 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4662 msgid ""
4663 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4664 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4665
4666 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4667 msgid "Icons"
4668 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4669
4670 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4671 msgid "List of icon names"
4672 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4673
4674 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4675 msgid "Minimum Slider Length"
4676 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4677
4678 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4679 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4680 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4681
4682 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4683 msgid "Fixed slider size"
4684 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4685
4686 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4687 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4688 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4689
4690 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4691 msgid ""
4692 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4693 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4694
4695 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4696 msgid ""
4697 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4698 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4699
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4701 msgid "Horizontal Adjustment"
4702 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4703
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4705 msgid "Vertical Adjustment"
4706 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4707
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4709 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4710 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4713 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4714 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4715
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4717 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4718 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4719
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4721 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4722 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4723
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4725 msgid "Window Placement"
4726 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4727
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4729 msgid ""
4730 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4731 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4732 msgstr ""
4733 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4734 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4735
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4737 msgid "Window Placement Set"
4738 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4741 msgid ""
4742 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4743 "contents with respect to the scrollbars."
4744 msgstr ""
4745 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4746 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4749 msgid "Shadow Type"
4750 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4753 msgid "Style of bevel around the contents"
4754 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4757 msgid "Scrollbars within bevel"
4758 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4761 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4762 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4765 msgid "Scrollbar spacing"
4766 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4769 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4770 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4773 msgid "Scrolled Window Placement"
4774 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4777 msgid ""
4778 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4779 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4780 msgstr ""
4781 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4782 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4783
4784 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4785 msgid "Draw"
4786 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4787
4788 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4789 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4790 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:225
4793 msgid "Double Click Time"
4794 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:226
4797 msgid ""
4798 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4799 "click (in milliseconds)"
4800 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:233
4803 msgid "Double Click Distance"
4804 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:234
4807 msgid ""
4808 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4809 "double click (in pixels)"
4810 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:250
4813 msgid "Cursor Blink"
4814 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:251
4817 msgid "Whether the cursor should blink"
4818 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:258
4821 msgid "Cursor Blink Time"
4822 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:259
4825 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4826 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:278
4829 msgid "Cursor Blink Timeout"
4830 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:279
4833 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4834 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:286
4837 msgid "Split Cursor"
4838 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:287
4841 msgid ""
4842 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4843 "left text"
4844 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:294
4847 msgid "Theme Name"
4848 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:295
4851 msgid "Name of theme RC file to load"
4852 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:303
4855 msgid "Icon Theme Name"
4856 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:304
4859 msgid "Name of icon theme to use"
4860 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:312
4863 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4864 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:313
4867 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4868 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:321
4871 msgid "Key Theme Name"
4872 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:322
4875 msgid "Name of key theme RC file to load"
4876 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:330
4879 msgid "Menu bar accelerator"
4880 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:331
4883 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4884 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:339
4887 msgid "Drag threshold"
4888 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:340
4891 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4892 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:348
4895 msgid "Font Name"
4896 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:349
4899 msgid "Name of default font to use"
4900 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:371
4903 msgid "Icon Sizes"
4904 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:372
4907 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4908 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:380
4911 msgid "GTK Modules"
4912 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:381
4915 msgid "List of currently active GTK modules"
4916 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:390
4919 msgid "Xft Antialias"
4920 msgstr "Xft Antialias"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:391
4923 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4924 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:400
4927 msgid "Xft Hinting"
4928 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:401
4931 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4932 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:410
4935 msgid "Xft Hint Style"
4936 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:411
4939 msgid ""
4940 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4941 msgstr ""
4942 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
4943 "କିମ୍ବା hintfull"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:420
4946 msgid "Xft RGBA"
4947 msgstr "Xft RGBA"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:421
4950 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4951 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:430
4954 msgid "Xft DPI"
4955 msgstr "Xft DPI"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:431
4958 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4959 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:440
4962 msgid "Cursor theme name"
4963 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:441
4966 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4967 msgstr ""
4968 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:449
4971 msgid "Cursor theme size"
4972 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:450
4975 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4976 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:460
4979 msgid "Alternative button order"
4980 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:461
4983 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4984 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:478
4987 msgid "Alternative sort indicator direction"
4988 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:479
4991 msgid ""
4992 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4993 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4994 msgstr ""
4995 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
4996 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:487
4999 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5000 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:488
5003 msgid ""
5004 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5005 "the input method"
5006 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:496
5009 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5010 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:497
5013 msgid ""
5014 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5015 "control characters"
5016 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:505
5019 msgid "Start timeout"
5020 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:506
5023 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5024 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:515
5027 msgid "Repeat timeout"
5028 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:516
5031 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5032 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:525
5035 msgid "Expand timeout"
5036 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:526
5039 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5040 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:561
5043 msgid "Color scheme"
5044 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:562
5047 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5048 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:571
5051 msgid "Enable Animations"
5052 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:572
5055 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5056 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:590
5059 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5060 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:591
5063 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5064 msgstr ""
5065 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5066 "କରାଯାଇଥାଏ"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:608
5069 msgid "Tooltip timeout"
5070 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:609
5073 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5074 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:634
5077 msgid "Tooltip browse timeout"
5078 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:635
5081 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5082 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:656
5085 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5086 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:657
5089 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5090 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:676
5093 msgid "Keynav Cursor Only"
5094 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:677
5097 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5098 msgstr ""
5099 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:694
5102 msgid "Keynav Wrap Around"
5103 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:695
5106 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5107 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:715
5110 msgid "Error Bell"
5111 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:716
5114 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5115 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:733
5118 msgid "Color Hash"
5119 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:734
5122 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5123 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:742
5126 msgid "Default file chooser backend"
5127 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:743
5130 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5131 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:760
5134 msgid "Default print backend"
5135 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:761
5138 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5139 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:784
5142 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5143 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:785
5146 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5147 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:801
5150 msgid "Enable Mnemonics"
5151 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:802
5154 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5155 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:818
5158 msgid "Enable Accelerators"
5159 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:819
5162 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5163 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:836
5166 msgid "Recent Files Limit"
5167 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:837
5170 msgid "Number of recently used files"
5171 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:855
5174 msgid "Default IM module"
5175 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:856
5178 msgid "Which IM module should be used by default"
5179 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:874
5182 msgid "Recent Files Max Age"
5183 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:875
5186 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5187 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:884
5190 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5191 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:885
5194 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5195 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:907
5198 msgid "Sound Theme Name"
5199 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:908
5202 msgid "XDG sound theme name"
5203 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5204
5205 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5206 #: gtk/gtksettings.c:930
5207 msgid "Audible Input Feedback"
5208 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:931
5211 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5212 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:952
5215 msgid "Enable Event Sounds"
5216 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:953
5219 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5220 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:968
5223 msgid "Enable Tooltips"
5224 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:969
5227 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5228 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:982
5231 msgid "Toolbar style"
5232 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:983
5235 msgid ""
5236 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5237 msgstr ""
5238 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5239 "ଅଛି କି।"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:997
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Toolbar Icon Size"
5244 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:998
5247 #, fuzzy
5248 msgid "The size of icons in default toolbars."
5249 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:1015
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Auto Mnemonics"
5254 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:1016
5257 msgid ""
5258 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5259 "presses the mnemonic activator."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:1041
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Application prefers a dark theme"
5265 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:1042
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5270 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
5271
5272 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5273 msgid "Mode"
5274 msgstr "ଧାରା"
5275
5276 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5277 msgid ""
5278 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5279 "component widgets"
5280 msgstr ""
5281 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5282 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5283
5284 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5285 msgid "Ignore hidden"
5286 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5287
5288 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5289 msgid ""
5290 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5291 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5292
5293 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5294 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5295 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5296
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5298 msgid "Climb Rate"
5299 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5300
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5302 msgid "Snap to Ticks"
5303 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5304
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5306 msgid ""
5307 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5308 "nearest step increment"
5309 msgstr ""
5310 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5311
5312 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5313 msgid "Numeric"
5314 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5315
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5317 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5318 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5319
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5321 msgid "Wrap"
5322 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5323
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5325 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5326 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5327
5328 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5329 msgid "Update Policy"
5330 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5331
5332 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5333 msgid ""
5334 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5335 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5338 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5339 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5342 msgid "Style of bevel around the spin button"
5343 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5344
5345 #: gtk/gtkspinner.c:129
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Whether the spinner is active"
5348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
5349
5350 #: gtk/gtkspinner.c:143
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Number of steps"
5353 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
5354
5355 #: gtk/gtkspinner.c:144
5356 msgid ""
5357 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5358 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5359 "duration)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtkspinner.c:159
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Animation duration"
5365 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
5366
5367 #: gtk/gtkspinner.c:160
5368 msgid ""
5369 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5373 msgid "Has Resize Grip"
5374 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5377 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5378 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5381 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5382 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5383
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5385 msgid "The size of the icon"
5386 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5387
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5389 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5390 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5393 msgid "Blinking"
5394 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5397 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5398 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5401 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5402 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5405 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5406 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5409 msgid "The orientation of the tray"
5410 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5413 msgid "Has tooltip"
5414 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5417 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5418 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5421 msgid "Tooltip Text"
5422 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5425 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5426 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5429 msgid "Tooltip markup"
5430 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5433 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5434 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5437 msgid "The title of this tray icon"
5438 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5439
5440 #: gtk/gtktable.c:129
5441 msgid "Rows"
5442 msgstr "ଧାଡି"
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:130
5445 msgid "The number of rows in the table"
5446 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:138
5449 msgid "Columns"
5450 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:139
5453 msgid "The number of columns in the table"
5454 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:147
5457 msgid "Row spacing"
5458 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:148
5461 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5462 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:156
5465 msgid "Column spacing"
5466 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:157
5469 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5470 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:166
5473 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5474 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:173
5477 msgid "Left attachment"
5478 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:180
5481 msgid "Right attachment"
5482 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:181
5485 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5486 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:187
5489 msgid "Top attachment"
5490 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:188
5493 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5494 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:194
5497 msgid "Bottom attachment"
5498 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:201
5501 msgid "Horizontal options"
5502 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:202
5505 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5506 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:208
5509 msgid "Vertical options"
5510 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:209
5513 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5514 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:215
5517 msgid "Horizontal padding"
5518 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:216
5521 msgid ""
5522 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5523 "pixels"
5524 msgstr ""
5525 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:222
5528 msgid "Vertical padding"
5529 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:223
5532 msgid ""
5533 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5534 "pixels"
5535 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5536
5537 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5538 msgid "Tag Table"
5539 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5540
5541 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5542 msgid "Text Tag Table"
5543 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5544
5545 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5546 msgid "Current text of the buffer"
5547 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5548
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5550 msgid "Has selection"
5551 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5554 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5555 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5556
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5558 msgid "Cursor position"
5559 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5560
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5562 msgid ""
5563 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5564 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5567 msgid "Copy target list"
5568 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5569
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5571 msgid ""
5572 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5573 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5574
5575 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5576 msgid "Paste target list"
5577 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5578
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5580 msgid ""
5581 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5582 "destination"
5583 msgstr ""
5584 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
5585 "କରିଥାଏ"
5586
5587 #: gtk/gtktextmark.c:90
5588 msgid "Mark name"
5589 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5590
5591 #: gtk/gtktextmark.c:97
5592 msgid "Left gravity"
5593 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5594
5595 #: gtk/gtktextmark.c:98
5596 msgid "Whether the mark has left gravity"
5597 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:173
5600 msgid "Tag name"
5601 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:174
5604 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5605 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:192
5608 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5609 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:199
5612 msgid "Background full height"
5613 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:200
5616 msgid ""
5617 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5618 "of the tagged characters"
5619 msgstr ""
5620 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
5621 "ପୁରଣ କରିଥାଏ"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:208
5624 msgid "Background stipple mask"
5625 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:209
5628 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5629 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:226
5632 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5633 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:234
5636 msgid "Foreground stipple mask"
5637 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:235
5640 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5641 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:242
5644 msgid "Text direction"
5645 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:243
5648 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5649 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:292
5652 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5653 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:301
5656 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5657 msgstr ""
5658 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:310
5661 msgid ""
5662 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5663 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5664 msgstr ""
5665 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5666 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:321
5669 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5670 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:330
5673 msgid "Font size in Pango units"
5674 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:340
5677 msgid ""
5678 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5679 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5680 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5681 msgstr ""
5682 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ "
5683 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
5684 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5687 msgid "Left, right, or center justification"
5688 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:379
5691 msgid ""
5692 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5693 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5694 msgstr ""
5695 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ Pango ଏହାକୁ "
5696 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
5697 "ବ୍ୟବହାର କରାହେବ।"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:386
5700 msgid "Left margin"
5701 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5704 msgid "Width of the left margin in pixels"
5705 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:396
5708 msgid "Right margin"
5709 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5712 msgid "Width of the right margin in pixels"
5713 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5716 msgid "Indent"
5717 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5720 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5721 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:419
5724 msgid ""
5725 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5726 "in Pango units"
5727 msgstr ""
5728 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ "
5729 "ଅଟେ)"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:428
5732 msgid "Pixels above lines"
5733 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5736 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5737 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:438
5740 msgid "Pixels below lines"
5741 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5744 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5745 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:448
5748 msgid "Pixels inside wrap"
5749 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5752 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5753 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5756 msgid ""
5757 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5758 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5761 msgid "Tabs"
5762 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5765 msgid "Custom tabs for this text"
5766 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:504
5769 msgid "Invisible"
5770 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:505
5773 msgid "Whether this text is hidden."
5774 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:519
5777 msgid "Paragraph background color name"
5778 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:520
5781 msgid "Paragraph background color as a string"
5782 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:535
5785 msgid "Paragraph background color"
5786 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:536
5789 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5790 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:554
5793 msgid "Margin Accumulates"
5794 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:555
5797 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5798 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:568
5801 msgid "Background full height set"
5802 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:569
5805 msgid "Whether this tag affects background height"
5806 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:572
5809 msgid "Background stipple set"
5810 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:573
5813 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5814 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:580
5817 msgid "Foreground stipple set"
5818 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:581
5821 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5822 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:616
5825 msgid "Justification set"
5826 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:617
5829 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5830 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:624
5833 msgid "Left margin set"
5834 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:625
5837 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5838 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:628
5841 msgid "Indent set"
5842 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:629
5845 msgid "Whether this tag affects indentation"
5846 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:636
5849 msgid "Pixels above lines set"
5850 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5853 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5854 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:640
5857 msgid "Pixels below lines set"
5858 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:644
5861 msgid "Pixels inside wrap set"
5862 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:645
5865 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5866 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:652
5869 msgid "Right margin set"
5870 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:653
5873 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5874 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:660
5877 msgid "Wrap mode set"
5878 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:661
5881 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5882 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:664
5885 msgid "Tabs set"
5886 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:665
5889 msgid "Whether this tag affects tabs"
5890 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:668
5893 msgid "Invisible set"
5894 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:669
5897 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5898 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:672
5901 msgid "Paragraph background set"
5902 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:673
5905 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5906 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:546
5909 msgid "Pixels Above Lines"
5910 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5911
5912 #: gtk/gtktextview.c:556
5913 msgid "Pixels Below Lines"
5914 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5915
5916 #: gtk/gtktextview.c:566
5917 msgid "Pixels Inside Wrap"
5918 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5919
5920 #: gtk/gtktextview.c:584
5921 msgid "Wrap Mode"
5922 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5923
5924 #: gtk/gtktextview.c:602
5925 msgid "Left Margin"
5926 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5927
5928 #: gtk/gtktextview.c:612
5929 msgid "Right Margin"
5930 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5931
5932 #: gtk/gtktextview.c:640
5933 msgid "Cursor Visible"
5934 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5935
5936 #: gtk/gtktextview.c:641
5937 msgid "If the insertion cursor is shown"
5938 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5939
5940 #: gtk/gtktextview.c:648
5941 msgid "Buffer"
5942 msgstr "ବଫର"
5943
5944 #: gtk/gtktextview.c:649
5945 msgid "The buffer which is displayed"
5946 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:657
5949 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5950 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:664
5953 msgid "Accepts tab"
5954 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:665
5957 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5958 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:694
5961 msgid "Error underline color"
5962 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:695
5965 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5966 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5967
5968 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5969 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5970 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5971
5972 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5973 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5974 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
5975
5976 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5977 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5978 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5979
5980 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5981 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5982 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5983
5984 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5985 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5986 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5987
5988 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5989 msgid "Draw Indicator"
5990 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5991
5992 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5993 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5994 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
5997 msgid "Toolbar Style"
5998 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6001 msgid "How to draw the toolbar"
6002 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6005 msgid "Show Arrow"
6006 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6009 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6010 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6013 msgid "Size of icons in this toolbar"
6014 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6017 msgid "Icon size set"
6018 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6021 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6022 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6025 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6026 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6029 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6030 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6033 msgid "Spacer size"
6034 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6037 msgid "Size of spacers"
6038 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6041 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6042 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6045 msgid "Maximum child expand"
6046 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6049 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6050 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6053 msgid "Space style"
6054 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6057 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6058 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6061 msgid "Button relief"
6062 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6065 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6066 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6069 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6070 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6073 msgid "Text to show in the item."
6074 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6077 msgid ""
6078 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6079 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6080 msgstr ""
6081 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ "
6082 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6085 msgid "Widget to use as the item label"
6086 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6089 msgid "Stock Id"
6090 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6093 msgid "The stock icon displayed on the item"
6094 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6097 msgid "Icon name"
6098 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6101 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6102 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6105 msgid "Icon widget"
6106 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6109 msgid "Icon widget to display in the item"
6110 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6113 msgid "Icon spacing"
6114 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6117 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6118 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6119
6120 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6121 msgid ""
6122 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6123 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6124 msgstr ""
6125 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ "
6126 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6127
6128 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6129 #, fuzzy
6130 msgid "The human-readable title of this item group"
6131 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
6132
6133 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6134 #, fuzzy
6135 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6136 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
6137
6138 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6139 msgid "Collapsed"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6145 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
6146
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6148 #, fuzzy
6149 msgid "ellipsize"
6150 msgstr "Ellipsize"
6151
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6153 msgid "Ellipsize for item group headers"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Header Relief"
6159 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
6160
6161 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Relief of the group header button"
6164 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6165
6166 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Header Spacing"
6169 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6170
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6174 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
6175
6176 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6179 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6180
6181 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Whether the item should fill the available space"
6184 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
6185
6186 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6187 msgid "New Row"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Whether the item should start a new row"
6193 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6194
6195 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Position of the item within this group"
6198 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
6199
6200 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Size of icons in this tool palette"
6203 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6204
6205 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Style of items in the tool palette"
6208 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6209
6210 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6211 msgid "Exclusive"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6217 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6218
6219 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6223 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
6224
6225 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6228 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6229
6230 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Error color"
6233 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6234
6235 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6236 msgid "Error color for symbolic icons"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Warning color"
6242 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6243
6244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6245 msgid "Warning color for symbolic icons"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Success color"
6251 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6252
6253 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6254 msgid "Success color for symbolic icons"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6260 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6261
6262 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6263 msgid "TreeModelSort Model"
6264 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6265
6266 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6267 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6268 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:564
6271 msgid "TreeView Model"
6272 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:565
6275 msgid "The model for the tree view"
6276 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:573
6279 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6280 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:581
6283 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6284 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:588
6287 msgid "Headers Visible"
6288 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:589
6291 msgid "Show the column header buttons"
6292 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:596
6295 msgid "Headers Clickable"
6296 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:597
6299 msgid "Column headers respond to click events"
6300 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:604
6303 msgid "Expander Column"
6304 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:605
6307 msgid "Set the column for the expander column"
6308 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:620
6311 msgid "Rules Hint"
6312 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:621
6315 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6316 msgstr ""
6317 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:628
6320 msgid "Enable Search"
6321 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:629
6324 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6325 msgstr ""
6326 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:636
6329 msgid "Search Column"
6330 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:637
6333 msgid "Model column to search through during interactive search"
6334 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:657
6337 msgid "Fixed Height Mode"
6338 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:658
6341 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6342 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:678
6345 msgid "Hover Selection"
6346 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:679
6349 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6350 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:698
6353 msgid "Hover Expand"
6354 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:699
6357 msgid ""
6358 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6359 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:713
6362 msgid "Show Expanders"
6363 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:714
6366 msgid "View has expanders"
6367 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:728
6370 msgid "Level Indentation"
6371 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:729
6374 msgid "Extra indentation for each level"
6375 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:738
6378 msgid "Rubber Banding"
6379 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:739
6382 msgid ""
6383 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6384 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:746
6387 msgid "Enable Grid Lines"
6388 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:747
6391 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6392 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:755
6395 msgid "Enable Tree Lines"
6396 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:756
6399 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6400 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:764
6403 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6404 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:786
6407 msgid "Vertical Separator Width"
6408 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:787
6411 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6412 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:795
6415 msgid "Horizontal Separator Width"
6416 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:796
6419 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6420 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:804
6423 msgid "Allow Rules"
6424 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:805
6427 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6428 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:811
6431 msgid "Indent Expanders"
6432 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:812
6435 msgid "Make the expanders indented"
6436 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:818
6439 msgid "Even Row Color"
6440 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:819
6443 msgid "Color to use for even rows"
6444 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:825
6447 msgid "Odd Row Color"
6448 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:826
6451 msgid "Color to use for odd rows"
6452 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:832
6455 msgid "Row Ending details"
6456 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:833
6459 msgid "Enable extended row background theming"
6460 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:839
6463 msgid "Grid line width"
6464 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:840
6467 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6468 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:846
6471 msgid "Tree line width"
6472 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:847
6475 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6476 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:853
6479 msgid "Grid line pattern"
6480 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:854
6483 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6484 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:860
6487 msgid "Tree line pattern"
6488 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:861
6491 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6492 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6495 msgid "Whether to display the column"
6496 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6499 msgid "Resizable"
6500 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6503 msgid "Column is user-resizable"
6504 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6507 msgid "Current width of the column"
6508 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6511 msgid "Space which is inserted between cells"
6512 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6515 msgid "Sizing"
6516 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6519 msgid "Resize mode of the column"
6520 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6523 msgid "Fixed Width"
6524 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6527 msgid "Current fixed width of the column"
6528 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6531 msgid "Minimum Width"
6532 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6535 msgid "Minimum allowed width of the column"
6536 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6539 msgid "Maximum Width"
6540 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6543 msgid "Maximum allowed width of the column"
6544 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6547 msgid "Title to appear in column header"
6548 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6551 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6552 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6555 msgid "Clickable"
6556 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6559 msgid "Whether the header can be clicked"
6560 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6563 msgid "Widget"
6564 msgstr "ୱିଜେଟ"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6567 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6568 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6571 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6572 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6575 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6576 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6579 msgid "Sort indicator"
6580 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6583 msgid "Whether to show a sort indicator"
6584 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6587 msgid "Sort order"
6588 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6591 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6592 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6595 msgid "Sort column ID"
6596 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6599 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6600 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6601
6602 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6603 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6604 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6605
6606 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6607 msgid "Merged UI definition"
6608 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6609
6610 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6611 msgid "An XML string describing the merged UI"
6612 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6613
6614 #: gtk/gtkviewport.c:135
6615 msgid ""
6616 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6617 "this viewport"
6618 msgstr ""
6619 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6620
6621 #: gtk/gtkviewport.c:143
6622 msgid ""
6623 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6624 "this viewport"
6625 msgstr ""
6626 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6627
6628 #: gtk/gtkviewport.c:151
6629 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6630 msgstr ""
6631 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:571
6634 msgid "Widget name"
6635 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:572
6638 msgid "The name of the widget"
6639 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:578
6642 msgid "Parent widget"
6643 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:579
6646 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6647 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:586
6650 msgid "Width request"
6651 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:587
6654 msgid ""
6655 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6656 "used"
6657 msgstr ""
6658 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:595
6661 msgid "Height request"
6662 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:596
6665 msgid ""
6666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6667 "be used"
6668 msgstr ""
6669 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:605
6672 msgid "Whether the widget is visible"
6673 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:612
6676 msgid "Whether the widget responds to input"
6677 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:618
6680 msgid "Application paintable"
6681 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:619
6684 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6685 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:625
6688 msgid "Can focus"
6689 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:626
6692 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6693 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:632
6696 msgid "Has focus"
6697 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:633
6700 msgid "Whether the widget has the input focus"
6701 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:639
6704 msgid "Is focus"
6705 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:640
6708 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6709 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:646
6712 msgid "Can default"
6713 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:647
6716 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6717 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:653
6720 msgid "Has default"
6721 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:654
6724 msgid "Whether the widget is the default widget"
6725 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:660
6728 msgid "Receives default"
6729 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:661
6732 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6733 msgstr ""
6734 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:667
6737 msgid "Composite child"
6738 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:668
6741 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6742 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:674
6745 msgid "Style"
6746 msgstr "ଶୈଳୀ"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:675
6749 msgid ""
6750 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6751 "(colors etc)"
6752 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:681
6755 msgid "Events"
6756 msgstr "ଘଟଣା"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:682
6759 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6760 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:689
6763 msgid "Extension events"
6764 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:690
6767 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6768 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:697
6771 msgid "No show all"
6772 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:698
6775 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6776 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:721
6779 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6780 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:777
6783 msgid "Window"
6784 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:778
6787 msgid "The widget's window if it is realized"
6788 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:792
6791 msgid "Double Buffered"
6792 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:793
6795 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6796 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6799 msgid "Interior Focus"
6800 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6803 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6804 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6807 msgid "Focus linewidth"
6808 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6811 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6812 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6815 msgid "Focus line dash pattern"
6816 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6819 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6820 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6823 msgid "Focus padding"
6824 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6827 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6828 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6831 msgid "Cursor color"
6832 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6835 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6836 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6839 msgid "Secondary cursor color"
6840 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6843 msgid ""
6844 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6845 "right-to-left and left-to-right text"
6846 msgstr ""
6847 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6848 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6851 msgid "Cursor line aspect ratio"
6852 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6855 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6856 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6859 msgid "Draw Border"
6860 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6863 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6864 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6867 msgid "Unvisited Link Color"
6868 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6871 msgid "Color of unvisited links"
6872 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6875 msgid "Visited Link Color"
6876 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6879 msgid "Color of visited links"
6880 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6883 msgid "Wide Separators"
6884 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6887 msgid ""
6888 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6889 "instead of a line"
6890 msgstr ""
6891 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6892 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6895 msgid "Separator Width"
6896 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2533
6899 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6900 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2547
6903 msgid "Separator Height"
6904 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2548
6907 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6908 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2562
6911 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6912 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2563
6915 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6916 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2577
6919 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6920 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2578
6923 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6924 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:491
6927 msgid "Window Type"
6928 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:492
6931 msgid "The type of the window"
6932 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:500
6935 msgid "Window Title"
6936 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:501
6939 msgid "The title of the window"
6940 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:508
6943 msgid "Window Role"
6944 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:509
6947 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6948 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:525
6951 msgid "Startup ID"
6952 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:526
6955 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6956 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:533
6959 msgid "Allow Shrink"
6960 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:535
6963 #, no-c-format
6964 msgid ""
6965 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6966 "time a bad idea"
6967 msgstr ""
6968 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6969 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:542
6972 msgid "Allow Grow"
6973 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:543
6976 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6977 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:551
6980 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6981 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:558
6984 msgid "Modal"
6985 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:559
6988 msgid ""
6989 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6990 "up)"
6991 msgstr ""
6992 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6993 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:566
6996 msgid "Window Position"
6997 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:567
7000 msgid "The initial position of the window"
7001 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:575
7004 msgid "Default Width"
7005 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:576
7008 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7009 msgstr ""
7010 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:585
7013 msgid "Default Height"
7014 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:586
7017 msgid ""
7018 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7019 msgstr ""
7020 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:595
7023 msgid "Destroy with Parent"
7024 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:596
7027 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7028 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:604
7031 msgid "Icon for this window"
7032 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:610
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Mnemonics Visible"
7037 msgstr "Mnemonic କି"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:611
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7042 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:627
7045 msgid "Name of the themed icon for this window"
7046 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:642
7049 msgid "Is Active"
7050 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:643
7053 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7054 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:650
7057 msgid "Focus in Toplevel"
7058 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:651
7061 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7062 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:658
7065 msgid "Type hint"
7066 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:659
7069 msgid ""
7070 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7071 "and how to treat it."
7072 msgstr ""
7073 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7074 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:667
7077 msgid "Skip taskbar"
7078 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:668
7081 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7082 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:675
7085 msgid "Skip pager"
7086 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:676
7089 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7090 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:683
7093 msgid "Urgent"
7094 msgstr "ଜରୁରୀ"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:684
7097 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7098 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:698
7101 msgid "Accept focus"
7102 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:699
7105 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7106 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:713
7109 msgid "Focus on map"
7110 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:714
7113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7114 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:728
7117 msgid "Decorated"
7118 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:729
7121 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7122 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:743
7125 msgid "Deletable"
7126 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:744
7129 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7130 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:760
7133 msgid "Gravity"
7134 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:761
7137 msgid "The window gravity of the window"
7138 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:778
7141 msgid "Transient for Window"
7142 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:779
7145 msgid "The transient parent of the dialog"
7146 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:794
7149 msgid "Opacity for Window"
7150 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:795
7153 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7154 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7155
7156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7157 msgid "IM Preedit style"
7158 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7159
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7161 msgid "How to draw the input method preedit string"
7162 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7163
7164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7165 msgid "IM Status style"
7166 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7167
7168 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7169 msgid "How to draw the input method statusbar"
7170 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7171
7172 #~ msgid "Enable arrow keys"
7173 #~ msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7174
7175 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7176 #~ msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
7177
7178 #~ msgid "Always enable arrows"
7179 #~ msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
7180
7181 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7182 #~ msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
7183
7184 #~ msgid "Case sensitive"
7185 #~ msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
7186
7187 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7188 #~ msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
7189
7190 #~ msgid "Allow empty"
7191 #~ msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
7192
7193 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7194 #~ msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
7195
7196 #~ msgid "Value in list"
7197 #~ msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
7198
7199 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7200 #~ msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
7201
7202 #~ msgid "Curve type"
7203 #~ msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
7204
7205 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7206 #~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
7207
7208 #~ msgid "Minimum X"
7209 #~ msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
7210
7211 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7212 #~ msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
7213
7214 #~ msgid "Maximum X"
7215 #~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
7216
7217 #~ msgid "Maximum possible X value"
7218 #~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
7219
7220 #~ msgid "Minimum Y"
7221 #~ msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
7222
7223 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7224 #~ msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
7225
7226 #~ msgid "Maximum Y"
7227 #~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
7228
7229 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7230 #~ msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
7231
7232 #~ msgid "File System Backend"
7233 #~ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
7234
7235 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7236 #~ msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
7237
7238 #~ msgid "The currently selected filename"
7239 #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
7240
7241 #~ msgid "Show file operations"
7242 #~ msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
7243
7244 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7245 #~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
7246
7247 #~ msgid "Tab Border"
7248 #~ msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
7249
7250 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7251 #~ msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
7252
7253 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7254 #~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
7255
7256 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7257 #~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
7258
7259 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7260 #~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
7261
7262 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7263 #~ msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
7264
7265 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7266 #~ msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
7267
7268 #~ msgid "Group ID"
7269 #~ msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
7270
7271 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7272 #~ msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
7273
7274 #~ msgid "User Data"
7275 #~ msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
7276
7277 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7278 #~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
7279
7280 #~ msgid "The menu of options"
7281 #~ msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
7282
7283 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7284 #~ msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
7285
7286 #~ msgid "Spacing around indicator"
7287 #~ msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
7288
7289 #~ msgid ""
7290 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7291 #~ msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
7292
7293 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7294 #~ msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
7295
7296 #~ msgid "Bar style"
7297 #~ msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7301 #~ msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
7302
7303 #~ msgid "Activity Step"
7304 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
7305
7306 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7307 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
7308
7309 #~ msgid "Activity Blocks"
7310 #~ msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
7311
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7314 #~ "mode (Deprecated)"
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
7317
7318 #~ msgid "Discrete Blocks"
7319 #~ msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
7320
7321 #~ msgid ""
7322 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7323 #~ "discrete style)"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
7326
7327 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7328 #~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
7329
7330 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7331 #~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
7332
7333 #~ msgid "Line Wrap"
7334 #~ msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
7335
7336 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7337 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
7338
7339 #~ msgid "Word Wrap"
7340 #~ msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
7341
7342 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7343 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
7344
7345 #~ msgid "Tooltips"
7346 #~ msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
7347
7348 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7349 #~ msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"