1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:14+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
34 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
35 msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
38 msgid "Number of Channels"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
42 msgid "The number of samples per pixel"
43 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
66 msgid "The number of bits per sample"
67 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
82 msgid "The number of rows of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
91 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
92 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
99 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
110 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
111 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
115 #: gdk/gdkpango.c:539
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
131 #: gdk/gdkscreen.c:84
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
135 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
141 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
152 msgid "Program version"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid "Website label"
185 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
205 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
222 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
239 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
251 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
266 msgid "Accelerator Widget"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
273 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:182
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
282 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
288 #: gtk/gtkaction.c:201
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
292 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
296 #: gtk/gtkaction.c:218
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
300 #: gtk/gtkaction.c:226
304 #: gtk/gtkaction.c:227
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
308 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
312 #: gtk/gtkaction.c:243
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
316 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
320 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
325 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
326 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
328 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
330 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
335 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
339 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:308
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
350 #: gtk/gtkaction.c:309
352 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
356 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
358 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
359 msgid "Visible when vertical"
360 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
362 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
378 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
417 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
418 msgid "Always show image"
419 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
421 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 msgid "Whether the image will always be shown"
423 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:308
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:309
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
536 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
548 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
583 msgid "Arrow direction"
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 msgid "Arrow Scaling"
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
638 #: gtk/gtkassistant.c:284
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
642 #: gtk/gtkassistant.c:285
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
646 #: gtk/gtkassistant.c:292
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
650 #: gtk/gtkassistant.c:293
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
654 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
658 #: gtk/gtkassistant.c:310
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
662 #: gtk/gtkassistant.c:327
664 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
666 #: gtk/gtkassistant.c:328
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:344
672 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
674 #: gtk/gtkassistant.c:345
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
678 #: gtk/gtkassistant.c:361
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
682 #: gtk/gtkassistant.c:362
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
686 #: gtk/gtkassistant.c:377
687 msgid "Page complete"
688 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
690 #: gtk/gtkassistant.c:378
691 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
695 msgid "Minimum child width"
696 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
699 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
700 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
703 msgid "Minimum child height"
704 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
707 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
708 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
711 msgid "Child internal width padding"
712 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
715 msgid "Amount to increase child's size on either side"
716 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
719 msgid "Child internal height padding"
720 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
723 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
724 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
728 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
732 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
733 "edge, start and end"
735 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
744 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
747 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
749 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
758 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
759 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
767 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
771 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
774 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
775 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
777 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
779 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
783 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
786 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
794 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
795 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
799 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
801 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
803 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
804 "start or end of the parent"
806 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
809 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
810 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
814 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
815 msgid "The index of the child in the parent"
816 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
818 #: gtk/gtkbuilder.c:96
819 msgid "Translation Domain"
820 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
822 #: gtk/gtkbuilder.c:97
823 msgid "The translation domain used by gettext"
824 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
826 #: gtk/gtkbutton.c:220
828 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
830 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
832 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
834 msgid "Use underline"
835 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
843 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
844 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
846 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
848 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:236
852 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
854 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
857 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
861 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:251
866 msgid "Border relief"
869 #: gtk/gtkbutton.c:252
870 msgid "The border relief style"
871 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:269
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
877 #: gtk/gtkbutton.c:288
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
881 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
883 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
885 #: gtk/gtkbutton.c:306
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
889 #: gtk/gtkbutton.c:320
890 msgid "Image position"
891 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
893 #: gtk/gtkbutton.c:321
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
897 #: gtk/gtkbutton.c:441
898 msgid "Default Spacing"
899 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
901 #: gtk/gtkbutton.c:442
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:456
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
916 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
918 #: gtk/gtkbutton.c:462
919 msgid "Child X Displacement"
920 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
922 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
927 #: gtk/gtkbutton.c:470
928 msgid "Child Y Displacement"
929 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
931 #: gtk/gtkbutton.c:471
933 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
936 #: gtk/gtkbutton.c:487
937 msgid "Displace focus"
938 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
940 #: gtk/gtkbutton.c:488
942 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
946 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
948 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
950 #: gtk/gtkbutton.c:502
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
958 #: gtk/gtkbutton.c:516
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
962 #: gtk/gtkbutton.c:530
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
966 #: gtk/gtkbutton.c:531
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
998 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1006 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1014 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1037 msgid "Details Height"
1038 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1041 msgid "Details height in rows"
1042 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1052 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1054 msgid "Editing Canceled"
1055 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1127 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1131 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1139 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1147 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1155 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1163 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1166 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1167 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1170 msgid "Cell background set"
1171 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1174 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1175 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1178 msgid "Accelerator key"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1182 msgid "The keyval of the accelerator"
1183 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1186 msgid "Accelerator modifiers"
1187 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1190 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1191 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1194 msgid "Accelerator keycode"
1195 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1198 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1202 msgid "Accelerator Mode"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1214 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1215 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1219 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1222 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1223 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1230 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1234 msgid "Pixbuf Object"
1235 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1238 msgid "The pixbuf to render"
1239 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1250 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1251 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1254 msgid "Pixbuf for closed expander"
1255 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1259 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1262 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1263 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1271 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1292 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1296 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1300 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1317 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1318 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1328 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1331 msgid "Text y alignment"
1332 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1335 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1336 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1339 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1340 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1345 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1346 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1349 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1354 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1355 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1359 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1362 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1363 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1370 msgid "The number of decimal places to display"
1371 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1373 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1374 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1375 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1381 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1382 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1386 msgid "Pulse of the spinner"
1387 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
1389 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1391 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1392 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1400 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1403 msgid "Marked up text to render"
1404 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1411 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1412 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1415 msgid "Single Paragraph Mode"
1416 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1419 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1420 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1423 msgid "Background color name"
1424 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1427 msgid "Background color as a string"
1428 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1431 msgid "Background color"
1432 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1435 msgid "Background color as a GdkColor"
1436 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1439 msgid "Foreground color name"
1440 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1443 msgid "Foreground color as a string"
1444 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1447 msgid "Foreground color"
1448 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1451 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1452 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1455 #: gtk/gtktextview.c:576
1457 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1460 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1461 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1464 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1469 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1470 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1473 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1474 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1478 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1481 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1485 #: gtk/gtktexttag.c:291
1487 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1490 #: gtk/gtktexttag.c:300
1491 msgid "Font variant"
1492 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1495 #: gtk/gtktexttag.c:309
1497 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1500 #: gtk/gtktexttag.c:320
1501 msgid "Font stretch"
1502 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1505 #: gtk/gtktexttag.c:329
1507 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1511 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1514 msgid "Font size in points"
1515 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1519 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1522 msgid "Font scaling factor"
1523 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1531 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1532 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1535 msgid "Strikethrough"
1536 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1539 msgid "Whether to strike through the text"
1540 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1547 msgid "Style of underline for this text"
1548 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1557 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1558 "probably don't need it"
1560 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1561 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1573 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1574 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1577 #: gtk/gtklabel.c:658
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1587 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1594 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1599 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1607 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1722 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1723 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1726 msgid "Ellipsize set"
1727 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1730 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1731 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1738 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1739 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1742 msgid "Toggle state"
1743 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1746 msgid "The toggle state of the button"
1747 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1750 msgid "Inconsistent state"
1751 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1754 msgid "The inconsistent state of the button"
1755 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1762 msgid "The toggle button can be activated"
1763 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1770 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1771 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1774 msgid "Indicator size"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1779 msgid "Size of check or radio indicator"
1780 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1782 #: gtk/gtkcellview.c:182
1783 msgid "CellView model"
1784 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1786 #: gtk/gtkcellview.c:183
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1791 msgid "Indicator Size"
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1803 msgid "Whether the menu item is checked"
1804 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1807 msgid "Inconsistent"
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1811 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1812 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1815 msgid "Draw as radio menu item"
1816 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1819 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1820 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1824 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1827 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1828 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1837 msgid "The title of the color selection dialog"
1838 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1841 msgid "Current Color"
1842 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1845 msgid "The selected color"
1846 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1849 msgid "Current Alpha"
1850 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1853 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1857 msgid "Has Opacity Control"
1858 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1861 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1862 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1869 msgid "Whether a palette should be used"
1870 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1873 msgid "The current color"
1874 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1877 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1878 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1881 msgid "Custom palette"
1882 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1885 msgid "Palette to use in the color selector"
1886 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1889 msgid "Color Selection"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1893 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1894 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1898 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 msgid "Cancel Button"
1906 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1909 msgid "The cancel button of the dialog."
1910 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1917 msgid "The help button of the dialog."
1918 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:145
1921 msgid "Enable arrow keys"
1922 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:146
1925 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1926 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:152
1929 msgid "Always enable arrows"
1930 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:153
1933 msgid "Obsolete property, ignored"
1934 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:159
1937 msgid "Case sensitive"
1938 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:160
1941 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1942 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:167
1946 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:168
1949 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1950 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:175
1953 msgid "Value in list"
1954 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:176
1957 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1958 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1961 msgid "ComboBox model"
1962 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1965 msgid "The model for the combo box"
1966 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1969 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1970 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1973 msgid "Row span column"
1974 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1977 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1978 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1981 msgid "Column span column"
1982 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1985 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1986 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1990 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1993 msgid "The item which is currently active"
1994 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1997 msgid "Add tearoffs to menus"
1998 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2001 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2002 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2009 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2010 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2013 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2014 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2017 msgid "Tearoff Title"
2018 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2022 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2024 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2028 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2031 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2032 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2035 msgid "Button Sensitivity"
2036 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2039 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2040 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2043 msgid "Appears as list"
2044 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2047 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2048 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2055 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2056 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2059 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2060 #: gtk/gtkviewport.c:122
2062 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2066 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2070 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2074 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2077 msgid "Border width"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2081 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2082 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2089 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2090 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:126
2094 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:127
2097 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2098 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:134
2102 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:135
2105 msgid "Minimum possible value for X"
2106 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:143
2112 #: gtk/gtkcurve.c:144
2113 msgid "Maximum possible X value"
2114 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:152
2118 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:153
2121 msgid "Minimum possible value for Y"
2122 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:161
2128 #: gtk/gtkcurve.c:162
2129 msgid "Maximum possible value for Y"
2130 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:145
2133 msgid "Has separator"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:146
2137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2138 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2141 msgid "Content area border"
2142 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:192
2145 msgid "Width of border around the main dialog area"
2146 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2149 msgid "Content area spacing"
2150 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:210
2153 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2154 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2157 msgid "Button spacing"
2158 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2161 msgid "Spacing between buttons"
2162 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2165 msgid "Action area border"
2166 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:227
2169 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2170 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2172 #: gtk/gtkentry.c:634
2176 #: gtk/gtkentry.c:635
2177 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2178 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2180 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2181 msgid "Cursor Position"
2182 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2184 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2185 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2186 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2188 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2189 msgid "Selection Bound"
2190 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2192 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2194 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2195 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:663
2198 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2199 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2201 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2202 msgid "Maximum length"
2203 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2205 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2206 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2207 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2209 #: gtk/gtkentry.c:679
2211 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2213 #: gtk/gtkentry.c:680
2215 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2218 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2220 #: gtk/gtkentry.c:688
2221 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:696
2226 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2227 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2229 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2230 msgid "Invisible character"
2231 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2233 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2234 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2235 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2237 #: gtk/gtkentry.c:711
2238 msgid "Activates default"
2239 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2241 #: gtk/gtkentry.c:712
2243 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2244 "dialog) when Enter is pressed"
2246 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2247 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2249 #: gtk/gtkentry.c:718
2250 msgid "Width in chars"
2251 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2253 #: gtk/gtkentry.c:719
2254 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2255 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2257 #: gtk/gtkentry.c:728
2258 msgid "Scroll offset"
2259 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2261 #: gtk/gtkentry.c:729
2262 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2263 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2265 #: gtk/gtkentry.c:739
2266 msgid "The contents of the entry"
2267 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2273 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2275 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2277 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2279 #: gtk/gtkentry.c:771
2280 msgid "Truncate multiline"
2281 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2283 #: gtk/gtkentry.c:772
2284 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2285 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2287 #: gtk/gtkentry.c:788
2288 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2291 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2292 msgid "Overwrite mode"
2293 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2295 #: gtk/gtkentry.c:804
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2299 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2301 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2303 #: gtk/gtkentry.c:819
2304 msgid "Length of the text currently in the entry"
2305 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2307 #: gtk/gtkentry.c:834
2308 msgid "Invisible char set"
2309 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2311 #: gtk/gtkentry.c:835
2312 msgid "Whether the invisible char has been set"
2313 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2315 #: gtk/gtkentry.c:853
2316 msgid "Caps Lock warning"
2317 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2319 #: gtk/gtkentry.c:854
2320 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2323 #: gtk/gtkentry.c:868
2324 msgid "Progress Fraction"
2325 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2327 #: gtk/gtkentry.c:869
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2331 #: gtk/gtkentry.c:886
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2335 #: gtk/gtkentry.c:887
2337 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2338 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2342 #: gtk/gtkentry.c:903
2343 msgid "Primary pixbuf"
2344 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2346 #: gtk/gtkentry.c:904
2347 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2350 #: gtk/gtkentry.c:918
2351 msgid "Secondary pixbuf"
2352 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2354 #: gtk/gtkentry.c:919
2355 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2358 #: gtk/gtkentry.c:933
2359 msgid "Primary stock ID"
2360 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2362 #: gtk/gtkentry.c:934
2363 msgid "Stock ID for primary icon"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2366 #: gtk/gtkentry.c:948
2367 msgid "Secondary stock ID"
2368 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2370 #: gtk/gtkentry.c:949
2371 msgid "Stock ID for secondary icon"
2372 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2374 #: gtk/gtkentry.c:963
2375 msgid "Primary icon name"
2376 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2378 #: gtk/gtkentry.c:964
2379 msgid "Icon name for primary icon"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:978
2383 msgid "Secondary icon name"
2384 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:979
2387 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:993
2391 msgid "Primary GIcon"
2392 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2394 #: gtk/gtkentry.c:994
2395 msgid "GIcon for primary icon"
2396 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1008
2399 msgid "Secondary GIcon"
2400 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1009
2403 msgid "GIcon for secondary icon"
2404 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1023
2407 msgid "Primary storage type"
2408 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1024
2411 msgid "The representation being used for primary icon"
2412 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1039
2415 msgid "Secondary storage type"
2416 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1040
2419 msgid "The representation being used for secondary icon"
2420 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1061
2423 msgid "Primary icon activatable"
2424 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1062
2427 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2428 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1082
2431 msgid "Secondary icon activatable"
2432 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1083
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1105
2439 msgid "Primary icon sensitive"
2440 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1106
2443 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2444 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1127
2447 msgid "Secondary icon sensitive"
2448 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1128
2451 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2452 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1144
2455 msgid "Primary icon tooltip text"
2456 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2459 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2460 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1161
2463 msgid "Secondary icon tooltip text"
2464 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2467 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2468 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1180
2471 msgid "Primary icon tooltip markup"
2472 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1199
2475 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2476 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2482 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2483 msgid "Which IM module should be used"
2484 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1234
2487 msgid "Icon Prelight"
2488 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1235
2491 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2492 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1248
2495 msgid "Progress Border"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1249
2499 msgid "Border around the progress bar"
2500 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1741
2503 msgid "Border between text and frame."
2504 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1755
2508 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1756
2511 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2512 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2515 msgid "Select on focus"
2516 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1762
2519 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2520 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1776
2523 msgid "Password Hint Timeout"
2524 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1777
2527 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2528 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2531 msgid "The contents of the buffer"
2532 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2535 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2539 msgid "Completion Model"
2540 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "The model to find matches in"
2544 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2547 msgid "Minimum Key Length"
2548 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2552 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2556 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2559 msgid "The column of the model containing the strings."
2560 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2563 msgid "Inline completion"
2564 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2568 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2571 msgid "Popup completion"
2572 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2576 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2579 msgid "Popup set width"
2580 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2584 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2612 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2616 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2623 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2624 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2640 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2651 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2652 msgid "Label widget"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:230
2656 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2657 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2660 msgid "Expander Size"
2661 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2664 msgid "Size of the expander arrow"
2665 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:246
2668 msgid "Spacing around expander arrow"
2669 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2676 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2677 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2680 msgid "File System Backend"
2681 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2684 msgid "Name of file system backend to use"
2685 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2692 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2693 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2697 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2700 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2701 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2704 msgid "Preview widget"
2705 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2708 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2709 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2717 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2721 msgid "Use Preview Label"
2722 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2725 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2726 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2729 msgid "Extra widget"
2730 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2733 msgid "Application supplied widget for extra options."
2734 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2737 msgid "Select Multiple"
2738 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2741 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2742 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2746 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2749 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2750 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2753 msgid "Do overwrite confirmation"
2754 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2758 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2759 "dialog if necessary."
2761 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2764 msgid "Allow folders creation"
2765 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2769 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2772 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2779 msgid "The file chooser dialog to use."
2780 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2783 msgid "The title of the file chooser dialog."
2784 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2787 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2788 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2791 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2796 msgid "The currently selected filename"
2797 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2800 msgid "Show file operations"
2801 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2804 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2805 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2807 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2809 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2811 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2812 msgid "X position of child widget"
2813 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2815 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2819 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2820 msgid "Y position of child widget"
2821 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2824 msgid "The title of the font selection dialog"
2825 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2829 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2832 msgid "The name of the selected font"
2833 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2840 msgid "Use font in label"
2841 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2844 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2845 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2848 msgid "Use size in label"
2849 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2852 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2853 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2857 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2860 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2861 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2865 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2868 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2869 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2872 msgid "The string that represents this font"
2873 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2876 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2877 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2880 msgid "Preview text"
2881 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2884 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2885 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2887 #: gtk/gtkframe.c:106
2888 msgid "Text of the frame's label"
2889 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2891 #: gtk/gtkframe.c:113
2892 msgid "Label xalign"
2893 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2895 #: gtk/gtkframe.c:114
2896 msgid "The horizontal alignment of the label"
2897 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2899 #: gtk/gtkframe.c:122
2900 msgid "Label yalign"
2901 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2903 #: gtk/gtkframe.c:123
2904 msgid "The vertical alignment of the label"
2905 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2907 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2908 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2909 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2911 #: gtk/gtkframe.c:138
2912 msgid "Frame shadow"
2915 #: gtk/gtkframe.c:139
2916 msgid "Appearance of the frame border"
2917 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2919 #: gtk/gtkframe.c:148
2920 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2921 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2924 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2925 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2928 msgid "Handle position"
2929 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2932 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2933 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2941 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2943 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2946 msgid "Snap edge set"
2947 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2951 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2954 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2958 msgid "Child Detached"
2959 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2963 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2966 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:549
2969 msgid "Selection mode"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:550
2973 msgid "The selection mode"
2974 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:568
2977 msgid "Pixbuf column"
2978 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:569
2981 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2982 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:587
2985 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2986 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:606
2989 msgid "Markup column"
2990 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:607
2993 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2994 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:614
2997 msgid "Icon View Model"
2998 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:615
3001 msgid "The model for the icon view"
3002 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:631
3005 msgid "Number of columns"
3006 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:632
3009 msgid "Number of columns to display"
3010 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:649
3013 msgid "Width for each item"
3014 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:650
3017 msgid "The width used for each item"
3018 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:666
3021 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3022 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:681
3026 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:682
3029 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3030 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:697
3033 msgid "Column Spacing"
3034 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:698
3037 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3038 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:713
3044 #: gtk/gtkiconview.c:714
3045 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3046 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:730
3050 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3051 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3055 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3058 msgid "View is reorderable"
3059 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3062 msgid "Tooltip Column"
3063 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:755
3066 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3067 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:772
3070 msgid "Item Padding"
3071 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:773
3074 msgid "Padding around icon view items"
3075 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:782
3078 msgid "Selection Box Color"
3079 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3081 #: gtk/gtkiconview.c:783
3082 msgid "Color of the selection box"
3083 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3085 #: gtk/gtkiconview.c:789
3086 msgid "Selection Box Alpha"
3087 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:790
3090 msgid "Opacity of the selection box"
3091 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3093 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3097 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3098 msgid "A GdkPixbuf to display"
3099 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3101 #: gtk/gtkimage.c:230
3105 #: gtk/gtkimage.c:231
3106 msgid "A GdkPixmap to display"
3107 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3109 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3113 #: gtk/gtkimage.c:239
3114 msgid "A GdkImage to display"
3115 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3117 #: gtk/gtkimage.c:246
3121 #: gtk/gtkimage.c:247
3122 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3123 msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
3125 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3126 msgid "Filename to load and display"
3127 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3129 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3130 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3131 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3133 #: gtk/gtkimage.c:271
3135 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3137 #: gtk/gtkimage.c:272
3138 msgid "Icon set to display"
3139 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3141 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3142 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3146 #: gtk/gtkimage.c:280
3147 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3149 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
3150 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3152 #: gtk/gtkimage.c:296
3154 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3156 #: gtk/gtkimage.c:297
3157 msgid "Pixel size to use for named icon"
3158 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3160 #: gtk/gtkimage.c:305
3164 #: gtk/gtkimage.c:306
3165 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3166 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3168 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3169 msgid "Storage type"
3170 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3172 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3173 msgid "The representation being used for image data"
3174 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3177 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3178 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3181 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3182 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3189 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3190 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3193 msgid "Show menu images"
3194 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3197 msgid "Whether images should be shown in menus"
3198 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3201 msgid "Message Type"
3202 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3205 msgid "The type of message"
3206 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3209 msgid "Width of border around the content area"
3210 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3213 msgid "Spacing between elements of the area"
3214 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3217 msgid "Width of border around the action area"
3218 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3220 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3221 msgid "The screen where this window will be displayed"
3222 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3224 #: gtk/gtklabel.c:507
3225 msgid "The text of the label"
3226 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3228 #: gtk/gtklabel.c:514
3229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3230 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3232 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3233 msgid "Justification"
3236 #: gtk/gtklabel.c:536
3238 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3239 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3240 "GtkMisc::xalign for that"
3242 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3243 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3245 #: gtk/gtklabel.c:544
3249 #: gtk/gtklabel.c:545
3251 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3253 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3255 #: gtk/gtklabel.c:552
3257 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3259 #: gtk/gtklabel.c:553
3260 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3261 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3263 #: gtk/gtklabel.c:568
3264 msgid "Line wrap mode"
3265 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3267 #: gtk/gtklabel.c:569
3268 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3269 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3271 #: gtk/gtklabel.c:576
3275 #: gtk/gtklabel.c:577
3276 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3277 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3279 #: gtk/gtklabel.c:583
3280 msgid "Mnemonic key"
3281 msgstr "Mnemonic କି"
3283 #: gtk/gtklabel.c:584
3284 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3285 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3287 #: gtk/gtklabel.c:592
3288 msgid "Mnemonic widget"
3289 msgstr "Mnemonic widget"
3291 #: gtk/gtklabel.c:593
3292 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3293 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3295 #: gtk/gtklabel.c:639
3297 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3298 "enough room to display the entire string"
3300 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3301 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3303 #: gtk/gtklabel.c:679
3304 msgid "Single Line Mode"
3305 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3307 #: gtk/gtklabel.c:680
3308 msgid "Whether the label is in single line mode"
3309 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3311 #: gtk/gtklabel.c:697
3315 #: gtk/gtklabel.c:698
3316 msgid "Angle at which the label is rotated"
3317 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3319 #: gtk/gtklabel.c:718
3320 msgid "Maximum Width In Characters"
3321 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3323 #: gtk/gtklabel.c:719
3324 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3325 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3327 #: gtk/gtklabel.c:737
3328 msgid "Track visited links"
3329 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3331 #: gtk/gtklabel.c:738
3332 msgid "Whether visited links should be tracked"
3333 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3335 #: gtk/gtklabel.c:859
3336 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3338 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3340 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3341 msgid "Horizontal adjustment"
3342 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3344 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3345 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3346 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3348 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3349 msgid "Vertical adjustment"
3350 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3352 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3353 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3354 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3356 #: gtk/gtklayout.c:633
3357 msgid "The width of the layout"
3358 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3360 #: gtk/gtklayout.c:642
3361 msgid "The height of the layout"
3362 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3369 msgid "The URI bound to this button"
3370 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3377 msgid "Whether this link has been visited."
3378 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:502
3381 msgid "The currently selected menu item"
3382 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:517
3385 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3386 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3392 #: gtk/gtkmenu.c:532
3393 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3394 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:548
3397 msgid "Attach Widget"
3398 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:549
3401 msgid "The widget the menu is attached to"
3402 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:557
3406 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3409 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:571
3412 msgid "Tearoff State"
3413 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:572
3416 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3417 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:586
3423 #: gtk/gtkmenu.c:587
3424 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3425 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:593
3428 msgid "Vertical Padding"
3429 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:594
3432 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3433 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:616
3436 msgid "Reserve Toggle Size"
3437 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:617
3441 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3444 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3447 #: gtk/gtkmenu.c:623
3448 msgid "Horizontal Padding"
3449 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:624
3452 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3453 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:632
3456 msgid "Vertical Offset"
3457 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:633
3461 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3464 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ "
3467 #: gtk/gtkmenu.c:641
3468 msgid "Horizontal Offset"
3469 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:642
3473 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ "
3477 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:650
3480 msgid "Double Arrows"
3481 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:651
3484 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3485 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:664
3488 msgid "Arrow Placement"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:665
3492 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3493 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:673
3497 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3500 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3501 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:681
3504 msgid "Right Attach"
3505 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:682
3508 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3509 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:689
3513 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:690
3516 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3517 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:697
3520 msgid "Bottom Attach"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3524 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3525 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:712
3528 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3529 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:799
3532 msgid "Can change accelerators"
3533 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:800
3537 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3538 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:805
3541 msgid "Delay before submenus appear"
3542 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:806
3546 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3547 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:813
3550 msgid "Delay before hiding a submenu"
3551 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:814
3555 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3557 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3560 msgid "Pack direction"
3561 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3564 msgid "The pack direction of the menubar"
3565 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3568 msgid "Child Pack direction"
3569 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3572 msgid "The child pack direction of the menubar"
3573 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3576 msgid "Style of bevel around the menubar"
3577 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3580 msgid "Internal padding"
3581 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3585 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3588 msgid "Delay before drop down menus appear"
3589 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3593 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3596 msgid "Right Justified"
3597 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3601 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3603 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା "
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3611 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3612 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3615 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3616 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3619 msgid "The text for the child label"
3620 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3623 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3624 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ"
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3627 msgid "Width in Characters"
3628 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3631 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3632 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3634 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3636 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3638 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3639 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3640 msgstr "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ"
3642 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3646 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3647 msgid "The dropdown menu"
3648 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3651 msgid "Image/label border"
3652 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3655 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3656 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3659 msgid "Use separator"
3660 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3664 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3665 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3668 msgid "Message Buttons"
3669 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3672 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3673 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3676 msgid "The primary text of the message dialog"
3677 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3681 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3684 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3685 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3688 msgid "Secondary Text"
3689 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3692 msgid "The secondary text of the message dialog"
3693 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3696 msgid "Use Markup in secondary"
3697 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3700 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3701 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3712 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3713 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3721 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3722 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3724 #: gtk/gtkmisc.c:103
3728 #: gtk/gtkmisc.c:104
3730 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3731 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3737 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3738 msgid "The parent window"
3739 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3743 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3745 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3746 msgid "Are we showing a dialog"
3747 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3749 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3750 msgid "The screen where this window will be displayed."
3751 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:585
3757 #: gtk/gtknotebook.c:586
3758 msgid "The index of the current page"
3759 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:594
3762 msgid "Tab Position"
3763 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:595
3766 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3767 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:602
3771 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:603
3774 msgid "Width of the border around the tab labels"
3775 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:611
3778 msgid "Horizontal Tab Border"
3779 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:612
3782 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3783 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:620
3786 msgid "Vertical Tab Border"
3787 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:621
3790 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3791 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:629
3795 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:630
3798 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3799 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:636
3803 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:637
3806 msgid "Whether the border should be shown or not"
3807 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:643
3811 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:644
3814 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3815 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:650
3818 msgid "Enable Popup"
3819 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:651
3823 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3824 "you can use to go to a page"
3826 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ "
3827 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:658
3830 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3831 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3833 #: gtk/gtknotebook.c:664
3835 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:665
3838 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3839 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3842 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3846 #: gtk/gtknotebook.c:682
3847 msgid "Group for tabs drag and drop"
3848 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:688
3852 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:689
3855 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3856 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:695
3860 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:696
3863 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3864 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:709
3868 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:710
3871 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3872 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:716
3876 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:717
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:723
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:730
3887 msgid "Tab reorderable"
3888 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:731
3891 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3892 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:737
3895 msgid "Tab detachable"
3896 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:738
3899 msgid "Whether the tab is detachable"
3900 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3903 msgid "Secondary backward stepper"
3904 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:754
3908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3912 msgid "Secondary forward stepper"
3913 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:770
3917 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3918 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3921 msgid "Backward stepper"
3922 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3925 msgid "Display the standard backward arrow button"
3926 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3929 msgid "Forward stepper"
3930 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3933 msgid "Display the standard forward arrow button"
3934 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:814
3938 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:815
3941 msgid "Size of tab overlap area"
3942 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:830
3945 msgid "Tab curvature"
3946 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:831
3949 msgid "Size of tab curvature"
3950 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:847
3953 msgid "Arrow spacing"
3954 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:848
3957 msgid "Scroll arrow spacing"
3958 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3960 #: gtk/gtkobject.c:370
3962 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3964 #: gtk/gtkobject.c:371
3965 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3966 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3969 msgid "The menu of options"
3970 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3973 msgid "Size of dropdown indicator"
3974 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3977 msgid "Spacing around indicator"
3978 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3980 #: gtk/gtkorientable.c:75
3981 msgid "The orientation of the orientable"
3982 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3984 #: gtk/gtkpaned.c:242
3986 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3987 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:251
3990 msgid "Position Set"
3991 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:252
3994 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3995 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:258
3999 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:259
4002 msgid "Width of handle"
4003 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
4005 #: gtk/gtkpaned.c:275
4006 msgid "Minimal Position"
4007 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
4009 #: gtk/gtkpaned.c:276
4010 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4011 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4013 #: gtk/gtkpaned.c:293
4014 msgid "Maximal Position"
4015 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
4017 #: gtk/gtkpaned.c:294
4018 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4021 #: gtk/gtkpaned.c:311
4025 #: gtk/gtkpaned.c:312
4026 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4027 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
4029 #: gtk/gtkpaned.c:327
4033 #: gtk/gtkpaned.c:328
4034 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4035 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
4037 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4047 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4049 #: gtk/gtkplug.c:166
4050 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4051 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4053 #: gtk/gtkpreview.c:102
4055 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4056 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:112
4059 msgid "Name of the printer"
4060 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:118
4066 #: gtk/gtkprinter.c:119
4067 msgid "Backend for the printer"
4068 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:125
4074 #: gtk/gtkprinter.c:126
4075 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4076 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:132
4080 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:133
4083 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4084 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:139
4087 msgid "Accepts PostScript"
4088 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:140
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4092 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:146
4095 msgid "State Message"
4096 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:147
4099 msgid "String giving the current state of the printer"
4100 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:153
4106 #: gtk/gtkprinter.c:154
4107 msgid "The location of the printer"
4108 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:161
4111 msgid "The icon name to use for the printer"
4112 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:167
4116 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:168
4119 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4120 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:186
4123 msgid "Paused Printer"
4124 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:187
4127 msgid "TRUE if this printer is paused"
4128 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:200
4131 msgid "Accepting Jobs"
4132 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:201
4135 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4136 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4139 msgid "Source option"
4140 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4142 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4143 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4144 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4148 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4155 msgid "Printer to print the job to"
4156 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4163 msgid "Printer settings"
4164 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4168 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4171 msgid "Track Print Status"
4172 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4176 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4177 "print data has been sent to the printer or print server."
4179 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4180 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4183 msgid "Default Page Setup"
4184 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4187 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4188 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4191 msgid "Print Settings"
4192 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4195 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4196 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4200 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4203 msgid "A string used for identifying the print job."
4204 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4207 msgid "Number of Pages"
4208 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4211 msgid "The number of pages in the document."
4212 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4215 msgid "Current Page"
4216 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4219 msgid "The current page in the document"
4220 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4223 msgid "Use full page"
4224 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4228 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4229 "not the corner of the imageable area"
4231 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ "
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4236 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4237 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4239 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4240 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4247 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4248 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4252 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4255 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4256 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4260 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4263 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4264 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4267 msgid "Export filename"
4268 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4275 msgid "The status of the print operation"
4276 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4279 msgid "Status String"
4280 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4283 msgid "A human-readable description of the status"
4284 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4287 msgid "Custom tab label"
4288 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4291 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4292 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4295 msgid "Support Selection"
4296 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4299 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4300 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4303 msgid "Has Selection"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4307 msgid "TRUE if a selecion exists."
4308 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4311 msgid "Embed Page Setup"
4312 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4315 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4316 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4319 msgid "Number of Pages To Print"
4320 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4323 msgid "The number of pages that will be printed."
4324 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4327 msgid "The GtkPageSetup to use"
4328 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4331 msgid "Selected Printer"
4332 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4335 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4336 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4339 msgid "Manual Capabilites"
4340 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4343 msgid "Capabilities the application can handle"
4344 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4347 msgid "Whether the dialog supports selection"
4348 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4351 msgid "Whether the application has a selection"
4352 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4355 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4356 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4358 #: gtk/gtkprogress.c:102
4359 msgid "Activity mode"
4360 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4362 #: gtk/gtkprogress.c:103
4364 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4365 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4366 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4368 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4369 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4370 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4372 #: gtk/gtkprogress.c:111
4374 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4376 #: gtk/gtkprogress.c:112
4377 msgid "Whether the progress is shown as text."
4378 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4381 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4382 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4389 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4390 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4393 msgid "Activity Step"
4394 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4397 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4398 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4401 msgid "Activity Blocks"
4402 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4406 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4408 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4411 msgid "Discrete Blocks"
4412 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4416 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4418 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4425 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4426 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4430 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4433 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4434 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4437 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4438 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4442 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4443 "have enough room to display the entire string, if at all."
4444 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4451 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4452 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4459 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4460 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4463 msgid "Min horizontal bar width"
4464 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4467 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4468 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4471 msgid "Min horizontal bar height"
4472 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4475 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4476 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4479 msgid "Min vertical bar width"
4480 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4483 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4484 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4487 msgid "Min vertical bar height"
4488 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4491 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4492 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4494 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4498 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4500 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4501 "is the current action of its group."
4503 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4504 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4507 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4508 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4511 msgid "The current value"
4512 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4516 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4518 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4520 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4521 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4522 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4524 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4525 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4528 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4529 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4530 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4532 #: gtk/gtkrange.c:358
4533 msgid "Update policy"
4534 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4536 #: gtk/gtkrange.c:359
4537 msgid "How the range should be updated on the screen"
4538 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4540 #: gtk/gtkrange.c:368
4541 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4542 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4544 #: gtk/gtkrange.c:375
4548 #: gtk/gtkrange.c:376
4549 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4550 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4552 #: gtk/gtkrange.c:383
4553 msgid "Lower stepper sensitivity"
4554 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4556 #: gtk/gtkrange.c:384
4558 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4560 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4562 #: gtk/gtkrange.c:392
4563 msgid "Upper stepper sensitivity"
4564 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4566 #: gtk/gtkrange.c:393
4568 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4570 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4572 #: gtk/gtkrange.c:410
4573 msgid "Show Fill Level"
4574 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4576 #: gtk/gtkrange.c:411
4577 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4578 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4580 #: gtk/gtkrange.c:427
4581 msgid "Restrict to Fill Level"
4582 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4584 #: gtk/gtkrange.c:428
4585 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4586 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4588 #: gtk/gtkrange.c:443
4592 #: gtk/gtkrange.c:444
4593 msgid "The fill level."
4596 #: gtk/gtkrange.c:452
4597 msgid "Slider Width"
4600 #: gtk/gtkrange.c:453
4601 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4602 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4604 #: gtk/gtkrange.c:460
4605 msgid "Trough Border"
4606 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4608 #: gtk/gtkrange.c:461
4609 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4610 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4612 #: gtk/gtkrange.c:468
4613 msgid "Stepper Size"
4614 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4616 #: gtk/gtkrange.c:469
4617 msgid "Length of step buttons at ends"
4618 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4620 #: gtk/gtkrange.c:484
4621 msgid "Stepper Spacing"
4622 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4624 #: gtk/gtkrange.c:485
4625 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4626 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4628 #: gtk/gtkrange.c:492
4629 msgid "Arrow X Displacement"
4630 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4632 #: gtk/gtkrange.c:493
4634 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4635 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4637 #: gtk/gtkrange.c:500
4638 msgid "Arrow Y Displacement"
4639 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4641 #: gtk/gtkrange.c:501
4643 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4644 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4646 #: gtk/gtkrange.c:509
4647 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4648 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4650 #: gtk/gtkrange.c:510
4652 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4653 "IN while they are dragged"
4655 "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
4658 #: gtk/gtkrange.c:524
4659 msgid "Trough Side Details"
4660 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4662 #: gtk/gtkrange.c:525
4664 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4665 "with different details"
4667 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
4670 #: gtk/gtkrange.c:541
4671 msgid "Trough Under Steppers"
4672 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4674 #: gtk/gtkrange.c:542
4676 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4678 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ ବାଦଦେବା ଉଚିତ"
4680 #: gtk/gtkrange.c:555
4681 msgid "Arrow scaling"
4684 #: gtk/gtkrange.c:556
4685 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4686 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4688 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4689 msgid "Show Numbers"
4690 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4692 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4693 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4694 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4697 msgid "Recent Manager"
4698 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4701 msgid "The RecentManager object to use"
4702 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4705 msgid "Show Private"
4706 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4709 msgid "Whether the private items should be displayed"
4710 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4713 msgid "Show Tooltips"
4714 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4717 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4718 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4722 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4725 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4726 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4729 msgid "Show Not Found"
4730 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4733 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4734 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4737 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4738 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4742 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4745 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4746 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4753 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4754 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4758 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4761 msgid "The sorting order of the items displayed"
4762 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4765 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4766 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4768 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4769 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4770 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4774 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4776 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4779 msgid "The size of the recently used resources list"
4780 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4782 #: gtk/gtkruler.c:128
4786 #: gtk/gtkruler.c:129
4787 msgid "Lower limit of ruler"
4788 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4790 #: gtk/gtkruler.c:138
4794 #: gtk/gtkruler.c:139
4795 msgid "Upper limit of ruler"
4796 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4798 #: gtk/gtkruler.c:149
4799 msgid "Position of mark on the ruler"
4800 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4802 #: gtk/gtkruler.c:158
4804 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4806 #: gtk/gtkruler.c:159
4807 msgid "Maximum size of the ruler"
4808 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4810 #: gtk/gtkruler.c:174
4814 #: gtk/gtkruler.c:175
4815 msgid "The metric used for the ruler"
4816 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4818 #: gtk/gtkscale.c:219
4819 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4820 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4822 #: gtk/gtkscale.c:228
4824 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4826 #: gtk/gtkscale.c:229
4827 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4828 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4830 #: gtk/gtkscale.c:236
4831 msgid "Value Position"
4832 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4834 #: gtk/gtkscale.c:237
4835 msgid "The position in which the current value is displayed"
4836 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4838 #: gtk/gtkscale.c:244
4839 msgid "Slider Length"
4842 #: gtk/gtkscale.c:245
4843 msgid "Length of scale's slider"
4844 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4846 #: gtk/gtkscale.c:253
4847 msgid "Value spacing"
4848 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4850 #: gtk/gtkscale.c:254
4851 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4852 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4854 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4855 msgid "The value of the scale"
4858 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4859 msgid "The icon size"
4860 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4862 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4864 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4865 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4869 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4871 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4872 msgid "List of icon names"
4873 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4875 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4876 msgid "Minimum Slider Length"
4877 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4879 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4880 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4881 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4883 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4884 msgid "Fixed slider size"
4885 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4887 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4888 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4889 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4893 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4894 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4898 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4899 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4902 msgid "Horizontal Adjustment"
4903 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4906 msgid "Vertical Adjustment"
4907 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4910 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4911 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4914 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4915 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4918 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4919 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4922 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4923 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4926 msgid "Window Placement"
4927 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4931 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4932 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4934 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4935 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4938 msgid "Window Placement Set"
4939 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4943 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4944 "contents with respect to the scrollbars."
4946 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4947 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4954 msgid "Style of bevel around the contents"
4955 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4958 msgid "Scrollbars within bevel"
4959 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4962 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4963 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4966 msgid "Scrollbar spacing"
4967 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4970 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4971 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4974 msgid "Scrolled Window Placement"
4975 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4979 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4980 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4982 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4983 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4990 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4991 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4993 #: gtk/gtksettings.c:224
4994 msgid "Double Click Time"
4995 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4997 #: gtk/gtksettings.c:225
4999 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5000 "click (in milliseconds)"
5001 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
5003 #: gtk/gtksettings.c:232
5004 msgid "Double Click Distance"
5005 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
5007 #: gtk/gtksettings.c:233
5009 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5010 "double click (in pixels)"
5011 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
5013 #: gtk/gtksettings.c:249
5014 msgid "Cursor Blink"
5015 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
5017 #: gtk/gtksettings.c:250
5018 msgid "Whether the cursor should blink"
5019 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
5021 #: gtk/gtksettings.c:257
5022 msgid "Cursor Blink Time"
5023 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
5025 #: gtk/gtksettings.c:258
5026 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5027 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
5029 #: gtk/gtksettings.c:277
5030 msgid "Cursor Blink Timeout"
5031 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5033 #: gtk/gtksettings.c:278
5034 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5035 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
5037 #: gtk/gtksettings.c:285
5038 msgid "Split Cursor"
5039 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
5041 #: gtk/gtksettings.c:286
5043 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5045 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
5047 #: gtk/gtksettings.c:293
5049 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5051 #: gtk/gtksettings.c:294
5052 msgid "Name of theme RC file to load"
5053 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5055 #: gtk/gtksettings.c:302
5056 msgid "Icon Theme Name"
5057 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5059 #: gtk/gtksettings.c:303
5060 msgid "Name of icon theme to use"
5061 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5063 #: gtk/gtksettings.c:311
5064 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5065 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5067 #: gtk/gtksettings.c:312
5068 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5069 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5071 #: gtk/gtksettings.c:320
5072 msgid "Key Theme Name"
5073 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5075 #: gtk/gtksettings.c:321
5076 msgid "Name of key theme RC file to load"
5077 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5079 #: gtk/gtksettings.c:329
5080 msgid "Menu bar accelerator"
5081 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5083 #: gtk/gtksettings.c:330
5084 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5085 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5087 #: gtk/gtksettings.c:338
5088 msgid "Drag threshold"
5089 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5091 #: gtk/gtksettings.c:339
5092 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5093 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5095 #: gtk/gtksettings.c:347
5097 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5099 #: gtk/gtksettings.c:348
5100 msgid "Name of default font to use"
5101 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5103 #: gtk/gtksettings.c:370
5105 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5107 #: gtk/gtksettings.c:371
5108 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5109 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5111 #: gtk/gtksettings.c:379
5113 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:380
5116 msgid "List of currently active GTK modules"
5117 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5119 #: gtk/gtksettings.c:389
5120 msgid "Xft Antialias"
5121 msgstr "Xft Antialias"
5123 #: gtk/gtksettings.c:390
5124 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5125 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5127 #: gtk/gtksettings.c:399
5131 #: gtk/gtksettings.c:400
5132 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5133 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5135 #: gtk/gtksettings.c:409
5136 msgid "Xft Hint Style"
5137 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5139 #: gtk/gtksettings.c:410
5141 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5143 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5146 #: gtk/gtksettings.c:419
5150 #: gtk/gtksettings.c:420
5151 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5152 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5154 #: gtk/gtksettings.c:429
5158 #: gtk/gtksettings.c:430
5159 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5160 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5162 #: gtk/gtksettings.c:439
5163 msgid "Cursor theme name"
5164 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5166 #: gtk/gtksettings.c:440
5167 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5169 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5171 #: gtk/gtksettings.c:448
5172 msgid "Cursor theme size"
5173 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5175 #: gtk/gtksettings.c:449
5176 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5177 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5179 #: gtk/gtksettings.c:459
5180 msgid "Alternative button order"
5181 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5183 #: gtk/gtksettings.c:460
5184 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5185 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5187 #: gtk/gtksettings.c:477
5188 msgid "Alternative sort indicator direction"
5189 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5191 #: gtk/gtksettings.c:478
5193 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5194 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5196 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5199 #: gtk/gtksettings.c:486
5200 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5201 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5203 #: gtk/gtksettings.c:487
5205 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5207 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5209 #: gtk/gtksettings.c:495
5210 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5211 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5213 #: gtk/gtksettings.c:496
5215 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5216 "control characters"
5217 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5219 #: gtk/gtksettings.c:504
5220 msgid "Start timeout"
5221 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:505
5224 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5225 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5227 #: gtk/gtksettings.c:514
5228 msgid "Repeat timeout"
5229 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5231 #: gtk/gtksettings.c:515
5232 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5233 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5235 #: gtk/gtksettings.c:524
5236 msgid "Expand timeout"
5237 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5239 #: gtk/gtksettings.c:525
5240 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5241 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:560
5244 msgid "Color scheme"
5247 #: gtk/gtksettings.c:561
5248 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5249 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5251 #: gtk/gtksettings.c:570
5252 msgid "Enable Animations"
5253 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5255 #: gtk/gtksettings.c:571
5256 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5257 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5259 #: gtk/gtksettings.c:589
5260 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5261 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5263 #: gtk/gtksettings.c:590
5264 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5266 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5269 #: gtk/gtksettings.c:607
5270 msgid "Tooltip timeout"
5271 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5273 #: gtk/gtksettings.c:608
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5275 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5277 #: gtk/gtksettings.c:633
5278 msgid "Tooltip browse timeout"
5279 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5281 #: gtk/gtksettings.c:634
5282 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5283 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5285 #: gtk/gtksettings.c:655
5286 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5287 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5289 #: gtk/gtksettings.c:656
5290 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5291 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5293 #: gtk/gtksettings.c:675
5294 msgid "Keynav Cursor Only"
5295 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5297 #: gtk/gtksettings.c:676
5298 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5300 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5302 #: gtk/gtksettings.c:693
5303 msgid "Keynav Wrap Around"
5304 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5306 #: gtk/gtksettings.c:694
5307 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5308 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5310 #: gtk/gtksettings.c:714
5312 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5314 #: gtk/gtksettings.c:715
5315 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5316 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5318 #: gtk/gtksettings.c:732
5322 #: gtk/gtksettings.c:733
5323 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5324 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5326 #: gtk/gtksettings.c:741
5327 msgid "Default file chooser backend"
5328 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5330 #: gtk/gtksettings.c:742
5331 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5332 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5334 #: gtk/gtksettings.c:759
5335 msgid "Default print backend"
5336 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5338 #: gtk/gtksettings.c:760
5339 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5340 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5342 #: gtk/gtksettings.c:783
5343 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5344 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5346 #: gtk/gtksettings.c:784
5347 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5348 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5350 #: gtk/gtksettings.c:800
5351 msgid "Enable Mnemonics"
5352 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5354 #: gtk/gtksettings.c:801
5355 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5356 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5358 #: gtk/gtksettings.c:817
5359 msgid "Enable Accelerators"
5360 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5362 #: gtk/gtksettings.c:818
5363 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5364 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5366 #: gtk/gtksettings.c:835
5367 msgid "Recent Files Limit"
5368 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5370 #: gtk/gtksettings.c:836
5371 msgid "Number of recently used files"
5372 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5374 #: gtk/gtksettings.c:854
5375 msgid "Default IM module"
5376 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5378 #: gtk/gtksettings.c:855
5379 msgid "Which IM module should be used by default"
5380 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5382 #: gtk/gtksettings.c:873
5383 msgid "Recent Files Max Age"
5384 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5386 #: gtk/gtksettings.c:874
5387 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5388 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5390 #: gtk/gtksettings.c:883
5391 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5392 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5394 #: gtk/gtksettings.c:884
5395 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5396 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5398 #: gtk/gtksettings.c:906
5399 msgid "Sound Theme Name"
5400 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5402 #: gtk/gtksettings.c:907
5403 msgid "XDG sound theme name"
5404 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5406 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5407 #: gtk/gtksettings.c:929
5408 msgid "Audible Input Feedback"
5409 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5411 #: gtk/gtksettings.c:930
5412 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5413 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5415 #: gtk/gtksettings.c:951
5416 msgid "Enable Event Sounds"
5417 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5419 #: gtk/gtksettings.c:952
5420 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5421 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5423 #: gtk/gtksettings.c:967
5424 msgid "Enable Tooltips"
5425 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5427 #: gtk/gtksettings.c:968
5428 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5429 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5431 #: gtk/gtksettings.c:981
5432 msgid "Toolbar style"
5433 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5435 #: gtk/gtksettings.c:982
5437 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5439 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5442 #: gtk/gtksettings.c:996
5444 msgid "Toolbar Icon Size"
5445 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5447 #: gtk/gtksettings.c:997
5449 msgid "The size of icons in default toolbars."
5450 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5452 #: gtk/gtksettings.c:1014
5454 msgid "Auto Mnemonics"
5455 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5457 #: gtk/gtksettings.c:1015
5459 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5460 "presses the mnemonic activator."
5463 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5469 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5472 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5475 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5476 msgid "Ignore hidden"
5477 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5479 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5481 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5482 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5486 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5490 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5493 msgid "Snap to Ticks"
5494 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5498 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5499 "nearest step increment"
5501 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5503 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5508 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5509 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5513 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5515 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5516 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5517 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5520 msgid "Update Policy"
5521 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5525 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5526 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5536 #: gtk/gtkspinner.c:129
5538 msgid "Whether the spinner is active"
5539 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
5541 #: gtk/gtkspinner.c:143
5543 msgid "Number of steps"
5544 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
5546 #: gtk/gtkspinner.c:144
5548 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5549 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5553 #: gtk/gtkspinner.c:159
5555 msgid "Animation duration"
5558 #: gtk/gtkspinner.c:160
5560 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5563 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5564 msgid "Has Resize Grip"
5565 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5567 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5568 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5569 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5571 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5572 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5573 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5576 msgid "The size of the icon"
5577 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5580 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5581 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5588 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5589 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5592 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5593 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5596 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5597 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5600 msgid "The orientation of the tray"
5601 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5605 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5608 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5609 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5612 msgid "Tooltip Text"
5613 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5616 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5617 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5620 msgid "Tooltip markup"
5621 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5624 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5625 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5628 msgid "The title of this tray icon"
5629 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5631 #: gtk/gtktable.c:129
5635 #: gtk/gtktable.c:130
5636 msgid "The number of rows in the table"
5637 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5639 #: gtk/gtktable.c:138
5643 #: gtk/gtktable.c:139
5644 msgid "The number of columns in the table"
5645 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5647 #: gtk/gtktable.c:147
5649 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5651 #: gtk/gtktable.c:148
5652 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5653 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5655 #: gtk/gtktable.c:156
5656 msgid "Column spacing"
5657 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5659 #: gtk/gtktable.c:157
5660 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5661 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5663 #: gtk/gtktable.c:166
5664 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5665 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5667 #: gtk/gtktable.c:173
5668 msgid "Left attachment"
5671 #: gtk/gtktable.c:180
5672 msgid "Right attachment"
5673 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5675 #: gtk/gtktable.c:181
5676 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5677 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5679 #: gtk/gtktable.c:187
5680 msgid "Top attachment"
5683 #: gtk/gtktable.c:188
5684 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5685 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5687 #: gtk/gtktable.c:194
5688 msgid "Bottom attachment"
5689 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5691 #: gtk/gtktable.c:201
5692 msgid "Horizontal options"
5693 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5695 #: gtk/gtktable.c:202
5696 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5697 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5699 #: gtk/gtktable.c:208
5700 msgid "Vertical options"
5701 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5703 #: gtk/gtktable.c:209
5704 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5705 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5707 #: gtk/gtktable.c:215
5708 msgid "Horizontal padding"
5709 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5711 #: gtk/gtktable.c:216
5713 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5716 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5718 #: gtk/gtktable.c:222
5719 msgid "Vertical padding"
5720 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5722 #: gtk/gtktable.c:223
5724 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5726 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5728 #: gtk/gtktext.c:546
5729 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5730 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5732 #: gtk/gtktext.c:554
5733 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5734 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5736 #: gtk/gtktext.c:561
5740 #: gtk/gtktext.c:562
5741 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5742 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5744 #: gtk/gtktext.c:569
5748 #: gtk/gtktext.c:570
5749 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5750 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5754 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5757 msgid "Text Tag Table"
5758 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5761 msgid "Current text of the buffer"
5762 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5764 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5765 msgid "Has selection"
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5769 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5770 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5773 msgid "Cursor position"
5774 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5778 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5779 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5782 msgid "Copy target list"
5783 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5787 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5788 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5791 msgid "Paste target list"
5792 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5794 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5796 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5799 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
5802 #: gtk/gtktextmark.c:90
5806 #: gtk/gtktextmark.c:97
5807 msgid "Left gravity"
5810 #: gtk/gtktextmark.c:98
5811 msgid "Whether the mark has left gravity"
5812 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:173
5818 #: gtk/gtktexttag.c:174
5819 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5820 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:192
5823 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5824 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:199
5827 msgid "Background full height"
5828 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:200
5832 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5833 "of the tagged characters"
5835 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
5838 #: gtk/gtktexttag.c:208
5839 msgid "Background stipple mask"
5840 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:209
5843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5844 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:226
5847 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5848 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:234
5851 msgid "Foreground stipple mask"
5852 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:235
5855 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5856 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:242
5859 msgid "Text direction"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:243
5863 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5864 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:292
5867 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5868 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:301
5871 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5873 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:310
5877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5880 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5881 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:321
5884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5885 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:330
5888 msgid "Font size in Pango units"
5889 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:340
5893 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5894 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5895 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5897 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ "
5898 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
5899 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5902 msgid "Left, right, or center justification"
5903 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:379
5907 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5908 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5910 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ Pango ଏହାକୁ "
5911 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
5914 #: gtk/gtktexttag.c:386
5916 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5919 msgid "Width of the left margin in pixels"
5920 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:396
5923 msgid "Right margin"
5924 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5927 msgid "Width of the right margin in pixels"
5928 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5932 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5935 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5936 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:419
5940 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5943 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ "
5946 #: gtk/gtktexttag.c:428
5947 msgid "Pixels above lines"
5948 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5951 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5952 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:438
5955 msgid "Pixels below lines"
5956 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5959 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5960 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:448
5963 msgid "Pixels inside wrap"
5964 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5967 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5968 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5972 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5973 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5979 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5980 msgid "Custom tabs for this text"
5981 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:504
5987 #: gtk/gtktexttag.c:505
5988 msgid "Whether this text is hidden."
5989 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:519
5992 msgid "Paragraph background color name"
5993 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:520
5996 msgid "Paragraph background color as a string"
5997 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:535
6000 msgid "Paragraph background color"
6001 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:536
6004 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6005 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:554
6008 msgid "Margin Accumulates"
6009 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:555
6012 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6013 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:568
6016 msgid "Background full height set"
6017 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:569
6020 msgid "Whether this tag affects background height"
6021 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:572
6024 msgid "Background stipple set"
6025 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:573
6028 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6029 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:580
6032 msgid "Foreground stipple set"
6033 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:581
6036 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6037 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:616
6040 msgid "Justification set"
6041 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:617
6044 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6045 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:624
6048 msgid "Left margin set"
6049 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:625
6052 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6053 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:628
6057 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:629
6060 msgid "Whether this tag affects indentation"
6061 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:636
6064 msgid "Pixels above lines set"
6065 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6068 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6069 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:640
6072 msgid "Pixels below lines set"
6073 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:644
6076 msgid "Pixels inside wrap set"
6077 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:645
6080 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6081 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:652
6084 msgid "Right margin set"
6085 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:653
6088 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6089 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:660
6092 msgid "Wrap mode set"
6093 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:661
6096 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6097 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:664
6101 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:665
6104 msgid "Whether this tag affects tabs"
6105 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:668
6108 msgid "Invisible set"
6109 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:669
6112 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6113 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:672
6116 msgid "Paragraph background set"
6117 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:673
6120 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6121 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6123 #: gtk/gtktextview.c:546
6124 msgid "Pixels Above Lines"
6125 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6127 #: gtk/gtktextview.c:556
6128 msgid "Pixels Below Lines"
6129 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6131 #: gtk/gtktextview.c:566
6132 msgid "Pixels Inside Wrap"
6133 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6135 #: gtk/gtktextview.c:584
6137 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6139 #: gtk/gtktextview.c:602
6141 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6143 #: gtk/gtktextview.c:612
6144 msgid "Right Margin"
6145 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6147 #: gtk/gtktextview.c:640
6148 msgid "Cursor Visible"
6149 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6151 #: gtk/gtktextview.c:641
6152 msgid "If the insertion cursor is shown"
6153 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6155 #: gtk/gtktextview.c:648
6159 #: gtk/gtktextview.c:649
6160 msgid "The buffer which is displayed"
6161 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6163 #: gtk/gtktextview.c:657
6164 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6165 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6167 #: gtk/gtktextview.c:664
6169 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6171 #: gtk/gtktextview.c:665
6172 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6173 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6175 #: gtk/gtktextview.c:694
6176 msgid "Error underline color"
6177 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6179 #: gtk/gtktextview.c:695
6180 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6181 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6183 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6184 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6185 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6187 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6188 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6189 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6191 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6192 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6193 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6195 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6196 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6197 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6199 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6200 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6201 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6203 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6204 msgid "Draw Indicator"
6205 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6207 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6208 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6209 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6212 msgid "Toolbar Style"
6213 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6216 msgid "How to draw the toolbar"
6217 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6221 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6224 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6225 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6229 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6232 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6233 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6236 msgid "Size of icons in this toolbar"
6237 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6240 msgid "Icon size set"
6241 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6244 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6245 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6248 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6249 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6252 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6253 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6260 msgid "Size of spacers"
6261 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6264 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6265 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6268 msgid "Maximum child expand"
6269 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6272 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6273 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6277 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6280 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6281 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6284 msgid "Button relief"
6285 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6288 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6289 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6292 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6293 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6296 msgid "Text to show in the item."
6297 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6301 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6302 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6304 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ "
6305 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6308 msgid "Widget to use as the item label"
6309 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6313 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6316 msgid "The stock icon displayed on the item"
6317 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6321 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6324 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6325 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6329 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6332 msgid "Icon widget to display in the item"
6333 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6336 msgid "Icon spacing"
6337 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6340 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6341 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6343 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6345 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6346 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6348 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ "
6349 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6351 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6353 msgid "The human-readable title of this item group"
6354 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
6356 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6358 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6359 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
6361 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6365 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6367 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6368 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
6370 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6375 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6376 msgid "Ellipsize for item group headers"
6379 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6381 msgid "Header Relief"
6382 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
6384 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6386 msgid "Relief of the group header button"
6387 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6389 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6391 msgid "Header Spacing"
6392 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6394 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6396 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6397 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
6399 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6401 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6402 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6404 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6406 msgid "Whether the item should fill the available space"
6407 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
6409 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6413 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6415 msgid "Whether the item should start a new row"
6416 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6418 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6420 msgid "Position of the item within this group"
6421 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
6423 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6425 msgid "Size of icons in this tool palette"
6426 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6428 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6430 msgid "Style of items in the tool palette"
6431 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6433 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6437 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6439 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6440 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6442 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6445 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6446 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
6448 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6449 msgid "TreeModelSort Model"
6450 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6452 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6453 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6454 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:564
6457 msgid "TreeView Model"
6458 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:565
6461 msgid "The model for the tree view"
6462 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:573
6465 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6466 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:581
6469 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6470 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:588
6473 msgid "Headers Visible"
6474 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:589
6477 msgid "Show the column header buttons"
6478 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:596
6481 msgid "Headers Clickable"
6482 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:597
6485 msgid "Column headers respond to click events"
6486 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:604
6489 msgid "Expander Column"
6490 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:605
6493 msgid "Set the column for the expander column"
6494 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:620
6500 #: gtk/gtktreeview.c:621
6501 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6503 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:628
6506 msgid "Enable Search"
6507 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:629
6510 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6512 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:636
6515 msgid "Search Column"
6516 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:637
6519 msgid "Model column to search through during interactive search"
6520 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:657
6523 msgid "Fixed Height Mode"
6524 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:658
6527 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6528 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:678
6531 msgid "Hover Selection"
6532 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:679
6535 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6536 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:698
6539 msgid "Hover Expand"
6540 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:699
6544 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6545 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:713
6548 msgid "Show Expanders"
6549 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:714
6552 msgid "View has expanders"
6553 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:728
6556 msgid "Level Indentation"
6557 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:729
6560 msgid "Extra indentation for each level"
6561 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:738
6564 msgid "Rubber Banding"
6565 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:739
6569 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6570 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:746
6573 msgid "Enable Grid Lines"
6574 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:747
6577 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6578 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:755
6581 msgid "Enable Tree Lines"
6582 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:756
6585 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6586 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:764
6589 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6590 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:786
6593 msgid "Vertical Separator Width"
6594 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:787
6597 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6598 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:795
6601 msgid "Horizontal Separator Width"
6602 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:796
6605 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6606 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:804
6610 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:805
6613 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6614 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:811
6617 msgid "Indent Expanders"
6618 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:812
6621 msgid "Make the expanders indented"
6622 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:818
6625 msgid "Even Row Color"
6626 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:819
6629 msgid "Color to use for even rows"
6630 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:825
6633 msgid "Odd Row Color"
6634 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:826
6637 msgid "Color to use for odd rows"
6638 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:832
6641 msgid "Row Ending details"
6642 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:833
6645 msgid "Enable extended row background theming"
6646 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:839
6649 msgid "Grid line width"
6650 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:840
6653 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6654 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:846
6657 msgid "Tree line width"
6658 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:847
6661 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6662 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:853
6665 msgid "Grid line pattern"
6666 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:854
6669 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6670 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:860
6673 msgid "Tree line pattern"
6674 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:861
6677 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6678 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6681 msgid "Whether to display the column"
6682 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6686 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6689 msgid "Column is user-resizable"
6690 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6693 msgid "Current width of the column"
6694 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6697 msgid "Space which is inserted between cells"
6698 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6702 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6705 msgid "Resize mode of the column"
6706 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6713 msgid "Current fixed width of the column"
6714 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6717 msgid "Minimum Width"
6718 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6721 msgid "Minimum allowed width of the column"
6722 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6725 msgid "Maximum Width"
6726 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6729 msgid "Maximum allowed width of the column"
6730 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6733 msgid "Title to appear in column header"
6734 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6737 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6738 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6745 msgid "Whether the header can be clicked"
6746 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6753 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6754 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6757 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6758 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6761 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6762 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6765 msgid "Sort indicator"
6766 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6769 msgid "Whether to show a sort indicator"
6770 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6774 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6777 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6778 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6781 msgid "Sort column ID"
6782 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6785 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6786 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6788 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6789 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6790 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6792 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6793 msgid "Merged UI definition"
6794 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6796 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6797 msgid "An XML string describing the merged UI"
6798 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6800 #: gtk/gtkviewport.c:107
6802 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6805 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6807 #: gtk/gtkviewport.c:115
6809 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6812 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6814 #: gtk/gtkviewport.c:123
6815 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6817 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:553
6823 #: gtk/gtkwidget.c:554
6824 msgid "The name of the widget"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:560
6828 msgid "Parent widget"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:561
6832 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6833 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:568
6836 msgid "Width request"
6837 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:569
6841 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6844 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:577
6847 msgid "Height request"
6848 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:578
6852 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6855 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:587
6858 msgid "Whether the widget is visible"
6859 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:594
6862 msgid "Whether the widget responds to input"
6863 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:600
6866 msgid "Application paintable"
6867 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:601
6870 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6871 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:607
6875 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:608
6878 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6879 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:614
6883 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:615
6886 msgid "Whether the widget has the input focus"
6887 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:621
6893 #: gtk/gtkwidget.c:622
6894 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6895 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:628
6899 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:629
6902 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6903 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:635
6907 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:636
6910 msgid "Whether the widget is the default widget"
6911 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:642
6914 msgid "Receives default"
6915 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:643
6918 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6920 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:649
6923 msgid "Composite child"
6924 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:650
6927 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6928 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:656
6934 #: gtk/gtkwidget.c:657
6936 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6938 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:663
6944 #: gtk/gtkwidget.c:664
6945 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6946 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:671
6949 msgid "Extension events"
6950 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:672
6953 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6954 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:679
6958 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:680
6961 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6962 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:703
6965 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6966 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:759
6972 #: gtk/gtkwidget.c:760
6973 msgid "The widget's window if it is realized"
6974 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:774
6977 msgid "Double Buffered"
6978 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:775
6981 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6982 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6985 msgid "Interior Focus"
6986 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6989 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6990 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6993 msgid "Focus linewidth"
6994 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6997 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6998 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7001 msgid "Focus line dash pattern"
7002 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7005 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7006 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7009 msgid "Focus padding"
7010 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7013 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7014 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7017 msgid "Cursor color"
7018 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7021 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7022 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7025 msgid "Secondary cursor color"
7026 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7030 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7031 "right-to-left and left-to-right text"
7033 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
7034 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7037 msgid "Cursor line aspect ratio"
7038 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7041 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7042 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7049 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7050 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7053 msgid "Unvisited Link Color"
7054 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7057 msgid "Color of unvisited links"
7058 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7061 msgid "Visited Link Color"
7062 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7065 msgid "Color of visited links"
7066 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7069 msgid "Wide Separators"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7074 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7077 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
7078 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7081 msgid "Separator Width"
7082 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7085 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7086 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7089 msgid "Separator Height"
7090 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7093 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7094 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7097 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7098 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7101 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7102 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7105 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7106 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7109 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7110 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:483
7114 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:484
7117 msgid "The type of the window"
7118 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:492
7121 msgid "Window Title"
7122 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:493
7125 msgid "The title of the window"
7126 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:500
7130 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:501
7133 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7134 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:517
7138 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:518
7141 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7142 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:525
7145 msgid "Allow Shrink"
7146 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:527
7151 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7154 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
7155 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:534
7159 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:535
7162 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7163 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:543
7166 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7167 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:550
7171 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:551
7175 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7178 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
7179 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:558
7182 msgid "Window Position"
7183 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:559
7186 msgid "The initial position of the window"
7187 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:567
7190 msgid "Default Width"
7191 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:568
7194 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7196 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:577
7199 msgid "Default Height"
7200 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:578
7204 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7206 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:587
7209 msgid "Destroy with Parent"
7210 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:588
7213 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7214 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7216 #: gtk/gtkwindow.c:596
7217 msgid "Icon for this window"
7218 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:602
7222 msgid "Mnemonics Visible"
7223 msgstr "Mnemonic କି"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:603
7227 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7228 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:619
7231 msgid "Name of the themed icon for this window"
7232 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:634
7238 #: gtk/gtkwindow.c:635
7239 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7240 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:642
7243 msgid "Focus in Toplevel"
7244 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:643
7247 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7248 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:650
7252 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:651
7256 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7257 "and how to treat it."
7259 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7262 #: gtk/gtkwindow.c:659
7263 msgid "Skip taskbar"
7264 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:660
7267 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7268 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:667
7272 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:668
7275 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7276 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:675
7282 #: gtk/gtkwindow.c:676
7283 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7284 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:690
7287 msgid "Accept focus"
7288 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:691
7291 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7292 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:705
7295 msgid "Focus on map"
7296 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:706
7299 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7300 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:720
7306 #: gtk/gtkwindow.c:721
7307 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7308 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:735
7312 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:736
7315 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7316 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:752
7322 #: gtk/gtkwindow.c:753
7323 msgid "The window gravity of the window"
7324 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:770
7327 msgid "Transient for Window"
7328 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:771
7331 msgid "The transient parent of the dialog"
7332 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:786
7335 msgid "Opacity for Window"
7336 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:787
7339 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7340 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7342 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7343 msgid "IM Preedit style"
7344 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7346 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7347 msgid "How to draw the input method preedit string"
7348 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7350 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7351 msgid "IM Status style"
7352 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7354 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7355 msgid "How to draw the input method statusbar"
7356 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"