1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
3 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # $Id: or.po,v 1.13 2006/09/01 22:21:47 sbehera Exp $
7 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006, 2007.
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: or\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-30 18:38+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
85 msgid "The number of rows of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
113 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
114 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
118 #: gdk/gdkpango.c:538
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
122 #: gdk/gdkscreen.c:75
124 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
130 #: gdk/gdkscreen.c:83
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
140 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
151 msgid "Program version"
152 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
183 msgid "Website label"
184 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
191 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
204 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
219 msgid "Translator credits"
221 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
238 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
265 msgid "Accelerator Widget"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
272 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
273 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 #: gtk/gtkaction.c:180
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
281 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
282 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
283 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
287 #: gtk/gtkaction.c:199
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
291 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
299 #: gtk/gtkaction.c:224
303 #: gtk/gtkaction.c:225
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
307 #: gtk/gtkaction.c:240
309 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
311 #: gtk/gtkaction.c:241
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
315 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
317 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
327 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
329 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
338 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
343 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
345 #: gtk/gtkaction.c:306
346 msgid "Visible when overflown"
347 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
349 #: gtk/gtkaction.c:307
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
355 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
357 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
361 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
367 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
371 #: gtk/gtkaction.c:323
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
377 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
379 #: gtk/gtkaction.c:331
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
383 #: gtk/gtkaction.c:332
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
387 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:523
392 #: gtk/gtkaction.c:339
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
396 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
401 #: gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
405 #: gtk/gtkaction.c:352
407 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
409 #: gtk/gtkaction.c:353
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
414 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
433 #: gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:111
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:130
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:131
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:147
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:148
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:164
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:165
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:184
473 #: gtk/gtkadjustment.c:185
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
477 #: gtk/gtkalignment.c:90
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
481 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
486 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
489 #: gtk/gtkalignment.c:100
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
493 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
501 #: gtk/gtkalignment.c:109
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
505 #: gtk/gtkalignment.c:110
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
511 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
513 #: gtk/gtkalignment.c:118
514 msgid "Vertical scale"
517 #: gtk/gtkalignment.c:119
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
523 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
527 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
558 msgid "Arrow direction"
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
586 msgid "X alignment of the child"
587 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
590 msgid "Vertical Alignment"
591 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
594 msgid "Y alignment of the child"
595 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
602 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
603 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
610 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
611 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
613 #: gtk/gtkassistant.c:261
614 msgid "Header Padding"
615 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:262
618 msgid "Number of pixels around the header."
619 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
621 #: gtk/gtkassistant.c:269
622 msgid "Content Padding"
623 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
625 #: gtk/gtkassistant.c:270
626 msgid "Number of pixels around the content pages."
627 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
629 #: gtk/gtkassistant.c:286
631 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
633 #: gtk/gtkassistant.c:287
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
639 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
641 #: gtk/gtkassistant.c:305
642 msgid "The title of the assistant page"
643 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:321
647 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
649 #: gtk/gtkassistant.c:322
650 msgid "Header image for the assistant page"
651 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
653 #: gtk/gtkassistant.c:338
654 msgid "Sidebar image"
655 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
657 #: gtk/gtkassistant.c:339
658 msgid "Sidebar image for the assistant page"
659 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
661 #: gtk/gtkassistant.c:354
662 msgid "Page complete"
663 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
665 #: gtk/gtkassistant.c:355
666 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
667 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
670 msgid "Minimum child width"
671 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
674 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
675 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
678 msgid "Minimum child height"
679 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
682 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
683 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
686 msgid "Child internal width padding"
687 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
690 msgid "Amount to increase child's size on either side"
691 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
694 msgid "Child internal height padding"
695 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
698 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
699 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
703 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
707 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
708 "edge, start and end"
710 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
724 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgid "The amount of space between children"
731 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
733 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
734 #: gtk/gtktoolbar.c:573
739 msgid "Whether the children should all be the same size"
740 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
742 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
745 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
748 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
753 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
771 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
773 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
775 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
776 "start or end of the parent"
779 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
780 #: gtk/gtkruler.c:148
784 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:96
789 msgid "Translation Domain"
790 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
792 #: gtk/gtkbuilder.c:97
793 msgid "The translation domain used by gettext"
794 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
796 #: gtk/gtkbutton.c:220
798 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
814 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
818 #: gtk/gtkbutton.c:236
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
825 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
837 #: gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
845 #: gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
849 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:306
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:320
858 msgid "Image position"
859 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
861 #: gtk/gtkbutton.c:321
862 msgid "The position of the image relative to the text"
863 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
865 #: gtk/gtkbutton.c:433
866 msgid "Default Spacing"
867 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
869 #: gtk/gtkbutton.c:434
870 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:440
874 msgid "Default Outside Spacing"
875 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
877 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
884 #: gtk/gtkbutton.c:446
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
888 #: gtk/gtkbutton.c:447
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 #: gtk/gtkbutton.c:454
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:455
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
914 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Border between button edges and child."
918 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
920 #: gtk/gtkbutton.c:499
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
924 #: gtk/gtkbutton.c:500
925 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
926 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
928 #: gtk/gtkbutton.c:514
929 msgid "Show button images"
930 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
932 #: gtk/gtkbutton.c:515
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
960 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1135 msgid "Accelerator key"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1159 msgid "Accelerator Mode"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1176 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1216 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1233 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1249 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1256 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1272 "don't know how much."
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1276 msgid "Text x alignment"
1277 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1281 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1286 msgid "Text y alignment"
1287 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1290 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1291 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1294 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1295 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1300 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1301 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1304 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1310 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1317 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1318 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1325 msgid "The number of decimal places to display"
1326 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1329 msgid "Text to render"
1330 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1337 msgid "Marked up text to render"
1338 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1345 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1346 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1349 msgid "Single Paragraph Mode"
1350 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1353 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1354 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1357 msgid "Background color name"
1358 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1361 msgid "Background color as a string"
1362 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1365 msgid "Background color"
1366 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1369 msgid "Background color as a GdkColor"
1370 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1373 msgid "Foreground color name"
1374 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1377 msgid "Foreground color as a string"
1378 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1381 msgid "Foreground color"
1382 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1385 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1386 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1389 #: gtk/gtktextview.c:573
1391 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1394 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1395 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1398 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1403 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1404 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1407 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1408 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1412 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1415 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1416 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1419 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1424 #: gtk/gtktexttag.c:300
1425 msgid "Font variant"
1426 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1429 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1434 #: gtk/gtktexttag.c:320
1435 msgid "Font stretch"
1436 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1439 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1445 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1448 msgid "Font size in points"
1449 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1453 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1456 msgid "Font scaling factor"
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1465 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1466 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1469 msgid "Strikethrough"
1470 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1473 msgid "Whether to strike through the text"
1474 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1481 msgid "Style of underline for this text"
1482 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1491 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1492 "probably don't need it"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1506 #: gtk/gtklabel.c:519
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1512 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1516 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1526 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1534 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1662 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1686 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1694 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1756 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1820 msgid "Color Selection"
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1824 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1825 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1829 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1832 msgid "The OK button of the dialog."
1833 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1836 msgid "Cancel Button"
1837 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1840 msgid "The cancel button of the dialog."
1841 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 msgid "The help button of the dialog."
1849 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:145
1852 msgid "Enable arrow keys"
1853 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:146
1856 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:152
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:153
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:159
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:160
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1877 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1921 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1948 msgid "Tearoff Title"
1949 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1953 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1959 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1962 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1963 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1966 msgid "Button Sensitivity"
1967 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1970 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1971 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1974 msgid "Appears as list"
1975 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1978 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1986 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1990 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1991 #: gtk/gtkviewport.c:122
1993 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1996 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2001 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2004 msgid "Specify how resize events are handled"
2005 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2008 msgid "Border width"
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2012 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2020 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2023 #: gtk/gtkcurve.c:124
2025 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2027 #: gtk/gtkcurve.c:125
2028 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2031 #: gtk/gtkcurve.c:132
2033 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:133
2036 msgid "Minimum possible value for X"
2037 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:141
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2046 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2050 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2054 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2062 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:145
2065 msgid "Has separator"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:146
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:191
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:192
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:209
2081 msgid "Content area spacing"
2082 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:210
2085 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2086 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:217
2089 msgid "Button spacing"
2090 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:218
2093 msgid "Spacing between buttons"
2094 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:226
2097 msgid "Action area border"
2098 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:227
2101 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2102 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2104 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2105 msgid "Cursor Position"
2106 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2108 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2109 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2110 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2112 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2113 msgid "Selection Bound"
2114 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2116 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2118 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 #: gtk/gtkentry.c:626
2122 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2123 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2125 #: gtk/gtkentry.c:633
2126 msgid "Maximum length"
2127 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2129 #: gtk/gtkentry.c:634
2130 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2131 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2133 #: gtk/gtkentry.c:642
2135 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2137 #: gtk/gtkentry.c:643
2139 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 #: gtk/gtkentry.c:651
2144 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2145 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2147 #: gtk/gtkentry.c:659
2149 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2150 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2152 #: gtk/gtkentry.c:666
2153 msgid "Invisible character"
2154 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2156 #: gtk/gtkentry.c:667
2157 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2160 #: gtk/gtkentry.c:674
2161 msgid "Activates default"
2162 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2164 #: gtk/gtkentry.c:675
2166 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2167 "dialog) when Enter is pressed"
2170 #: gtk/gtkentry.c:681
2171 msgid "Width in chars"
2172 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2174 #: gtk/gtkentry.c:682
2175 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2178 #: gtk/gtkentry.c:691
2179 msgid "Scroll offset"
2180 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2182 #: gtk/gtkentry.c:692
2183 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2186 #: gtk/gtkentry.c:702
2187 msgid "The contents of the entry"
2188 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2190 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2194 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2196 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2198 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2200 #: gtk/gtkentry.c:734
2201 msgid "Truncate multiline"
2202 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2204 #: gtk/gtkentry.c:735
2205 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2206 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2208 #: gtk/gtkentry.c:751
2209 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2210 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2212 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2213 msgid "Overwrite mode"
2214 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2216 #: gtk/gtkentry.c:767
2217 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2218 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2220 #: gtk/gtkentry.c:781
2222 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:782
2225 msgid "Length of the text currently in the entry"
2226 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2228 #: gtk/gtkentry.c:797
2229 msgid "Invisible char set"
2230 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2232 #: gtk/gtkentry.c:798
2233 msgid "Whether the invisible char has been set"
2234 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2236 #: gtk/gtkentry.c:816
2237 msgid "Caps Lock warning"
2238 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2240 #: gtk/gtkentry.c:817
2241 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2242 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2244 #: gtk/gtkentry.c:831
2245 msgid "Progress Fraction"
2246 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2248 #: gtk/gtkentry.c:832
2249 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2250 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2252 #: gtk/gtkentry.c:849
2253 msgid "Progress Pulse Step"
2254 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2256 #: gtk/gtkentry.c:850
2258 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2259 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2262 #: gtk/gtkentry.c:866
2263 msgid "Primary pixbuf"
2264 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2266 #: gtk/gtkentry.c:867
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2275 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2276 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2278 #: gtk/gtkentry.c:896
2279 msgid "Primary stock ID"
2280 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2282 #: gtk/gtkentry.c:897
2283 msgid "Stock ID for primary icon"
2284 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2286 #: gtk/gtkentry.c:911
2287 msgid "Secondary stock ID"
2288 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2290 #: gtk/gtkentry.c:912
2291 msgid "Stock ID for secondary icon"
2292 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2294 #: gtk/gtkentry.c:926
2295 msgid "Primary icon name"
2296 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2298 #: gtk/gtkentry.c:927
2299 msgid "Icon name for primary icon"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:941
2303 msgid "Secondary icon name"
2304 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2306 #: gtk/gtkentry.c:942
2307 msgid "Icon name for secondary icon"
2308 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:956
2311 msgid "Primary GIcon"
2312 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:957
2315 msgid "GIcon for primary icon"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:971
2319 msgid "Secondary GIcon"
2320 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2322 #: gtk/gtkentry.c:972
2323 msgid "GIcon for secondary icon"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2326 #: gtk/gtkentry.c:986
2327 msgid "Primary storage type"
2328 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2330 #: gtk/gtkentry.c:987
2331 msgid "The representation being used for primary icon"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1002
2335 msgid "Secondary storage type"
2336 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1003
2339 msgid "The representation being used for secondary icon"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1024
2343 msgid "Primary icon activatable"
2344 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1025
2347 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1045
2351 msgid "Secondary icon activatable"
2352 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1046
2355 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1068
2359 msgid "Primary icon sensitive"
2360 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1069
2363 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1090
2367 msgid "Secondary icon sensitive"
2368 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1091
2371 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2372 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1107
2375 msgid "Primary icon tooltip text"
2376 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2379 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1124
2383 msgid "Secondary icon tooltip text"
2384 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2387 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1143
2391 msgid "Primary icon tooltip markup"
2392 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1162
2395 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2396 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2402 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2403 msgid "Which IM module should be used"
2404 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1197
2407 msgid "Icon Prelight"
2408 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1198
2411 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2412 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1211
2415 msgid "Progress Border"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1212
2419 msgid "Border around the progress bar"
2420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1662
2423 msgid "Border between text and frame."
2424 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1676
2428 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1677
2431 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2435 msgid "Select on focus"
2436 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1683
2439 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1697
2443 msgid "Password Hint Timeout"
2444 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1698
2447 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2450 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2451 msgid "Completion Model"
2452 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2454 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2455 msgid "The model to find matches in"
2456 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2459 msgid "Minimum Key Length"
2460 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2463 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2464 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2468 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2471 msgid "The column of the model containing the strings."
2472 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2475 msgid "Inline completion"
2476 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2479 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2480 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2483 msgid "Popup completion"
2484 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2487 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2491 msgid "Popup set width"
2492 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2495 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2496 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2499 msgid "Popup single match"
2500 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2503 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2504 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2507 msgid "Inline selection"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2511 msgid "Your description here"
2512 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2514 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2515 msgid "Visible Window"
2516 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2518 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2520 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2524 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2526 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2528 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2530 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2531 "child widget as opposed to below it."
2534 #: gtk/gtkexpander.c:187
2538 #: gtk/gtkexpander.c:188
2539 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2542 #: gtk/gtkexpander.c:196
2543 msgid "Text of the expander's label"
2544 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2546 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2548 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2550 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2551 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2554 #: gtk/gtkexpander.c:220
2555 msgid "Space to put between the label and the child"
2556 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2558 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2559 msgid "Label widget"
2562 #: gtk/gtkexpander.c:230
2563 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2564 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2567 msgid "Expander Size"
2568 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2570 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2571 msgid "Size of the expander arrow"
2572 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2574 #: gtk/gtkexpander.c:246
2575 msgid "Spacing around expander arrow"
2576 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2578 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2583 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2587 msgid "File System Backend"
2588 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2591 msgid "Name of file system backend to use"
2592 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2599 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2604 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2607 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2611 msgid "Preview widget"
2612 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2615 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2619 msgid "Preview Widget Active"
2620 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2624 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2628 msgid "Use Preview Label"
2629 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2632 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2636 msgid "Extra widget"
2637 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2640 msgid "Application supplied widget for extra options."
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2644 msgid "Select Multiple"
2645 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2648 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2649 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2653 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2656 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2660 msgid "Do overwrite confirmation"
2661 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2665 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2666 "dialog if necessary."
2669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2674 msgid "The file chooser dialog to use."
2675 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2678 msgid "The title of the file chooser dialog."
2679 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2682 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2685 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2686 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2690 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2691 msgid "The currently selected filename"
2692 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2694 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2695 msgid "Show file operations"
2696 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2698 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2699 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2702 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2704 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2706 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2707 msgid "X position of child widget"
2708 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2710 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2714 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2715 msgid "Y position of child widget"
2716 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2718 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2719 msgid "The title of the font selection dialog"
2720 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2724 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2726 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2727 msgid "The name of the selected font"
2728 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2730 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2734 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2735 msgid "Use font in label"
2736 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2739 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2743 msgid "Use size in label"
2744 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2747 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2752 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2755 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2756 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2760 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2763 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2764 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2766 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2767 msgid "The string that represents this font"
2768 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2770 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2771 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2772 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2774 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2775 msgid "Preview text"
2776 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2778 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2779 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2782 #: gtk/gtkframe.c:106
2783 msgid "Text of the frame's label"
2784 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2786 #: gtk/gtkframe.c:113
2787 msgid "Label xalign"
2788 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2790 #: gtk/gtkframe.c:114
2791 msgid "The horizontal alignment of the label"
2792 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2794 #: gtk/gtkframe.c:122
2795 msgid "Label yalign"
2796 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2798 #: gtk/gtkframe.c:123
2799 msgid "The vertical alignment of the label"
2800 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2802 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2803 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2804 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2806 #: gtk/gtkframe.c:138
2807 msgid "Frame shadow"
2810 #: gtk/gtkframe.c:139
2811 msgid "Appearance of the frame border"
2812 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2814 #: gtk/gtkframe.c:148
2815 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2818 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2819 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2822 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2823 msgid "Handle position"
2824 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2827 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2834 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2836 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2841 msgid "Snap edge set"
2842 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2846 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2851 msgid "Child Detached"
2852 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2856 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2860 #: gtk/gtkiconview.c:548
2861 msgid "Selection mode"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:549
2865 msgid "The selection mode"
2866 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2868 #: gtk/gtkiconview.c:567
2869 msgid "Pixbuf column"
2870 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2872 #: gtk/gtkiconview.c:568
2873 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2874 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2876 #: gtk/gtkiconview.c:586
2877 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2878 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2880 #: gtk/gtkiconview.c:605
2881 msgid "Markup column"
2882 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2884 #: gtk/gtkiconview.c:606
2885 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2888 #: gtk/gtkiconview.c:613
2889 msgid "Icon View Model"
2890 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2892 #: gtk/gtkiconview.c:614
2893 msgid "The model for the icon view"
2894 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:630
2897 msgid "Number of columns"
2898 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2900 #: gtk/gtkiconview.c:631
2901 msgid "Number of columns to display"
2902 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:648
2905 msgid "Width for each item"
2906 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:649
2909 msgid "The width used for each item"
2910 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:665
2913 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:680
2918 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:681
2921 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2922 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:696
2925 msgid "Column Spacing"
2926 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:697
2929 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2930 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:712
2936 #: gtk/gtkiconview.c:713
2937 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2938 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:730
2942 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2947 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2950 msgid "View is reorderable"
2951 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2954 msgid "Tooltip Column"
2955 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:755
2958 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2959 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:766
2962 msgid "Selection Box Color"
2963 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2965 #: gtk/gtkiconview.c:767
2966 msgid "Color of the selection box"
2967 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2969 #: gtk/gtkiconview.c:773
2970 msgid "Selection Box Alpha"
2971 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:774
2974 msgid "Opacity of the selection box"
2975 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2977 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2981 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2982 msgid "A GdkPixbuf to display"
2983 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2985 #: gtk/gtkimage.c:139
2989 #: gtk/gtkimage.c:140
2990 msgid "A GdkPixmap to display"
2991 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
2993 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2997 #: gtk/gtkimage.c:148
2998 msgid "A GdkImage to display"
2999 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3001 #: gtk/gtkimage.c:155
3005 #: gtk/gtkimage.c:156
3006 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3009 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3010 msgid "Filename to load and display"
3011 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3013 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3014 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3015 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3017 #: gtk/gtkimage.c:180
3019 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3021 #: gtk/gtkimage.c:181
3022 msgid "Icon set to display"
3023 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3025 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3029 #: gtk/gtkimage.c:189
3030 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3033 #: gtk/gtkimage.c:205
3035 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3037 #: gtk/gtkimage.c:206
3038 msgid "Pixel size to use for named icon"
3039 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3041 #: gtk/gtkimage.c:214
3045 #: gtk/gtkimage.c:215
3046 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3047 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3049 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3050 msgid "Storage type"
3051 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3053 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3054 msgid "The representation being used for image data"
3055 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3058 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3062 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3066 msgid "Always show image"
3067 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3070 msgid "Whether the image will always be shown"
3071 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3078 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3082 msgid "Show menu images"
3083 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3086 msgid "Whether images should be shown in menus"
3089 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3090 msgid "The screen where this window will be displayed"
3093 #: gtk/gtklabel.c:368
3094 msgid "The text of the label"
3095 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3097 #: gtk/gtklabel.c:375
3098 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3101 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3102 msgid "Justification"
3105 #: gtk/gtklabel.c:397
3107 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3108 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3109 "GtkMisc::xalign for that"
3112 #: gtk/gtklabel.c:405
3116 #: gtk/gtklabel.c:406
3118 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3122 #: gtk/gtklabel.c:413
3124 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3126 #: gtk/gtklabel.c:414
3127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3130 #: gtk/gtklabel.c:429
3131 msgid "Line wrap mode"
3134 #: gtk/gtklabel.c:430
3135 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3138 #: gtk/gtklabel.c:437
3142 #: gtk/gtklabel.c:438
3143 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3146 #: gtk/gtklabel.c:444
3147 msgid "Mnemonic key"
3148 msgstr "Mnemonic କି"
3150 #: gtk/gtklabel.c:445
3151 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3154 #: gtk/gtklabel.c:453
3155 msgid "Mnemonic widget"
3156 msgstr "Mnemonic widget"
3158 #: gtk/gtklabel.c:454
3159 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3162 #: gtk/gtklabel.c:500
3164 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3165 "enough room to display the entire string"
3168 #: gtk/gtklabel.c:540
3169 msgid "Single Line Mode"
3170 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3172 #: gtk/gtklabel.c:541
3173 msgid "Whether the label is in single line mode"
3174 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3176 #: gtk/gtklabel.c:558
3180 #: gtk/gtklabel.c:559
3181 msgid "Angle at which the label is rotated"
3182 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3184 #: gtk/gtklabel.c:579
3185 msgid "Maximum Width In Characters"
3186 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3188 #: gtk/gtklabel.c:580
3189 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3192 #: gtk/gtklabel.c:696
3193 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3196 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3197 msgid "Horizontal adjustment"
3198 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3200 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3201 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3202 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3204 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3205 msgid "Vertical adjustment"
3206 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3208 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3209 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3210 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3212 #: gtk/gtklayout.c:633
3213 msgid "The width of the layout"
3214 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3216 #: gtk/gtklayout.c:642
3217 msgid "The height of the layout"
3218 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3220 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3224 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3225 msgid "The URI bound to this button"
3226 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3228 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3232 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3233 msgid "Whether this link has been visited."
3234 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3236 #: gtk/gtkmenu.c:501
3237 msgid "The currently selected menu item"
3238 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:516
3241 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3248 #: gtk/gtkmenu.c:531
3249 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3252 #: gtk/gtkmenu.c:547
3253 msgid "Attach Widget"
3254 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3256 #: gtk/gtkmenu.c:548
3257 msgid "The widget the menu is attached to"
3258 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3260 #: gtk/gtkmenu.c:556
3262 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3266 #: gtk/gtkmenu.c:570
3267 msgid "Tearoff State"
3268 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3270 #: gtk/gtkmenu.c:571
3271 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3274 #: gtk/gtkmenu.c:585
3278 #: gtk/gtkmenu.c:586
3279 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3282 #: gtk/gtkmenu.c:592
3283 msgid "Vertical Padding"
3284 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3286 #: gtk/gtkmenu.c:593
3287 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3288 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3290 #: gtk/gtkmenu.c:601
3291 msgid "Horizontal Padding"
3292 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3294 #: gtk/gtkmenu.c:602
3295 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3298 #: gtk/gtkmenu.c:610
3299 msgid "Vertical Offset"
3300 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3302 #: gtk/gtkmenu.c:611
3304 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3308 #: gtk/gtkmenu.c:619
3309 msgid "Horizontal Offset"
3310 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:620
3314 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3318 #: gtk/gtkmenu.c:628
3319 msgid "Double Arrows"
3320 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:629
3323 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3324 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:642
3327 msgid "Arrow Placement"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:643
3331 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3332 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:651
3336 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3339 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:659
3343 msgid "Right Attach"
3344 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:660
3347 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:667
3352 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:668
3355 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:675
3359 msgid "Bottom Attach"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3363 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:690
3367 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:777
3371 msgid "Can change accelerators"
3372 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:778
3376 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:783
3380 msgid "Delay before submenus appear"
3381 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:784
3385 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:791
3389 msgid "Delay before hiding a submenu"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:792
3394 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3399 msgid "Pack direction"
3400 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3403 msgid "The pack direction of the menubar"
3404 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3407 msgid "Child Pack direction"
3408 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3411 msgid "The child pack direction of the menubar"
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3415 msgid "Style of bevel around the menubar"
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3419 msgid "Internal padding"
3420 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3422 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3423 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3426 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3427 msgid "Delay before drop down menus appear"
3430 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3431 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3434 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3435 msgid "Right Justified"
3436 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3438 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3440 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3443 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3447 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3448 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3451 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3452 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3455 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3456 msgid "The text for the child label"
3459 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3460 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3463 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3464 msgid "Width in Characters"
3465 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3467 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3468 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3471 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3473 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3475 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3476 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3479 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3483 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3484 msgid "The dropdown menu"
3485 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3487 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3488 msgid "Image/label border"
3489 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3491 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3492 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3495 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3496 msgid "Use separator"
3497 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3501 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3505 msgid "Message Type"
3506 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3509 msgid "The type of message"
3510 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3513 msgid "Message Buttons"
3514 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3517 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3522 msgid "The primary text of the message dialog"
3523 msgstr "ପାଠ୍ଯ ର ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ"
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3527 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3530 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3534 msgid "Secondary Text"
3535 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3538 msgid "The secondary text of the message dialog"
3539 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3542 msgid "Use Markup in secondary"
3543 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3546 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3558 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3559 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3567 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3570 #: gtk/gtkmisc.c:103
3574 #: gtk/gtkmisc.c:104
3576 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3579 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3583 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3584 msgid "The parent window"
3585 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3587 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3589 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3591 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3592 msgid "Are we showing a dialog"
3593 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3595 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3596 msgid "The screen where this window will be displayed."
3599 #: gtk/gtknotebook.c:577
3603 #: gtk/gtknotebook.c:578
3604 msgid "The index of the current page"
3605 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:586
3608 msgid "Tab Position"
3609 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:587
3612 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:594
3617 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3619 #: gtk/gtknotebook.c:595
3620 msgid "Width of the border around the tab labels"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:603
3624 msgid "Horizontal Tab Border"
3625 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:604
3628 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:612
3632 msgid "Vertical Tab Border"
3633 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3635 #: gtk/gtknotebook.c:613
3636 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:621
3641 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3643 #: gtk/gtknotebook.c:622
3644 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:628
3649 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:629
3652 msgid "Whether the border should be shown or not"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:635
3657 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:636
3660 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:642
3664 msgid "Enable Popup"
3665 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:643
3669 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3670 "you can use to go to a page"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:650
3674 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3675 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3677 #: gtk/gtknotebook.c:656
3679 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:657
3682 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3686 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3690 #: gtk/gtknotebook.c:674
3691 msgid "Group for tabs drag and drop"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:680
3696 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:681
3699 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:687
3704 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:688
3707 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:701
3712 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:702
3715 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:708
3720 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:709
3723 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:715
3727 msgid "Tab pack type"
3728 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:722
3731 msgid "Tab reorderable"
3732 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:723
3735 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:729
3739 msgid "Tab detachable"
3740 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:730
3743 msgid "Whether the tab is detachable"
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3747 msgid "Secondary backward stepper"
3748 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:746
3752 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3756 msgid "Secondary forward stepper"
3757 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:762
3761 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3765 msgid "Backward stepper"
3766 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3769 msgid "Display the standard backward arrow button"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3773 msgid "Forward stepper"
3774 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3777 msgid "Display the standard forward arrow button"
3778 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:806
3782 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:807
3785 msgid "Size of tab overlap area"
3786 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:822
3789 msgid "Tab curvature"
3790 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:823
3793 msgid "Size of tab curvature"
3794 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:839
3797 msgid "Arrow spacing"
3798 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:840
3801 msgid "Scroll arrow spacing"
3802 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3804 #: gtk/gtkobject.c:370
3806 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3808 #: gtk/gtkobject.c:371
3809 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3810 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3812 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3813 msgid "The menu of options"
3814 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3817 msgid "Size of dropdown indicator"
3820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3821 msgid "Spacing around indicator"
3824 #: gtk/gtkorientable.c:75
3825 msgid "The orientation of the orientable"
3828 #: gtk/gtkpaned.c:242
3830 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3833 #: gtk/gtkpaned.c:251
3834 msgid "Position Set"
3835 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3837 #: gtk/gtkpaned.c:252
3838 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3841 #: gtk/gtkpaned.c:258
3843 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3845 #: gtk/gtkpaned.c:259
3846 msgid "Width of handle"
3847 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3849 #: gtk/gtkpaned.c:275
3850 msgid "Minimal Position"
3851 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3853 #: gtk/gtkpaned.c:276
3854 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3857 #: gtk/gtkpaned.c:293
3858 msgid "Maximal Position"
3859 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3861 #: gtk/gtkpaned.c:294
3862 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3865 #: gtk/gtkpaned.c:311
3869 #: gtk/gtkpaned.c:312
3870 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3873 #: gtk/gtkpaned.c:327
3877 #: gtk/gtkpaned.c:328
3878 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3881 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3885 #: gtk/gtkplug.c:151
3886 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3887 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3889 #: gtk/gtkplug.c:165
3890 msgid "Socket Window"
3891 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3893 #: gtk/gtkplug.c:166
3894 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3897 #: gtk/gtkpreview.c:102
3899 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3902 #: gtk/gtkprinter.c:124
3903 msgid "Name of the printer"
3904 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3906 #: gtk/gtkprinter.c:130
3910 #: gtk/gtkprinter.c:131
3911 msgid "Backend for the printer"
3914 #: gtk/gtkprinter.c:137
3918 #: gtk/gtkprinter.c:138
3919 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:144
3924 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3926 #: gtk/gtkprinter.c:145
3927 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3930 #: gtk/gtkprinter.c:151
3931 msgid "Accepts PostScript"
3932 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3934 #: gtk/gtkprinter.c:152
3935 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3938 #: gtk/gtkprinter.c:158
3939 msgid "State Message"
3940 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3942 #: gtk/gtkprinter.c:159
3943 msgid "String giving the current state of the printer"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:165
3950 #: gtk/gtkprinter.c:166
3951 msgid "The location of the printer"
3952 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3954 #: gtk/gtkprinter.c:173
3955 msgid "The icon name to use for the printer"
3956 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:179
3960 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:180
3963 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:198
3967 msgid "Paused Printer"
3968 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:199
3971 msgid "TRUE if this printer is paused"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:212
3975 msgid "Accepting Jobs"
3976 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:213
3979 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3982 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3983 msgid "Source option"
3984 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
3986 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3987 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3990 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3991 msgid "Title of the print job"
3992 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
3994 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3999 msgid "Printer to print the job to"
4000 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4002 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4006 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4007 msgid "Printer settings"
4008 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4010 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4012 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4014 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4015 msgid "Track Print Status"
4016 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4018 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4020 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4021 "print data has been sent to the printer or print server."
4024 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4025 msgid "Default Page Setup"
4026 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4028 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4030 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4031 msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4033 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4034 msgid "Print Settings"
4035 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4039 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4040 msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ ସଂଳାପ"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4044 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4048 msgid "A string used for identifying the print job."
4049 msgstr "A ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣ."
4051 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4052 msgid "Number of Pages"
4053 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4057 msgid "The number of pages in the document."
4058 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଇଞ୍ଚ."
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4061 msgid "Current Page"
4062 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4066 msgid "The current page in the document"
4067 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଇଞ୍ଚ"
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4070 msgid "Use full page"
4071 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4076 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4077 "not the corner of the imageable area"
4078 msgstr "TRUE ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଏଠାରେ ର ପୃଷ୍ଠା ଏବଂ ନୁହେଁ ର"
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4083 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4084 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4085 msgstr "TRUE ମୁଦ୍ରଣ କୁ ରେ ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ଯ କୁ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣ ସରବର୍."
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4093 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4094 msgstr "ଇଞ୍ଚ ଇଞ୍ଚ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4098 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4102 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4103 msgstr "TRUE a ସଂଳାପ ଅଟେ."
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4107 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4110 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4114 msgid "Export filename"
4115 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4122 msgid "The status of the print operation"
4123 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4126 msgid "Status String"
4127 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4130 msgid "A human-readable description of the status"
4131 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4134 msgid "Custom tab label"
4135 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4138 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4142 msgid "The GtkPageSetup to use"
4143 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4146 msgid "Selected Printer"
4147 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4150 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4151 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4153 #: gtk/gtkprogress.c:102
4154 msgid "Activity mode"
4155 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4157 #: gtk/gtkprogress.c:103
4159 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4161 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4164 #: gtk/gtkprogress.c:111
4166 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4168 #: gtk/gtkprogress.c:112
4169 msgid "Whether the progress is shown as text."
4170 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4173 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4181 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4185 msgid "Activity Step"
4186 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4189 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4193 msgid "Activity Blocks"
4194 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4198 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4203 msgid "Discrete Blocks"
4204 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4208 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4217 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4222 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4225 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4226 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4229 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4230 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4234 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4235 "have enough room to display the entire string, if at all."
4236 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4244 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4245 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ କୁ ଓସାର ର a."
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4253 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4254 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ କୁ ଉଚ୍ଚତା ର a."
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4257 msgid "Min horizontal bar width"
4258 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4261 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4262 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4265 msgid "Min horizontal bar height"
4266 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4269 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4270 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4273 msgid "Min vertical bar width"
4274 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4277 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4278 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4281 msgid "Min vertical bar height"
4282 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4286 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4288 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4292 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4295 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4296 "is the current action of its group."
4297 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ଦ୍ବାରା ରେଡିଓ ପାଅ ମୂଲ୍ଯ ଏହା ଅଟେ ର ସମୁହ."
4299 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4301 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4302 msgstr "ରେଡିଓ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4304 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4305 msgid "The current value"
4306 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4308 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4311 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4313 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର ସକ୍ରିୟ ର ସମୁହ କୁ ଏହା."
4315 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4317 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4318 msgstr "ରେଡିଓ ବଟନ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4320 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4322 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4323 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4325 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4326 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4327 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4329 #: gtk/gtkrange.c:358
4330 msgid "Update policy"
4331 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4333 #: gtk/gtkrange.c:359
4334 msgid "How the range should be updated on the screen"
4335 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4337 #: gtk/gtkrange.c:368
4339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4340 msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ର ଏହା ପରିସର"
4342 #: gtk/gtkrange.c:375
4346 #: gtk/gtkrange.c:376
4348 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4349 msgstr "ଓଲଟାଅ ସର୍ପକ କୁ ପରିସର ମୂଲ୍ଯ"
4351 #: gtk/gtkrange.c:383
4353 msgid "Lower stepper sensitivity"
4356 #: gtk/gtkrange.c:384
4359 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4361 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4363 #: gtk/gtkrange.c:392
4365 msgid "Upper stepper sensitivity"
4368 #: gtk/gtkrange.c:393
4371 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4373 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4375 #: gtk/gtkrange.c:410
4376 msgid "Show Fill Level"
4377 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4379 #: gtk/gtkrange.c:411
4381 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4382 msgstr "କୁ a ସ୍ତର ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ ରେ."
4384 #: gtk/gtkrange.c:427
4385 msgid "Restrict to Fill Level"
4386 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4388 #: gtk/gtkrange.c:428
4390 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4391 msgstr "କୁ କୁ ସ୍ତର."
4393 #: gtk/gtkrange.c:443
4397 #: gtk/gtkrange.c:444
4398 msgid "The fill level."
4401 #: gtk/gtkrange.c:452
4402 msgid "Slider Width"
4405 #: gtk/gtkrange.c:453
4407 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4408 msgstr "ଓସାର ର କିମ୍ବା"
4410 #: gtk/gtkrange.c:460
4412 msgid "Trough Border"
4415 #: gtk/gtkrange.c:461
4417 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4418 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4420 #: gtk/gtkrange.c:468
4421 msgid "Stepper Size"
4422 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4424 #: gtk/gtkrange.c:469
4426 msgid "Length of step buttons at ends"
4427 msgstr "ଲମ୍ବ ର ଏଠାରେ"
4429 #: gtk/gtkrange.c:484
4430 msgid "Stepper Spacing"
4431 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4433 #: gtk/gtkrange.c:485
4435 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4436 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4438 #: gtk/gtkrange.c:492
4439 msgid "Arrow X Displacement"
4440 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4442 #: gtk/gtkrange.c:493
4445 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4446 msgstr "ଇଞ୍ଚ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4448 #: gtk/gtkrange.c:500
4449 msgid "Arrow Y Displacement"
4450 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4452 #: gtk/gtkrange.c:501
4455 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4456 msgstr "ଇଞ୍ଚ ହଁ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4458 #: gtk/gtkrange.c:509
4460 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4461 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ ସର୍ପକ"
4463 #: gtk/gtkrange.c:510
4466 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4467 "IN while they are dragged"
4468 msgstr "ଏହା ସେଟ କୁ TRUE ଏବଂ ସହିତ"
4470 #: gtk/gtkrange.c:524
4472 msgid "Trough Side Details"
4473 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4475 #: gtk/gtkrange.c:525
4478 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4479 "with different details"
4480 msgstr "TRUE ଅଂଶ ର ରେ ଦୁଇ ର ସର୍ପକ ସହିତ"
4482 #: gtk/gtkrange.c:541
4483 msgid "Trough Under Steppers"
4484 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4486 #: gtk/gtkrange.c:542
4489 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4491 msgstr "କୁ ଅଂକନ କର ପାଇଁ ଲମ୍ବ ର ପରିସର କିମ୍ବା ଏବଂ"
4493 #: gtk/gtkrange.c:555
4494 msgid "Arrow scaling"
4497 #: gtk/gtkrange.c:556
4499 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4500 msgstr "ଶର ସହିତ କୁ ବଟନ ଆକାର"
4502 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4503 msgid "Show Numbers"
4504 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4506 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4507 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4508 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4511 msgid "Recent Manager"
4512 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4515 msgid "The RecentManager object to use"
4516 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4519 msgid "Show Private"
4520 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4523 msgid "Whether the private items should be displayed"
4524 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4527 msgid "Show Tooltips"
4528 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4532 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4537 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4540 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4541 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4544 msgid "Show Not Found"
4545 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4549 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4550 msgstr "ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4553 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4554 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4558 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4562 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4563 msgstr "ଚୟିତ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4570 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4571 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4575 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4578 msgid "The sorting order of the items displayed"
4579 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4582 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4585 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4587 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4588 msgstr "ପଥ କୁ ଫାଇଲ କୁ ବ୍ଯବହୃତ କୁ ଏବଂ ପଢନ୍ତୁ ତାଲିକା"
4590 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4593 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4594 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଦ୍ବାରା ପାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
4596 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4597 msgid "The size of the recently used resources list"
4598 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4600 #: gtk/gtkruler.c:128
4604 #: gtk/gtkruler.c:129
4605 msgid "Lower limit of ruler"
4606 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4608 #: gtk/gtkruler.c:138
4612 #: gtk/gtkruler.c:139
4613 msgid "Upper limit of ruler"
4614 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4616 #: gtk/gtkruler.c:149
4617 msgid "Position of mark on the ruler"
4618 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4620 #: gtk/gtkruler.c:158
4622 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4624 #: gtk/gtkruler.c:159
4625 msgid "Maximum size of the ruler"
4626 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4628 #: gtk/gtkruler.c:174
4632 #: gtk/gtkruler.c:175
4633 msgid "The metric used for the ruler"
4634 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4636 #: gtk/gtkscale.c:201
4637 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4638 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4640 #: gtk/gtkscale.c:210
4642 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4644 #: gtk/gtkscale.c:211
4645 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4648 #: gtk/gtkscale.c:218
4649 msgid "Value Position"
4650 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4652 #: gtk/gtkscale.c:219
4653 msgid "The position in which the current value is displayed"
4654 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4656 #: gtk/gtkscale.c:226
4657 msgid "Slider Length"
4660 #: gtk/gtkscale.c:227
4661 msgid "Length of scale's slider"
4662 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4664 #: gtk/gtkscale.c:235
4665 msgid "Value spacing"
4666 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4668 #: gtk/gtkscale.c:236
4669 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4670 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4672 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4673 msgid "The value of the scale"
4676 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4677 msgid "The icon size"
4678 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4682 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4687 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4690 msgid "List of icon names"
4691 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4693 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4694 msgid "Minimum Slider Length"
4695 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4697 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4698 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4699 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4702 msgid "Fixed slider size"
4703 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4706 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4711 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4716 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4720 msgid "Horizontal Adjustment"
4721 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4724 msgid "Vertical Adjustment"
4725 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4728 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4729 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4732 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4733 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4736 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4737 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4740 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4741 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4744 msgid "Window Placement"
4745 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4749 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4750 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4754 msgid "Window Placement Set"
4755 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4759 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4760 "contents with respect to the scrollbars."
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4768 msgid "Style of bevel around the contents"
4769 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4772 msgid "Scrollbars within bevel"
4773 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4777 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4778 msgstr "ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4781 msgid "Scrollbar spacing"
4782 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4786 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4787 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ପିକ୍ସେଲ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4790 msgid "Scrolled Window Placement"
4791 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4796 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4797 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4798 msgstr "ର ସହିତ କୁ ନୁହେଁ ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ."
4800 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4804 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4805 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4806 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4808 #: gtk/gtksettings.c:215
4809 msgid "Double Click Time"
4810 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4812 #: gtk/gtksettings.c:216
4815 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4816 "click (in milliseconds)"
4817 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
4819 #: gtk/gtksettings.c:223
4820 msgid "Double Click Distance"
4821 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4823 #: gtk/gtksettings.c:224
4826 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4827 "double click (in pixels)"
4828 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ"
4830 #: gtk/gtksettings.c:240
4831 msgid "Cursor Blink"
4832 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4834 #: gtk/gtksettings.c:241
4835 msgid "Whether the cursor should blink"
4836 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4838 #: gtk/gtksettings.c:248
4839 msgid "Cursor Blink Time"
4840 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4842 #: gtk/gtksettings.c:249
4843 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4844 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4846 #: gtk/gtksettings.c:268
4847 msgid "Cursor Blink Timeout"
4848 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4850 #: gtk/gtksettings.c:269
4851 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4852 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4854 #: gtk/gtksettings.c:276
4855 msgid "Split Cursor"
4856 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4858 #: gtk/gtksettings.c:277
4861 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4863 msgstr "ଦୁଇ ପାଇଁ ବାମ କୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣ କୁ ବାମ ପାଠ୍ଯ"
4865 #: gtk/gtksettings.c:284
4867 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4869 #: gtk/gtksettings.c:285
4870 msgid "Name of theme RC file to load"
4871 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4873 #: gtk/gtksettings.c:293
4874 msgid "Icon Theme Name"
4875 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4877 #: gtk/gtksettings.c:294
4878 msgid "Name of icon theme to use"
4879 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4881 #: gtk/gtksettings.c:302
4882 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4883 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4885 #: gtk/gtksettings.c:303
4886 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4887 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4889 #: gtk/gtksettings.c:311
4890 msgid "Key Theme Name"
4891 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4893 #: gtk/gtksettings.c:312
4894 msgid "Name of key theme RC file to load"
4895 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4897 #: gtk/gtksettings.c:320
4898 msgid "Menu bar accelerator"
4899 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4901 #: gtk/gtksettings.c:321
4902 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4903 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4905 #: gtk/gtksettings.c:329
4906 msgid "Drag threshold"
4907 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4909 #: gtk/gtksettings.c:330
4910 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4911 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4913 #: gtk/gtksettings.c:338
4915 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4917 #: gtk/gtksettings.c:339
4918 msgid "Name of default font to use"
4919 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4921 #: gtk/gtksettings.c:361
4923 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4925 #: gtk/gtksettings.c:362
4926 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4927 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4929 #: gtk/gtksettings.c:370
4931 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4933 #: gtk/gtksettings.c:371
4934 msgid "List of currently active GTK modules"
4935 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4937 #: gtk/gtksettings.c:380
4938 msgid "Xft Antialias"
4939 msgstr "Xft Antialias"
4941 #: gtk/gtksettings.c:381
4942 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4943 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4945 #: gtk/gtksettings.c:390
4949 #: gtk/gtksettings.c:391
4950 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4951 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4953 #: gtk/gtksettings.c:400
4954 msgid "Xft Hint Style"
4955 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4957 #: gtk/gtksettings.c:401
4960 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4961 msgstr "ର କୁ କିମ୍ବା"
4963 #: gtk/gtksettings.c:410
4967 #: gtk/gtksettings.c:411
4968 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4969 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4971 #: gtk/gtksettings.c:420
4975 #: gtk/gtksettings.c:421
4976 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4977 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4979 #: gtk/gtksettings.c:430
4980 msgid "Cursor theme name"
4981 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4983 #: gtk/gtksettings.c:431
4985 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4986 msgstr "ନାମ ର କୁ କିମ୍ବା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4988 #: gtk/gtksettings.c:439
4989 msgid "Cursor theme size"
4990 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4992 #: gtk/gtksettings.c:440
4993 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4994 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4996 #: gtk/gtksettings.c:450
4997 msgid "Alternative button order"
4998 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5000 #: gtk/gtksettings.c:451
5002 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5005 #: gtk/gtksettings.c:468
5006 msgid "Alternative sort indicator direction"
5007 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5009 #: gtk/gtksettings.c:469
5012 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5013 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5014 msgstr "ର ସଜାଡନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ବୃକ୍ଷ ଅଟେ ବିପରୀତ ହେଲା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଳ ଆରୋହଣ"
5016 #: gtk/gtksettings.c:477
5017 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5018 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5020 #: gtk/gtksettings.c:478
5022 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5024 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5026 #: gtk/gtksettings.c:486
5027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5028 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5030 #: gtk/gtksettings.c:487
5032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5033 "control characters"
5034 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5036 #: gtk/gtksettings.c:495
5037 msgid "Start timeout"
5038 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5040 #: gtk/gtksettings.c:496
5041 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5042 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5044 #: gtk/gtksettings.c:505
5045 msgid "Repeat timeout"
5046 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5048 #: gtk/gtksettings.c:506
5049 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5050 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5052 #: gtk/gtksettings.c:515
5053 msgid "Expand timeout"
5054 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5056 #: gtk/gtksettings.c:516
5058 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5059 msgstr "ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ a ଅଟେ a ନୂତନ"
5061 #: gtk/gtksettings.c:551
5062 msgid "Color scheme"
5065 #: gtk/gtksettings.c:552
5066 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5067 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5069 #: gtk/gtksettings.c:561
5070 msgid "Enable Animations"
5071 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5073 #: gtk/gtksettings.c:562
5075 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5078 #: gtk/gtksettings.c:580
5079 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5080 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5082 #: gtk/gtksettings.c:581
5084 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5085 msgstr "TRUE ନାଁ ରେ ଏହା"
5087 #: gtk/gtksettings.c:598
5088 msgid "Tooltip timeout"
5089 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5091 #: gtk/gtksettings.c:599
5092 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5093 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5095 #: gtk/gtksettings.c:624
5096 msgid "Tooltip browse timeout"
5097 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5099 #: gtk/gtksettings.c:625
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5101 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5103 #: gtk/gtksettings.c:646
5104 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5105 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5107 #: gtk/gtksettings.c:647
5108 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5109 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5111 #: gtk/gtksettings.c:666
5112 msgid "Keynav Cursor Only"
5113 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:667
5117 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5118 msgstr "TRUE ଉପଲବ୍ଧ କୁ"
5120 #: gtk/gtksettings.c:684
5121 msgid "Keynav Wrap Around"
5122 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5124 #: gtk/gtksettings.c:685
5126 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5129 #: gtk/gtksettings.c:705
5131 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5133 #: gtk/gtksettings.c:706
5135 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5136 msgstr "TRUE କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ଅନ୍ଯ a"
5138 #: gtk/gtksettings.c:723
5142 #: gtk/gtksettings.c:724
5143 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5144 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5146 #: gtk/gtksettings.c:732
5147 msgid "Default file chooser backend"
5148 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5150 #: gtk/gtksettings.c:733
5151 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5152 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5154 #: gtk/gtksettings.c:750
5155 msgid "Default print backend"
5156 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5158 #: gtk/gtksettings.c:751
5159 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5160 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5162 #: gtk/gtksettings.c:774
5163 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5164 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5166 #: gtk/gtksettings.c:775
5167 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5168 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:791
5171 msgid "Enable Mnemonics"
5172 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5174 #: gtk/gtksettings.c:792
5175 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5176 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:808
5179 msgid "Enable Accelerators"
5180 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:809
5183 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5184 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:826
5187 msgid "Recent Files Limit"
5188 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5190 #: gtk/gtksettings.c:827
5191 msgid "Number of recently used files"
5192 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5194 #: gtk/gtksettings.c:845
5195 msgid "Default IM module"
5196 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5198 #: gtk/gtksettings.c:846
5199 msgid "Which IM module should be used by default"
5200 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5202 #: gtk/gtksettings.c:864
5203 msgid "Recent Files Max Age"
5204 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5206 #: gtk/gtksettings.c:865
5207 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5208 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5210 #: gtk/gtksettings.c:874
5211 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5212 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5214 #: gtk/gtksettings.c:875
5215 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5216 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5218 #: gtk/gtksettings.c:897
5219 msgid "Sound Theme Name"
5220 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5222 #: gtk/gtksettings.c:898
5223 msgid "XDG sound theme name"
5224 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5226 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5227 #: gtk/gtksettings.c:920
5228 msgid "Audible Input Feedback"
5229 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5231 #: gtk/gtksettings.c:921
5232 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5233 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5235 #: gtk/gtksettings.c:942
5236 msgid "Enable Event Sounds"
5237 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5239 #: gtk/gtksettings.c:943
5240 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5241 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:958
5244 msgid "Enable Tooltips"
5245 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5247 #: gtk/gtksettings.c:959
5248 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5249 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5251 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5255 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5257 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5260 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5263 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5264 msgid "Ignore hidden"
5265 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5267 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5270 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5271 msgstr "TRUE ଆକାର ର ସମୁହ"
5273 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5275 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5278 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5280 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5283 msgid "Snap to Ticks"
5284 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5289 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5290 "nearest step increment"
5291 msgstr "କୁ a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5293 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5299 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5304 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5308 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5309 msgstr "a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5312 msgid "Update Policy"
5313 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5318 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5319 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ଯ ଅଟେ"
5321 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5322 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5323 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5326 msgid "Style of bevel around the spin button"
5327 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5329 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5330 msgid "Has Resize Grip"
5331 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5333 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5334 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5337 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5338 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5339 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5341 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5342 msgid "The size of the icon"
5343 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5345 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5346 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5347 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5353 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5354 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5355 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5358 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5359 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5362 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5363 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5365 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5366 msgid "The orientation of the tray"
5367 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5369 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5371 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5374 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5375 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5378 msgid "Tooltip Text"
5379 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5382 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5383 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5386 msgid "Tooltip markup"
5387 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5389 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5390 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5391 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5393 #: gtk/gtktable.c:129
5397 #: gtk/gtktable.c:130
5398 msgid "The number of rows in the table"
5399 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5401 #: gtk/gtktable.c:138
5405 #: gtk/gtktable.c:139
5406 msgid "The number of columns in the table"
5407 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5409 #: gtk/gtktable.c:147
5411 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5413 #: gtk/gtktable.c:148
5414 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5415 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5417 #: gtk/gtktable.c:156
5418 msgid "Column spacing"
5419 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5421 #: gtk/gtktable.c:157
5422 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5423 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5425 #: gtk/gtktable.c:166
5426 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5427 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5429 #: gtk/gtktable.c:173
5430 msgid "Left attachment"
5433 #: gtk/gtktable.c:180
5434 msgid "Right attachment"
5435 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5437 #: gtk/gtktable.c:181
5438 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5439 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5441 #: gtk/gtktable.c:187
5442 msgid "Top attachment"
5445 #: gtk/gtktable.c:188
5446 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5447 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5449 #: gtk/gtktable.c:194
5450 msgid "Bottom attachment"
5451 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5453 #: gtk/gtktable.c:201
5454 msgid "Horizontal options"
5455 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5457 #: gtk/gtktable.c:202
5458 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5459 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5461 #: gtk/gtktable.c:208
5462 msgid "Vertical options"
5463 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5465 #: gtk/gtktable.c:209
5466 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5467 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5469 #: gtk/gtktable.c:215
5470 msgid "Horizontal padding"
5471 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5473 #: gtk/gtktable.c:216
5475 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5478 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5480 #: gtk/gtktable.c:222
5481 msgid "Vertical padding"
5482 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5484 #: gtk/gtktable.c:223
5486 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5488 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5490 #: gtk/gtktext.c:546
5491 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5492 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5494 #: gtk/gtktext.c:554
5495 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5496 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5498 #: gtk/gtktext.c:561
5502 #: gtk/gtktext.c:562
5503 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5504 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5506 #: gtk/gtktext.c:569
5510 #: gtk/gtktext.c:570
5511 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5514 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5516 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5518 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5519 msgid "Text Tag Table"
5520 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5522 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5523 msgid "Current text of the buffer"
5524 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5526 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5527 msgid "Has selection"
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5531 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5535 msgid "Cursor position"
5536 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5540 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5544 msgid "Copy target list"
5545 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5549 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5553 msgid "Paste target list"
5554 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5558 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5562 #: gtk/gtktextmark.c:90
5566 #: gtk/gtktextmark.c:97
5567 msgid "Left gravity"
5570 #: gtk/gtktextmark.c:98
5571 msgid "Whether the mark has left gravity"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:173
5578 #: gtk/gtktexttag.c:174
5579 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:192
5583 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5584 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:199
5587 msgid "Background full height"
5588 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:200
5592 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5593 "of the tagged characters"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:208
5597 msgid "Background stipple mask"
5598 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:209
5601 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:226
5605 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5606 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:234
5609 msgid "Foreground stipple mask"
5610 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:235
5613 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:242
5617 msgid "Text direction"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:243
5621 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5622 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:292
5625 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5626 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:301
5629 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5631 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:310
5635 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5636 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:321
5640 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:330
5644 msgid "Font size in Pango units"
5645 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:340
5649 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5650 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5651 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5655 msgid "Left, right, or center justification"
5656 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:379
5660 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5661 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5664 #: gtk/gtktexttag.c:386
5666 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5669 msgid "Width of the left margin in pixels"
5670 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:396
5673 msgid "Right margin"
5674 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5677 msgid "Width of the right margin in pixels"
5678 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5682 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5685 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5686 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:419
5690 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5694 #: gtk/gtktexttag.c:428
5695 msgid "Pixels above lines"
5696 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5699 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5700 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:438
5703 msgid "Pixels below lines"
5704 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5707 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5708 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:448
5711 msgid "Pixels inside wrap"
5712 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5715 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5716 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5720 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5727 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5728 msgid "Custom tabs for this text"
5729 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:504
5735 #: gtk/gtktexttag.c:505
5736 msgid "Whether this text is hidden."
5737 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:519
5740 msgid "Paragraph background color name"
5741 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:520
5744 msgid "Paragraph background color as a string"
5745 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:535
5748 msgid "Paragraph background color"
5749 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:536
5752 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5753 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:554
5756 msgid "Margin Accumulates"
5757 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:555
5760 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5761 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:568
5764 msgid "Background full height set"
5765 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:569
5768 msgid "Whether this tag affects background height"
5769 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:572
5772 msgid "Background stipple set"
5773 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:573
5776 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5777 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:580
5780 msgid "Foreground stipple set"
5781 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:581
5784 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5785 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:616
5788 msgid "Justification set"
5789 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:617
5792 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5793 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:624
5796 msgid "Left margin set"
5797 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:625
5800 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5801 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:628
5805 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:629
5808 msgid "Whether this tag affects indentation"
5809 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:636
5812 msgid "Pixels above lines set"
5813 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5816 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5817 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:640
5820 msgid "Pixels below lines set"
5821 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:644
5824 msgid "Pixels inside wrap set"
5825 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:645
5828 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5829 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:652
5832 msgid "Right margin set"
5833 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:653
5836 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5837 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:660
5840 msgid "Wrap mode set"
5841 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:661
5844 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5845 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:664
5849 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:665
5852 msgid "Whether this tag affects tabs"
5853 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:668
5856 msgid "Invisible set"
5857 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:669
5860 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5861 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:672
5864 msgid "Paragraph background set"
5865 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:673
5868 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5869 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5871 #: gtk/gtktextview.c:543
5872 msgid "Pixels Above Lines"
5873 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5875 #: gtk/gtktextview.c:553
5876 msgid "Pixels Below Lines"
5877 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5879 #: gtk/gtktextview.c:563
5880 msgid "Pixels Inside Wrap"
5881 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5883 #: gtk/gtktextview.c:581
5885 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5887 #: gtk/gtktextview.c:599
5889 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5891 #: gtk/gtktextview.c:609
5892 msgid "Right Margin"
5893 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5895 #: gtk/gtktextview.c:637
5896 msgid "Cursor Visible"
5897 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5899 #: gtk/gtktextview.c:638
5900 msgid "If the insertion cursor is shown"
5901 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5903 #: gtk/gtktextview.c:645
5907 #: gtk/gtktextview.c:646
5908 msgid "The buffer which is displayed"
5909 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5911 #: gtk/gtktextview.c:654
5912 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5913 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5915 #: gtk/gtktextview.c:661
5917 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5919 #: gtk/gtktextview.c:662
5920 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5921 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5923 #: gtk/gtktextview.c:691
5924 msgid "Error underline color"
5925 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5927 #: gtk/gtktextview.c:692
5928 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5929 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5931 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5933 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5935 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5939 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5940 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5941 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5943 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5944 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5945 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5947 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5948 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5949 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5951 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5952 msgid "Draw Indicator"
5953 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5956 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5957 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5959 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5960 msgid "Toolbar Style"
5961 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5964 msgid "How to draw the toolbar"
5965 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5969 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5972 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5973 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5977 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5980 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5981 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5984 msgid "Size of icons in this toolbar"
5985 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5988 msgid "Icon size set"
5989 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5992 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5993 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5996 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6000 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6008 msgid "Size of spacers"
6009 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6012 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6013 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6016 msgid "Maximum child expand"
6017 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6020 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6021 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6025 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6028 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6029 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6032 msgid "Button relief"
6033 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6036 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6037 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6040 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6041 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6044 msgid "Toolbar style"
6045 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6049 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6051 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6055 msgid "Toolbar icon size"
6056 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6059 msgid "Size of icons in default toolbars"
6060 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6062 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6063 msgid "Text to show in the item."
6064 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6066 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6068 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6069 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6073 msgid "Widget to use as the item label"
6074 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6078 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6081 msgid "The stock icon displayed on the item"
6082 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6086 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6089 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6090 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6094 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6097 msgid "Icon widget to display in the item"
6098 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6101 msgid "Icon spacing"
6102 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6105 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6106 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6108 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6110 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6111 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6114 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6115 msgid "TreeModelSort Model"
6116 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6119 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6120 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:570
6123 msgid "TreeView Model"
6124 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:571
6127 msgid "The model for the tree view"
6128 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:579
6131 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6132 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:587
6135 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6136 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:594
6139 msgid "Headers Visible"
6140 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:595
6143 msgid "Show the column header buttons"
6144 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:602
6147 msgid "Headers Clickable"
6148 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:603
6151 msgid "Column headers respond to click events"
6152 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:610
6155 msgid "Expander Column"
6156 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:611
6159 msgid "Set the column for the expander column"
6160 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:626
6166 #: gtk/gtktreeview.c:627
6167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6169 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6171 #: gtk/gtktreeview.c:634
6172 msgid "Enable Search"
6173 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:635
6176 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6178 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6180 #: gtk/gtktreeview.c:642
6181 msgid "Search Column"
6182 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6184 #: gtk/gtktreeview.c:643
6185 msgid "Model column to search through during interactive search"
6186 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:663
6189 msgid "Fixed Height Mode"
6190 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:664
6193 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6194 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:684
6197 msgid "Hover Selection"
6198 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6200 #: gtk/gtktreeview.c:685
6201 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6202 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6204 #: gtk/gtktreeview.c:704
6205 msgid "Hover Expand"
6206 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:705
6210 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6211 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:719
6214 msgid "Show Expanders"
6215 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:720
6218 msgid "View has expanders"
6219 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:734
6222 msgid "Level Indentation"
6223 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:735
6226 msgid "Extra indentation for each level"
6227 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:744
6230 msgid "Rubber Banding"
6231 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:745
6235 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6236 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:752
6239 msgid "Enable Grid Lines"
6240 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:753
6243 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6244 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:761
6247 msgid "Enable Tree Lines"
6248 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:762
6251 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6252 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:770
6255 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:792
6259 msgid "Vertical Separator Width"
6260 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:793
6263 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6264 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:801
6267 msgid "Horizontal Separator Width"
6268 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:802
6271 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6272 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:810
6276 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:811
6279 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6280 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:817
6283 msgid "Indent Expanders"
6284 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:818
6287 msgid "Make the expanders indented"
6288 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:824
6291 msgid "Even Row Color"
6292 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:825
6295 msgid "Color to use for even rows"
6296 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:831
6299 msgid "Odd Row Color"
6300 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:832
6303 msgid "Color to use for odd rows"
6304 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:838
6307 msgid "Row Ending details"
6308 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:839
6311 msgid "Enable extended row background theming"
6312 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:845
6315 msgid "Grid line width"
6316 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:846
6319 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6320 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:852
6323 msgid "Tree line width"
6324 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:853
6327 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6328 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:859
6331 msgid "Grid line pattern"
6332 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:860
6335 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6336 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:866
6339 msgid "Tree line pattern"
6340 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:867
6343 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6344 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6347 msgid "Whether to display the column"
6348 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6352 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6355 msgid "Column is user-resizable"
6356 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6359 msgid "Current width of the column"
6360 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6363 msgid "Space which is inserted between cells"
6364 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6368 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6371 msgid "Resize mode of the column"
6372 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6379 msgid "Current fixed width of the column"
6380 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6383 msgid "Minimum Width"
6384 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6387 msgid "Minimum allowed width of the column"
6388 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6391 msgid "Maximum Width"
6392 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6395 msgid "Maximum allowed width of the column"
6396 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6399 msgid "Title to appear in column header"
6400 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6403 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6411 msgid "Whether the header can be clicked"
6412 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6419 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6420 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6423 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6424 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6427 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6428 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6431 msgid "Sort indicator"
6432 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6435 msgid "Whether to show a sort indicator"
6436 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6440 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6443 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6444 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6446 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6447 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6448 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6450 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6451 msgid "Merged UI definition"
6452 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6454 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6455 msgid "An XML string describing the merged UI"
6456 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6458 #: gtk/gtkviewport.c:107
6460 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6464 #: gtk/gtkviewport.c:115
6466 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6470 #: gtk/gtkviewport.c:123
6471 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6473 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:483
6479 #: gtk/gtkwidget.c:484
6480 msgid "The name of the widget"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:490
6484 msgid "Parent widget"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:491
6488 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6489 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:498
6492 msgid "Width request"
6493 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:499
6497 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6500 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:507
6503 msgid "Height request"
6504 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6506 #: gtk/gtkwidget.c:508
6508 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6511 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:517
6514 msgid "Whether the widget is visible"
6515 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:524
6518 msgid "Whether the widget responds to input"
6519 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:530
6522 msgid "Application paintable"
6523 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:531
6526 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6527 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6529 #: gtk/gtkwidget.c:537
6531 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:538
6534 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6535 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:544
6539 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:545
6542 msgid "Whether the widget has the input focus"
6543 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:551
6549 #: gtk/gtkwidget.c:552
6550 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6551 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:558
6555 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6557 #: gtk/gtkwidget.c:559
6558 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6559 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:565
6563 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:566
6566 msgid "Whether the widget is the default widget"
6567 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:572
6570 msgid "Receives default"
6571 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:573
6574 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6576 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:579
6579 msgid "Composite child"
6580 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:580
6583 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6584 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:586
6590 #: gtk/gtkwidget.c:587
6592 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6594 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:593
6600 #: gtk/gtkwidget.c:594
6601 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6602 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:601
6605 msgid "Extension events"
6606 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:602
6609 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6610 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:609
6614 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:610
6617 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6618 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:633
6621 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6622 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6624 #: gtk/gtkwidget.c:689
6628 #: gtk/gtkwidget.c:690
6629 msgid "The widget's window if it is realized"
6630 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6633 msgid "Interior Focus"
6634 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6637 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6638 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6641 msgid "Focus linewidth"
6642 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6645 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6646 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6649 msgid "Focus line dash pattern"
6650 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6653 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6654 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6657 msgid "Focus padding"
6658 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6661 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6662 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6665 msgid "Cursor color"
6666 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6669 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6670 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6673 msgid "Secondary cursor color"
6674 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6678 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6679 "right-to-left and left-to-right text"
6681 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6682 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6685 msgid "Cursor line aspect ratio"
6686 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6689 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6690 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6697 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6698 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6701 msgid "Unvisited Link Color"
6702 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6705 msgid "Color of unvisited links"
6706 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6709 msgid "Visited Link Color"
6710 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6713 msgid "Color of visited links"
6714 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6717 msgid "Wide Separators"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6722 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6725 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6726 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6729 msgid "Separator Width"
6730 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6733 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6734 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6737 msgid "Separator Height"
6738 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6741 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6742 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6745 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6746 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6749 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6750 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6753 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6754 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6757 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6758 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:478
6762 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:479
6765 msgid "The type of the window"
6766 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:487
6769 msgid "Window Title"
6770 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6772 #: gtk/gtkwindow.c:488
6773 msgid "The title of the window"
6774 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6776 #: gtk/gtkwindow.c:495
6778 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6780 #: gtk/gtkwindow.c:496
6781 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6782 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6784 #: gtk/gtkwindow.c:512
6786 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6788 #: gtk/gtkwindow.c:513
6789 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6790 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6792 #: gtk/gtkwindow.c:520
6793 msgid "Allow Shrink"
6794 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6796 #: gtk/gtkwindow.c:522
6799 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6802 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6803 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6805 #: gtk/gtkwindow.c:529
6807 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:530
6810 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6811 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6813 #: gtk/gtkwindow.c:538
6814 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6815 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:545
6819 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:546
6823 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6826 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6827 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6829 #: gtk/gtkwindow.c:553
6830 msgid "Window Position"
6831 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6833 #: gtk/gtkwindow.c:554
6834 msgid "The initial position of the window"
6835 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6837 #: gtk/gtkwindow.c:562
6838 msgid "Default Width"
6839 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6841 #: gtk/gtkwindow.c:563
6842 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6844 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6846 #: gtk/gtkwindow.c:572
6847 msgid "Default Height"
6848 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6850 #: gtk/gtkwindow.c:573
6852 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6854 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:582
6857 msgid "Destroy with Parent"
6858 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:583
6861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6862 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:591
6865 msgid "Icon for this window"
6866 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:607
6869 msgid "Name of the themed icon for this window"
6870 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:622
6876 #: gtk/gtkwindow.c:623
6877 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6878 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:630
6881 msgid "Focus in Toplevel"
6882 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:631
6885 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6886 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:638
6890 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:639
6894 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6895 "and how to treat it."
6897 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6900 #: gtk/gtkwindow.c:647
6901 msgid "Skip taskbar"
6902 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:648
6905 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6906 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:655
6910 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:656
6913 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6914 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:663
6920 #: gtk/gtkwindow.c:664
6921 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6922 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:678
6925 msgid "Accept focus"
6926 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:679
6929 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6930 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:693
6933 msgid "Focus on map"
6934 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:694
6937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6938 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:708
6944 #: gtk/gtkwindow.c:709
6945 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6946 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:723
6950 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:724
6953 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6954 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:740
6960 #: gtk/gtkwindow.c:741
6961 msgid "The window gravity of the window"
6962 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:758
6965 msgid "Transient for Window"
6966 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:759
6969 msgid "The transient parent of the dialog"
6970 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:774
6973 msgid "Opacity for Window"
6974 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:775
6977 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6978 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6981 msgid "IM Preedit style"
6982 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6985 msgid "How to draw the input method preedit string"
6986 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6989 msgid "IM Status style"
6990 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6993 msgid "How to draw the input method statusbar"
6994 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"