]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
3 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # $Id: or.po,v 1.13 2006/09/01 22:21:47 sbehera Exp $
6 #
7 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006, 2007.
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: or\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-30 18:38+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
73 msgid "Width"
74 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
81 msgid "Height"
82 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
85 msgid "The number of rows of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 msgid "Rowstride"
90 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
93 msgid ""
94 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
95 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
98 msgid "Pixels"
99 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
102 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
103 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
114 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
115 msgid "Screen"
116 msgstr "ପରଦା"
117
118 #: gdk/gdkpango.c:538
119 msgid "the GdkScreen for the renderer"
120 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:75
123 msgid "Font options"
124 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:76
127 msgid "The default font options for the screen"
128 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:83
131 msgid "Font resolution"
132 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
139 msgid "Program name"
140 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
148 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
151 msgid "Program version"
152 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
175 msgid "Website URL"
176 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
179 msgid "The URL for the link to the website of the program"
180 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
183 msgid "Website label"
184 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
192 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
195 msgid "Authors"
196 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
199 msgid "List of authors of the program"
200 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
203 msgid "Documenters"
204 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
207 msgid "List of people documenting the program"
208 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
211 msgid "Artists"
212 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
215 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
216 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
219 msgid "Translator credits"
220 msgstr ""
221 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Logo"
230 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
238 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "Wrap license"
250 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
273 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 msgid "Name"
275 msgstr "ନାମ"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:180
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
282 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
283 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
284 msgid "Label"
285 msgstr "ସୂଚକ"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:199
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "Short label"
293 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:224
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:225
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:240
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:241
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
316 msgid "GIcon"
317 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:306
346 msgid "Visible when overflown"
347 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:307
350 msgid ""
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "overflow menu."
353 msgstr ""
354 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
355 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "orientation."
365 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
368 msgid "Is important"
369 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:323
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
377 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:331
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:332
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:523
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:339
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
398 msgid "Visible"
399 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:352
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:353
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
430 msgid "Value"
431 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:110
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:111
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:130
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:131
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:147
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:148
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:164
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:165
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:184
470 msgid "Page Size"
471 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:185
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:90
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
482 msgid ""
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "right aligned"
485 msgstr ""
486 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
487 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:100
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
494 msgid ""
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "bottom aligned"
497 msgstr ""
498 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
499 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:109
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:110
506 msgid ""
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
511 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:118
514 msgid "Vertical scale"
515 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:119
518 msgid ""
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
523 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgid "Top Padding"
527 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:75
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "ତୀର ମାପ"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:93
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
586 msgid "X alignment of the child"
587 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
590 msgid "Vertical Alignment"
591 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
594 msgid "Y alignment of the child"
595 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
598 msgid "Ratio"
599 msgstr "ଅନୁପାତ"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
602 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
603 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
606 msgid "Obey child"
607 msgstr "Obey child"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
610 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
611 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:261
614 msgid "Header Padding"
615 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:262
618 msgid "Number of pixels around the header."
619 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:269
622 msgid "Content Padding"
623 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:270
626 msgid "Number of pixels around the content pages."
627 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:286
630 msgid "Page type"
631 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:287
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
638 msgid "Page title"
639 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:305
642 msgid "The title of the assistant page"
643 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:321
646 msgid "Header image"
647 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:322
650 msgid "Header image for the assistant page"
651 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:338
654 msgid "Sidebar image"
655 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:339
658 msgid "Sidebar image for the assistant page"
659 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:354
662 msgid "Page complete"
663 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:355
666 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
667 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:91
670 msgid "Minimum child width"
671 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:92
674 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
675 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:100
678 msgid "Minimum child height"
679 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:101
682 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
683 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:109
686 msgid "Child internal width padding"
687 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:110
690 msgid "Amount to increase child's size on either side"
691 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:118
694 msgid "Child internal height padding"
695 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:119
698 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
699 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:127
702 msgid "Layout style"
703 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:128
706 msgid ""
707 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
708 "edge, start and end"
709 msgstr ""
710 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
711 "ଏବଂ ଶେଷ"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:136
714 msgid "Secondary"
715 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:137
718 msgid ""
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "g., help buttons"
721 msgstr ""
722 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
726 msgid "Spacing"
727 msgstr "ଅନ୍ତରାଳ"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:131
730 msgid "The amount of space between children"
731 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
734 #: gtk/gtktoolbar.c:573
735 msgid "Homogeneous"
736 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:141
739 msgid "Whether the children should all be the same size"
740 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
744 msgid "Expand"
745 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:149
748 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkbox.c:155
752 msgid "Fill"
753 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:156
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkbox.c:162
762 msgid "Padding"
763 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:163
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:169
770 msgid "Pack type"
771 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
774 msgid ""
775 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
776 "start or end of the parent"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
780 #: gtk/gtkruler.c:148
781 msgid "Position"
782 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
787
788 #: gtk/gtkbuilder.c:96
789 msgid "Translation Domain"
790 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:97
793 msgid "The translation domain used by gettext"
794 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:220
797 msgid ""
798 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 "widget"
800 msgstr ""
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
815 msgid "Use stock"
816 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:236
819 msgid ""
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
821 msgstr ""
822 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
823 "କରାଯାଇଥାଏ।"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
850 msgid "Image widget"
851 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:306
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:320
858 msgid "Image position"
859 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:321
862 msgid "The position of the image relative to the text"
863 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:433
866 msgid "Default Spacing"
867 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:434
870 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:440
874 msgid "Default Outside Spacing"
875 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:441
878 msgid ""
879 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "border"
881 msgstr ""
882 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:446
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:447
889 msgid ""
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:454
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 msgid ""
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "rectangle"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
913 msgid "Inner Border"
914 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Border between button edges and child."
918 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:499
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:500
925 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
926 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:514
929 msgid "Show button images"
930 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:515
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 msgid "Year"
938 msgstr "ବର୍ଷ"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
942 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 msgid "Month"
946 msgstr "ମାସ"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 msgid "Day"
954 msgstr "ଦିନ"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 msgid ""
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
960 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgid "Show Heading"
964 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "ଧାରା"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "xalign"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "x-align"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "yalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "y-align"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "xpad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "xpad"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "ypad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "ypad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "ଓସାର"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1119 msgid "Editing"
1120 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1167 msgid "Model"
1168 msgstr "ମୋଡେଲ"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1215 msgid "Stock ID"
1216 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1224 msgid "Size"
1225 msgstr "ଆକାର"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1232 msgid "Detail"
1233 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1248 msgid "Icon"
1249 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1256 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1258 msgid "Text"
1259 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1266 msgid "Pulse"
1267 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 msgid ""
1271 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1272 "don't know how much."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1276 msgid "Text x alignment"
1277 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 msgid ""
1281 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1282 "layouts."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1286 msgid "Text y alignment"
1287 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1290 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1291 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1294 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1295 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1296 msgid "Orientation"
1297 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1300 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1301 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1304 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1305 msgid "Adjustment"
1306 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1310 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1313 msgid "Climb rate"
1314 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1317 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1318 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1321 msgid "Digits"
1322 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1325 msgid "The number of decimal places to display"
1326 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1329 msgid "Text to render"
1330 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1333 msgid "Markup"
1334 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1337 msgid "Marked up text to render"
1338 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1341 msgid "Attributes"
1342 msgstr "ଗୁଣ"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1345 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1346 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1349 msgid "Single Paragraph Mode"
1350 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1353 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1354 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1357 msgid "Background color name"
1358 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1361 msgid "Background color as a string"
1362 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1365 msgid "Background color"
1366 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1369 msgid "Background color as a GdkColor"
1370 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1373 msgid "Foreground color name"
1374 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1377 msgid "Foreground color as a string"
1378 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1381 msgid "Foreground color"
1382 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1385 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1386 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1389 #: gtk/gtktextview.c:573
1390 msgid "Editable"
1391 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1394 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1395 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1398 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1399 msgid "Font"
1400 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1403 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1404 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1407 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1408 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1411 msgid "Font family"
1412 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1415 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1416 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1419 #: gtk/gtktexttag.c:291
1420 msgid "Font style"
1421 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1424 #: gtk/gtktexttag.c:300
1425 msgid "Font variant"
1426 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1429 #: gtk/gtktexttag.c:309
1430 msgid "Font weight"
1431 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1434 #: gtk/gtktexttag.c:320
1435 msgid "Font stretch"
1436 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1439 #: gtk/gtktexttag.c:329
1440 msgid "Font size"
1441 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1444 msgid "Font points"
1445 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1448 msgid "Font size in points"
1449 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1452 msgid "Font scale"
1453 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1456 msgid "Font scaling factor"
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1460 msgid "Rise"
1461 msgstr "ଆରୋହଣ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1464 msgid ""
1465 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1466 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1469 msgid "Strikethrough"
1470 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1473 msgid "Whether to strike through the text"
1474 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1477 msgid "Underline"
1478 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1481 msgid "Style of underline for this text"
1482 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1485 msgid "Language"
1486 msgstr "ଭାଷା"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1489 msgid ""
1490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1491 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1492 "probably don't need it"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1496 msgid "Ellipsize"
1497 msgstr "Ellipsize"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1500 msgid ""
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1506 #: gtk/gtklabel.c:519
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1512 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1515 msgid "Wrap mode"
1516 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1519 msgid ""
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1824 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1825 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1828 msgid "OK Button"
1829 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1832 msgid "The OK button of the dialog."
1833 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1836 msgid "Cancel Button"
1837 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1840 msgid "The cancel button of the dialog."
1841 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 msgid "The help button of the dialog."
1849 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:145
1852 msgid "Enable arrow keys"
1853 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:146
1856 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:152
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:153
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:159
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:160
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1948 msgid "Tearoff Title"
1949 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1952 msgid ""
1953 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1954 "off"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1958 msgid "Popup shown"
1959 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1962 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1963 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1966 msgid "Button Sensitivity"
1967 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1970 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1971 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1974 msgid "Appears as list"
1975 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1978 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1982 msgid "Arrow Size"
1983 msgstr "ତୀର ଆକାର"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1986 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1990 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1991 #: gtk/gtkviewport.c:122
1992 msgid "Shadow type"
1993 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1996 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2000 msgid "Resize mode"
2001 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2004 msgid "Specify how resize events are handled"
2005 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2008 msgid "Border width"
2009 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2012 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2016 msgid "Child"
2017 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2020 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:124
2024 msgid "Curve type"
2025 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:125
2028 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:132
2032 msgid "Minimum X"
2033 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:133
2036 msgid "Minimum possible value for X"
2037 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:141
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Maximum X"
2042 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2046 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2049 msgid "Minimum Y"
2050 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2054 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2057 msgid "Maximum Y"
2058 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2062 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:145
2065 msgid "Has separator"
2066 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:146
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:191
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:192
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:209
2081 msgid "Content area spacing"
2082 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:210
2085 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2086 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:217
2089 msgid "Button spacing"
2090 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:218
2093 msgid "Spacing between buttons"
2094 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:226
2097 msgid "Action area border"
2098 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:227
2101 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2102 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2105 msgid "Cursor Position"
2106 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2109 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2110 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2113 msgid "Selection Bound"
2114 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2117 msgid ""
2118 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:626
2122 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2123 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:633
2126 msgid "Maximum length"
2127 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:634
2130 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2131 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:642
2134 msgid "Visibility"
2135 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:643
2138 msgid ""
2139 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2140 "mode)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:651
2144 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2145 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:659
2148 msgid ""
2149 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2150 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:666
2153 msgid "Invisible character"
2154 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:667
2157 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:674
2161 msgid "Activates default"
2162 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:675
2165 msgid ""
2166 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2167 "dialog) when Enter is pressed"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:681
2171 msgid "Width in chars"
2172 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:682
2175 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:691
2179 msgid "Scroll offset"
2180 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:692
2183 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:702
2187 msgid "The contents of the entry"
2188 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2191 msgid "X align"
2192 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2195 msgid ""
2196 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2197 "layouts."
2198 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:734
2201 msgid "Truncate multiline"
2202 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:735
2205 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2206 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:751
2209 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2210 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2213 msgid "Overwrite mode"
2214 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:767
2217 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2218 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:781
2221 msgid "Text length"
2222 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:782
2225 msgid "Length of the text currently in the entry"
2226 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:797
2229 msgid "Invisible char set"
2230 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:798
2233 msgid "Whether the invisible char has been set"
2234 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:816
2237 msgid "Caps Lock warning"
2238 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:817
2241 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2242 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:831
2245 msgid "Progress Fraction"
2246 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:832
2249 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2250 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:849
2253 msgid "Progress Pulse Step"
2254 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:850
2257 msgid ""
2258 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2259 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:866
2263 msgid "Primary pixbuf"
2264 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:867
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2275 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2276 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:896
2279 msgid "Primary stock ID"
2280 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:897
2283 msgid "Stock ID for primary icon"
2284 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:911
2287 msgid "Secondary stock ID"
2288 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:912
2291 msgid "Stock ID for secondary icon"
2292 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:926
2295 msgid "Primary icon name"
2296 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:927
2299 msgid "Icon name for primary icon"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:941
2303 msgid "Secondary icon name"
2304 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:942
2307 msgid "Icon name for secondary icon"
2308 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:956
2311 msgid "Primary GIcon"
2312 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:957
2315 msgid "GIcon for primary icon"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:971
2319 msgid "Secondary GIcon"
2320 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:972
2323 msgid "GIcon for secondary icon"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:986
2327 msgid "Primary storage type"
2328 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:987
2331 msgid "The representation being used for primary icon"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:1002
2335 msgid "Secondary storage type"
2336 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:1003
2339 msgid "The representation being used for secondary icon"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1024
2343 msgid "Primary icon activatable"
2344 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1025
2347 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1045
2351 msgid "Secondary icon activatable"
2352 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1046
2355 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1068
2359 msgid "Primary icon sensitive"
2360 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1069
2363 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1090
2367 msgid "Secondary icon sensitive"
2368 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1091
2371 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2372 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1107
2375 msgid "Primary icon tooltip text"
2376 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2379 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1124
2383 msgid "Secondary icon tooltip text"
2384 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2387 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1143
2391 msgid "Primary icon tooltip markup"
2392 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1162
2395 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2396 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2399 msgid "IM module"
2400 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2403 msgid "Which IM module should be used"
2404 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1197
2407 msgid "Icon Prelight"
2408 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1198
2411 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2412 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1211
2415 msgid "Progress Border"
2416 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1212
2419 msgid "Border around the progress bar"
2420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1662
2423 msgid "Border between text and frame."
2424 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1676
2427 msgid "State Hint"
2428 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1677
2431 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2435 msgid "Select on focus"
2436 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1683
2439 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1697
2443 msgid "Password Hint Timeout"
2444 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1698
2447 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2451 msgid "Completion Model"
2452 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2453
2454 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2455 msgid "The model to find matches in"
2456 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2457
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2459 msgid "Minimum Key Length"
2460 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2461
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2463 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2464 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2465
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2467 msgid "Text column"
2468 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2469
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2471 msgid "The column of the model containing the strings."
2472 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2473
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2475 msgid "Inline completion"
2476 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2477
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2479 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2480 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2481
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2483 msgid "Popup completion"
2484 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2485
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2487 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2491 msgid "Popup set width"
2492 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2493
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2495 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2496 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2499 msgid "Popup single match"
2500 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2503 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2504 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2507 msgid "Inline selection"
2508 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2511 msgid "Your description here"
2512 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2513
2514 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2515 msgid "Visible Window"
2516 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2517
2518 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2519 msgid ""
2520 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2521 "trap events."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2525 msgid "Above child"
2526 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2527
2528 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2529 msgid ""
2530 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2531 "child widget as opposed to below it."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkexpander.c:187
2535 msgid "Expanded"
2536 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2537
2538 #: gtk/gtkexpander.c:188
2539 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkexpander.c:196
2543 msgid "Text of the expander's label"
2544 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2545
2546 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2547 msgid "Use markup"
2548 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2549
2550 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2551 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkexpander.c:220
2555 msgid "Space to put between the label and the child"
2556 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2557
2558 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2559 msgid "Label widget"
2560 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2561
2562 #: gtk/gtkexpander.c:230
2563 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2564 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2567 msgid "Expander Size"
2568 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2571 msgid "Size of the expander arrow"
2572 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2573
2574 #: gtk/gtkexpander.c:246
2575 msgid "Spacing around expander arrow"
2576 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2577
2578 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2579 msgid "Action"
2580 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2581
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2583 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2587 msgid "File System Backend"
2588 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2589
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2591 msgid "Name of file system backend to use"
2592 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2593
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2595 msgid "Filter"
2596 msgstr "ଫିଲଟର"
2597
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2599 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2603 msgid "Local Only"
2604 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2605
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2607 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2611 msgid "Preview widget"
2612 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2613
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2615 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2619 msgid "Preview Widget Active"
2620 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2623 msgid ""
2624 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2628 msgid "Use Preview Label"
2629 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2632 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2636 msgid "Extra widget"
2637 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2640 msgid "Application supplied widget for extra options."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2644 msgid "Select Multiple"
2645 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2648 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2649 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2652 msgid "Show Hidden"
2653 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2656 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2660 msgid "Do overwrite confirmation"
2661 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2664 msgid ""
2665 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2666 "dialog if necessary."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2670 msgid "Dialog"
2671 msgstr "ସଂଳାପ"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2674 msgid "The file chooser dialog to use."
2675 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2678 msgid "The title of the file chooser dialog."
2679 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2682 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2686 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2687 msgid "Filename"
2688 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2689
2690 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2691 msgid "The currently selected filename"
2692 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2693
2694 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2695 msgid "Show file operations"
2696 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2697
2698 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2699 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2703 msgid "X position"
2704 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2705
2706 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2707 msgid "X position of child widget"
2708 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2709
2710 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2711 msgid "Y position"
2712 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2713
2714 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2715 msgid "Y position of child widget"
2716 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2717
2718 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2719 msgid "The title of the font selection dialog"
2720 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2721
2722 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2723 msgid "Font name"
2724 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2725
2726 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2727 msgid "The name of the selected font"
2728 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2729
2730 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2731 msgid "Sans 12"
2732 msgstr "Sans 12"
2733
2734 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2735 msgid "Use font in label"
2736 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2737
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2739 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2743 msgid "Use size in label"
2744 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2745
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2747 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2751 msgid "Show style"
2752 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2755 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2756 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2759 msgid "Show size"
2760 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2763 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2764 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2765
2766 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2767 msgid "The string that represents this font"
2768 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2769
2770 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2771 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2772 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2773
2774 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2775 msgid "Preview text"
2776 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2777
2778 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2779 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkframe.c:106
2783 msgid "Text of the frame's label"
2784 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2785
2786 #: gtk/gtkframe.c:113
2787 msgid "Label xalign"
2788 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2789
2790 #: gtk/gtkframe.c:114
2791 msgid "The horizontal alignment of the label"
2792 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2793
2794 #: gtk/gtkframe.c:122
2795 msgid "Label yalign"
2796 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2797
2798 #: gtk/gtkframe.c:123
2799 msgid "The vertical alignment of the label"
2800 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2801
2802 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2803 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2804 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2805
2806 #: gtk/gtkframe.c:138
2807 msgid "Frame shadow"
2808 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2809
2810 #: gtk/gtkframe.c:139
2811 msgid "Appearance of the frame border"
2812 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:148
2815 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2819 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2823 msgid "Handle position"
2824 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2825
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2827 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2831 msgid "Snap edge"
2832 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2833
2834 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2835 msgid ""
2836 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2837 "handlebox"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2841 msgid "Snap edge set"
2842 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2843
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2845 msgid ""
2846 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2847 "handle_position"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2851 msgid "Child Detached"
2852 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2853
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2855 msgid ""
2856 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2857 "detached."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkiconview.c:548
2861 msgid "Selection mode"
2862 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2863
2864 #: gtk/gtkiconview.c:549
2865 msgid "The selection mode"
2866 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:567
2869 msgid "Pixbuf column"
2870 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:568
2873 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2874 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:586
2877 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2878 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2879
2880 #: gtk/gtkiconview.c:605
2881 msgid "Markup column"
2882 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2883
2884 #: gtk/gtkiconview.c:606
2885 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkiconview.c:613
2889 msgid "Icon View Model"
2890 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2891
2892 #: gtk/gtkiconview.c:614
2893 msgid "The model for the icon view"
2894 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:630
2897 msgid "Number of columns"
2898 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2899
2900 #: gtk/gtkiconview.c:631
2901 msgid "Number of columns to display"
2902 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:648
2905 msgid "Width for each item"
2906 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:649
2909 msgid "The width used for each item"
2910 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:665
2913 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:680
2917 msgid "Row Spacing"
2918 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:681
2921 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2922 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:696
2925 msgid "Column Spacing"
2926 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:697
2929 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2930 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:712
2933 msgid "Margin"
2934 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:713
2937 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2938 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:730
2941 msgid ""
2942 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2946 msgid "Reorderable"
2947 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2950 msgid "View is reorderable"
2951 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2954 msgid "Tooltip Column"
2955 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:755
2958 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2959 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:766
2962 msgid "Selection Box Color"
2963 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:767
2966 msgid "Color of the selection box"
2967 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:773
2970 msgid "Selection Box Alpha"
2971 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:774
2974 msgid "Opacity of the selection box"
2975 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2976
2977 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2978 msgid "Pixbuf"
2979 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
2980
2981 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2982 msgid "A GdkPixbuf to display"
2983 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2984
2985 #: gtk/gtkimage.c:139
2986 msgid "Pixmap"
2987 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
2988
2989 #: gtk/gtkimage.c:140
2990 msgid "A GdkPixmap to display"
2991 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
2992
2993 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2994 msgid "Image"
2995 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
2996
2997 #: gtk/gtkimage.c:148
2998 msgid "A GdkImage to display"
2999 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3000
3001 #: gtk/gtkimage.c:155
3002 msgid "Mask"
3003 msgstr "ମୁଖା"
3004
3005 #: gtk/gtkimage.c:156
3006 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3010 msgid "Filename to load and display"
3011 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3014 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3015 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:180
3018 msgid "Icon set"
3019 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:181
3022 msgid "Icon set to display"
3023 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3026 msgid "Icon size"
3027 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:189
3030 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:205
3034 msgid "Pixel size"
3035 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:206
3038 msgid "Pixel size to use for named icon"
3039 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:214
3042 msgid "Animation"
3043 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:215
3046 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3047 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3050 msgid "Storage type"
3051 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3054 msgid "The representation being used for image data"
3055 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3056
3057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3058 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3062 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3066 msgid "Always show image"
3067 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3068
3069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3070 msgid "Whether the image will always be shown"
3071 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3072
3073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3074 msgid "Accel Group"
3075 msgstr "Accel ସମୂହ"
3076
3077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3078 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3082 msgid "Show menu images"
3083 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3084
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3086 msgid "Whether images should be shown in menus"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3090 msgid "The screen where this window will be displayed"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:368
3094 msgid "The text of the label"
3095 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:375
3098 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3102 msgid "Justification"
3103 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3104
3105 #: gtk/gtklabel.c:397
3106 msgid ""
3107 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3108 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3109 "GtkMisc::xalign for that"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtklabel.c:405
3113 msgid "Pattern"
3114 msgstr "ନମୁନା"
3115
3116 #: gtk/gtklabel.c:406
3117 msgid ""
3118 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3119 "to underline"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:413
3123 msgid "Line wrap"
3124 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3125
3126 #: gtk/gtklabel.c:414
3127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtklabel.c:429
3131 msgid "Line wrap mode"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtklabel.c:430
3135 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtklabel.c:437
3139 msgid "Selectable"
3140 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:438
3143 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtklabel.c:444
3147 msgid "Mnemonic key"
3148 msgstr "Mnemonic କି"
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:445
3151 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:453
3155 msgid "Mnemonic widget"
3156 msgstr "Mnemonic widget"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:454
3159 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:500
3163 msgid ""
3164 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3165 "enough room to display the entire string"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:540
3169 msgid "Single Line Mode"
3170 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:541
3173 msgid "Whether the label is in single line mode"
3174 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:558
3177 msgid "Angle"
3178 msgstr "କୋଣ"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:559
3181 msgid "Angle at which the label is rotated"
3182 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:579
3185 msgid "Maximum Width In Characters"
3186 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:580
3189 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:696
3193 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3197 msgid "Horizontal adjustment"
3198 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3199
3200 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3201 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3202 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3203
3204 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3205 msgid "Vertical adjustment"
3206 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3207
3208 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3209 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3210 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3211
3212 #: gtk/gtklayout.c:633
3213 msgid "The width of the layout"
3214 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3215
3216 #: gtk/gtklayout.c:642
3217 msgid "The height of the layout"
3218 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3219
3220 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3221 msgid "URI"
3222 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3223
3224 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3225 msgid "The URI bound to this button"
3226 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3227
3228 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3229 msgid "Visited"
3230 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3231
3232 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3233 msgid "Whether this link has been visited."
3234 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3235
3236 #: gtk/gtkmenu.c:501
3237 msgid "The currently selected menu item"
3238 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3239
3240 #: gtk/gtkmenu.c:516
3241 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3245 msgid "Accel Path"
3246 msgstr "Accel ପଥ"
3247
3248 #: gtk/gtkmenu.c:531
3249 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkmenu.c:547
3253 msgid "Attach Widget"
3254 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3255
3256 #: gtk/gtkmenu.c:548
3257 msgid "The widget the menu is attached to"
3258 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:556
3261 msgid ""
3262 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3263 "off"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:570
3267 msgid "Tearoff State"
3268 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:571
3271 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:585
3275 msgid "Monitor"
3276 msgstr "ମନିଟର"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:586
3279 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:592
3283 msgid "Vertical Padding"
3284 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:593
3287 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3288 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:601
3291 msgid "Horizontal Padding"
3292 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3293
3294 #: gtk/gtkmenu.c:602
3295 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:610
3299 msgid "Vertical Offset"
3300 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:611
3303 msgid ""
3304 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3305 "vertically"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:619
3309 msgid "Horizontal Offset"
3310 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:620
3313 msgid ""
3314 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3315 "horizontally"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:628
3319 msgid "Double Arrows"
3320 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:629
3323 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3324 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:642
3327 msgid "Arrow Placement"
3328 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:643
3331 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3332 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:651
3335 msgid "Left Attach"
3336 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3339 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:659
3343 msgid "Right Attach"
3344 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:660
3347 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:667
3351 msgid "Top Attach"
3352 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:668
3355 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:675
3359 msgid "Bottom Attach"
3360 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3363 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:690
3367 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:777
3371 msgid "Can change accelerators"
3372 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:778
3375 msgid ""
3376 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:783
3380 msgid "Delay before submenus appear"
3381 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:784
3384 msgid ""
3385 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:791
3389 msgid "Delay before hiding a submenu"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:792
3393 msgid ""
3394 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3395 "submenu"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3399 msgid "Pack direction"
3400 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3403 msgid "The pack direction of the menubar"
3404 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3405
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3407 msgid "Child Pack direction"
3408 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3409
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3411 msgid "The child pack direction of the menubar"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3415 msgid "Style of bevel around the menubar"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3419 msgid "Internal padding"
3420 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3421
3422 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3423 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3427 msgid "Delay before drop down menus appear"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3431 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3435 msgid "Right Justified"
3436 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3437
3438 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3439 msgid ""
3440 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3444 msgid "Submenu"
3445 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3446
3447 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3448 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3452 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3456 msgid "The text for the child label"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3460 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3464 msgid "Width in Characters"
3465 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3466
3467 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3468 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3472 msgid "Take Focus"
3473 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3474
3475 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3476 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3480 msgid "Menu"
3481 msgstr "ତାଲିକା"
3482
3483 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3484 msgid "The dropdown menu"
3485 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3486
3487 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3488 msgid "Image/label border"
3489 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3490
3491 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3492 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3496 msgid "Use separator"
3497 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3498
3499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3500 msgid ""
3501 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3505 msgid "Message Type"
3506 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3509 msgid "The type of message"
3510 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3513 msgid "Message Buttons"
3514 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3515
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3517 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3521 #, fuzzy
3522 msgid "The primary text of the message dialog"
3523 msgstr "ପାଠ୍ଯ ର ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ"
3524
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3526 msgid "Use Markup"
3527 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3528
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3530 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3534 msgid "Secondary Text"
3535 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3536
3537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3538 msgid "The secondary text of the message dialog"
3539 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3540
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3542 msgid "Use Markup in secondary"
3543 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3546 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3550 msgid "The image"
3551 msgstr "ଚିତ୍ର"
3552
3553 #: gtk/gtkmisc.c:83
3554 msgid "Y align"
3555 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3556
3557 #: gtk/gtkmisc.c:84
3558 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3559 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3560
3561 #: gtk/gtkmisc.c:93
3562 msgid "X pad"
3563 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3564
3565 #: gtk/gtkmisc.c:94
3566 msgid ""
3567 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkmisc.c:103
3571 msgid "Y pad"
3572 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3573
3574 #: gtk/gtkmisc.c:104
3575 msgid ""
3576 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3580 msgid "Parent"
3581 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3582
3583 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3584 msgid "The parent window"
3585 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3586
3587 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3588 msgid "Is Showing"
3589 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3590
3591 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3592 msgid "Are we showing a dialog"
3593 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3594
3595 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3596 msgid "The screen where this window will be displayed."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:577
3600 msgid "Page"
3601 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:578
3604 msgid "The index of the current page"
3605 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:586
3608 msgid "Tab Position"
3609 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:587
3612 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:594
3616 msgid "Tab Border"
3617 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:595
3620 msgid "Width of the border around the tab labels"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:603
3624 msgid "Horizontal Tab Border"
3625 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:604
3628 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:612
3632 msgid "Vertical Tab Border"
3633 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3634
3635 #: gtk/gtknotebook.c:613
3636 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtknotebook.c:621
3640 msgid "Show Tabs"
3641 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3642
3643 #: gtk/gtknotebook.c:622
3644 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:628
3648 msgid "Show Border"
3649 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:629
3652 msgid "Whether the border should be shown or not"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:635
3656 msgid "Scrollable"
3657 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:636
3660 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:642
3664 msgid "Enable Popup"
3665 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3666
3667 #: gtk/gtknotebook.c:643
3668 msgid ""
3669 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3670 "you can use to go to a page"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:650
3674 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3675 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:656
3678 msgid "Group ID"
3679 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:657
3682 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3686 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3687 msgid "Group"
3688 msgstr "ସମୂହ"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:674
3691 msgid "Group for tabs drag and drop"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:680
3695 msgid "Tab label"
3696 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:681
3699 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:687
3703 msgid "Menu label"
3704 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:688
3707 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:701
3711 msgid "Tab expand"
3712 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:702
3715 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:708
3719 msgid "Tab fill"
3720 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:709
3723 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:715
3727 msgid "Tab pack type"
3728 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:722
3731 msgid "Tab reorderable"
3732 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:723
3735 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:729
3739 msgid "Tab detachable"
3740 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:730
3743 msgid "Whether the tab is detachable"
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3747 msgid "Secondary backward stepper"
3748 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:746
3751 msgid ""
3752 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3756 msgid "Secondary forward stepper"
3757 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:762
3760 msgid ""
3761 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3765 msgid "Backward stepper"
3766 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3769 msgid "Display the standard backward arrow button"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3773 msgid "Forward stepper"
3774 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3777 msgid "Display the standard forward arrow button"
3778 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:806
3781 msgid "Tab overlap"
3782 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:807
3785 msgid "Size of tab overlap area"
3786 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:822
3789 msgid "Tab curvature"
3790 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:823
3793 msgid "Size of tab curvature"
3794 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:839
3797 msgid "Arrow spacing"
3798 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:840
3801 msgid "Scroll arrow spacing"
3802 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3803
3804 #: gtk/gtkobject.c:370
3805 msgid "User Data"
3806 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3807
3808 #: gtk/gtkobject.c:371
3809 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3810 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3811
3812 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3813 msgid "The menu of options"
3814 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3815
3816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3817 msgid "Size of dropdown indicator"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3821 msgid "Spacing around indicator"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkorientable.c:75
3825 msgid "The orientation of the orientable"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkpaned.c:242
3829 msgid ""
3830 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkpaned.c:251
3834 msgid "Position Set"
3835 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3836
3837 #: gtk/gtkpaned.c:252
3838 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkpaned.c:258
3842 msgid "Handle Size"
3843 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3844
3845 #: gtk/gtkpaned.c:259
3846 msgid "Width of handle"
3847 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3848
3849 #: gtk/gtkpaned.c:275
3850 msgid "Minimal Position"
3851 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3852
3853 #: gtk/gtkpaned.c:276
3854 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkpaned.c:293
3858 msgid "Maximal Position"
3859 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3860
3861 #: gtk/gtkpaned.c:294
3862 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkpaned.c:311
3866 msgid "Resize"
3867 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3868
3869 #: gtk/gtkpaned.c:312
3870 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkpaned.c:327
3874 msgid "Shrink"
3875 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3876
3877 #: gtk/gtkpaned.c:328
3878 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3882 msgid "Embedded"
3883 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3884
3885 #: gtk/gtkplug.c:151
3886 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3887 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3888
3889 #: gtk/gtkplug.c:165
3890 msgid "Socket Window"
3891 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3892
3893 #: gtk/gtkplug.c:166
3894 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkpreview.c:102
3898 msgid ""
3899 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkprinter.c:124
3903 msgid "Name of the printer"
3904 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3905
3906 #: gtk/gtkprinter.c:130
3907 msgid "Backend"
3908 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3909
3910 #: gtk/gtkprinter.c:131
3911 msgid "Backend for the printer"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkprinter.c:137
3915 msgid "Is Virtual"
3916 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
3917
3918 #: gtk/gtkprinter.c:138
3919 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkprinter.c:144
3923 msgid "Accepts PDF"
3924 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3925
3926 #: gtk/gtkprinter.c:145
3927 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkprinter.c:151
3931 msgid "Accepts PostScript"
3932 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3933
3934 #: gtk/gtkprinter.c:152
3935 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkprinter.c:158
3939 msgid "State Message"
3940 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3941
3942 #: gtk/gtkprinter.c:159
3943 msgid "String giving the current state of the printer"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkprinter.c:165
3947 msgid "Location"
3948 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
3949
3950 #: gtk/gtkprinter.c:166
3951 msgid "The location of the printer"
3952 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3953
3954 #: gtk/gtkprinter.c:173
3955 msgid "The icon name to use for the printer"
3956 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3957
3958 #: gtk/gtkprinter.c:179
3959 msgid "Job Count"
3960 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3961
3962 #: gtk/gtkprinter.c:180
3963 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkprinter.c:198
3967 msgid "Paused Printer"
3968 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:199
3971 msgid "TRUE if this printer is paused"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkprinter.c:212
3975 msgid "Accepting Jobs"
3976 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3977
3978 #: gtk/gtkprinter.c:213
3979 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3983 msgid "Source option"
3984 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
3985
3986 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3987 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3991 msgid "Title of the print job"
3992 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
3993
3994 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3995 msgid "Printer"
3996 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
3997
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3999 msgid "Printer to print the job to"
4000 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4001
4002 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4003 msgid "Settings"
4004 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4005
4006 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4007 msgid "Printer settings"
4008 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4009
4010 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4011 msgid "Page Setup"
4012 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4013
4014 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4015 msgid "Track Print Status"
4016 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4017
4018 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4019 msgid ""
4020 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4021 "print data has been sent to the printer or print server."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4025 msgid "Default Page Setup"
4026 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4027
4028 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4029 #, fuzzy
4030 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4031 msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4032
4033 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4034 msgid "Print Settings"
4035 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4038 #, fuzzy
4039 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4040 msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ ସଂଳାପ"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4043 msgid "Job Name"
4044 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4045
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4047 #, fuzzy
4048 msgid "A string used for identifying the print job."
4049 msgstr "A ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବ୍ଯବହୃତ ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣ."
4050
4051 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4052 msgid "Number of Pages"
4053 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4054
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4056 #, fuzzy
4057 msgid "The number of pages in the document."
4058 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଇଞ୍ଚ."
4059
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4061 msgid "Current Page"
4062 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4063
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4065 #, fuzzy
4066 msgid "The current page in the document"
4067 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଇଞ୍ଚ"
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4070 msgid "Use full page"
4071 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4077 "not the corner of the imageable area"
4078 msgstr "TRUE ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଏଠାରେ ର ପୃଷ୍ଠା ଏବଂ ନୁହେଁ ର"
4079
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4084 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4085 msgstr "TRUE ମୁଦ୍ରଣ କୁ ରେ ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ଯ କୁ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣ ସରବର୍."
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4088 msgid "Unit"
4089 msgstr "ଏକକ"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4094 msgstr "ଇଞ୍ଚ ଇଞ୍ଚ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
4095
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4097 msgid "Show Dialog"
4098 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4101 #, fuzzy
4102 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4103 msgstr "TRUE a ସଂଳାପ ଅଟେ."
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4106 msgid "Allow Async"
4107 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4110 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4114 msgid "Export filename"
4115 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4118 msgid "Status"
4119 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4122 msgid "The status of the print operation"
4123 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4126 msgid "Status String"
4127 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4130 msgid "A human-readable description of the status"
4131 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4134 msgid "Custom tab label"
4135 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4138 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4142 msgid "The GtkPageSetup to use"
4143 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4144
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4146 msgid "Selected Printer"
4147 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4148
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4150 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4151 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4152
4153 #: gtk/gtkprogress.c:102
4154 msgid "Activity mode"
4155 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4156
4157 #: gtk/gtkprogress.c:103
4158 msgid ""
4159 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4161 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkprogress.c:111
4165 msgid "Show text"
4166 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4167
4168 #: gtk/gtkprogress.c:112
4169 msgid "Whether the progress is shown as text."
4170 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4173 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4177 msgid "Bar style"
4178 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4179
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4181 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4185 msgid "Activity Step"
4186 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4189 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4193 msgid "Activity Blocks"
4194 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4197 msgid ""
4198 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4199 "(Deprecated)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4203 msgid "Discrete Blocks"
4204 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4205
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4207 msgid ""
4208 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4209 "style)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4213 msgid "Fraction"
4214 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4215
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4217 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4221 msgid "Pulse Step"
4222 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4225 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4226 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4229 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4230 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4233 msgid ""
4234 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4235 "have enough room to display the entire string, if at all."
4236 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4237
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4239 msgid "XSpacing"
4240 msgstr "XSpacing"
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4245 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ କୁ ଓସାର ର a."
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4248 msgid "YSpacing"
4249 msgstr "YSpacing"
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4254 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ କୁ ଉଚ୍ଚତା ର a."
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4257 msgid "Min horizontal bar width"
4258 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4261 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4262 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4265 msgid "Min horizontal bar height"
4266 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4269 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4270 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4273 msgid "Min vertical bar width"
4274 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4277 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4278 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4281 msgid "Min vertical bar height"
4282 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4286 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4287
4288 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4289 msgid "The value"
4290 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4291
4292 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4296 "is the current action of its group."
4297 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ଦ୍ବାରା ରେଡିଓ ପାଅ ମୂଲ୍ଯ ଏହା ଅଟେ ର ସମୁହ."
4298
4299 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4302 msgstr "ରେଡିଓ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4303
4304 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4305 msgid "The current value"
4306 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4307
4308 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4312 "action belongs."
4313 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର ସକ୍ରିୟ ର ସମୁହ କୁ ଏହା."
4314
4315 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4318 msgstr "ରେଡିଓ ବଟନ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4319
4320 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4321 #, fuzzy
4322 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4323 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4324
4325 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4326 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4327 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4328
4329 #: gtk/gtkrange.c:358
4330 msgid "Update policy"
4331 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:359
4334 msgid "How the range should be updated on the screen"
4335 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:368
4338 #, fuzzy
4339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4340 msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ର ଏହା ପରିସର"
4341
4342 #: gtk/gtkrange.c:375
4343 msgid "Inverted"
4344 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4345
4346 #: gtk/gtkrange.c:376
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4349 msgstr "ଓଲଟାଅ ସର୍ପକ କୁ ପରିସର ମୂଲ୍ଯ"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:383
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Lower stepper sensitivity"
4354 msgstr "ତଳ"
4355
4356 #: gtk/gtkrange.c:384
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4360 "side"
4361 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:392
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Upper stepper sensitivity"
4366 msgstr "ଉଚ୍ଚତର"
4367
4368 #: gtk/gtkrange.c:393
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4372 "side"
4373 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:410
4376 msgid "Show Fill Level"
4377 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:411
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4382 msgstr "କୁ a ସ୍ତର ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ ରେ."
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:427
4385 msgid "Restrict to Fill Level"
4386 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4387
4388 #: gtk/gtkrange.c:428
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4391 msgstr "କୁ କୁ ସ୍ତର."
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:443
4394 msgid "Fill Level"
4395 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:444
4398 msgid "The fill level."
4399 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:452
4402 msgid "Slider Width"
4403 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:453
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4408 msgstr "ଓସାର ର କିମ୍ବା"
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:460
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Trough Border"
4413 msgstr "ସୀମା"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:461
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4418 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:468
4421 msgid "Stepper Size"
4422 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:469
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Length of step buttons at ends"
4427 msgstr "ଲମ୍ବ ର ଏଠାରେ"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:484
4430 msgid "Stepper Spacing"
4431 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:485
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4436 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:492
4439 msgid "Arrow X Displacement"
4440 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:493
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4446 msgstr "ଇଞ୍ଚ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:500
4449 msgid "Arrow Y Displacement"
4450 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:501
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4456 msgstr "ଇଞ୍ଚ ହଁ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:509
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4461 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ ସର୍ପକ"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:510
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4467 "IN while they are dragged"
4468 msgstr "ଏହା ସେଟ କୁ TRUE ଏବଂ ସହିତ"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:524
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Trough Side Details"
4473 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:525
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4479 "with different details"
4480 msgstr "TRUE ଅଂଶ ର ରେ ଦୁଇ ର ସର୍ପକ ସହିତ"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:541
4483 msgid "Trough Under Steppers"
4484 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:542
4487 #, fuzzy
4488 msgid ""
4489 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4490 "spacing"
4491 msgstr "କୁ ଅଂକନ କର ପାଇଁ ଲମ୍ବ ର ପରିସର କିମ୍ବା ଏବଂ"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:555
4494 msgid "Arrow scaling"
4495 msgstr "ତୀର ମାପ"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:556
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4500 msgstr "ଶର ସହିତ କୁ ବଟନ ଆକାର"
4501
4502 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4503 msgid "Show Numbers"
4504 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4505
4506 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4507 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4508 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4509
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4511 msgid "Recent Manager"
4512 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4515 msgid "The RecentManager object to use"
4516 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4517
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4519 msgid "Show Private"
4520 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4521
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4523 msgid "Whether the private items should be displayed"
4524 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4527 msgid "Show Tooltips"
4528 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4533 msgstr "a ରେ ବସ୍ତୁ"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4536 msgid "Show Icons"
4537 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4538
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4540 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4541 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4544 msgid "Show Not Found"
4545 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4546
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4550 msgstr "ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4553 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4554 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4557 msgid "Local only"
4558 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4563 msgstr "ଚୟିତ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4566 msgid "Limit"
4567 msgstr "ସୀମା"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4570 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4571 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4574 msgid "Sort Type"
4575 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4578 msgid "The sorting order of the items displayed"
4579 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4582 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4586 #, fuzzy
4587 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4588 msgstr "ପଥ କୁ ଫାଇଲ କୁ ବ୍ଯବହୃତ କୁ ଏବଂ ପଢନ୍ତୁ ତାଲିକା"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4594 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଦ୍ବାରା ପାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4597 msgid "The size of the recently used resources list"
4598 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4599
4600 #: gtk/gtkruler.c:128
4601 msgid "Lower"
4602 msgstr "ନିମ୍ନଭାଗ"
4603
4604 #: gtk/gtkruler.c:129
4605 msgid "Lower limit of ruler"
4606 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4607
4608 #: gtk/gtkruler.c:138
4609 msgid "Upper"
4610 msgstr "ଉପର"
4611
4612 #: gtk/gtkruler.c:139
4613 msgid "Upper limit of ruler"
4614 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4615
4616 #: gtk/gtkruler.c:149
4617 msgid "Position of mark on the ruler"
4618 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4619
4620 #: gtk/gtkruler.c:158
4621 msgid "Max Size"
4622 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4623
4624 #: gtk/gtkruler.c:159
4625 msgid "Maximum size of the ruler"
4626 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:174
4629 msgid "Metric"
4630 msgstr "Metric"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:175
4633 msgid "The metric used for the ruler"
4634 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4635
4636 #: gtk/gtkscale.c:201
4637 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4638 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4639
4640 #: gtk/gtkscale.c:210
4641 msgid "Draw Value"
4642 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4643
4644 #: gtk/gtkscale.c:211
4645 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkscale.c:218
4649 msgid "Value Position"
4650 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4651
4652 #: gtk/gtkscale.c:219
4653 msgid "The position in which the current value is displayed"
4654 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4655
4656 #: gtk/gtkscale.c:226
4657 msgid "Slider Length"
4658 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4659
4660 #: gtk/gtkscale.c:227
4661 msgid "Length of scale's slider"
4662 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:235
4665 msgid "Value spacing"
4666 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4667
4668 #: gtk/gtkscale.c:236
4669 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4670 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4671
4672 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4673 msgid "The value of the scale"
4674 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4675
4676 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4677 msgid "The icon size"
4678 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4679
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4681 msgid ""
4682 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4686 msgid "Icons"
4687 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4688
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4690 msgid "List of icon names"
4691 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4692
4693 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4694 msgid "Minimum Slider Length"
4695 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4696
4697 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4698 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4699 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4700
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4702 msgid "Fixed slider size"
4703 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4704
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4706 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4710 msgid ""
4711 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4715 msgid ""
4716 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4720 msgid "Horizontal Adjustment"
4721 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4722
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4724 msgid "Vertical Adjustment"
4725 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4726
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4728 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4729 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4730
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4732 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4733 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4734
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4736 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4737 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4738
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4740 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4741 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4742
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4744 msgid "Window Placement"
4745 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4748 msgid ""
4749 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4750 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4754 msgid "Window Placement Set"
4755 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4758 msgid ""
4759 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4760 "contents with respect to the scrollbars."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4764 msgid "Shadow Type"
4765 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4766
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4768 msgid "Style of bevel around the contents"
4769 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4770
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4772 msgid "Scrollbars within bevel"
4773 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4778 msgstr "ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4781 msgid "Scrollbar spacing"
4782 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4787 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ପିକ୍ସେଲ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4790 msgid "Scrolled Window Placement"
4791 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4797 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4798 msgstr "ର ସହିତ କୁ ନୁହେଁ ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ."
4799
4800 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4801 msgid "Draw"
4802 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4803
4804 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4805 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4806 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:215
4809 msgid "Double Click Time"
4810 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:216
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4816 "click (in milliseconds)"
4817 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:223
4820 msgid "Double Click Distance"
4821 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:224
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4827 "double click (in pixels)"
4828 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:240
4831 msgid "Cursor Blink"
4832 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:241
4835 msgid "Whether the cursor should blink"
4836 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:248
4839 msgid "Cursor Blink Time"
4840 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:249
4843 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4844 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:268
4847 msgid "Cursor Blink Timeout"
4848 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:269
4851 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4852 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:276
4855 msgid "Split Cursor"
4856 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:277
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4862 "left text"
4863 msgstr "ଦୁଇ ପାଇଁ ବାମ କୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣ କୁ ବାମ ପାଠ୍ଯ"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:284
4866 msgid "Theme Name"
4867 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:285
4870 msgid "Name of theme RC file to load"
4871 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:293
4874 msgid "Icon Theme Name"
4875 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:294
4878 msgid "Name of icon theme to use"
4879 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:302
4882 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4883 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:303
4886 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4887 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:311
4890 msgid "Key Theme Name"
4891 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:312
4894 msgid "Name of key theme RC file to load"
4895 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:320
4898 msgid "Menu bar accelerator"
4899 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:321
4902 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4903 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:329
4906 msgid "Drag threshold"
4907 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:330
4910 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4911 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:338
4914 msgid "Font Name"
4915 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:339
4918 msgid "Name of default font to use"
4919 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:361
4922 msgid "Icon Sizes"
4923 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:362
4926 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4927 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:370
4930 msgid "GTK Modules"
4931 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:371
4934 msgid "List of currently active GTK modules"
4935 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:380
4938 msgid "Xft Antialias"
4939 msgstr "Xft Antialias"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:381
4942 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4943 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:390
4946 msgid "Xft Hinting"
4947 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:391
4950 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4951 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:400
4954 msgid "Xft Hint Style"
4955 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:401
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4961 msgstr "ର କୁ କିମ୍ବା"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:410
4964 msgid "Xft RGBA"
4965 msgstr "Xft RGBA"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:411
4968 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4969 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:420
4972 msgid "Xft DPI"
4973 msgstr "Xft DPI"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:421
4976 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4977 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:430
4980 msgid "Cursor theme name"
4981 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:431
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4986 msgstr "ନାମ ର କୁ କିମ୍ବା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:439
4989 msgid "Cursor theme size"
4990 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:440
4993 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4994 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:450
4997 msgid "Alternative button order"
4998 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:451
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5003 msgstr "ଇଞ୍ଚ ବଟନ"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:468
5006 msgid "Alternative sort indicator direction"
5007 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:469
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5013 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5014 msgstr "ର ସଜାଡନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ବୃକ୍ଷ ଅଟେ ବିପରୀତ ହେଲା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଳ ଆରୋହଣ"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:477
5017 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5018 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:478
5021 msgid ""
5022 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5023 "the input method"
5024 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:486
5027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5028 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:487
5031 msgid ""
5032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5033 "control characters"
5034 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:495
5037 msgid "Start timeout"
5038 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:496
5041 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5042 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:505
5045 msgid "Repeat timeout"
5046 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:506
5049 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5050 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:515
5053 msgid "Expand timeout"
5054 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:516
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5059 msgstr "ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ a ଅଟେ a ନୂତନ"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:551
5062 msgid "Color scheme"
5063 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:552
5066 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5067 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:561
5070 msgid "Enable Animations"
5071 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:562
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5076 msgstr "କୁ ସକ୍ରିୟ."
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:580
5079 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5080 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:581
5083 #, fuzzy
5084 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5085 msgstr "TRUE ନାଁ ରେ ଏହା"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:598
5088 msgid "Tooltip timeout"
5089 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:599
5092 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5093 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:624
5096 msgid "Tooltip browse timeout"
5097 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:625
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5101 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:646
5104 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5105 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:647
5108 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5109 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:666
5112 msgid "Keynav Cursor Only"
5113 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:667
5116 #, fuzzy
5117 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5118 msgstr "TRUE ଉପଲବ୍ଧ କୁ"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:684
5121 msgid "Keynav Wrap Around"
5122 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:685
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5127 msgstr "କୁ କିବୋର୍ଡ"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:705
5130 msgid "Error Bell"
5131 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:706
5134 #, fuzzy
5135 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5136 msgstr "TRUE କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ଅନ୍ଯ a"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:723
5139 msgid "Color Hash"
5140 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:724
5143 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5144 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:732
5147 msgid "Default file chooser backend"
5148 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:733
5151 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5152 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:750
5155 msgid "Default print backend"
5156 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:751
5159 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5160 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:774
5163 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5164 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:775
5167 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5168 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:791
5171 msgid "Enable Mnemonics"
5172 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:792
5175 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5176 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:808
5179 msgid "Enable Accelerators"
5180 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:809
5183 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5184 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:826
5187 msgid "Recent Files Limit"
5188 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:827
5191 msgid "Number of recently used files"
5192 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:845
5195 msgid "Default IM module"
5196 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:846
5199 msgid "Which IM module should be used by default"
5200 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:864
5203 msgid "Recent Files Max Age"
5204 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:865
5207 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5208 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:874
5211 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5212 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:875
5215 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5216 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:897
5219 msgid "Sound Theme Name"
5220 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:898
5223 msgid "XDG sound theme name"
5224 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5225
5226 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5227 #: gtk/gtksettings.c:920
5228 msgid "Audible Input Feedback"
5229 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:921
5232 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5233 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:942
5236 msgid "Enable Event Sounds"
5237 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:943
5240 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5241 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:958
5244 msgid "Enable Tooltips"
5245 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:959
5248 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5249 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5250
5251 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5252 msgid "Mode"
5253 msgstr "ଧାରା"
5254
5255 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5256 msgid ""
5257 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5258 "component widgets"
5259 msgstr ""
5260 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5261 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5262
5263 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5264 msgid "Ignore hidden"
5265 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5266
5267 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5271 msgstr "TRUE ଆକାର ର ସମୁହ"
5272
5273 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5274 #, fuzzy
5275 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5276 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର"
5277
5278 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5279 msgid "Climb Rate"
5280 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5281
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5283 msgid "Snap to Ticks"
5284 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5285
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5290 "nearest step increment"
5291 msgstr "କୁ a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5292
5293 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5294 msgid "Numeric"
5295 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5296
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5300 msgstr "ଅକ୍ଷର"
5301
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5303 msgid "Wrap"
5304 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5305
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5309 msgstr "a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5310
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5312 msgid "Update Policy"
5313 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5314
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5316 #, fuzzy
5317 msgid ""
5318 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5319 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ଯ ଅଟେ"
5320
5321 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5322 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5323 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5324
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5326 msgid "Style of bevel around the spin button"
5327 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5328
5329 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5330 msgid "Has Resize Grip"
5331 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5332
5333 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5334 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5338 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5339 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5340
5341 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5342 msgid "The size of the icon"
5343 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5344
5345 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5346 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5347 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5348
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5350 msgid "Blinking"
5351 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5352
5353 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5354 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5355 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5356
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5358 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5359 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5360
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5362 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5363 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5364
5365 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5366 msgid "The orientation of the tray"
5367 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5368
5369 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5370 msgid "Has tooltip"
5371 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5372
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5374 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5375 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5376
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5378 msgid "Tooltip Text"
5379 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5380
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5382 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5383 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5384
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5386 msgid "Tooltip markup"
5387 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5388
5389 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5390 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5391 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5392
5393 #: gtk/gtktable.c:129
5394 msgid "Rows"
5395 msgstr "ଧାଡି"
5396
5397 #: gtk/gtktable.c:130
5398 msgid "The number of rows in the table"
5399 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5400
5401 #: gtk/gtktable.c:138
5402 msgid "Columns"
5403 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:139
5406 msgid "The number of columns in the table"
5407 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:147
5410 msgid "Row spacing"
5411 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:148
5414 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5415 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:156
5418 msgid "Column spacing"
5419 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:157
5422 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5423 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:166
5426 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5427 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:173
5430 msgid "Left attachment"
5431 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:180
5434 msgid "Right attachment"
5435 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:181
5438 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5439 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5440
5441 #: gtk/gtktable.c:187
5442 msgid "Top attachment"
5443 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5444
5445 #: gtk/gtktable.c:188
5446 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5447 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5448
5449 #: gtk/gtktable.c:194
5450 msgid "Bottom attachment"
5451 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5452
5453 #: gtk/gtktable.c:201
5454 msgid "Horizontal options"
5455 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:202
5458 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5459 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:208
5462 msgid "Vertical options"
5463 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:209
5466 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5467 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:215
5470 msgid "Horizontal padding"
5471 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:216
5474 msgid ""
5475 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5476 "pixels"
5477 msgstr ""
5478 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:222
5481 msgid "Vertical padding"
5482 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:223
5485 msgid ""
5486 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5487 "pixels"
5488 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5489
5490 #: gtk/gtktext.c:546
5491 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5492 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5493
5494 #: gtk/gtktext.c:554
5495 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5496 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5497
5498 #: gtk/gtktext.c:561
5499 msgid "Line Wrap"
5500 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5501
5502 #: gtk/gtktext.c:562
5503 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5504 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5505
5506 #: gtk/gtktext.c:569
5507 msgid "Word Wrap"
5508 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5509
5510 #: gtk/gtktext.c:570
5511 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5515 msgid "Tag Table"
5516 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5517
5518 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5519 msgid "Text Tag Table"
5520 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5521
5522 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5523 msgid "Current text of the buffer"
5524 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5525
5526 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5527 msgid "Has selection"
5528 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5529
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5531 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5535 msgid "Cursor position"
5536 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5537
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5539 msgid ""
5540 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5544 msgid "Copy target list"
5545 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5546
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5548 msgid ""
5549 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5553 msgid "Paste target list"
5554 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5555
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5557 msgid ""
5558 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5559 "destination"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtktextmark.c:90
5563 msgid "Mark name"
5564 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5565
5566 #: gtk/gtktextmark.c:97
5567 msgid "Left gravity"
5568 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5569
5570 #: gtk/gtktextmark.c:98
5571 msgid "Whether the mark has left gravity"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:173
5575 msgid "Tag name"
5576 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:174
5579 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:192
5583 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5584 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:199
5587 msgid "Background full height"
5588 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:200
5591 msgid ""
5592 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5593 "of the tagged characters"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:208
5597 msgid "Background stipple mask"
5598 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:209
5601 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:226
5605 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5606 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:234
5609 msgid "Foreground stipple mask"
5610 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:235
5613 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:242
5617 msgid "Text direction"
5618 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:243
5621 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5622 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:292
5625 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5626 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:301
5629 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5630 msgstr ""
5631 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:310
5634 msgid ""
5635 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5636 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:321
5640 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:330
5644 msgid "Font size in Pango units"
5645 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:340
5648 msgid ""
5649 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5650 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5651 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5655 msgid "Left, right, or center justification"
5656 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:379
5659 msgid ""
5660 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5661 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:386
5665 msgid "Left margin"
5666 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5669 msgid "Width of the left margin in pixels"
5670 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:396
5673 msgid "Right margin"
5674 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5677 msgid "Width of the right margin in pixels"
5678 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5681 msgid "Indent"
5682 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5685 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5686 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:419
5689 msgid ""
5690 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5691 "in Pango units"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:428
5695 msgid "Pixels above lines"
5696 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5699 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5700 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:438
5703 msgid "Pixels below lines"
5704 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5707 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5708 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:448
5711 msgid "Pixels inside wrap"
5712 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5715 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5716 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5719 msgid ""
5720 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5724 msgid "Tabs"
5725 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5728 msgid "Custom tabs for this text"
5729 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:504
5732 msgid "Invisible"
5733 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:505
5736 msgid "Whether this text is hidden."
5737 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:519
5740 msgid "Paragraph background color name"
5741 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:520
5744 msgid "Paragraph background color as a string"
5745 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:535
5748 msgid "Paragraph background color"
5749 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:536
5752 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5753 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:554
5756 msgid "Margin Accumulates"
5757 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:555
5760 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5761 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:568
5764 msgid "Background full height set"
5765 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:569
5768 msgid "Whether this tag affects background height"
5769 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:572
5772 msgid "Background stipple set"
5773 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:573
5776 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5777 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:580
5780 msgid "Foreground stipple set"
5781 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:581
5784 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5785 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:616
5788 msgid "Justification set"
5789 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:617
5792 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5793 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:624
5796 msgid "Left margin set"
5797 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:625
5800 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5801 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:628
5804 msgid "Indent set"
5805 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:629
5808 msgid "Whether this tag affects indentation"
5809 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:636
5812 msgid "Pixels above lines set"
5813 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5816 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5817 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:640
5820 msgid "Pixels below lines set"
5821 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:644
5824 msgid "Pixels inside wrap set"
5825 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:645
5828 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5829 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:652
5832 msgid "Right margin set"
5833 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:653
5836 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5837 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:660
5840 msgid "Wrap mode set"
5841 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:661
5844 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5845 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:664
5848 msgid "Tabs set"
5849 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:665
5852 msgid "Whether this tag affects tabs"
5853 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:668
5856 msgid "Invisible set"
5857 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:669
5860 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5861 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:672
5864 msgid "Paragraph background set"
5865 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:673
5868 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5869 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5870
5871 #: gtk/gtktextview.c:543
5872 msgid "Pixels Above Lines"
5873 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5874
5875 #: gtk/gtktextview.c:553
5876 msgid "Pixels Below Lines"
5877 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5878
5879 #: gtk/gtktextview.c:563
5880 msgid "Pixels Inside Wrap"
5881 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5882
5883 #: gtk/gtktextview.c:581
5884 msgid "Wrap Mode"
5885 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5886
5887 #: gtk/gtktextview.c:599
5888 msgid "Left Margin"
5889 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5890
5891 #: gtk/gtktextview.c:609
5892 msgid "Right Margin"
5893 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5894
5895 #: gtk/gtktextview.c:637
5896 msgid "Cursor Visible"
5897 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5898
5899 #: gtk/gtktextview.c:638
5900 msgid "If the insertion cursor is shown"
5901 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5902
5903 #: gtk/gtktextview.c:645
5904 msgid "Buffer"
5905 msgstr "ବଫର"
5906
5907 #: gtk/gtktextview.c:646
5908 msgid "The buffer which is displayed"
5909 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5910
5911 #: gtk/gtktextview.c:654
5912 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5913 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5914
5915 #: gtk/gtktextview.c:661
5916 msgid "Accepts tab"
5917 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5918
5919 #: gtk/gtktextview.c:662
5920 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5921 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5922
5923 #: gtk/gtktextview.c:691
5924 msgid "Error underline color"
5925 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5926
5927 #: gtk/gtktextview.c:692
5928 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5929 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5930
5931 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5933 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5934
5935 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5940 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5941 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5942
5943 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5944 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5945 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5946
5947 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5948 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5949 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5950
5951 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5952 msgid "Draw Indicator"
5953 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5954
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5956 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5957 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5958
5959 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5960 msgid "Toolbar Style"
5961 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5962
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5964 msgid "How to draw the toolbar"
5965 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5966
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5968 msgid "Show Arrow"
5969 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5970
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5972 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5973 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5974
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5976 msgid "Tooltips"
5977 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5980 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5981 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5984 msgid "Size of icons in this toolbar"
5985 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5988 msgid "Icon size set"
5989 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5992 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5993 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5996 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6000 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6004 msgid "Spacer size"
6005 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6006
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6008 msgid "Size of spacers"
6009 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6012 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6013 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6016 msgid "Maximum child expand"
6017 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6020 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6021 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6024 msgid "Space style"
6025 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6028 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6029 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6032 msgid "Button relief"
6033 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6036 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6037 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6040 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6041 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6044 msgid "Toolbar style"
6045 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6048 msgid ""
6049 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6050 msgstr ""
6051 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6052 "ଅଛି କି।"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6055 msgid "Toolbar icon size"
6056 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6059 msgid "Size of icons in default toolbars"
6060 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6063 msgid "Text to show in the item."
6064 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6067 msgid ""
6068 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6069 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6073 msgid "Widget to use as the item label"
6074 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6077 msgid "Stock Id"
6078 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6081 msgid "The stock icon displayed on the item"
6082 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6085 msgid "Icon name"
6086 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6089 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6090 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6093 msgid "Icon widget"
6094 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6097 msgid "Icon widget to display in the item"
6098 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6101 msgid "Icon spacing"
6102 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6105 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6106 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6107
6108 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6109 msgid ""
6110 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6111 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6115 msgid "TreeModelSort Model"
6116 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6117
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6119 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6120 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:570
6123 msgid "TreeView Model"
6124 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:571
6127 msgid "The model for the tree view"
6128 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:579
6131 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6132 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:587
6135 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6136 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:594
6139 msgid "Headers Visible"
6140 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:595
6143 msgid "Show the column header buttons"
6144 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:602
6147 msgid "Headers Clickable"
6148 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:603
6151 msgid "Column headers respond to click events"
6152 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:610
6155 msgid "Expander Column"
6156 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:611
6159 msgid "Set the column for the expander column"
6160 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:626
6163 msgid "Rules Hint"
6164 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:627
6167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6168 msgstr ""
6169 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:634
6172 msgid "Enable Search"
6173 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:635
6176 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6177 msgstr ""
6178 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6179
6180 #: gtk/gtktreeview.c:642
6181 msgid "Search Column"
6182 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:643
6185 msgid "Model column to search through during interactive search"
6186 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:663
6189 msgid "Fixed Height Mode"
6190 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:664
6193 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6194 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:684
6197 msgid "Hover Selection"
6198 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:685
6201 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6202 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:704
6205 msgid "Hover Expand"
6206 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6207
6208 #: gtk/gtktreeview.c:705
6209 msgid ""
6210 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6211 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:719
6214 msgid "Show Expanders"
6215 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:720
6218 msgid "View has expanders"
6219 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:734
6222 msgid "Level Indentation"
6223 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:735
6226 msgid "Extra indentation for each level"
6227 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:744
6230 msgid "Rubber Banding"
6231 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:745
6234 msgid ""
6235 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6236 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:752
6239 msgid "Enable Grid Lines"
6240 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:753
6243 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6244 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:761
6247 msgid "Enable Tree Lines"
6248 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:762
6251 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6252 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:770
6255 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:792
6259 msgid "Vertical Separator Width"
6260 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:793
6263 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6264 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:801
6267 msgid "Horizontal Separator Width"
6268 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:802
6271 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6272 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:810
6275 msgid "Allow Rules"
6276 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:811
6279 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6280 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:817
6283 msgid "Indent Expanders"
6284 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:818
6287 msgid "Make the expanders indented"
6288 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:824
6291 msgid "Even Row Color"
6292 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:825
6295 msgid "Color to use for even rows"
6296 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:831
6299 msgid "Odd Row Color"
6300 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:832
6303 msgid "Color to use for odd rows"
6304 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:838
6307 msgid "Row Ending details"
6308 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:839
6311 msgid "Enable extended row background theming"
6312 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:845
6315 msgid "Grid line width"
6316 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:846
6319 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6320 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:852
6323 msgid "Tree line width"
6324 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:853
6327 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6328 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:859
6331 msgid "Grid line pattern"
6332 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:860
6335 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6336 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:866
6339 msgid "Tree line pattern"
6340 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:867
6343 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6344 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6345
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6347 msgid "Whether to display the column"
6348 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6349
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6351 msgid "Resizable"
6352 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6353
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6355 msgid "Column is user-resizable"
6356 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6357
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6359 msgid "Current width of the column"
6360 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6361
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6363 msgid "Space which is inserted between cells"
6364 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6365
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6367 msgid "Sizing"
6368 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6369
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6371 msgid "Resize mode of the column"
6372 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6375 msgid "Fixed Width"
6376 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6377
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6379 msgid "Current fixed width of the column"
6380 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6381
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6383 msgid "Minimum Width"
6384 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6385
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6387 msgid "Minimum allowed width of the column"
6388 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6389
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6391 msgid "Maximum Width"
6392 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6393
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6395 msgid "Maximum allowed width of the column"
6396 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6397
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6399 msgid "Title to appear in column header"
6400 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6401
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6403 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6407 msgid "Clickable"
6408 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6411 msgid "Whether the header can be clicked"
6412 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6415 msgid "Widget"
6416 msgstr "ୱିଜେଟ"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6419 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6420 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6423 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6424 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6427 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6428 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6429
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6431 msgid "Sort indicator"
6432 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6433
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6435 msgid "Whether to show a sort indicator"
6436 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6439 msgid "Sort order"
6440 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6441
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6443 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6444 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6445
6446 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6447 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6448 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6449
6450 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6451 msgid "Merged UI definition"
6452 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6453
6454 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6455 msgid "An XML string describing the merged UI"
6456 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6457
6458 #: gtk/gtkviewport.c:107
6459 msgid ""
6460 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6461 "this viewport"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: gtk/gtkviewport.c:115
6465 msgid ""
6466 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6467 "this viewport"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: gtk/gtkviewport.c:123
6471 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6472 msgstr ""
6473 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:483
6476 msgid "Widget name"
6477 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:484
6480 msgid "The name of the widget"
6481 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:490
6484 msgid "Parent widget"
6485 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:491
6488 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6489 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:498
6492 msgid "Width request"
6493 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:499
6496 msgid ""
6497 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6498 "used"
6499 msgstr ""
6500 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:507
6503 msgid "Height request"
6504 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:508
6507 msgid ""
6508 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6509 "be used"
6510 msgstr ""
6511 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:517
6514 msgid "Whether the widget is visible"
6515 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:524
6518 msgid "Whether the widget responds to input"
6519 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:530
6522 msgid "Application paintable"
6523 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:531
6526 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6527 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:537
6530 msgid "Can focus"
6531 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:538
6534 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6535 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:544
6538 msgid "Has focus"
6539 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:545
6542 msgid "Whether the widget has the input focus"
6543 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:551
6546 msgid "Is focus"
6547 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:552
6550 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6551 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:558
6554 msgid "Can default"
6555 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:559
6558 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6559 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:565
6562 msgid "Has default"
6563 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:566
6566 msgid "Whether the widget is the default widget"
6567 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:572
6570 msgid "Receives default"
6571 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:573
6574 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6575 msgstr ""
6576 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:579
6579 msgid "Composite child"
6580 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:580
6583 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6584 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:586
6587 msgid "Style"
6588 msgstr "ଶୈଳୀ"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:587
6591 msgid ""
6592 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6593 "(colors etc)"
6594 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:593
6597 msgid "Events"
6598 msgstr "ଘଟଣା"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:594
6601 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6602 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:601
6605 msgid "Extension events"
6606 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:602
6609 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6610 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:609
6613 msgid "No show all"
6614 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:610
6617 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6618 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:633
6621 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6622 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:689
6625 msgid "Window"
6626 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:690
6629 msgid "The widget's window if it is realized"
6630 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6633 msgid "Interior Focus"
6634 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6637 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6638 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6641 msgid "Focus linewidth"
6642 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6645 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6646 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6649 msgid "Focus line dash pattern"
6650 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6653 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6654 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6657 msgid "Focus padding"
6658 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6661 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6662 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6665 msgid "Cursor color"
6666 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6669 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6670 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6673 msgid "Secondary cursor color"
6674 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6677 msgid ""
6678 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6679 "right-to-left and left-to-right text"
6680 msgstr ""
6681 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6682 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6685 msgid "Cursor line aspect ratio"
6686 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6689 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6690 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6693 msgid "Draw Border"
6694 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6697 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6698 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6701 msgid "Unvisited Link Color"
6702 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6705 msgid "Color of unvisited links"
6706 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6709 msgid "Visited Link Color"
6710 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6713 msgid "Color of visited links"
6714 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6717 msgid "Wide Separators"
6718 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6721 msgid ""
6722 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6723 "instead of a line"
6724 msgstr ""
6725 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6726 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6729 msgid "Separator Width"
6730 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6733 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6734 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6737 msgid "Separator Height"
6738 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6741 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6742 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6745 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6746 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6749 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6750 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6753 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6754 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6757 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6758 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:478
6761 msgid "Window Type"
6762 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:479
6765 msgid "The type of the window"
6766 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:487
6769 msgid "Window Title"
6770 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:488
6773 msgid "The title of the window"
6774 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:495
6777 msgid "Window Role"
6778 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:496
6781 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6782 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:512
6785 msgid "Startup ID"
6786 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:513
6789 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6790 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:520
6793 msgid "Allow Shrink"
6794 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:522
6797 #, no-c-format
6798 msgid ""
6799 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6800 "time a bad idea"
6801 msgstr ""
6802 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6803 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:529
6806 msgid "Allow Grow"
6807 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:530
6810 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6811 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:538
6814 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6815 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:545
6818 msgid "Modal"
6819 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:546
6822 msgid ""
6823 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6824 "up)"
6825 msgstr ""
6826 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6827 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:553
6830 msgid "Window Position"
6831 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:554
6834 msgid "The initial position of the window"
6835 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:562
6838 msgid "Default Width"
6839 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:563
6842 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6843 msgstr ""
6844 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:572
6847 msgid "Default Height"
6848 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:573
6851 msgid ""
6852 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6853 msgstr ""
6854 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:582
6857 msgid "Destroy with Parent"
6858 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:583
6861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6862 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:591
6865 msgid "Icon for this window"
6866 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:607
6869 msgid "Name of the themed icon for this window"
6870 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:622
6873 msgid "Is Active"
6874 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:623
6877 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6878 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:630
6881 msgid "Focus in Toplevel"
6882 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:631
6885 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6886 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:638
6889 msgid "Type hint"
6890 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:639
6893 msgid ""
6894 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6895 "and how to treat it."
6896 msgstr ""
6897 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6898 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:647
6901 msgid "Skip taskbar"
6902 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:648
6905 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6906 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:655
6909 msgid "Skip pager"
6910 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:656
6913 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6914 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:663
6917 msgid "Urgent"
6918 msgstr "ଜରୁରୀ"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:664
6921 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6922 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:678
6925 msgid "Accept focus"
6926 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:679
6929 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6930 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:693
6933 msgid "Focus on map"
6934 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:694
6937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6938 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:708
6941 msgid "Decorated"
6942 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:709
6945 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6946 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:723
6949 msgid "Deletable"
6950 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:724
6953 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6954 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:740
6957 msgid "Gravity"
6958 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:741
6961 msgid "The window gravity of the window"
6962 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:758
6965 msgid "Transient for Window"
6966 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:759
6969 msgid "The transient parent of the dialog"
6970 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:774
6973 msgid "Opacity for Window"
6974 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:775
6977 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6978 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6979
6980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6981 msgid "IM Preedit style"
6982 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6983
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6985 msgid "How to draw the input method preedit string"
6986 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6987
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6989 msgid "IM Status style"
6990 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6991
6992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6993 msgid "How to draw the input method statusbar"
6994 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"