]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:33+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #, fuzzy
23 msgid "Loop"
24 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "ପରଦା"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
130 #, fuzzy
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
144 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
188 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgid "Authors"
192 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgid "Artists"
208 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr ""
217 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 msgid "Logo"
226 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
234 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "ନାମ"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 msgid "Label"
281 msgstr "ସୂଚକ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "Short label"
289 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:224
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
351 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
364 msgid "Is important"
365 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
373 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
394 msgid "Visible"
395 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
423
424 #: gtk/gtkactivatable.c:304
425 #, fuzzy
426 msgid "Related Action"
427 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:305
430 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:327
434 msgid "Use Action Appearance"
435 msgstr ""
436
437 #: gtk/gtkactivatable.c:328
438 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
442 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
443 msgid "Value"
444 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:110
451 msgid "Minimum Value"
452 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:111
455 msgid "The minimum value of the adjustment"
456 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:130
459 msgid "Maximum Value"
460 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:131
463 msgid "The maximum value of the adjustment"
464 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:147
467 msgid "Step Increment"
468 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:148
471 msgid "The step increment of the adjustment"
472 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:164
475 msgid "Page Increment"
476 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:165
479 msgid "The page increment of the adjustment"
480 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:184
483 msgid "Page Size"
484 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:185
487 msgid "The page size of the adjustment"
488 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:90
491 msgid "Horizontal alignment"
492 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
495 msgid ""
496 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "right aligned"
498 msgstr ""
499 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
500 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:100
503 msgid "Vertical alignment"
504 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
507 msgid ""
508 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "bottom aligned"
510 msgstr ""
511 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
512 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:109
515 msgid "Horizontal scale"
516 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:110
519 msgid ""
520 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
521 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 msgstr ""
523 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
524 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:118
527 msgid "Vertical scale"
528 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:119
531 msgid ""
532 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
533 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
536 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:137
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:153
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:154
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:187
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:188
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:75
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:76
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:84
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:85
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "ତୀର ମାପ"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:93
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "ଅନୁପାତ"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Obey child"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:281
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:282
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:289
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:290
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 msgid "Page type"
644 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:307
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:324
651 msgid "Page title"
652 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:325
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:341
659 msgid "Header image"
660 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:342
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:358
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:359
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:374
675 msgid "Page complete"
676 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:375
679 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
680 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:101
683 msgid "Minimum child width"
684 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:102
687 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
688 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:110
691 msgid "Minimum child height"
692 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:111
695 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
696 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:119
699 msgid "Child internal width padding"
700 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:120
703 msgid "Amount to increase child's size on either side"
704 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:128
707 msgid "Child internal height padding"
708 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:129
711 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
712 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:137
715 msgid "Layout style"
716 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:138
719 msgid ""
720 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
721 "edge, start and end"
722 msgstr ""
723 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
724 "ଏବଂ ଶେଷ"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:146
727 msgid "Secondary"
728 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:147
731 msgid ""
732 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
733 "g., help buttons"
734 msgstr ""
735 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
739 msgid "Spacing"
740 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "The amount of space between children"
744 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
747 #: gtk/gtktoolbar.c:573
748 msgid "Homogeneous"
749 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:141
752 msgid "Whether the children should all be the same size"
753 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
757 msgid "Expand"
758 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:149
761 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
762 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
774 "କରାଯାଇଛି"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:162
777 msgid "Padding"
778 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:163
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:169
785 msgid "Pack type"
786 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
789 msgid ""
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
792 msgstr ""
793 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
794 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
797 #: gtk/gtkruler.c:148
798 msgid "Position"
799 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
804
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:220
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
831 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:236
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
842 "କରାଯାଇଥାଏ।"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 msgid "Image position"
878 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:321
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:433
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:434
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:440
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:446
904 msgid "Child X Displacement"
905 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:447
908 msgid ""
909 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:454
913 msgid "Child Y Displacement"
914 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:455
917 msgid ""
918 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
926 msgid ""
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
928 "rectangle"
929 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
932 msgid "Inner Border"
933 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:486
936 msgid "Border between button edges and child."
937 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:499
940 msgid "Image spacing"
941 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:500
944 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
945 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:514
948 msgid "Show button images"
949 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:515
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
956 msgid "Year"
957 msgstr "ବର୍ଷ"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
964 msgid "Month"
965 msgstr "ମାସ"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
972 msgid "Day"
973 msgstr "ଦିନ"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
976 msgid ""
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
979 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:484
982 msgid "Show Heading"
983 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:485
986 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
987 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:499
990 msgid "Show Day Names"
991 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:500
994 msgid "If TRUE, day names are displayed"
995 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:513
998 msgid "No Month Change"
999 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1002 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1003 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1006 msgid "Show Week Numbers"
1007 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1010 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1011 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1014 msgid "Details Width"
1015 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1018 msgid "Details width in characters"
1019 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1022 msgid "Details Height"
1023 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1026 msgid "Details height in rows"
1027 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1030 msgid "Show Details"
1031 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1034 msgid "If TRUE, details are shown"
1035 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1038 msgid "mode"
1039 msgstr "ଧାରା"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1042 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1043 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1046 msgid "visible"
1047 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1050 msgid "Display the cell"
1051 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1055 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1058 msgid "xalign"
1059 msgstr "xalign"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1062 msgid "The x-align"
1063 msgstr "x-align"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1066 msgid "yalign"
1067 msgstr "yalign"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1070 msgid "The y-align"
1071 msgstr "y-align"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1074 msgid "xpad"
1075 msgstr "xpad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1078 msgid "The xpad"
1079 msgstr "xpad"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1082 msgid "ypad"
1083 msgstr "ypad"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1086 msgid "The ypad"
1087 msgstr "ypad"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1090 msgid "width"
1091 msgstr "ଓସାର"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1098 msgid "height"
1099 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1106 msgid "Is Expander"
1107 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1114 msgid "Is Expanded"
1115 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1138 msgid "Editing"
1139 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1143 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1146 msgid "Cell background set"
1147 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1150 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1151 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1154 msgid "Accelerator key"
1155 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1158 msgid "The keyval of the accelerator"
1159 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1162 msgid "Accelerator modifiers"
1163 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1166 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1167 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1178 msgid "Accelerator Mode"
1179 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1186 msgid "Model"
1187 msgstr "ମୋଡେଲ"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1190 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1191 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1194 msgid "Text Column"
1195 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1198 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1199 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1202 msgid "Has Entry"
1203 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1206 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1207 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1234 msgid "Stock ID"
1235 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1239 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1242 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1243 msgid "Size"
1244 msgstr "ଆକାର"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1247 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1248 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 msgid "Detail"
1252 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1255 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1259 msgid "Follow State"
1260 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1263 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1264 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1267 msgid "Icon"
1268 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1271 msgid "Value of the progress bar"
1272 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1275 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1276 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1277 msgid "Text"
1278 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1281 msgid "Text on the progress bar"
1282 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 msgid "Pulse"
1286 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1289 msgid ""
1290 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1291 "don't know how much."
1292 msgstr ""
1293 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1294 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1297 msgid "Text x alignment"
1298 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1301 msgid ""
1302 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1303 "layouts."
1304 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1307 msgid "Text y alignment"
1308 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1311 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1312 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1315 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1316 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 msgid "Orientation"
1318 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1321 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1322 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1325 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1326 msgid "Adjustment"
1327 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1330 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1331 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 msgid "Climb rate"
1335 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1338 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1339 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1342 msgid "Digits"
1343 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1346 msgid "The number of decimal places to display"
1347 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1350 msgid "Text to render"
1351 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1354 msgid "Markup"
1355 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1358 msgid "Marked up text to render"
1359 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1362 msgid "Attributes"
1363 msgstr "ଗୁଣ"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1367 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1370 msgid "Single Paragraph Mode"
1371 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1374 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1375 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1378 msgid "Background color name"
1379 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1382 msgid "Background color as a string"
1383 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1386 msgid "Background color"
1387 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1390 msgid "Background color as a GdkColor"
1391 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1394 msgid "Foreground color name"
1395 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1398 msgid "Foreground color as a string"
1399 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1402 msgid "Foreground color"
1403 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1406 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1407 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1410 #: gtk/gtktextview.c:573
1411 msgid "Editable"
1412 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1415 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1416 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1419 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1420 msgid "Font"
1421 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1424 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1425 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1428 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1429 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgid "Font family"
1433 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1436 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "ଆରୋହଣ"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1490 msgid "Strikethrough"
1491 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1494 msgid "Whether to strike through the text"
1495 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1498 msgid "Underline"
1499 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1502 msgid "Style of underline for this text"
1503 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1506 msgid "Language"
1507 msgstr "ଭାଷା"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1510 msgid ""
1511 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1512 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1513 "probably don't need it"
1514 msgstr ""
1515 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1516 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1517 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1520 msgid "Ellipsize"
1521 msgstr "Ellipsize"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1524 msgid ""
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527 msgstr ""
1528 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1529 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1532 #: gtk/gtklabel.c:648
1533 msgid "Width In Characters"
1534 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1537 msgid "The desired width of the label, in characters"
1538 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1541 msgid "Wrap mode"
1542 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1545 msgid ""
1546 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1547 "have enough room to display the entire string"
1548 msgstr ""
1549 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1550 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1553 msgid "Wrap width"
1554 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1557 msgid "The width at which the text is wrapped"
1558 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1561 msgid "Alignment"
1562 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1565 msgid "How to align the lines"
1566 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1569 msgid "Background set"
1570 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1573 msgid "Whether this tag affects the background color"
1574 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1577 msgid "Foreground set"
1578 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1581 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1582 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1585 msgid "Editability set"
1586 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1589 msgid "Whether this tag affects text editability"
1590 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1593 msgid "Font family set"
1594 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1597 msgid "Whether this tag affects the font family"
1598 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1601 msgid "Font style set"
1602 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1605 msgid "Whether this tag affects the font style"
1606 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1609 msgid "Font variant set"
1610 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1613 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1614 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1617 msgid "Font weight set"
1618 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1621 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1622 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1625 msgid "Font stretch set"
1626 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1629 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1630 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1633 msgid "Font size set"
1634 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1637 msgid "Whether this tag affects the font size"
1638 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1641 msgid "Font scale set"
1642 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1649 msgid "Rise set"
1650 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 msgid "Align set"
1690 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1713 msgid "Activatable"
1714 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1721 msgid "Radio state"
1722 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1729 msgid "Indicator size"
1730 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1734 msgid "Size of check or radio indicator"
1735 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:182
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:183
1742 msgid "The model for cell view"
1743 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1746 msgid "Indicator Size"
1747 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1750 msgid "Indicator Spacing"
1751 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1754 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1755 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1758 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1759 msgid "Active"
1760 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1763 msgid "Whether the menu item is checked"
1764 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1767 msgid "Inconsistent"
1768 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1771 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1772 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1775 msgid "Draw as radio menu item"
1776 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1779 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1780 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1783 msgid "Use alpha"
1784 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1788 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1793 msgid "Title"
1794 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1797 msgid "The title of the color selection dialog"
1798 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1801 msgid "Current Color"
1802 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1805 msgid "The selected color"
1806 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1809 msgid "Current Alpha"
1810 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1813 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1817 msgid "Has Opacity Control"
1818 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1821 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1822 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1825 msgid "Has palette"
1826 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1849 msgid "Color Selection"
1850 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 msgid "OK Button"
1858 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1861 msgid "The OK button of the dialog."
1862 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1865 msgid "Cancel Button"
1866 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 msgid "The help button of the dialog."
1878 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:145
1881 msgid "Enable arrow keys"
1882 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:146
1885 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1886 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:152
1889 msgid "Always enable arrows"
1890 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:153
1893 msgid "Obsolete property, ignored"
1894 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:159
1897 msgid "Case sensitive"
1898 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:160
1901 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1902 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 msgid "Allow empty"
1906 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "Active item"
1950 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1965 msgid "Has Frame"
1966 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1977 msgid "Tearoff Title"
1978 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1981 msgid ""
1982 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "off"
1984 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1987 msgid "Popup shown"
1988 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1992 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:124
2053 msgid "Curve type"
2054 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:125
2057 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2058 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:132
2061 msgid "Minimum X"
2062 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:133
2065 msgid "Minimum possible value for X"
2066 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:141
2069 msgid "Maximum X"
2070 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:142
2073 msgid "Maximum possible X value"
2074 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:150
2077 msgid "Minimum Y"
2078 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:151
2081 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:159
2085 msgid "Maximum Y"
2086 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:160
2089 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "Has separator"
2094 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:146
2097 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2098 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:192
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2109 msgid "Content area spacing"
2110 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:210
2113 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2114 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2117 msgid "Button spacing"
2118 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2121 msgid "Spacing between buttons"
2122 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2125 msgid "Action area border"
2126 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:227
2129 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2130 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:628
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Text Buffer"
2135 msgstr "ବଫର"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:629
2138 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2142 msgid "Cursor Position"
2143 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2146 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2147 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2150 msgid "Selection Bound"
2151 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2154 msgid ""
2155 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2156 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:657
2159 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2160 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2163 msgid "Maximum length"
2164 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2167 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2168 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:673
2171 msgid "Visibility"
2172 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:674
2175 msgid ""
2176 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2177 "mode)"
2178 msgstr ""
2179 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:682
2182 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2183 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:690
2186 msgid ""
2187 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2188 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2191 msgid "Invisible character"
2192 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2195 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2196 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:705
2199 msgid "Activates default"
2200 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:706
2203 msgid ""
2204 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2205 "dialog) when Enter is pressed"
2206 msgstr ""
2207 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2208 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:712
2211 msgid "Width in chars"
2212 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:713
2215 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2216 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:722
2219 msgid "Scroll offset"
2220 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:723
2223 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2224 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:733
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgid "X align"
2232 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2235 msgid ""
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2237 "layouts."
2238 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:765
2241 msgid "Truncate multiline"
2242 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:766
2245 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2246 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:782
2249 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2250 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2253 msgid "Overwrite mode"
2254 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:798
2257 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2258 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2261 msgid "Text length"
2262 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:813
2265 msgid "Length of the text currently in the entry"
2266 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:828
2269 msgid "Invisible char set"
2270 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:829
2273 msgid "Whether the invisible char has been set"
2274 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:847
2277 msgid "Caps Lock warning"
2278 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:848
2281 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2282 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:862
2285 msgid "Progress Fraction"
2286 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:863
2289 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2290 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:880
2293 msgid "Progress Pulse Step"
2294 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:881
2297 msgid ""
2298 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2299 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2300 msgstr ""
2301 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:897
2304 msgid "Primary pixbuf"
2305 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:898
2308 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:912
2312 msgid "Secondary pixbuf"
2313 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:913
2316 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:927
2320 msgid "Primary stock ID"
2321 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:928
2324 msgid "Stock ID for primary icon"
2325 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:942
2328 msgid "Secondary stock ID"
2329 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:943
2332 msgid "Stock ID for secondary icon"
2333 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:957
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:958
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2341 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:972
2344 msgid "Secondary icon name"
2345 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:973
2348 msgid "Icon name for secondary icon"
2349 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:987
2352 msgid "Primary GIcon"
2353 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:988
2356 msgid "GIcon for primary icon"
2357 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1002
2360 msgid "Secondary GIcon"
2361 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1003
2364 msgid "GIcon for secondary icon"
2365 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1017
2368 msgid "Primary storage type"
2369 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1018
2372 msgid "The representation being used for primary icon"
2373 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1033
2376 msgid "Secondary storage type"
2377 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1034
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1055
2384 msgid "Primary icon activatable"
2385 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1056
2388 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2389 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1076
2392 msgid "Secondary icon activatable"
2393 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1077
2396 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2397 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1099
2400 msgid "Primary icon sensitive"
2401 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1100
2404 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2405 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1121
2408 msgid "Secondary icon sensitive"
2409 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1122
2412 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2413 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1138
2416 msgid "Primary icon tooltip text"
2417 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2420 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2421 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1155
2424 msgid "Secondary icon tooltip text"
2425 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2428 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2429 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1174
2432 msgid "Primary icon tooltip markup"
2433 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1193
2436 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2437 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2440 msgid "IM module"
2441 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2444 msgid "Which IM module should be used"
2445 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1228
2448 msgid "Icon Prelight"
2449 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1229
2452 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2453 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1242
2456 msgid "Progress Border"
2457 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1243
2460 msgid "Border around the progress bar"
2461 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1714
2464 msgid "Border between text and frame."
2465 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1728
2468 msgid "State Hint"
2469 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1729
2472 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2473 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2476 msgid "Select on focus"
2477 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1735
2480 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2481 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1749
2484 msgid "Password Hint Timeout"
2485 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1750
2488 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2489 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2490
2491 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The contents of the buffer"
2494 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2495
2496 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2499 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2502 msgid "Completion Model"
2503 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2506 msgid "The model to find matches in"
2507 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2510 msgid "Minimum Key Length"
2511 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2514 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2515 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2518 msgid "Text column"
2519 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2522 msgid "The column of the model containing the strings."
2523 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2526 msgid "Inline completion"
2527 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2530 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2531 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2534 msgid "Popup completion"
2535 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2538 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2539 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2542 msgid "Popup set width"
2543 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2546 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2547 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2550 msgid "Popup single match"
2551 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2554 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2555 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2558 msgid "Inline selection"
2559 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2562 msgid "Your description here"
2563 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2564
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2566 msgid "Visible Window"
2567 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2568
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2570 msgid ""
2571 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2572 "trap events."
2573 msgstr ""
2574 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2575 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2578 msgid "Above child"
2579 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2580
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2582 msgid ""
2583 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2584 "child widget as opposed to below it."
2585 msgstr ""
2586 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2587 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:187
2590 msgid "Expanded"
2591 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:188
2594 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2595 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:196
2598 msgid "Text of the expander's label"
2599 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2602 msgid "Use markup"
2603 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2606 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2607 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:220
2610 msgid "Space to put between the label and the child"
2611 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2614 msgid "Label widget"
2615 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:230
2618 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2619 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2622 msgid "Expander Size"
2623 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2626 msgid "Size of the expander arrow"
2627 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:246
2630 msgid "Spacing around expander arrow"
2631 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2634 msgid "Action"
2635 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2638 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2639 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2642 msgid "File System Backend"
2643 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2646 msgid "Name of file system backend to use"
2647 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2650 msgid "Filter"
2651 msgstr "ଫିଲଟର"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2654 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2655 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2658 msgid "Local Only"
2659 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2662 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2663 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2666 msgid "Preview widget"
2667 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2670 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2671 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2674 msgid "Preview Widget Active"
2675 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2678 msgid ""
2679 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2680 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2683 msgid "Use Preview Label"
2684 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2687 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2688 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2707 msgid "Show Hidden"
2708 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2719 msgid ""
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2722 msgstr ""
2723 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Allow folders creation"
2728 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2734 "folders."
2735 msgstr ""
2736 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2739 msgid "Dialog"
2740 msgstr "ସଂଳାପ"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2743 msgid "The file chooser dialog to use."
2744 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2747 msgid "The title of the file chooser dialog."
2748 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2751 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2753
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2755 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2756 msgid "Filename"
2757 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2762
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2764 msgid "Show file operations"
2765 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2766
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2769 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2772 msgid "X position"
2773 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2776 msgid "X position of child widget"
2777 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2780 msgid "Y position"
2781 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2784 msgid "Y position of child widget"
2785 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2788 msgid "The title of the font selection dialog"
2789 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2792 msgid "Font name"
2793 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2796 msgid "The name of the selected font"
2797 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2800 msgid "Sans 12"
2801 msgstr "Sans 12"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2804 msgid "Use font in label"
2805 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2809 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2812 msgid "Use size in label"
2813 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2817 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2820 msgid "Show style"
2821 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2825 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2828 msgid "Show size"
2829 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2833 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2836 msgid "The string that represents this font"
2837 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2841 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2842
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:106
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:113
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:114
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:122
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:123
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2873 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Frame shadow"
2877 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:148
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2900 msgid "Snap edge"
2901 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2904 msgid ""
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2906 "handlebox"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2914 msgid ""
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2916 "handle_position"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2920 msgid "Child Detached"
2921 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2924 msgid ""
2925 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2926 "detached."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:549
2930 msgid "Selection mode"
2931 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:550
2934 msgid "The selection mode"
2935 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:568
2938 msgid "Pixbuf column"
2939 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:569
2942 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2943 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:587
2946 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2947 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:606
2950 msgid "Markup column"
2951 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:607
2954 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:614
2958 msgid "Icon View Model"
2959 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:615
2962 msgid "The model for the icon view"
2963 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:631
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:632
2970 msgid "Number of columns to display"
2971 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:649
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:650
2978 msgid "The width used for each item"
2979 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:666
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2983 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:681
2986 msgid "Row Spacing"
2987 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:682
2990 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2991 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:697
2994 msgid "Column Spacing"
2995 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:698
2998 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2999 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:713
3002 msgid "Margin"
3003 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:714
3006 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3007 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:730
3010 msgid ""
3011 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3015 msgid "Reorderable"
3016 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3019 msgid "View is reorderable"
3020 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3023 msgid "Tooltip Column"
3024 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:755
3027 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3028 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:772
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Item Padding"
3033 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:773
3036 msgid "Padding around icon view items"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:782
3040 msgid "Selection Box Color"
3041 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:783
3044 msgid "Color of the selection box"
3045 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:789
3048 msgid "Selection Box Alpha"
3049 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:790
3052 msgid "Opacity of the selection box"
3053 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3056 msgid "Pixbuf"
3057 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3060 msgid "A GdkPixbuf to display"
3061 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:139
3064 msgid "Pixmap"
3065 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:140
3068 msgid "A GdkPixmap to display"
3069 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3072 msgid "Image"
3073 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:148
3076 msgid "A GdkImage to display"
3077 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:155
3080 msgid "Mask"
3081 msgstr "ମୁଖା"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:156
3084 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3088 msgid "Filename to load and display"
3089 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3092 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3093 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:180
3096 msgid "Icon set"
3097 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:181
3100 msgid "Icon set to display"
3101 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3104 msgid "Icon size"
3105 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:189
3108 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:205
3112 msgid "Pixel size"
3113 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:206
3116 msgid "Pixel size to use for named icon"
3117 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:214
3120 msgid "Animation"
3121 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:215
3124 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3125 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3128 msgid "Storage type"
3129 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3132 msgid "The representation being used for image data"
3133 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3136 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3140 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3144 msgid "Always show image"
3145 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3148 msgid "Whether the image will always be shown"
3149 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3152 msgid "Accel Group"
3153 msgstr "Accel ସମୂହ"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3168 msgid "Message Type"
3169 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3170
3171 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3172 msgid "The type of message"
3173 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3174
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Width of border around the content area"
3178 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3179
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Spacing between elements of the area"
3183 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3184
3185 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Width of border around the action area"
3188 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3189
3190 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3191 msgid "The screen where this window will be displayed"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:497
3195 msgid "The text of the label"
3196 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:504
3199 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3203 msgid "Justification"
3204 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:526
3207 msgid ""
3208 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3209 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3210 "GtkMisc::xalign for that"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:534
3214 msgid "Pattern"
3215 msgstr "ନମୁନା"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:535
3218 msgid ""
3219 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3220 "to underline"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:542
3224 msgid "Line wrap"
3225 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:543
3228 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:558
3232 msgid "Line wrap mode"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:559
3236 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:566
3240 msgid "Selectable"
3241 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:567
3244 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:573
3248 msgid "Mnemonic key"
3249 msgstr "Mnemonic କି"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:574
3252 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:582
3256 msgid "Mnemonic widget"
3257 msgstr "Mnemonic widget"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:583
3260 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:629
3264 msgid ""
3265 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3266 "enough room to display the entire string"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:669
3270 msgid "Single Line Mode"
3271 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:670
3274 msgid "Whether the label is in single line mode"
3275 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:687
3278 msgid "Angle"
3279 msgstr "କୋଣ"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:688
3282 msgid "Angle at which the label is rotated"
3283 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:708
3286 msgid "Maximum Width In Characters"
3287 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:709
3290 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:727
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Track visited links"
3296 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:728
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Whether visited links should be tracked"
3301 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:849
3304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3308 msgid "Horizontal adjustment"
3309 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3310
3311 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3312 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3313 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3314
3315 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3316 msgid "Vertical adjustment"
3317 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3318
3319 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3320 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3321 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3322
3323 #: gtk/gtklayout.c:633
3324 msgid "The width of the layout"
3325 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3326
3327 #: gtk/gtklayout.c:642
3328 msgid "The height of the layout"
3329 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3330
3331 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3332 msgid "URI"
3333 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3334
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3336 msgid "The URI bound to this button"
3337 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3338
3339 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3340 msgid "Visited"
3341 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3342
3343 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3344 msgid "Whether this link has been visited."
3345 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:502
3348 msgid "The currently selected menu item"
3349 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:517
3352 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3356 msgid "Accel Path"
3357 msgstr "Accel ପଥ"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:532
3360 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:548
3364 msgid "Attach Widget"
3365 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:549
3368 msgid "The widget the menu is attached to"
3369 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:557
3372 msgid ""
3373 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3374 "off"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:571
3378 msgid "Tearoff State"
3379 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:572
3382 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:586
3386 msgid "Monitor"
3387 msgstr "ମନିଟର"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:587
3390 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:593
3394 msgid "Vertical Padding"
3395 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:594
3398 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3399 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:616
3402 msgid "Reserve Toggle Size"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:617
3406 msgid ""
3407 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3408 "icons"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:623
3412 msgid "Horizontal Padding"
3413 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:624
3416 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:632
3420 msgid "Vertical Offset"
3421 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:633
3424 msgid ""
3425 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3426 "vertically"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:641
3430 msgid "Horizontal Offset"
3431 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:642
3434 msgid ""
3435 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3436 "horizontally"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:650
3440 msgid "Double Arrows"
3441 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:651
3444 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3445 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:664
3448 msgid "Arrow Placement"
3449 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:665
3452 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3453 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:673
3456 msgid "Left Attach"
3457 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3460 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:681
3464 msgid "Right Attach"
3465 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:682
3468 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:689
3472 msgid "Top Attach"
3473 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:690
3476 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:697
3480 msgid "Bottom Attach"
3481 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3484 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:712
3488 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:799
3492 msgid "Can change accelerators"
3493 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:800
3496 msgid ""
3497 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:805
3501 msgid "Delay before submenus appear"
3502 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:806
3505 msgid ""
3506 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:813
3510 msgid "Delay before hiding a submenu"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:814
3514 msgid ""
3515 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3516 "submenu"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3520 msgid "Pack direction"
3521 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3524 msgid "The pack direction of the menubar"
3525 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3528 msgid "Child Pack direction"
3529 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3532 msgid "The child pack direction of the menubar"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3536 msgid "Style of bevel around the menubar"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3540 msgid "Internal padding"
3541 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3542
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3544 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3548 msgid "Delay before drop down menus appear"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3552 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3556 msgid "Right Justified"
3557 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3560 msgid ""
3561 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3565 msgid "Submenu"
3566 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3569 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3573 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3577 msgid "The text for the child label"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3581 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3585 msgid "Width in Characters"
3586 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3587
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3589 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3593 msgid "Take Focus"
3594 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3595
3596 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3597 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3601 msgid "Menu"
3602 msgstr "ତାଲିକା"
3603
3604 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3605 msgid "The dropdown menu"
3606 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3609 msgid "Image/label border"
3610 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3613 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3617 msgid "Use separator"
3618 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3621 msgid ""
3622 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3626 msgid "Message Buttons"
3627 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3630 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3634 msgid "The primary text of the message dialog"
3635 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3638 msgid "Use Markup"
3639 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3642 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3646 msgid "Secondary Text"
3647 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3650 msgid "The secondary text of the message dialog"
3651 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3652
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3654 msgid "Use Markup in secondary"
3655 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3658 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3659 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3662 msgid "The image"
3663 msgstr "ଚିତ୍ର"
3664
3665 #: gtk/gtkmisc.c:83
3666 msgid "Y align"
3667 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3668
3669 #: gtk/gtkmisc.c:84
3670 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3671 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3672
3673 #: gtk/gtkmisc.c:93
3674 msgid "X pad"
3675 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:94
3678 msgid ""
3679 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkmisc.c:103
3683 msgid "Y pad"
3684 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3685
3686 #: gtk/gtkmisc.c:104
3687 msgid ""
3688 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3692 msgid "Parent"
3693 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3694
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3696 msgid "The parent window"
3697 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3698
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3700 msgid "Is Showing"
3701 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3702
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3704 msgid "Are we showing a dialog"
3705 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3706
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3708 msgid "The screen where this window will be displayed."
3709 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:577
3712 msgid "Page"
3713 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:578
3716 msgid "The index of the current page"
3717 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:586
3720 msgid "Tab Position"
3721 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:587
3724 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3725 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:594
3728 msgid "Tab Border"
3729 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:595
3732 msgid "Width of the border around the tab labels"
3733 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:603
3736 msgid "Horizontal Tab Border"
3737 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:604
3740 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3741 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:612
3744 msgid "Vertical Tab Border"
3745 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:613
3748 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3749 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:621
3752 msgid "Show Tabs"
3753 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:622
3756 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3757 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:628
3760 msgid "Show Border"
3761 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:629
3764 msgid "Whether the border should be shown or not"
3765 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:635
3768 msgid "Scrollable"
3769 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:636
3772 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3773 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:642
3776 msgid "Enable Popup"
3777 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:643
3780 msgid ""
3781 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3782 "you can use to go to a page"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:650
3786 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3787 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:656
3790 msgid "Group ID"
3791 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:657
3794 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3795 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3798 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3799 msgid "Group"
3800 msgstr "ସମୂହ"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:674
3803 msgid "Group for tabs drag and drop"
3804 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:680
3807 msgid "Tab label"
3808 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:681
3811 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3812 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:687
3815 msgid "Menu label"
3816 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:688
3819 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3820 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:701
3823 msgid "Tab expand"
3824 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:702
3827 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3828 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:708
3831 msgid "Tab fill"
3832 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:709
3835 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3836 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:715
3839 msgid "Tab pack type"
3840 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:722
3843 msgid "Tab reorderable"
3844 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:723
3847 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3848 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:729
3851 msgid "Tab detachable"
3852 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:730
3855 msgid "Whether the tab is detachable"
3856 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3859 msgid "Secondary backward stepper"
3860 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:746
3863 msgid ""
3864 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3865 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3868 msgid "Secondary forward stepper"
3869 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:762
3872 msgid ""
3873 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3874 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3877 msgid "Backward stepper"
3878 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3881 msgid "Display the standard backward arrow button"
3882 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3885 msgid "Forward stepper"
3886 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3889 msgid "Display the standard forward arrow button"
3890 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:806
3893 msgid "Tab overlap"
3894 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:807
3897 msgid "Size of tab overlap area"
3898 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:822
3901 msgid "Tab curvature"
3902 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:823
3905 msgid "Size of tab curvature"
3906 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:839
3909 msgid "Arrow spacing"
3910 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:840
3913 msgid "Scroll arrow spacing"
3914 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3915
3916 #: gtk/gtkobject.c:370
3917 msgid "User Data"
3918 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3919
3920 #: gtk/gtkobject.c:371
3921 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3922 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3923
3924 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3925 msgid "The menu of options"
3926 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3927
3928 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3929 msgid "Size of dropdown indicator"
3930 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3931
3932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3933 msgid "Spacing around indicator"
3934 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3935
3936 #: gtk/gtkorientable.c:75
3937 msgid "The orientation of the orientable"
3938 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:242
3941 msgid ""
3942 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:251
3946 msgid "Position Set"
3947 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:252
3950 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3951 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:258
3954 msgid "Handle Size"
3955 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:259
3958 msgid "Width of handle"
3959 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:275
3962 msgid "Minimal Position"
3963 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:276
3966 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3967 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:293
3970 msgid "Maximal Position"
3971 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:294
3974 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3975 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:311
3978 msgid "Resize"
3979 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:312
3982 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:327
3986 msgid "Shrink"
3987 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:328
3990 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3994 msgid "Embedded"
3995 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3996
3997 #: gtk/gtkplug.c:151
3998 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3999 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4000
4001 #: gtk/gtkplug.c:165
4002 msgid "Socket Window"
4003 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4004
4005 #: gtk/gtkplug.c:166
4006 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4007 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4008
4009 #: gtk/gtkpreview.c:102
4010 msgid ""
4011 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4012 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:124
4015 msgid "Name of the printer"
4016 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:130
4019 msgid "Backend"
4020 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:131
4023 msgid "Backend for the printer"
4024 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4025
4026 #: gtk/gtkprinter.c:137
4027 msgid "Is Virtual"
4028 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:138
4031 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4032 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:144
4035 msgid "Accepts PDF"
4036 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:145
4039 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4040 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:151
4043 msgid "Accepts PostScript"
4044 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:152
4047 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4048 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:158
4051 msgid "State Message"
4052 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:159
4055 msgid "String giving the current state of the printer"
4056 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:165
4059 msgid "Location"
4060 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:166
4063 msgid "The location of the printer"
4064 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:173
4067 msgid "The icon name to use for the printer"
4068 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:179
4071 msgid "Job Count"
4072 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:180
4075 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4076 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:198
4079 msgid "Paused Printer"
4080 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:199
4083 msgid "TRUE if this printer is paused"
4084 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:212
4087 msgid "Accepting Jobs"
4088 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:213
4091 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4092 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4093
4094 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4095 msgid "Source option"
4096 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4097
4098 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4099 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4100 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4101
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4103 msgid "Title of the print job"
4104 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4105
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4107 msgid "Printer"
4108 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4109
4110 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4111 msgid "Printer to print the job to"
4112 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4113
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4115 msgid "Settings"
4116 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4117
4118 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4119 msgid "Printer settings"
4120 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4121
4122 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4123 msgid "Page Setup"
4124 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4125
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4127 msgid "Track Print Status"
4128 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4129
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4131 msgid ""
4132 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4133 "print data has been sent to the printer or print server."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4137 msgid "Default Page Setup"
4138 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4141 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4142 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4145 msgid "Print Settings"
4146 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4149 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4150 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4153 msgid "Job Name"
4154 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4157 msgid "A string used for identifying the print job."
4158 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4161 msgid "Number of Pages"
4162 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4165 msgid "The number of pages in the document."
4166 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4169 msgid "Current Page"
4170 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4173 msgid "The current page in the document"
4174 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4177 msgid "Use full page"
4178 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4181 msgid ""
4182 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4183 "not the corner of the imageable area"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4187 msgid ""
4188 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4189 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4193 msgid "Unit"
4194 msgstr "ଏକକ"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4197 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4198 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4201 msgid "Show Dialog"
4202 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4205 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4206 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4209 msgid "Allow Async"
4210 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4213 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4214 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4217 msgid "Export filename"
4218 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4221 msgid "Status"
4222 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4225 msgid "The status of the print operation"
4226 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4229 msgid "Status String"
4230 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4233 msgid "A human-readable description of the status"
4234 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4237 msgid "Custom tab label"
4238 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4241 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4242 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4245 msgid "Support Selection"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4249 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4253 msgid "Has Selection"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4257 msgid "TRUE if a selecion exists."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Embed Page Setup"
4263 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4266 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Number of Pages To Print"
4272 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4275 #, fuzzy
4276 msgid "The number of pages that will be printed."
4277 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4278
4279 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4280 msgid "The GtkPageSetup to use"
4281 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4282
4283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4284 msgid "Selected Printer"
4285 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4286
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4288 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4289 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4290
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4292 msgid "Manual Capabilites"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4296 msgid "Capabilities the application can handle"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4300 msgid "Whether the dialog supports selection"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4304 msgid "Whether the application has a selection"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4308 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkprogress.c:102
4312 msgid "Activity mode"
4313 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4314
4315 #: gtk/gtkprogress.c:103
4316 msgid ""
4317 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4318 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4319 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4320 msgstr ""
4321 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4322 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4323 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4324
4325 #: gtk/gtkprogress.c:111
4326 msgid "Show text"
4327 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4328
4329 #: gtk/gtkprogress.c:112
4330 msgid "Whether the progress is shown as text."
4331 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4334 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4335 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4338 msgid "Bar style"
4339 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4342 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4343 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4346 msgid "Activity Step"
4347 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4350 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4351 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4354 msgid "Activity Blocks"
4355 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4358 msgid ""
4359 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4360 "(Deprecated)"
4361 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4364 msgid "Discrete Blocks"
4365 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4368 msgid ""
4369 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4370 "style)"
4371 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4374 msgid "Fraction"
4375 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4378 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4379 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4382 msgid "Pulse Step"
4383 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4386 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4387 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4390 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4391 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4394 msgid ""
4395 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4396 "have enough room to display the entire string, if at all."
4397 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4400 msgid "XSpacing"
4401 msgstr "XSpacing"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4404 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4405 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4408 msgid "YSpacing"
4409 msgstr "YSpacing"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4412 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4413 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4416 msgid "Min horizontal bar width"
4417 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4420 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4421 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4424 msgid "Min horizontal bar height"
4425 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4428 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4429 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4432 msgid "Min vertical bar width"
4433 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4436 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4437 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4440 msgid "Min vertical bar height"
4441 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4444 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4445 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4446
4447 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4448 msgid "The value"
4449 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4450
4451 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4452 msgid ""
4453 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4454 "is the current action of its group."
4455 msgstr ""
4456 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4457 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4458
4459 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4460 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4461 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4462
4463 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4464 msgid "The current value"
4465 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4466
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4468 msgid ""
4469 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4470 "action belongs."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4474 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4475 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4476
4477 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4478 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4479 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4480
4481 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4482 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4483 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:358
4486 msgid "Update policy"
4487 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:359
4490 msgid "How the range should be updated on the screen"
4491 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:368
4494 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4495 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:375
4498 msgid "Inverted"
4499 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:376
4502 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4503 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:383
4506 msgid "Lower stepper sensitivity"
4507 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:384
4510 msgid ""
4511 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4512 "side"
4513 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:392
4516 msgid "Upper stepper sensitivity"
4517 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:393
4520 msgid ""
4521 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4522 "side"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:410
4526 msgid "Show Fill Level"
4527 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:411
4530 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4531 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:427
4534 msgid "Restrict to Fill Level"
4535 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:428
4538 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4539 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:443
4542 msgid "Fill Level"
4543 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:444
4546 msgid "The fill level."
4547 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:452
4550 msgid "Slider Width"
4551 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:453
4554 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4555 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:460
4558 msgid "Trough Border"
4559 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:461
4562 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4563 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:468
4566 msgid "Stepper Size"
4567 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:469
4570 msgid "Length of step buttons at ends"
4571 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:484
4574 msgid "Stepper Spacing"
4575 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:485
4578 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4579 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:492
4582 msgid "Arrow X Displacement"
4583 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:493
4586 msgid ""
4587 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:500
4591 msgid "Arrow Y Displacement"
4592 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:501
4595 msgid ""
4596 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:509
4600 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4601 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:510
4604 msgid ""
4605 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4606 "IN while they are dragged"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:524
4610 msgid "Trough Side Details"
4611 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:525
4614 msgid ""
4615 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4616 "with different details"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:541
4620 msgid "Trough Under Steppers"
4621 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:542
4624 msgid ""
4625 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4626 "spacing"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:555
4630 msgid "Arrow scaling"
4631 msgstr "ତୀର ମାପ"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:556
4634 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4635 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4638 msgid "Show Numbers"
4639 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4642 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4643 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4646 msgid "Recent Manager"
4647 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4650 msgid "The RecentManager object to use"
4651 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4654 msgid "Show Private"
4655 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4658 msgid "Whether the private items should be displayed"
4659 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4662 msgid "Show Tooltips"
4663 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4666 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4667 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4670 msgid "Show Icons"
4671 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4674 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4675 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4678 msgid "Show Not Found"
4679 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4682 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4686 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4687 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4690 msgid "Local only"
4691 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4692
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4694 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4698 msgid "Limit"
4699 msgstr "ସୀମା"
4700
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4702 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4703 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4706 msgid "Sort Type"
4707 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4710 msgid "The sorting order of the items displayed"
4711 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4714 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4715 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4718 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4719 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4722 msgid ""
4723 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4724 msgstr ""
4725 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4728 msgid "The size of the recently used resources list"
4729 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4730
4731 #: gtk/gtkruler.c:128
4732 msgid "Lower"
4733 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4734
4735 #: gtk/gtkruler.c:129
4736 msgid "Lower limit of ruler"
4737 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4738
4739 #: gtk/gtkruler.c:138
4740 msgid "Upper"
4741 msgstr "ଉପର"
4742
4743 #: gtk/gtkruler.c:139
4744 msgid "Upper limit of ruler"
4745 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4746
4747 #: gtk/gtkruler.c:149
4748 msgid "Position of mark on the ruler"
4749 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4750
4751 #: gtk/gtkruler.c:158
4752 msgid "Max Size"
4753 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4754
4755 #: gtk/gtkruler.c:159
4756 msgid "Maximum size of the ruler"
4757 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4758
4759 #: gtk/gtkruler.c:174
4760 msgid "Metric"
4761 msgstr "Metric"
4762
4763 #: gtk/gtkruler.c:175
4764 msgid "The metric used for the ruler"
4765 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4766
4767 #: gtk/gtkscale.c:219
4768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4769 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4770
4771 #: gtk/gtkscale.c:228
4772 msgid "Draw Value"
4773 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4774
4775 #: gtk/gtkscale.c:229
4776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4777 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4778
4779 #: gtk/gtkscale.c:236
4780 msgid "Value Position"
4781 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4782
4783 #: gtk/gtkscale.c:237
4784 msgid "The position in which the current value is displayed"
4785 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4786
4787 #: gtk/gtkscale.c:244
4788 msgid "Slider Length"
4789 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4790
4791 #: gtk/gtkscale.c:245
4792 msgid "Length of scale's slider"
4793 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4794
4795 #: gtk/gtkscale.c:253
4796 msgid "Value spacing"
4797 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4798
4799 #: gtk/gtkscale.c:254
4800 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4801 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4802
4803 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4804 msgid "The value of the scale"
4805 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4806
4807 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4808 msgid "The icon size"
4809 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4810
4811 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4812 msgid ""
4813 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4814 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4815
4816 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4817 msgid "Icons"
4818 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4819
4820 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4821 msgid "List of icon names"
4822 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4823
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4825 msgid "Minimum Slider Length"
4826 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4827
4828 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4830 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4831
4832 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4833 msgid "Fixed slider size"
4834 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4835
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4838 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4839
4840 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4841 msgid ""
4842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4844
4845 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4846 msgid ""
4847 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4848 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4851 msgid "Horizontal Adjustment"
4852 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4855 msgid "Vertical Adjustment"
4856 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4859 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4860 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4863 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4864 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4867 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4868 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4871 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4872 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4875 msgid "Window Placement"
4876 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4879 msgid ""
4880 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4881 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4882 msgstr ""
4883 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4884 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4885
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4887 msgid "Window Placement Set"
4888 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4891 msgid ""
4892 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4893 "contents with respect to the scrollbars."
4894 msgstr ""
4895 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4896 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4899 msgid "Shadow Type"
4900 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4903 msgid "Style of bevel around the contents"
4904 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4907 msgid "Scrollbars within bevel"
4908 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4911 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4912 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4915 msgid "Scrollbar spacing"
4916 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4919 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4920 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4923 msgid "Scrolled Window Placement"
4924 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4927 msgid ""
4928 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4929 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4930 msgstr ""
4931 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4932 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4933
4934 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4935 msgid "Draw"
4936 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4937
4938 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4939 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4940 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:215
4943 msgid "Double Click Time"
4944 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:216
4947 msgid ""
4948 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4949 "click (in milliseconds)"
4950 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:223
4953 msgid "Double Click Distance"
4954 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:224
4957 msgid ""
4958 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4959 "double click (in pixels)"
4960 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:240
4963 msgid "Cursor Blink"
4964 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:241
4967 msgid "Whether the cursor should blink"
4968 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:248
4971 msgid "Cursor Blink Time"
4972 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:249
4975 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4976 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:268
4979 msgid "Cursor Blink Timeout"
4980 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:269
4983 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4984 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:276
4987 msgid "Split Cursor"
4988 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:277
4991 msgid ""
4992 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4993 "left text"
4994 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:284
4997 msgid "Theme Name"
4998 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:285
5001 msgid "Name of theme RC file to load"
5002 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:293
5005 msgid "Icon Theme Name"
5006 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:294
5009 msgid "Name of icon theme to use"
5010 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:302
5013 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5014 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:303
5017 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5018 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:311
5021 msgid "Key Theme Name"
5022 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:312
5025 msgid "Name of key theme RC file to load"
5026 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:320
5029 msgid "Menu bar accelerator"
5030 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:321
5033 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5034 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:329
5037 msgid "Drag threshold"
5038 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:330
5041 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5042 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:338
5045 msgid "Font Name"
5046 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:339
5049 msgid "Name of default font to use"
5050 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:361
5053 msgid "Icon Sizes"
5054 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:362
5057 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5058 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:370
5061 msgid "GTK Modules"
5062 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:371
5065 msgid "List of currently active GTK modules"
5066 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:380
5069 msgid "Xft Antialias"
5070 msgstr "Xft Antialias"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:381
5073 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5074 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:390
5077 msgid "Xft Hinting"
5078 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:391
5081 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5082 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:400
5085 msgid "Xft Hint Style"
5086 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:401
5089 msgid ""
5090 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5091 msgstr ""
5092 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5093 "କିମ୍ବା hintfull"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:410
5096 msgid "Xft RGBA"
5097 msgstr "Xft RGBA"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:411
5100 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5101 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:420
5104 msgid "Xft DPI"
5105 msgstr "Xft DPI"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:421
5108 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5109 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:430
5112 msgid "Cursor theme name"
5113 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:431
5116 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5117 msgstr ""
5118 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:439
5121 msgid "Cursor theme size"
5122 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:440
5125 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5126 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:450
5129 msgid "Alternative button order"
5130 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:451
5133 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5134 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:468
5137 msgid "Alternative sort indicator direction"
5138 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:469
5141 msgid ""
5142 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5143 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5144 msgstr ""
5145 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5146 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:477
5149 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5150 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:478
5153 msgid ""
5154 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5155 "the input method"
5156 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:486
5159 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5160 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:487
5163 msgid ""
5164 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5165 "control characters"
5166 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:495
5169 msgid "Start timeout"
5170 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:496
5173 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5174 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:505
5177 msgid "Repeat timeout"
5178 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:506
5181 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5182 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:515
5185 msgid "Expand timeout"
5186 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:516
5189 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5190 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:551
5193 msgid "Color scheme"
5194 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:552
5197 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5198 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:561
5201 msgid "Enable Animations"
5202 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:562
5205 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5206 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:580
5209 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5210 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:581
5213 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5214 msgstr ""
5215 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5216 "କରାଯାଇଥାଏ"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:598
5219 msgid "Tooltip timeout"
5220 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:599
5223 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5224 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:624
5227 msgid "Tooltip browse timeout"
5228 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:625
5231 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5232 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:646
5235 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5236 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:647
5239 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5240 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:666
5243 msgid "Keynav Cursor Only"
5244 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:667
5247 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:684
5251 msgid "Keynav Wrap Around"
5252 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:685
5255 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:705
5259 msgid "Error Bell"
5260 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:706
5263 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5264 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:723
5267 msgid "Color Hash"
5268 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:724
5271 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5272 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:732
5275 msgid "Default file chooser backend"
5276 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:733
5279 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5280 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:750
5283 msgid "Default print backend"
5284 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:751
5287 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5288 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:774
5291 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5292 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:775
5295 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5296 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:791
5299 msgid "Enable Mnemonics"
5300 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:792
5303 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5304 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:808
5307 msgid "Enable Accelerators"
5308 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:809
5311 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5312 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:826
5315 msgid "Recent Files Limit"
5316 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:827
5319 msgid "Number of recently used files"
5320 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:845
5323 msgid "Default IM module"
5324 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:846
5327 msgid "Which IM module should be used by default"
5328 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:864
5331 msgid "Recent Files Max Age"
5332 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:865
5335 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5336 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:874
5339 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5340 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:875
5343 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5344 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:897
5347 msgid "Sound Theme Name"
5348 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:898
5351 msgid "XDG sound theme name"
5352 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5353
5354 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5355 #: gtk/gtksettings.c:920
5356 msgid "Audible Input Feedback"
5357 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:921
5360 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5361 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:942
5364 msgid "Enable Event Sounds"
5365 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:943
5368 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5369 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:958
5372 msgid "Enable Tooltips"
5373 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:959
5376 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5377 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5378
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5380 msgid "Mode"
5381 msgstr "ଧାରା"
5382
5383 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5384 msgid ""
5385 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5386 "component widgets"
5387 msgstr ""
5388 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5389 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5390
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5392 msgid "Ignore hidden"
5393 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5394
5395 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5396 msgid ""
5397 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5398 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5401 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5402 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5403
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5405 msgid "Climb Rate"
5406 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5407
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5409 msgid "Snap to Ticks"
5410 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5411
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5413 msgid ""
5414 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5415 "nearest step increment"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5419 msgid "Numeric"
5420 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5423 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5427 msgid "Wrap"
5428 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5429
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5431 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5435 msgid "Update Policy"
5436 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5439 msgid ""
5440 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5444 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5445 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5448 msgid "Style of bevel around the spin button"
5449 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5450
5451 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5452 msgid "Has Resize Grip"
5453 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5456 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5460 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5461 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5464 msgid "The size of the icon"
5465 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5466
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5468 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5469 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5470
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5472 msgid "Blinking"
5473 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5474
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5476 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5477 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5480 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5481 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5484 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5485 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5488 msgid "The orientation of the tray"
5489 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5490
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5492 msgid "Has tooltip"
5493 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5494
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5496 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5497 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5498
5499 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5500 msgid "Tooltip Text"
5501 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5502
5503 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5504 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5505 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5506
5507 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5508 msgid "Tooltip markup"
5509 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5510
5511 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5512 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5513 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5516 #, fuzzy
5517 msgid "The title of this tray icon"
5518 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:129
5521 msgid "Rows"
5522 msgstr "ଧାଡି"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:130
5525 msgid "The number of rows in the table"
5526 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:138
5529 msgid "Columns"
5530 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:139
5533 msgid "The number of columns in the table"
5534 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:147
5537 msgid "Row spacing"
5538 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:148
5541 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5542 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:156
5545 msgid "Column spacing"
5546 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:157
5549 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5550 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:166
5553 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5554 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:173
5557 msgid "Left attachment"
5558 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:180
5561 msgid "Right attachment"
5562 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:181
5565 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5566 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:187
5569 msgid "Top attachment"
5570 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:188
5573 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5574 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:194
5577 msgid "Bottom attachment"
5578 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:201
5581 msgid "Horizontal options"
5582 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:202
5585 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5586 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:208
5589 msgid "Vertical options"
5590 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:209
5593 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5594 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:215
5597 msgid "Horizontal padding"
5598 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:216
5601 msgid ""
5602 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5603 "pixels"
5604 msgstr ""
5605 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:222
5608 msgid "Vertical padding"
5609 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:223
5612 msgid ""
5613 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5614 "pixels"
5615 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5616
5617 #: gtk/gtktext.c:546
5618 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5619 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5620
5621 #: gtk/gtktext.c:554
5622 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5623 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5624
5625 #: gtk/gtktext.c:561
5626 msgid "Line Wrap"
5627 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5628
5629 #: gtk/gtktext.c:562
5630 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5631 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5632
5633 #: gtk/gtktext.c:569
5634 msgid "Word Wrap"
5635 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5636
5637 #: gtk/gtktext.c:570
5638 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5642 msgid "Tag Table"
5643 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5646 msgid "Text Tag Table"
5647 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5650 msgid "Current text of the buffer"
5651 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5654 msgid "Has selection"
5655 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5658 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5662 msgid "Cursor position"
5663 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5666 msgid ""
5667 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5671 msgid "Copy target list"
5672 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5673
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5675 msgid ""
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5680 msgid "Paste target list"
5681 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5682
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5684 msgid ""
5685 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5686 "destination"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: gtk/gtktextmark.c:90
5690 msgid "Mark name"
5691 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5692
5693 #: gtk/gtktextmark.c:97
5694 msgid "Left gravity"
5695 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5696
5697 #: gtk/gtktextmark.c:98
5698 msgid "Whether the mark has left gravity"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:173
5702 msgid "Tag name"
5703 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:174
5706 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:192
5710 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5711 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:199
5714 msgid "Background full height"
5715 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:200
5718 msgid ""
5719 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5720 "of the tagged characters"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:208
5724 msgid "Background stipple mask"
5725 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:209
5728 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:226
5732 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5733 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:234
5736 msgid "Foreground stipple mask"
5737 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:235
5740 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:242
5744 msgid "Text direction"
5745 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:243
5748 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5749 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:292
5752 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5753 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:301
5756 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5757 msgstr ""
5758 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:310
5761 msgid ""
5762 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5763 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:321
5767 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:330
5771 msgid "Font size in Pango units"
5772 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:340
5775 msgid ""
5776 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5777 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5778 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5782 msgid "Left, right, or center justification"
5783 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:379
5786 msgid ""
5787 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5788 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:386
5792 msgid "Left margin"
5793 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5796 msgid "Width of the left margin in pixels"
5797 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:396
5800 msgid "Right margin"
5801 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5804 msgid "Width of the right margin in pixels"
5805 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5808 msgid "Indent"
5809 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5812 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5813 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:419
5816 msgid ""
5817 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5818 "in Pango units"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:428
5822 msgid "Pixels above lines"
5823 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5826 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5827 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:438
5830 msgid "Pixels below lines"
5831 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5834 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5835 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:448
5838 msgid "Pixels inside wrap"
5839 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5842 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5843 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5846 msgid ""
5847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5851 msgid "Tabs"
5852 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5855 msgid "Custom tabs for this text"
5856 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:504
5859 msgid "Invisible"
5860 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:505
5863 msgid "Whether this text is hidden."
5864 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:519
5867 msgid "Paragraph background color name"
5868 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:520
5871 msgid "Paragraph background color as a string"
5872 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:535
5875 msgid "Paragraph background color"
5876 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:536
5879 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5880 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:554
5883 msgid "Margin Accumulates"
5884 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:555
5887 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5888 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:568
5891 msgid "Background full height set"
5892 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:569
5895 msgid "Whether this tag affects background height"
5896 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:572
5899 msgid "Background stipple set"
5900 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:573
5903 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5904 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:580
5907 msgid "Foreground stipple set"
5908 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:581
5911 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5912 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:616
5915 msgid "Justification set"
5916 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:617
5919 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5920 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:624
5923 msgid "Left margin set"
5924 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:625
5927 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5928 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:628
5931 msgid "Indent set"
5932 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:629
5935 msgid "Whether this tag affects indentation"
5936 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:636
5939 msgid "Pixels above lines set"
5940 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5943 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5944 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:640
5947 msgid "Pixels below lines set"
5948 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:644
5951 msgid "Pixels inside wrap set"
5952 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:645
5955 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5956 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:652
5959 msgid "Right margin set"
5960 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:653
5963 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5964 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:660
5967 msgid "Wrap mode set"
5968 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:661
5971 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5972 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:664
5975 msgid "Tabs set"
5976 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:665
5979 msgid "Whether this tag affects tabs"
5980 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:668
5983 msgid "Invisible set"
5984 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:669
5987 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5988 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:672
5991 msgid "Paragraph background set"
5992 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:673
5995 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5996 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:543
5999 msgid "Pixels Above Lines"
6000 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:553
6003 msgid "Pixels Below Lines"
6004 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:563
6007 msgid "Pixels Inside Wrap"
6008 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:581
6011 msgid "Wrap Mode"
6012 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6013
6014 #: gtk/gtktextview.c:599
6015 msgid "Left Margin"
6016 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:609
6019 msgid "Right Margin"
6020 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:637
6023 msgid "Cursor Visible"
6024 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6025
6026 #: gtk/gtktextview.c:638
6027 msgid "If the insertion cursor is shown"
6028 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6029
6030 #: gtk/gtktextview.c:645
6031 msgid "Buffer"
6032 msgstr "ବଫର"
6033
6034 #: gtk/gtktextview.c:646
6035 msgid "The buffer which is displayed"
6036 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6037
6038 #: gtk/gtktextview.c:654
6039 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6040 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6041
6042 #: gtk/gtktextview.c:661
6043 msgid "Accepts tab"
6044 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6045
6046 #: gtk/gtktextview.c:662
6047 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6048 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6049
6050 #: gtk/gtktextview.c:691
6051 msgid "Error underline color"
6052 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6053
6054 #: gtk/gtktextview.c:692
6055 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6056 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6057
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6059 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6060 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6061
6062 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6063 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6067 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6068 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6069
6070 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6071 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6072 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6073
6074 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6075 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6076 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6077
6078 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6079 msgid "Draw Indicator"
6080 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6081
6082 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6083 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6084 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6087 msgid "Toolbar Style"
6088 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6091 msgid "How to draw the toolbar"
6092 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6095 msgid "Show Arrow"
6096 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6099 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6100 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6103 msgid "Tooltips"
6104 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6107 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6108 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6111 msgid "Size of icons in this toolbar"
6112 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6115 msgid "Icon size set"
6116 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6119 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6120 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6123 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6127 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6131 msgid "Spacer size"
6132 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6135 msgid "Size of spacers"
6136 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6140 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6143 msgid "Maximum child expand"
6144 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6147 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6148 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6151 msgid "Space style"
6152 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6155 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6156 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6159 msgid "Button relief"
6160 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6163 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6164 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6167 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6168 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6171 msgid "Toolbar style"
6172 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6175 msgid ""
6176 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6177 msgstr ""
6178 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6179 "ଅଛି କି।"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6182 msgid "Toolbar icon size"
6183 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6186 msgid "Size of icons in default toolbars"
6187 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6190 msgid "Text to show in the item."
6191 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6194 msgid ""
6195 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6196 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6200 msgid "Widget to use as the item label"
6201 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6204 msgid "Stock Id"
6205 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6208 msgid "The stock icon displayed on the item"
6209 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6212 msgid "Icon name"
6213 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6216 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6217 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6220 msgid "Icon widget"
6221 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6224 msgid "Icon widget to display in the item"
6225 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6228 msgid "Icon spacing"
6229 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6232 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6233 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6234
6235 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6236 msgid ""
6237 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6238 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6242 msgid "TreeModelSort Model"
6243 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6244
6245 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6246 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6247 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:561
6250 msgid "TreeView Model"
6251 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:562
6254 msgid "The model for the tree view"
6255 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:570
6258 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6259 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:578
6262 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6263 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:585
6266 msgid "Headers Visible"
6267 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:586
6270 msgid "Show the column header buttons"
6271 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:593
6274 msgid "Headers Clickable"
6275 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:594
6278 msgid "Column headers respond to click events"
6279 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6280
6281 #: gtk/gtktreeview.c:601
6282 msgid "Expander Column"
6283 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:602
6286 msgid "Set the column for the expander column"
6287 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:617
6290 msgid "Rules Hint"
6291 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:618
6294 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6295 msgstr ""
6296 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:625
6299 msgid "Enable Search"
6300 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:626
6303 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6304 msgstr ""
6305 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:633
6308 msgid "Search Column"
6309 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:634
6312 msgid "Model column to search through during interactive search"
6313 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:654
6316 msgid "Fixed Height Mode"
6317 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:655
6320 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6321 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:675
6324 msgid "Hover Selection"
6325 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:676
6328 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6329 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:695
6332 msgid "Hover Expand"
6333 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:696
6336 msgid ""
6337 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6338 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:710
6341 msgid "Show Expanders"
6342 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:711
6345 msgid "View has expanders"
6346 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:725
6349 msgid "Level Indentation"
6350 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:726
6353 msgid "Extra indentation for each level"
6354 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:735
6357 msgid "Rubber Banding"
6358 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:736
6361 msgid ""
6362 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6363 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:743
6366 msgid "Enable Grid Lines"
6367 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:744
6370 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6371 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:752
6374 msgid "Enable Tree Lines"
6375 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:753
6378 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6379 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:761
6382 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:783
6386 msgid "Vertical Separator Width"
6387 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:784
6390 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6391 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:792
6394 msgid "Horizontal Separator Width"
6395 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:793
6398 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6399 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:801
6402 msgid "Allow Rules"
6403 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:802
6406 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6407 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:808
6410 msgid "Indent Expanders"
6411 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:809
6414 msgid "Make the expanders indented"
6415 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:815
6418 msgid "Even Row Color"
6419 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:816
6422 msgid "Color to use for even rows"
6423 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:822
6426 msgid "Odd Row Color"
6427 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:823
6430 msgid "Color to use for odd rows"
6431 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:829
6434 msgid "Row Ending details"
6435 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:830
6438 msgid "Enable extended row background theming"
6439 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:836
6442 msgid "Grid line width"
6443 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:837
6446 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6447 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:843
6450 msgid "Tree line width"
6451 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:844
6454 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6455 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:850
6458 msgid "Grid line pattern"
6459 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:851
6462 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6463 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:857
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:858
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6474 msgid "Whether to display the column"
6475 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6478 msgid "Resizable"
6479 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6482 msgid "Column is user-resizable"
6483 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6486 msgid "Current width of the column"
6487 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6494 msgid "Sizing"
6495 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6498 msgid "Resize mode of the column"
6499 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6502 msgid "Fixed Width"
6503 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6507 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6510 msgid "Minimum Width"
6511 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6515 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6518 msgid "Maximum Width"
6519 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6523 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6534 msgid "Clickable"
6535 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6542 msgid "Widget"
6543 msgstr "ୱିଜେଟ"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6566 msgid "Sort order"
6567 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Sort column ID"
6576 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6579 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6583 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6584 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6585
6586 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6587 msgid "Merged UI definition"
6588 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6589
6590 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6591 msgid "An XML string describing the merged UI"
6592 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6593
6594 #: gtk/gtkviewport.c:107
6595 msgid ""
6596 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6597 "this viewport"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: gtk/gtkviewport.c:115
6601 msgid ""
6602 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6603 "this viewport"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: gtk/gtkviewport.c:123
6607 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6608 msgstr ""
6609 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:485
6612 msgid "Widget name"
6613 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:486
6616 msgid "The name of the widget"
6617 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:492
6620 msgid "Parent widget"
6621 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:493
6624 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6625 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:500
6628 msgid "Width request"
6629 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:501
6632 msgid ""
6633 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6634 "used"
6635 msgstr ""
6636 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:509
6639 msgid "Height request"
6640 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:510
6643 msgid ""
6644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6645 "be used"
6646 msgstr ""
6647 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:519
6650 msgid "Whether the widget is visible"
6651 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:526
6654 msgid "Whether the widget responds to input"
6655 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:532
6658 msgid "Application paintable"
6659 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:533
6662 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6663 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:539
6666 msgid "Can focus"
6667 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:540
6670 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6671 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:546
6674 msgid "Has focus"
6675 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:547
6678 msgid "Whether the widget has the input focus"
6679 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:553
6682 msgid "Is focus"
6683 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:554
6686 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6687 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:560
6690 msgid "Can default"
6691 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:561
6694 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6695 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:567
6698 msgid "Has default"
6699 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:568
6702 msgid "Whether the widget is the default widget"
6703 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:574
6706 msgid "Receives default"
6707 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:575
6710 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6711 msgstr ""
6712 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:581
6715 msgid "Composite child"
6716 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:582
6719 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6720 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:588
6723 msgid "Style"
6724 msgstr "ଶୈଳୀ"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:589
6727 msgid ""
6728 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6729 "(colors etc)"
6730 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:595
6733 msgid "Events"
6734 msgstr "ଘଟଣା"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:596
6737 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6738 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:603
6741 msgid "Extension events"
6742 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:604
6745 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6746 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:611
6749 msgid "No show all"
6750 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:612
6753 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6754 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:635
6757 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6758 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:691
6761 msgid "Window"
6762 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:692
6765 msgid "The widget's window if it is realized"
6766 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:706
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Double Buffered"
6771 msgstr "ବଫର"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:707
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6776 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6779 msgid "Interior Focus"
6780 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6783 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6784 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6787 msgid "Focus linewidth"
6788 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6791 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6792 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6795 msgid "Focus line dash pattern"
6796 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6799 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6800 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6803 msgid "Focus padding"
6804 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6807 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6808 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6811 msgid "Cursor color"
6812 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6815 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6816 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6819 msgid "Secondary cursor color"
6820 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6823 msgid ""
6824 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6825 "right-to-left and left-to-right text"
6826 msgstr ""
6827 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6828 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6831 msgid "Cursor line aspect ratio"
6832 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6835 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6836 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6839 msgid "Draw Border"
6840 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6843 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6844 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6847 msgid "Unvisited Link Color"
6848 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6851 msgid "Color of unvisited links"
6852 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6855 msgid "Visited Link Color"
6856 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6859 msgid "Color of visited links"
6860 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6863 msgid "Wide Separators"
6864 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6867 msgid ""
6868 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6869 "instead of a line"
6870 msgstr ""
6871 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6872 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6875 msgid "Separator Width"
6876 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6879 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6880 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6883 msgid "Separator Height"
6884 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6887 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6888 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6891 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6892 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6895 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6896 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6899 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6900 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6903 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6904 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:478
6907 msgid "Window Type"
6908 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:479
6911 msgid "The type of the window"
6912 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:487
6915 msgid "Window Title"
6916 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:488
6919 msgid "The title of the window"
6920 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:495
6923 msgid "Window Role"
6924 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:496
6927 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6928 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:512
6931 msgid "Startup ID"
6932 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:513
6935 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6936 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:520
6939 msgid "Allow Shrink"
6940 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:522
6943 #, no-c-format
6944 msgid ""
6945 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6946 "time a bad idea"
6947 msgstr ""
6948 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6949 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:529
6952 msgid "Allow Grow"
6953 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:530
6956 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6957 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:538
6960 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6961 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:545
6964 msgid "Modal"
6965 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:546
6968 msgid ""
6969 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6970 "up)"
6971 msgstr ""
6972 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6973 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:553
6976 msgid "Window Position"
6977 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:554
6980 msgid "The initial position of the window"
6981 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:562
6984 msgid "Default Width"
6985 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:563
6988 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6989 msgstr ""
6990 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:572
6993 msgid "Default Height"
6994 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:573
6997 msgid ""
6998 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6999 msgstr ""
7000 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:582
7003 msgid "Destroy with Parent"
7004 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:583
7007 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7008 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:591
7011 msgid "Icon for this window"
7012 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:607
7015 msgid "Name of the themed icon for this window"
7016 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:622
7019 msgid "Is Active"
7020 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:623
7023 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7024 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:630
7027 msgid "Focus in Toplevel"
7028 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:631
7031 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7032 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:638
7035 msgid "Type hint"
7036 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:639
7039 msgid ""
7040 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7041 "and how to treat it."
7042 msgstr ""
7043 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7044 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:647
7047 msgid "Skip taskbar"
7048 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:648
7051 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7052 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:655
7055 msgid "Skip pager"
7056 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:656
7059 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7060 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:663
7063 msgid "Urgent"
7064 msgstr "ଜରୁରୀ"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:664
7067 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7068 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:678
7071 msgid "Accept focus"
7072 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:679
7075 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7076 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:693
7079 msgid "Focus on map"
7080 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:694
7083 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7084 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:708
7087 msgid "Decorated"
7088 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:709
7091 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7092 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:723
7095 msgid "Deletable"
7096 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:724
7099 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7100 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:740
7103 msgid "Gravity"
7104 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:741
7107 msgid "The window gravity of the window"
7108 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:758
7111 msgid "Transient for Window"
7112 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:759
7115 msgid "The transient parent of the dialog"
7116 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:774
7119 msgid "Opacity for Window"
7120 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:775
7123 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7124 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7125
7126 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7127 msgid "IM Preedit style"
7128 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7129
7130 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7131 msgid "How to draw the input method preedit string"
7132 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7133
7134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7135 msgid "IM Status style"
7136 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7137
7138 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7139 msgid "How to draw the input method statusbar"
7140 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"