]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
po/vi.po: updated key names
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:33+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
96 msgid "Screen"
97 msgstr "ପରଦା"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgid "Program name"
121 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
129 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
173 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
176 msgid "Authors"
177 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
192 msgid "Artists"
193 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr ""
202 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
210 msgid "Logo"
211 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
219 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "ନାମ"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "ସୂଚକ"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
307 msgid "Icon Name"
308 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:307
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
336 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
349 msgid "Is important"
350 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:323
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
358 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:331
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:332
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:524
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:339
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
379 msgid "Visible"
380 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:346
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:352
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:353
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 msgid "Value"
412 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
468 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
480 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
492 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
504 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:75
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
555 msgid "Arrow Scaling"
556 msgstr "ତୀର ମାପ"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:93
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 msgid "Ratio"
580 msgstr "ଅନୁପାତ"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgid "Obey child"
588 msgstr "Obey child"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:281
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:282
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:289
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:290
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:306
611 msgid "Page type"
612 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:307
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:324
619 msgid "Page title"
620 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:325
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:341
627 msgid "Header image"
628 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:342
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:358
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:359
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:374
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:375
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:102
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:111
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:120
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:129
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:137
683 msgid "Layout style"
684 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:138
687 msgid ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690 msgstr ""
691 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
692 "ଏବଂ ଶେଷ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:146
695 msgid "Secondary"
696 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:147
699 msgid ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702 msgstr ""
703 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "Spacing"
708 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:131
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
716 msgid "Homogeneous"
717 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:141
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Expand"
726 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:149
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:155
733 msgid "Fill"
734 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:156
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
742 "କରାଯାଇଛି"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
762 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
765 #: gtk/gtkruler.c:148
766 msgid "Position"
767 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
770 msgid "The index of the child in the parent"
771 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
772
773 #: gtk/gtkbuilder.c:96
774 msgid "Translation Domain"
775 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
776
777 #: gtk/gtkbuilder.c:97
778 msgid "The translation domain used by gettext"
779 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:220
782 msgid ""
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "widget"
785 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
788 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
793 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
799 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:236
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
810 "କରାଯାଇଥାଏ।"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:251
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:252
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:269
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:288
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:306
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:320
845 msgid "Image position"
846 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:321
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:433
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:434
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:440
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:441
865 msgid ""
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "border"
868 msgstr ""
869 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:446
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:447
876 msgid ""
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:454
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:455
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:471
890 msgid "Displace focus"
891 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:472
894 msgid ""
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "rectangle"
897 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:486
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:499
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:500
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:514
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:515
920 msgid "Whether images should be shown on buttons"
921 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:440
924 msgid "Year"
925 msgstr "ବର୍ଷ"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:441
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:454
932 msgid "Month"
933 msgstr "ମାସ"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:455
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:469
940 msgid "Day"
941 msgstr "ଦିନ"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "ଧାରା"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "xalign"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x-align"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "yalign"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y-align"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "xpad"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "xpad"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "ypad"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "ypad"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "ଓସାର"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "ମୋଡେଲ"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1202 msgid "Stock ID"
1203 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1211 msgid "Size"
1212 msgstr "ଆକାର"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1235 msgid "Icon"
1236 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid ""
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1260 msgstr ""
1261 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1262 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 msgid ""
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "layouts."
1272 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1275 msgid "Text y alignment"
1276 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1279 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1280 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1283 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1285 msgid "Orientation"
1286 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1289 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1290 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1293 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1294 msgid "Adjustment"
1295 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1298 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1299 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1302 msgid "Climb rate"
1303 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1306 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1307 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1310 msgid "Digits"
1311 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1314 msgid "The number of decimal places to display"
1315 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1318 msgid "Text to render"
1319 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1322 msgid "Markup"
1323 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1326 msgid "Marked up text to render"
1327 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1330 msgid "Attributes"
1331 msgstr "ଗୁଣ"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1334 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1335 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1338 msgid "Single Paragraph Mode"
1339 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1342 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1354 msgid "Background color"
1355 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1358 msgid "Background color as a GdkColor"
1359 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1362 msgid "Foreground color name"
1363 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1366 msgid "Foreground color as a string"
1367 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1370 msgid "Foreground color"
1371 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1374 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1375 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1378 #: gtk/gtktextview.c:573
1379 msgid "Editable"
1380 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1383 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1384 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1387 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1388 msgid "Font"
1389 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1392 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1393 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1396 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1397 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1400 msgid "Font family"
1401 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1404 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1408 #: gtk/gtktexttag.c:291
1409 msgid "Font style"
1410 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1413 #: gtk/gtktexttag.c:300
1414 msgid "Font variant"
1415 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1418 #: gtk/gtktexttag.c:309
1419 msgid "Font weight"
1420 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1423 #: gtk/gtktexttag.c:320
1424 msgid "Font stretch"
1425 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1428 #: gtk/gtktexttag.c:329
1429 msgid "Font size"
1430 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1433 msgid "Font points"
1434 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1437 msgid "Font size in points"
1438 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1441 msgid "Font scale"
1442 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1445 msgid "Font scaling factor"
1446 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1449 msgid "Rise"
1450 msgstr "ଆରୋହଣ"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1453 msgid ""
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1458 msgid "Strikethrough"
1459 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1462 msgid "Whether to strike through the text"
1463 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1466 msgid "Underline"
1467 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1470 msgid "Style of underline for this text"
1471 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1474 msgid "Language"
1475 msgstr "ଭାଷା"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1478 msgid ""
1479 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1480 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1481 "probably don't need it"
1482 msgstr ""
1483 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1484 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1485 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1488 msgid "Ellipsize"
1489 msgstr "Ellipsize"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1492 msgid ""
1493 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1495 msgstr ""
1496 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1497 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1500 #: gtk/gtklabel.c:647
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgid "Wrap mode"
1510 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1513 msgid ""
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1518 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1521 msgid "Wrap width"
1522 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1529 msgid "Alignment"
1530 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1533 msgid "How to align the lines"
1534 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1537 msgid "Background set"
1538 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1541 msgid "Whether this tag affects the background color"
1542 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1545 msgid "Foreground set"
1546 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1549 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1550 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1553 msgid "Editability set"
1554 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1557 msgid "Whether this tag affects text editability"
1558 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1561 msgid "Font family set"
1562 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1565 msgid "Whether this tag affects the font family"
1566 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1569 msgid "Font style set"
1570 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1573 msgid "Whether this tag affects the font style"
1574 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1577 msgid "Font variant set"
1578 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1581 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1582 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1585 msgid "Font weight set"
1586 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1589 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1590 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1593 msgid "Font stretch set"
1594 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1597 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1598 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1601 msgid "Font size set"
1602 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1605 msgid "Whether this tag affects the font size"
1606 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1609 msgid "Font scale set"
1610 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1617 msgid "Rise set"
1618 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1621 msgid "Whether this tag affects the rise"
1622 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1625 msgid "Strikethrough set"
1626 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1629 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1630 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1633 msgid "Underline set"
1634 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1637 msgid "Whether this tag affects underlining"
1638 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1641 msgid "Language set"
1642 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1645 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1649 msgid "Ellipsize set"
1650 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1653 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1657 msgid "Align set"
1658 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1661 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1662 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1665 msgid "Toggle state"
1666 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1669 msgid "The toggle state of the button"
1670 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1673 msgid "Inconsistent state"
1674 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1677 msgid "The inconsistent state of the button"
1678 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681 msgid "Activatable"
1682 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1685 msgid "The toggle button can be activated"
1686 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1689 msgid "Radio state"
1690 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1693 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1694 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1697 msgid "Indicator size"
1698 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1702 msgid "Size of check or radio indicator"
1703 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:182
1706 msgid "CellView model"
1707 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:183
1710 msgid "The model for cell view"
1711 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1714 msgid "Indicator Size"
1715 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1718 msgid "Indicator Spacing"
1719 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1722 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1723 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1726 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1727 msgid "Active"
1728 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1731 msgid "Whether the menu item is checked"
1732 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1735 msgid "Inconsistent"
1736 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1739 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1743 msgid "Draw as radio menu item"
1744 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1747 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1751 msgid "Use alpha"
1752 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1755 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1756 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1761 msgid "Title"
1762 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1765 msgid "The title of the color selection dialog"
1766 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1769 msgid "Current Color"
1770 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1773 msgid "The selected color"
1774 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1777 msgid "Current Alpha"
1778 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1781 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1782 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1785 msgid "Has Opacity Control"
1786 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1789 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1790 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1793 msgid "Has palette"
1794 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1797 msgid "Whether a palette should be used"
1798 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1801 msgid "The current color"
1802 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1805 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1806 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1809 msgid "Custom palette"
1810 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1813 msgid "Palette to use in the color selector"
1814 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1817 msgid "Color Selection"
1818 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1821 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1822 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1825 msgid "OK Button"
1826 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1833 msgid "Cancel Button"
1834 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1837 msgid "The cancel button of the dialog."
1838 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1841 msgid "Help Button"
1842 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1845 msgid "The help button of the dialog."
1846 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:145
1849 msgid "Enable arrow keys"
1850 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:146
1853 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1854 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:152
1857 msgid "Always enable arrows"
1858 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:153
1861 msgid "Obsolete property, ignored"
1862 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:159
1865 msgid "Case sensitive"
1866 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:160
1869 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1870 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:167
1873 msgid "Allow empty"
1874 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:168
1877 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1878 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:175
1881 msgid "Value in list"
1882 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:176
1885 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1886 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1889 msgid "ComboBox model"
1890 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1893 msgid "The model for the combo box"
1894 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1897 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1898 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1901 msgid "Row span column"
1902 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1905 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1906 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1909 msgid "Column span column"
1910 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1913 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1914 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1917 msgid "Active item"
1918 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1921 msgid "The item which is currently active"
1922 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1925 msgid "Add tearoffs to menus"
1926 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1929 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1930 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1933 msgid "Has Frame"
1934 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1937 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1938 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1941 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1942 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1945 msgid "Tearoff Title"
1946 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1949 msgid ""
1950 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1951 "off"
1952 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1955 msgid "Popup shown"
1956 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1959 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1960 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1963 msgid "Button Sensitivity"
1964 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1967 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1968 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1971 msgid "Appears as list"
1972 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1975 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1976 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1979 msgid "Arrow Size"
1980 msgstr "ତୀର ଆକାର"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1983 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1984 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1987 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1988 #: gtk/gtkviewport.c:122
1989 msgid "Shadow type"
1990 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1993 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1994 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
1995
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1997 msgid "Resize mode"
1998 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
1999
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2001 msgid "Specify how resize events are handled"
2002 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2005 msgid "Border width"
2006 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2009 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2013 msgid "Child"
2014 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2017 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2018 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:124
2021 msgid "Curve type"
2022 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:125
2025 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2026 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:132
2029 msgid "Minimum X"
2030 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:133
2033 msgid "Minimum possible value for X"
2034 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:141
2037 msgid "Maximum X"
2038 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:142
2041 msgid "Maximum possible X value"
2042 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:150
2045 msgid "Minimum Y"
2046 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:151
2049 msgid "Minimum possible value for Y"
2050 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:159
2053 msgid "Maximum Y"
2054 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:160
2057 msgid "Maximum possible value for Y"
2058 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:145
2061 msgid "Has separator"
2062 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:146
2065 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2066 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:191
2069 msgid "Content area border"
2070 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:192
2073 msgid "Width of border around the main dialog area"
2074 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:209
2077 msgid "Content area spacing"
2078 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:210
2081 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2082 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:217
2085 msgid "Button spacing"
2086 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:218
2089 msgid "Spacing between buttons"
2090 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:226
2093 msgid "Action area border"
2094 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:227
2097 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2098 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2109 msgid "Selection Bound"
2110 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2113 msgid ""
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:626
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:633
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:634
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2127 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:642
2130 msgid "Visibility"
2131 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:643
2134 msgid ""
2135 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2136 "mode)"
2137 msgstr ""
2138 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:651
2141 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2142 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:659
2145 msgid ""
2146 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2147 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2150 msgid "Invisible character"
2151 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2154 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2155 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:674
2158 msgid "Activates default"
2159 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:675
2162 msgid ""
2163 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2164 "dialog) when Enter is pressed"
2165 msgstr ""
2166 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2167 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:681
2170 msgid "Width in chars"
2171 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:682
2174 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2175 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:691
2178 msgid "Scroll offset"
2179 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:692
2182 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2183 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:702
2186 msgid "The contents of the entry"
2187 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2190 msgid "X align"
2191 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2194 msgid ""
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2196 "layouts."
2197 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:734
2200 msgid "Truncate multiline"
2201 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:735
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:751
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:767
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:781
2220 msgid "Text length"
2221 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:782
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:797
2228 msgid "Invisible char set"
2229 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:798
2232 msgid "Whether the invisible char has been set"
2233 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:816
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:817
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:831
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:832
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:849
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:850
2256 msgid ""
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2259 msgstr ""
2260 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:866
2263 msgid "Primary pixbuf"
2264 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:867
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2275 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2276 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:896
2279 msgid "Primary stock ID"
2280 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:897
2283 msgid "Stock ID for primary icon"
2284 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:911
2287 msgid "Secondary stock ID"
2288 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:912
2291 msgid "Stock ID for secondary icon"
2292 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:926
2295 msgid "Primary icon name"
2296 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:927
2299 msgid "Icon name for primary icon"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:941
2303 msgid "Secondary icon name"
2304 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:942
2307 msgid "Icon name for secondary icon"
2308 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:956
2311 msgid "Primary GIcon"
2312 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:957
2315 msgid "GIcon for primary icon"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:971
2319 msgid "Secondary GIcon"
2320 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:972
2323 msgid "GIcon for secondary icon"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:986
2327 msgid "Primary storage type"
2328 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:987
2331 msgid "The representation being used for primary icon"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:1002
2335 msgid "Secondary storage type"
2336 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:1003
2339 msgid "The representation being used for secondary icon"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1024
2343 msgid "Primary icon activatable"
2344 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1025
2347 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1045
2351 msgid "Secondary icon activatable"
2352 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1046
2355 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1068
2359 msgid "Primary icon sensitive"
2360 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1069
2363 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1090
2367 msgid "Secondary icon sensitive"
2368 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1091
2371 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2372 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1107
2375 msgid "Primary icon tooltip text"
2376 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2379 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1124
2383 msgid "Secondary icon tooltip text"
2384 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2387 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1143
2391 msgid "Primary icon tooltip markup"
2392 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1162
2395 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2396 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2399 msgid "IM module"
2400 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2403 msgid "Which IM module should be used"
2404 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1197
2407 msgid "Icon Prelight"
2408 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1198
2411 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2412 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1211
2415 msgid "Progress Border"
2416 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1212
2419 msgid "Border around the progress bar"
2420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1683
2423 msgid "Border between text and frame."
2424 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1697
2427 msgid "State Hint"
2428 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1698
2431 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2432 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2435 msgid "Select on focus"
2436 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1704
2439 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2440 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1718
2443 msgid "Password Hint Timeout"
2444 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1719
2447 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2448 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2449
2450 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2451 msgid "Completion Model"
2452 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2453
2454 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2455 msgid "The model to find matches in"
2456 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2457
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2459 msgid "Minimum Key Length"
2460 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2461
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2463 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2464 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2465
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2467 msgid "Text column"
2468 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2469
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2471 msgid "The column of the model containing the strings."
2472 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2473
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2475 msgid "Inline completion"
2476 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2477
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2479 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2480 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2481
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2483 msgid "Popup completion"
2484 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2485
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2487 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2488 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2489
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2491 msgid "Popup set width"
2492 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2493
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2495 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2496 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2497
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2499 msgid "Popup single match"
2500 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2501
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2503 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2504 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2507 msgid "Inline selection"
2508 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2511 msgid "Your description here"
2512 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2513
2514 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2515 msgid "Visible Window"
2516 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2517
2518 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2519 msgid ""
2520 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2521 "trap events."
2522 msgstr ""
2523 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2524 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2525
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2527 msgid "Above child"
2528 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2529
2530 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2531 msgid ""
2532 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2533 "child widget as opposed to below it."
2534 msgstr ""
2535 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2536 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2537
2538 #: gtk/gtkexpander.c:187
2539 msgid "Expanded"
2540 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2541
2542 #: gtk/gtkexpander.c:188
2543 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2544 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2545
2546 #: gtk/gtkexpander.c:196
2547 msgid "Text of the expander's label"
2548 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2549
2550 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2551 msgid "Use markup"
2552 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2553
2554 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2555 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2556 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2557
2558 #: gtk/gtkexpander.c:220
2559 msgid "Space to put between the label and the child"
2560 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2561
2562 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2563 msgid "Label widget"
2564 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:230
2567 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2568 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2571 msgid "Expander Size"
2572 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2573
2574 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2575 msgid "Size of the expander arrow"
2576 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2577
2578 #: gtk/gtkexpander.c:246
2579 msgid "Spacing around expander arrow"
2580 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2581
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2583 msgid "Action"
2584 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2585
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2587 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2588 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2589
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2591 msgid "File System Backend"
2592 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2593
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2595 msgid "Name of file system backend to use"
2596 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2597
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2599 msgid "Filter"
2600 msgstr "ଫିଲଟର"
2601
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2603 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2604 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2605
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2607 msgid "Local Only"
2608 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2609
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2611 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2612 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2613
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2615 msgid "Preview widget"
2616 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2619 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2620 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2623 msgid "Preview Widget Active"
2624 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2627 msgid ""
2628 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2629 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2632 msgid "Use Preview Label"
2633 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2636 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2637 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2640 msgid "Extra widget"
2641 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2644 msgid "Application supplied widget for extra options."
2645 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2648 msgid "Select Multiple"
2649 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2652 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2653 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2656 msgid "Show Hidden"
2657 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2660 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2661 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2664 msgid "Do overwrite confirmation"
2665 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2668 msgid ""
2669 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2670 "dialog if necessary."
2671 msgstr ""
2672 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2675 msgid "Dialog"
2676 msgstr "ସଂଳାପ"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2679 msgid "The file chooser dialog to use."
2680 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2683 msgid "The title of the file chooser dialog."
2684 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2687 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2688 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2689
2690 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2691 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2692 msgid "Filename"
2693 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2694
2695 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2696 msgid "The currently selected filename"
2697 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2698
2699 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2700 msgid "Show file operations"
2701 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2702
2703 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2704 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2705 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2706
2707 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2708 msgid "X position"
2709 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2710
2711 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2712 msgid "X position of child widget"
2713 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2714
2715 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2716 msgid "Y position"
2717 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2718
2719 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2720 msgid "Y position of child widget"
2721 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2722
2723 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2724 msgid "The title of the font selection dialog"
2725 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2726
2727 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2728 msgid "Font name"
2729 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2730
2731 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2732 msgid "The name of the selected font"
2733 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2734
2735 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2736 msgid "Sans 12"
2737 msgstr "Sans 12"
2738
2739 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2740 msgid "Use font in label"
2741 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2742
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2744 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2745 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2746
2747 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2748 msgid "Use size in label"
2749 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2750
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2752 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2753 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2754
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2756 msgid "Show style"
2757 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2758
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2760 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2761 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2762
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2764 msgid "Show size"
2765 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2766
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2768 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2769 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2770
2771 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2772 msgid "The string that represents this font"
2773 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2774
2775 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2776 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2777 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2778
2779 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2780 msgid "Preview text"
2781 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2782
2783 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2784 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkframe.c:106
2788 msgid "Text of the frame's label"
2789 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2790
2791 #: gtk/gtkframe.c:113
2792 msgid "Label xalign"
2793 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2794
2795 #: gtk/gtkframe.c:114
2796 msgid "The horizontal alignment of the label"
2797 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2798
2799 #: gtk/gtkframe.c:122
2800 msgid "Label yalign"
2801 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2802
2803 #: gtk/gtkframe.c:123
2804 msgid "The vertical alignment of the label"
2805 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2806
2807 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2808 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2809 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2810
2811 #: gtk/gtkframe.c:138
2812 msgid "Frame shadow"
2813 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2814
2815 #: gtk/gtkframe.c:139
2816 msgid "Appearance of the frame border"
2817 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2818
2819 #: gtk/gtkframe.c:148
2820 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2824 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2828 msgid "Handle position"
2829 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2830
2831 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2832 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2836 msgid "Snap edge"
2837 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2838
2839 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2840 msgid ""
2841 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2842 "handlebox"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2846 msgid "Snap edge set"
2847 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2848
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2850 msgid ""
2851 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2852 "handle_position"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2856 msgid "Child Detached"
2857 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2860 msgid ""
2861 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2862 "detached."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:548
2866 msgid "Selection mode"
2867 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2868
2869 #: gtk/gtkiconview.c:549
2870 msgid "The selection mode"
2871 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2872
2873 #: gtk/gtkiconview.c:567
2874 msgid "Pixbuf column"
2875 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2876
2877 #: gtk/gtkiconview.c:568
2878 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2879 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2880
2881 #: gtk/gtkiconview.c:586
2882 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2883 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2884
2885 #: gtk/gtkiconview.c:605
2886 msgid "Markup column"
2887 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2888
2889 #: gtk/gtkiconview.c:606
2890 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:613
2894 msgid "Icon View Model"
2895 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:614
2898 msgid "The model for the icon view"
2899 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:630
2902 msgid "Number of columns"
2903 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:631
2906 msgid "Number of columns to display"
2907 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:648
2910 msgid "Width for each item"
2911 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:649
2914 msgid "The width used for each item"
2915 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:665
2918 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2919 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:680
2922 msgid "Row Spacing"
2923 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:681
2926 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2927 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:696
2930 msgid "Column Spacing"
2931 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:697
2934 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2935 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:712
2938 msgid "Margin"
2939 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:713
2942 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2943 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:730
2946 msgid ""
2947 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2951 msgid "Reorderable"
2952 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2955 msgid "View is reorderable"
2956 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2959 msgid "Tooltip Column"
2960 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:755
2963 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2964 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:766
2967 msgid "Selection Box Color"
2968 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:767
2971 msgid "Color of the selection box"
2972 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:773
2975 msgid "Selection Box Alpha"
2976 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:774
2979 msgid "Opacity of the selection box"
2980 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2981
2982 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
2983 msgid "Pixbuf"
2984 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
2985
2986 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
2987 msgid "A GdkPixbuf to display"
2988 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2989
2990 #: gtk/gtkimage.c:139
2991 msgid "Pixmap"
2992 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
2993
2994 #: gtk/gtkimage.c:140
2995 msgid "A GdkPixmap to display"
2996 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
2997
2998 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2999 msgid "Image"
3000 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3001
3002 #: gtk/gtkimage.c:148
3003 msgid "A GdkImage to display"
3004 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3005
3006 #: gtk/gtkimage.c:155
3007 msgid "Mask"
3008 msgstr "ମୁଖା"
3009
3010 #: gtk/gtkimage.c:156
3011 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3015 msgid "Filename to load and display"
3016 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3017
3018 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3019 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3020 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:180
3023 msgid "Icon set"
3024 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3025
3026 #: gtk/gtkimage.c:181
3027 msgid "Icon set to display"
3028 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3029
3030 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3031 msgid "Icon size"
3032 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:189
3035 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:205
3039 msgid "Pixel size"
3040 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:206
3043 msgid "Pixel size to use for named icon"
3044 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:214
3047 msgid "Animation"
3048 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:215
3051 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3052 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3055 msgid "Storage type"
3056 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3059 msgid "The representation being used for image data"
3060 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3061
3062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3063 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3067 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3071 msgid "Always show image"
3072 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3073
3074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3075 msgid "Whether the image will always be shown"
3076 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3077
3078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3079 msgid "Accel Group"
3080 msgstr "Accel ସମୂହ"
3081
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3083 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3087 msgid "Show menu images"
3088 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3089
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3091 msgid "Whether images should be shown in menus"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3095 msgid "The screen where this window will be displayed"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtklabel.c:496
3099 msgid "The text of the label"
3100 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3101
3102 #: gtk/gtklabel.c:503
3103 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3107 msgid "Justification"
3108 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:525
3111 msgid ""
3112 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3113 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3114 "GtkMisc::xalign for that"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:533
3118 msgid "Pattern"
3119 msgstr "ନମୁନା"
3120
3121 #: gtk/gtklabel.c:534
3122 msgid ""
3123 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3124 "to underline"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:541
3128 msgid "Line wrap"
3129 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:542
3132 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:557
3136 msgid "Line wrap mode"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:558
3140 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:565
3144 msgid "Selectable"
3145 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:566
3148 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtklabel.c:572
3152 msgid "Mnemonic key"
3153 msgstr "Mnemonic କି"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:573
3156 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:581
3160 msgid "Mnemonic widget"
3161 msgstr "Mnemonic widget"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:582
3164 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:628
3168 msgid ""
3169 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3170 "enough room to display the entire string"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:668
3174 msgid "Single Line Mode"
3175 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:669
3178 msgid "Whether the label is in single line mode"
3179 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:686
3182 msgid "Angle"
3183 msgstr "କୋଣ"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:687
3186 msgid "Angle at which the label is rotated"
3187 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:707
3190 msgid "Maximum Width In Characters"
3191 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:708
3194 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:831
3198 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3202 msgid "Horizontal adjustment"
3203 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3204
3205 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3206 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3207 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3208
3209 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3210 msgid "Vertical adjustment"
3211 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3212
3213 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3214 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3215 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3216
3217 #: gtk/gtklayout.c:633
3218 msgid "The width of the layout"
3219 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3220
3221 #: gtk/gtklayout.c:642
3222 msgid "The height of the layout"
3223 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3224
3225 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3226 msgid "URI"
3227 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3228
3229 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3230 msgid "The URI bound to this button"
3231 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3232
3233 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3234 msgid "Visited"
3235 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3236
3237 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3238 msgid "Whether this link has been visited."
3239 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:502
3242 msgid "The currently selected menu item"
3243 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:517
3246 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3250 msgid "Accel Path"
3251 msgstr "Accel ପଥ"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:532
3254 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:548
3258 msgid "Attach Widget"
3259 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:549
3262 msgid "The widget the menu is attached to"
3263 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:557
3266 msgid ""
3267 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3268 "off"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:571
3272 msgid "Tearoff State"
3273 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3274
3275 #: gtk/gtkmenu.c:572
3276 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkmenu.c:586
3280 msgid "Monitor"
3281 msgstr "ମନିଟର"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:587
3284 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:593
3288 msgid "Vertical Padding"
3289 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:594
3292 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3293 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:616
3296 msgid "Reserve Toggle Size"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:617
3300 msgid ""
3301 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3302 "icons"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:623
3306 msgid "Horizontal Padding"
3307 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:624
3310 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:632
3314 msgid "Vertical Offset"
3315 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:633
3318 msgid ""
3319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3320 "vertically"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:641
3324 msgid "Horizontal Offset"
3325 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:642
3328 msgid ""
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3330 "horizontally"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:650
3334 msgid "Double Arrows"
3335 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:651
3338 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3339 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:664
3342 msgid "Arrow Placement"
3343 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:665
3346 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3347 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:673
3350 msgid "Left Attach"
3351 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3354 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:681
3358 msgid "Right Attach"
3359 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:682
3362 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:689
3366 msgid "Top Attach"
3367 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:690
3370 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:697
3374 msgid "Bottom Attach"
3375 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3378 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:712
3382 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:799
3386 msgid "Can change accelerators"
3387 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:800
3390 msgid ""
3391 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:805
3395 msgid "Delay before submenus appear"
3396 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:806
3399 msgid ""
3400 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:813
3404 msgid "Delay before hiding a submenu"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:814
3408 msgid ""
3409 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3410 "submenu"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3414 msgid "Pack direction"
3415 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3416
3417 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3418 msgid "The pack direction of the menubar"
3419 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3420
3421 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3422 msgid "Child Pack direction"
3423 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3424
3425 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3426 msgid "The child pack direction of the menubar"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3430 msgid "Style of bevel around the menubar"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3434 msgid "Internal padding"
3435 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3436
3437 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3438 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3442 msgid "Delay before drop down menus appear"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3446 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3450 msgid "Right Justified"
3451 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3452
3453 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3454 msgid ""
3455 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3459 msgid "Submenu"
3460 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3461
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3463 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3467 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3471 msgid "The text for the child label"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3475 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3479 msgid "Width in Characters"
3480 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3481
3482 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3483 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3487 msgid "Take Focus"
3488 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3489
3490 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3491 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3495 msgid "Menu"
3496 msgstr "ତାଲିକା"
3497
3498 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3499 msgid "The dropdown menu"
3500 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3501
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3503 msgid "Image/label border"
3504 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3505
3506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3507 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3511 msgid "Use separator"
3512 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3513
3514 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3515 msgid ""
3516 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3520 msgid "Message Type"
3521 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3522
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3524 msgid "The type of message"
3525 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3526
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3528 msgid "Message Buttons"
3529 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3530
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3532 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3536 msgid "The primary text of the message dialog"
3537 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3538
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3540 msgid "Use Markup"
3541 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3542
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3544 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3548 msgid "Secondary Text"
3549 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3550
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3552 msgid "The secondary text of the message dialog"
3553 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3554
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3556 msgid "Use Markup in secondary"
3557 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3558
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3560 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3561 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3564 msgid "The image"
3565 msgstr "ଚିତ୍ର"
3566
3567 #: gtk/gtkmisc.c:83
3568 msgid "Y align"
3569 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3570
3571 #: gtk/gtkmisc.c:84
3572 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3573 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3574
3575 #: gtk/gtkmisc.c:93
3576 msgid "X pad"
3577 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3578
3579 #: gtk/gtkmisc.c:94
3580 msgid ""
3581 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkmisc.c:103
3585 msgid "Y pad"
3586 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3587
3588 #: gtk/gtkmisc.c:104
3589 msgid ""
3590 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3594 msgid "Parent"
3595 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3596
3597 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3598 msgid "The parent window"
3599 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3600
3601 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3602 msgid "Is Showing"
3603 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3604
3605 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3606 msgid "Are we showing a dialog"
3607 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3608
3609 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3610 msgid "The screen where this window will be displayed."
3611 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:577
3614 msgid "Page"
3615 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:578
3618 msgid "The index of the current page"
3619 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3620
3621 #: gtk/gtknotebook.c:586
3622 msgid "Tab Position"
3623 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:587
3626 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3627 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:594
3630 msgid "Tab Border"
3631 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:595
3634 msgid "Width of the border around the tab labels"
3635 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:603
3638 msgid "Horizontal Tab Border"
3639 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:604
3642 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3643 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:612
3646 msgid "Vertical Tab Border"
3647 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3648
3649 #: gtk/gtknotebook.c:613
3650 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3651 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3652
3653 #: gtk/gtknotebook.c:621
3654 msgid "Show Tabs"
3655 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3656
3657 #: gtk/gtknotebook.c:622
3658 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3659 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:628
3662 msgid "Show Border"
3663 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:629
3666 msgid "Whether the border should be shown or not"
3667 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:635
3670 msgid "Scrollable"
3671 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:636
3674 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3675 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:642
3678 msgid "Enable Popup"
3679 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:643
3682 msgid ""
3683 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3684 "you can use to go to a page"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:650
3688 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3689 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:656
3692 msgid "Group ID"
3693 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:657
3696 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3697 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3700 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3701 msgid "Group"
3702 msgstr "ସମୂହ"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:674
3705 msgid "Group for tabs drag and drop"
3706 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:680
3709 msgid "Tab label"
3710 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:681
3713 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3714 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:687
3717 msgid "Menu label"
3718 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:688
3721 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3722 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:701
3725 msgid "Tab expand"
3726 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:702
3729 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3730 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:708
3733 msgid "Tab fill"
3734 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:709
3737 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3738 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:715
3741 msgid "Tab pack type"
3742 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:722
3745 msgid "Tab reorderable"
3746 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:723
3749 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3750 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:729
3753 msgid "Tab detachable"
3754 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:730
3757 msgid "Whether the tab is detachable"
3758 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3761 msgid "Secondary backward stepper"
3762 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:746
3765 msgid ""
3766 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3767 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3770 msgid "Secondary forward stepper"
3771 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:762
3774 msgid ""
3775 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3776 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3779 msgid "Backward stepper"
3780 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3783 msgid "Display the standard backward arrow button"
3784 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3787 msgid "Forward stepper"
3788 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3791 msgid "Display the standard forward arrow button"
3792 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:806
3795 msgid "Tab overlap"
3796 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:807
3799 msgid "Size of tab overlap area"
3800 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:822
3803 msgid "Tab curvature"
3804 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:823
3807 msgid "Size of tab curvature"
3808 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:839
3811 msgid "Arrow spacing"
3812 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:840
3815 msgid "Scroll arrow spacing"
3816 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3817
3818 #: gtk/gtkobject.c:370
3819 msgid "User Data"
3820 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3821
3822 #: gtk/gtkobject.c:371
3823 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3824 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3825
3826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3827 msgid "The menu of options"
3828 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3829
3830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3831 msgid "Size of dropdown indicator"
3832 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3833
3834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3835 msgid "Spacing around indicator"
3836 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3837
3838 #: gtk/gtkorientable.c:75
3839 msgid "The orientation of the orientable"
3840 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3841
3842 #: gtk/gtkpaned.c:242
3843 msgid ""
3844 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkpaned.c:251
3848 msgid "Position Set"
3849 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3850
3851 #: gtk/gtkpaned.c:252
3852 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3853 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3854
3855 #: gtk/gtkpaned.c:258
3856 msgid "Handle Size"
3857 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3858
3859 #: gtk/gtkpaned.c:259
3860 msgid "Width of handle"
3861 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3862
3863 #: gtk/gtkpaned.c:275
3864 msgid "Minimal Position"
3865 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3866
3867 #: gtk/gtkpaned.c:276
3868 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3869 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3870
3871 #: gtk/gtkpaned.c:293
3872 msgid "Maximal Position"
3873 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3874
3875 #: gtk/gtkpaned.c:294
3876 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3877 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:311
3880 msgid "Resize"
3881 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3882
3883 #: gtk/gtkpaned.c:312
3884 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkpaned.c:327
3888 msgid "Shrink"
3889 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:328
3892 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3896 msgid "Embedded"
3897 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3898
3899 #: gtk/gtkplug.c:151
3900 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3901 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3902
3903 #: gtk/gtkplug.c:165
3904 msgid "Socket Window"
3905 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3906
3907 #: gtk/gtkplug.c:166
3908 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3909 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3910
3911 #: gtk/gtkpreview.c:102
3912 msgid ""
3913 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3914 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3915
3916 #: gtk/gtkprinter.c:124
3917 msgid "Name of the printer"
3918 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3919
3920 #: gtk/gtkprinter.c:130
3921 msgid "Backend"
3922 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3923
3924 #: gtk/gtkprinter.c:131
3925 msgid "Backend for the printer"
3926 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3927
3928 #: gtk/gtkprinter.c:137
3929 msgid "Is Virtual"
3930 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
3931
3932 #: gtk/gtkprinter.c:138
3933 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3934 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3935
3936 #: gtk/gtkprinter.c:144
3937 msgid "Accepts PDF"
3938 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3939
3940 #: gtk/gtkprinter.c:145
3941 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3942 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3943
3944 #: gtk/gtkprinter.c:151
3945 msgid "Accepts PostScript"
3946 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3947
3948 #: gtk/gtkprinter.c:152
3949 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3950 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3951
3952 #: gtk/gtkprinter.c:158
3953 msgid "State Message"
3954 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3955
3956 #: gtk/gtkprinter.c:159
3957 msgid "String giving the current state of the printer"
3958 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3959
3960 #: gtk/gtkprinter.c:165
3961 msgid "Location"
3962 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
3963
3964 #: gtk/gtkprinter.c:166
3965 msgid "The location of the printer"
3966 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3967
3968 #: gtk/gtkprinter.c:173
3969 msgid "The icon name to use for the printer"
3970 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3971
3972 #: gtk/gtkprinter.c:179
3973 msgid "Job Count"
3974 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3975
3976 #: gtk/gtkprinter.c:180
3977 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3978 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:198
3981 msgid "Paused Printer"
3982 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:199
3985 msgid "TRUE if this printer is paused"
3986 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:212
3989 msgid "Accepting Jobs"
3990 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:213
3993 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3994 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
3995
3996 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3997 msgid "Source option"
3998 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
3999
4000 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4001 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4002 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4003
4004 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4005 msgid "Title of the print job"
4006 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4007
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4009 msgid "Printer"
4010 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4011
4012 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4013 msgid "Printer to print the job to"
4014 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4015
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4017 msgid "Settings"
4018 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4019
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4021 msgid "Printer settings"
4022 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4023
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4025 msgid "Page Setup"
4026 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4027
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4029 msgid "Track Print Status"
4030 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4031
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4033 msgid ""
4034 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4035 "print data has been sent to the printer or print server."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4039 msgid "Default Page Setup"
4040 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4043 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4044 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4045
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4047 msgid "Print Settings"
4048 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4049
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4051 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4052 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4053
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4055 msgid "Job Name"
4056 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4057
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4059 msgid "A string used for identifying the print job."
4060 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4061
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4063 msgid "Number of Pages"
4064 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4065
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4067 msgid "The number of pages in the document."
4068 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4069
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4071 msgid "Current Page"
4072 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4073
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4075 msgid "The current page in the document"
4076 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4077
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4079 msgid "Use full page"
4080 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4081
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4083 msgid ""
4084 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4085 "not the corner of the imageable area"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4089 msgid ""
4090 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4091 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4095 msgid "Unit"
4096 msgstr "ଏକକ"
4097
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4099 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4100 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4101
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4103 msgid "Show Dialog"
4104 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4105
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4107 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4108 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4109
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4111 msgid "Allow Async"
4112 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4113
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4115 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4116 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4117
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4119 msgid "Export filename"
4120 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4121
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4123 msgid "Status"
4124 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4125
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4127 msgid "The status of the print operation"
4128 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4131 msgid "Status String"
4132 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4135 msgid "A human-readable description of the status"
4136 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4139 msgid "Custom tab label"
4140 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4143 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4144 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4147 msgid "Support Selection"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4151 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4155 msgid "Has Selection"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4159 msgid "TRUE if a selecion exists."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4163 msgid "The GtkPageSetup to use"
4164 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4165
4166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4167 msgid "Selected Printer"
4168 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4169
4170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4171 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4172 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4173
4174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4175 msgid "Manual Capabilites"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4179 msgid "Capabilities the application can handle"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4183 msgid "Whether the dialog supports selection"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4187 msgid "Whether the application has a selection"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprogress.c:102
4191 msgid "Activity mode"
4192 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4193
4194 #: gtk/gtkprogress.c:103
4195 msgid ""
4196 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4197 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4198 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4199 msgstr ""
4200 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4201 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4202 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4203
4204 #: gtk/gtkprogress.c:111
4205 msgid "Show text"
4206 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4207
4208 #: gtk/gtkprogress.c:112
4209 msgid "Whether the progress is shown as text."
4210 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4211
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4213 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4214 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4215
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4217 msgid "Bar style"
4218 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4221 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4222 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4225 msgid "Activity Step"
4226 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4229 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4230 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4233 msgid "Activity Blocks"
4234 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4235
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4237 msgid ""
4238 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4239 "(Deprecated)"
4240 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4243 msgid "Discrete Blocks"
4244 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4245
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4247 msgid ""
4248 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4249 "style)"
4250 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4251
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4253 msgid "Fraction"
4254 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4257 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4258 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4261 msgid "Pulse Step"
4262 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4265 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4266 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4269 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4270 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4273 msgid ""
4274 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4275 "have enough room to display the entire string, if at all."
4276 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4279 msgid "XSpacing"
4280 msgstr "XSpacing"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4283 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4284 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4287 msgid "YSpacing"
4288 msgstr "YSpacing"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4291 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4292 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4295 msgid "Min horizontal bar width"
4296 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4299 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4300 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4303 msgid "Min horizontal bar height"
4304 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4307 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4308 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4311 msgid "Min vertical bar width"
4312 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4315 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4316 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4319 msgid "Min vertical bar height"
4320 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4323 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4324 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4325
4326 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4327 msgid "The value"
4328 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4329
4330 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4331 msgid ""
4332 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4333 "is the current action of its group."
4334 msgstr ""
4335 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4336 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4337
4338 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4339 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4340 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4341
4342 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4343 msgid "The current value"
4344 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4345
4346 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4347 msgid ""
4348 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4349 "action belongs."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4353 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4354 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4355
4356 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4357 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4358 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4359
4360 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4361 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4362 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4363
4364 #: gtk/gtkrange.c:358
4365 msgid "Update policy"
4366 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4367
4368 #: gtk/gtkrange.c:359
4369 msgid "How the range should be updated on the screen"
4370 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4371
4372 #: gtk/gtkrange.c:368
4373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4374 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4375
4376 #: gtk/gtkrange.c:375
4377 msgid "Inverted"
4378 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:376
4381 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4382 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:383
4385 msgid "Lower stepper sensitivity"
4386 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4387
4388 #: gtk/gtkrange.c:384
4389 msgid ""
4390 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4391 "side"
4392 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4393
4394 #: gtk/gtkrange.c:392
4395 msgid "Upper stepper sensitivity"
4396 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:393
4399 msgid ""
4400 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4401 "side"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:410
4405 msgid "Show Fill Level"
4406 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:411
4409 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4410 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:427
4413 msgid "Restrict to Fill Level"
4414 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4415
4416 #: gtk/gtkrange.c:428
4417 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4418 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:443
4421 msgid "Fill Level"
4422 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:444
4425 msgid "The fill level."
4426 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:452
4429 msgid "Slider Width"
4430 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:453
4433 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4434 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:460
4437 msgid "Trough Border"
4438 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:461
4441 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4442 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:468
4445 msgid "Stepper Size"
4446 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:469
4449 msgid "Length of step buttons at ends"
4450 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:484
4453 msgid "Stepper Spacing"
4454 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:485
4457 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4458 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:492
4461 msgid "Arrow X Displacement"
4462 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:493
4465 msgid ""
4466 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:500
4470 msgid "Arrow Y Displacement"
4471 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:501
4474 msgid ""
4475 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:509
4479 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4480 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:510
4483 msgid ""
4484 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4485 "IN while they are dragged"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:524
4489 msgid "Trough Side Details"
4490 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:525
4493 msgid ""
4494 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4495 "with different details"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:541
4499 msgid "Trough Under Steppers"
4500 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:542
4503 msgid ""
4504 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4505 "spacing"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:555
4509 msgid "Arrow scaling"
4510 msgstr "ତୀର ମାପ"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:556
4513 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4514 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4515
4516 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4517 msgid "Show Numbers"
4518 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4519
4520 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4521 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4522 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4523
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4525 msgid "Recent Manager"
4526 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4527
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4529 msgid "The RecentManager object to use"
4530 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4531
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4533 msgid "Show Private"
4534 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4535
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4537 msgid "Whether the private items should be displayed"
4538 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4541 msgid "Show Tooltips"
4542 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4545 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4546 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4549 msgid "Show Icons"
4550 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4553 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4554 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4557 msgid "Show Not Found"
4558 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4561 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4565 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4566 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4569 msgid "Local only"
4570 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4573 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4577 msgid "Limit"
4578 msgstr "ସୀମା"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4581 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4582 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4585 msgid "Sort Type"
4586 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4589 msgid "The sorting order of the items displayed"
4590 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4593 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4594 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4597 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4598 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4601 msgid ""
4602 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4603 msgstr ""
4604 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4607 msgid "The size of the recently used resources list"
4608 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4609
4610 #: gtk/gtkruler.c:128
4611 msgid "Lower"
4612 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4613
4614 #: gtk/gtkruler.c:129
4615 msgid "Lower limit of ruler"
4616 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4617
4618 #: gtk/gtkruler.c:138
4619 msgid "Upper"
4620 msgstr "ଉପର"
4621
4622 #: gtk/gtkruler.c:139
4623 msgid "Upper limit of ruler"
4624 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4625
4626 #: gtk/gtkruler.c:149
4627 msgid "Position of mark on the ruler"
4628 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4629
4630 #: gtk/gtkruler.c:158
4631 msgid "Max Size"
4632 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4633
4634 #: gtk/gtkruler.c:159
4635 msgid "Maximum size of the ruler"
4636 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4637
4638 #: gtk/gtkruler.c:174
4639 msgid "Metric"
4640 msgstr "Metric"
4641
4642 #: gtk/gtkruler.c:175
4643 msgid "The metric used for the ruler"
4644 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4645
4646 #: gtk/gtkscale.c:219
4647 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4648 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4649
4650 #: gtk/gtkscale.c:228
4651 msgid "Draw Value"
4652 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4653
4654 #: gtk/gtkscale.c:229
4655 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4656 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4657
4658 #: gtk/gtkscale.c:236
4659 msgid "Value Position"
4660 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4661
4662 #: gtk/gtkscale.c:237
4663 msgid "The position in which the current value is displayed"
4664 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4665
4666 #: gtk/gtkscale.c:244
4667 msgid "Slider Length"
4668 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4669
4670 #: gtk/gtkscale.c:245
4671 msgid "Length of scale's slider"
4672 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4673
4674 #: gtk/gtkscale.c:253
4675 msgid "Value spacing"
4676 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4677
4678 #: gtk/gtkscale.c:254
4679 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4680 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4681
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4683 msgid "The value of the scale"
4684 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4685
4686 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4687 msgid "The icon size"
4688 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4689
4690 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4691 msgid ""
4692 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4693 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4694
4695 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4696 msgid "Icons"
4697 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4698
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4700 msgid "List of icon names"
4701 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4702
4703 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4704 msgid "Minimum Slider Length"
4705 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4706
4707 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4708 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4709 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4710
4711 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4712 msgid "Fixed slider size"
4713 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4714
4715 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4716 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4717 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4718
4719 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4720 msgid ""
4721 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4722 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4723
4724 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4725 msgid ""
4726 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4727 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4728
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4730 msgid "Horizontal Adjustment"
4731 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4732
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4734 msgid "Vertical Adjustment"
4735 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4736
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4738 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4739 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4740
4741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4742 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4743 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4744
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4746 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4747 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4748
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4750 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4751 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4752
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4754 msgid "Window Placement"
4755 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4758 msgid ""
4759 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4760 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4761 msgstr ""
4762 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4763 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4764
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4766 msgid "Window Placement Set"
4767 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4768
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4770 msgid ""
4771 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4772 "contents with respect to the scrollbars."
4773 msgstr ""
4774 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4775 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4776
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4778 msgid "Shadow Type"
4779 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4780
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4782 msgid "Style of bevel around the contents"
4783 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4784
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4786 msgid "Scrollbars within bevel"
4787 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4790 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4791 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4794 msgid "Scrollbar spacing"
4795 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4798 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4799 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4802 msgid "Scrolled Window Placement"
4803 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4806 msgid ""
4807 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4808 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4809 msgstr ""
4810 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4811 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4812
4813 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4814 msgid "Draw"
4815 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4816
4817 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4818 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4819 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:215
4822 msgid "Double Click Time"
4823 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:216
4826 msgid ""
4827 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4828 "click (in milliseconds)"
4829 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:223
4832 msgid "Double Click Distance"
4833 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:224
4836 msgid ""
4837 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4838 "double click (in pixels)"
4839 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:240
4842 msgid "Cursor Blink"
4843 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:241
4846 msgid "Whether the cursor should blink"
4847 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:248
4850 msgid "Cursor Blink Time"
4851 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:249
4854 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4855 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:268
4858 msgid "Cursor Blink Timeout"
4859 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:269
4862 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4863 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:276
4866 msgid "Split Cursor"
4867 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:277
4870 msgid ""
4871 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4872 "left text"
4873 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:284
4876 msgid "Theme Name"
4877 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:285
4880 msgid "Name of theme RC file to load"
4881 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:293
4884 msgid "Icon Theme Name"
4885 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:294
4888 msgid "Name of icon theme to use"
4889 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:302
4892 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4893 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:303
4896 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4897 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:311
4900 msgid "Key Theme Name"
4901 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:312
4904 msgid "Name of key theme RC file to load"
4905 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:320
4908 msgid "Menu bar accelerator"
4909 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:321
4912 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4913 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:329
4916 msgid "Drag threshold"
4917 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:330
4920 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4921 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:338
4924 msgid "Font Name"
4925 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:339
4928 msgid "Name of default font to use"
4929 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:361
4932 msgid "Icon Sizes"
4933 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:362
4936 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4937 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:370
4940 msgid "GTK Modules"
4941 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:371
4944 msgid "List of currently active GTK modules"
4945 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:380
4948 msgid "Xft Antialias"
4949 msgstr "Xft Antialias"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:381
4952 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4953 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:390
4956 msgid "Xft Hinting"
4957 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:391
4960 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:400
4964 msgid "Xft Hint Style"
4965 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:401
4968 msgid ""
4969 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4970 msgstr ""
4971 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
4972 "କିମ୍ବା hintfull"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:410
4975 msgid "Xft RGBA"
4976 msgstr "Xft RGBA"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:411
4979 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4980 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:420
4983 msgid "Xft DPI"
4984 msgstr "Xft DPI"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:421
4987 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4988 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:430
4991 msgid "Cursor theme name"
4992 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:431
4995 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4996 msgstr ""
4997 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:439
5000 msgid "Cursor theme size"
5001 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:440
5004 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5005 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:450
5008 msgid "Alternative button order"
5009 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:451
5012 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5013 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:468
5016 msgid "Alternative sort indicator direction"
5017 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:469
5020 msgid ""
5021 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5022 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5023 msgstr ""
5024 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5025 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:477
5028 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5029 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:478
5032 msgid ""
5033 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5034 "the input method"
5035 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:486
5038 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5039 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:487
5042 msgid ""
5043 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5044 "control characters"
5045 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:495
5048 msgid "Start timeout"
5049 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:496
5052 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Repeat timeout"
5057 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5061 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Expand timeout"
5065 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5069 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:551
5072 msgid "Color scheme"
5073 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:552
5076 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5077 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Enable Animations"
5081 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5085 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:580
5088 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5089 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:581
5092 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5093 msgstr ""
5094 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5095 "କରାଯାଇଥାଏ"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:598
5098 msgid "Tooltip timeout"
5099 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:599
5102 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5103 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:624
5106 msgid "Tooltip browse timeout"
5107 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:625
5110 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5111 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:646
5114 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5115 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:647
5118 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5119 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:666
5122 msgid "Keynav Cursor Only"
5123 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:667
5126 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:684
5130 msgid "Keynav Wrap Around"
5131 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:685
5134 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:705
5138 msgid "Error Bell"
5139 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:706
5142 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5143 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:723
5146 msgid "Color Hash"
5147 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:724
5150 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5151 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:732
5154 msgid "Default file chooser backend"
5155 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:733
5158 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5159 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:750
5162 msgid "Default print backend"
5163 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:751
5166 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5167 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:774
5170 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5171 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:775
5174 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5175 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:791
5178 msgid "Enable Mnemonics"
5179 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:792
5182 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5183 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:808
5186 msgid "Enable Accelerators"
5187 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:809
5190 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5191 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:826
5194 msgid "Recent Files Limit"
5195 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:827
5198 msgid "Number of recently used files"
5199 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:845
5202 msgid "Default IM module"
5203 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:846
5206 msgid "Which IM module should be used by default"
5207 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:864
5210 msgid "Recent Files Max Age"
5211 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:865
5214 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5215 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:874
5218 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5219 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:875
5222 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5223 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:897
5226 msgid "Sound Theme Name"
5227 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:898
5230 msgid "XDG sound theme name"
5231 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5232
5233 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5234 #: gtk/gtksettings.c:920
5235 msgid "Audible Input Feedback"
5236 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:921
5239 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5240 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:942
5243 msgid "Enable Event Sounds"
5244 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:943
5247 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5248 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:958
5251 msgid "Enable Tooltips"
5252 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:959
5255 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5256 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5257
5258 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5259 msgid "Mode"
5260 msgstr "ଧାରା"
5261
5262 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5263 msgid ""
5264 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5265 "component widgets"
5266 msgstr ""
5267 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5268 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5269
5270 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5271 msgid "Ignore hidden"
5272 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5273
5274 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5275 msgid ""
5276 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5277 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5278
5279 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5280 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5281 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5282
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5284 msgid "Climb Rate"
5285 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5286
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5288 msgid "Snap to Ticks"
5289 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5290
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5292 msgid ""
5293 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5294 "nearest step increment"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5298 msgid "Numeric"
5299 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5300
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5302 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5306 msgid "Wrap"
5307 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5308
5309 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5310 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5314 msgid "Update Policy"
5315 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5316
5317 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5318 msgid ""
5319 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5323 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5324 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5325
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5327 msgid "Style of bevel around the spin button"
5328 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5329
5330 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5331 msgid "Has Resize Grip"
5332 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5333
5334 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5335 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5339 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5340 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5341
5342 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5343 msgid "The size of the icon"
5344 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5345
5346 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5347 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5348 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5349
5350 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5351 msgid "Blinking"
5352 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5353
5354 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5355 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5356 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5357
5358 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5359 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5360 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5361
5362 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5363 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5364 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5365
5366 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5367 msgid "The orientation of the tray"
5368 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5369
5370 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5371 msgid "Has tooltip"
5372 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5373
5374 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5376 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5377
5378 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5379 msgid "Tooltip Text"
5380 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5381
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5383 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5384 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5385
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5387 msgid "Tooltip markup"
5388 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5389
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5391 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5392 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5393
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5395 #, fuzzy
5396 msgid "The title of this tray icon"
5397 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:129
5400 msgid "Rows"
5401 msgstr "ଧାଡି"
5402
5403 #: gtk/gtktable.c:130
5404 msgid "The number of rows in the table"
5405 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:138
5408 msgid "Columns"
5409 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:139
5412 msgid "The number of columns in the table"
5413 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:147
5416 msgid "Row spacing"
5417 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5418
5419 #: gtk/gtktable.c:148
5420 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5421 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5422
5423 #: gtk/gtktable.c:156
5424 msgid "Column spacing"
5425 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5426
5427 #: gtk/gtktable.c:157
5428 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5429 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5430
5431 #: gtk/gtktable.c:166
5432 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5433 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5434
5435 #: gtk/gtktable.c:173
5436 msgid "Left attachment"
5437 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5438
5439 #: gtk/gtktable.c:180
5440 msgid "Right attachment"
5441 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:181
5444 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5445 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:187
5448 msgid "Top attachment"
5449 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:188
5452 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5453 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:194
5456 msgid "Bottom attachment"
5457 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:201
5460 msgid "Horizontal options"
5461 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5462
5463 #: gtk/gtktable.c:202
5464 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5465 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5466
5467 #: gtk/gtktable.c:208
5468 msgid "Vertical options"
5469 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5470
5471 #: gtk/gtktable.c:209
5472 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5473 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5474
5475 #: gtk/gtktable.c:215
5476 msgid "Horizontal padding"
5477 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5478
5479 #: gtk/gtktable.c:216
5480 msgid ""
5481 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5482 "pixels"
5483 msgstr ""
5484 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:222
5487 msgid "Vertical padding"
5488 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:223
5491 msgid ""
5492 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5493 "pixels"
5494 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5495
5496 #: gtk/gtktext.c:546
5497 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5498 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5499
5500 #: gtk/gtktext.c:554
5501 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5502 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5503
5504 #: gtk/gtktext.c:561
5505 msgid "Line Wrap"
5506 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5507
5508 #: gtk/gtktext.c:562
5509 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5510 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5511
5512 #: gtk/gtktext.c:569
5513 msgid "Word Wrap"
5514 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5515
5516 #: gtk/gtktext.c:570
5517 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5521 msgid "Tag Table"
5522 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5523
5524 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5525 msgid "Text Tag Table"
5526 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5527
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5529 msgid "Current text of the buffer"
5530 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5531
5532 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5533 msgid "Has selection"
5534 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5535
5536 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5537 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5541 msgid "Cursor position"
5542 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5543
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5545 msgid ""
5546 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5550 msgid "Copy target list"
5551 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5554 msgid ""
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5559 msgid "Paste target list"
5560 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5561
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5563 msgid ""
5564 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5565 "destination"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtktextmark.c:90
5569 msgid "Mark name"
5570 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5571
5572 #: gtk/gtktextmark.c:97
5573 msgid "Left gravity"
5574 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5575
5576 #: gtk/gtktextmark.c:98
5577 msgid "Whether the mark has left gravity"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:173
5581 msgid "Tag name"
5582 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:174
5585 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:192
5589 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5590 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:199
5593 msgid "Background full height"
5594 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:200
5597 msgid ""
5598 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5599 "of the tagged characters"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:208
5603 msgid "Background stipple mask"
5604 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:209
5607 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:226
5611 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5612 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:234
5615 msgid "Foreground stipple mask"
5616 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:235
5619 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:242
5623 msgid "Text direction"
5624 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:243
5627 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5628 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:292
5631 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5632 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:301
5635 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5636 msgstr ""
5637 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:310
5640 msgid ""
5641 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5642 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:321
5646 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:330
5650 msgid "Font size in Pango units"
5651 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:340
5654 msgid ""
5655 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5656 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5657 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5661 msgid "Left, right, or center justification"
5662 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:379
5665 msgid ""
5666 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5667 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:386
5671 msgid "Left margin"
5672 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5675 msgid "Width of the left margin in pixels"
5676 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:396
5679 msgid "Right margin"
5680 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5683 msgid "Width of the right margin in pixels"
5684 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5687 msgid "Indent"
5688 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5691 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5692 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:419
5695 msgid ""
5696 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5697 "in Pango units"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:428
5701 msgid "Pixels above lines"
5702 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5705 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5706 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:438
5709 msgid "Pixels below lines"
5710 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5713 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5714 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:448
5717 msgid "Pixels inside wrap"
5718 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5721 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5722 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5725 msgid ""
5726 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5730 msgid "Tabs"
5731 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5734 msgid "Custom tabs for this text"
5735 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:504
5738 msgid "Invisible"
5739 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:505
5742 msgid "Whether this text is hidden."
5743 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:519
5746 msgid "Paragraph background color name"
5747 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:520
5750 msgid "Paragraph background color as a string"
5751 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:535
5754 msgid "Paragraph background color"
5755 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:536
5758 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5759 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:554
5762 msgid "Margin Accumulates"
5763 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:555
5766 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5767 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:568
5770 msgid "Background full height set"
5771 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:569
5774 msgid "Whether this tag affects background height"
5775 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:572
5778 msgid "Background stipple set"
5779 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:573
5782 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5783 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:580
5786 msgid "Foreground stipple set"
5787 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:581
5790 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5791 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:616
5794 msgid "Justification set"
5795 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:617
5798 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5799 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:624
5802 msgid "Left margin set"
5803 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:625
5806 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5807 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:628
5810 msgid "Indent set"
5811 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:629
5814 msgid "Whether this tag affects indentation"
5815 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:636
5818 msgid "Pixels above lines set"
5819 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5822 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5823 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:640
5826 msgid "Pixels below lines set"
5827 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:644
5830 msgid "Pixels inside wrap set"
5831 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:645
5834 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5835 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:652
5838 msgid "Right margin set"
5839 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:653
5842 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5843 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:660
5846 msgid "Wrap mode set"
5847 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:661
5850 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5851 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:664
5854 msgid "Tabs set"
5855 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:665
5858 msgid "Whether this tag affects tabs"
5859 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:668
5862 msgid "Invisible set"
5863 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:669
5866 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5867 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:672
5870 msgid "Paragraph background set"
5871 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:673
5874 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5875 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5876
5877 #: gtk/gtktextview.c:543
5878 msgid "Pixels Above Lines"
5879 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5880
5881 #: gtk/gtktextview.c:553
5882 msgid "Pixels Below Lines"
5883 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5884
5885 #: gtk/gtktextview.c:563
5886 msgid "Pixels Inside Wrap"
5887 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5888
5889 #: gtk/gtktextview.c:581
5890 msgid "Wrap Mode"
5891 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5892
5893 #: gtk/gtktextview.c:599
5894 msgid "Left Margin"
5895 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5896
5897 #: gtk/gtktextview.c:609
5898 msgid "Right Margin"
5899 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5900
5901 #: gtk/gtktextview.c:637
5902 msgid "Cursor Visible"
5903 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5904
5905 #: gtk/gtktextview.c:638
5906 msgid "If the insertion cursor is shown"
5907 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5908
5909 #: gtk/gtktextview.c:645
5910 msgid "Buffer"
5911 msgstr "ବଫର"
5912
5913 #: gtk/gtktextview.c:646
5914 msgid "The buffer which is displayed"
5915 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:654
5918 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5919 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:661
5922 msgid "Accepts tab"
5923 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:662
5926 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5927 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:691
5930 msgid "Error underline color"
5931 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:692
5934 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5935 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5936
5937 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5938 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5939 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5940
5941 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5942 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5946 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5947 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5948
5949 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5950 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5951 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5952
5953 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5954 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5955 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5956
5957 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5958 msgid "Draw Indicator"
5959 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5960
5961 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5962 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5963 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5966 msgid "Toolbar Style"
5967 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5970 msgid "How to draw the toolbar"
5971 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5974 msgid "Show Arrow"
5975 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5978 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5979 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5982 msgid "Tooltips"
5983 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5986 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5987 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5990 msgid "Size of icons in this toolbar"
5991 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5994 msgid "Icon size set"
5995 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5996
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5998 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5999 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6002 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6006 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6010 msgid "Spacer size"
6011 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6014 msgid "Size of spacers"
6015 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6018 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6019 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6022 msgid "Maximum child expand"
6023 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6026 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6027 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6030 msgid "Space style"
6031 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6034 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6035 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6038 msgid "Button relief"
6039 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6042 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6043 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6046 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6047 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6050 msgid "Toolbar style"
6051 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6054 msgid ""
6055 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6056 msgstr ""
6057 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6058 "ଅଛି କି।"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6061 msgid "Toolbar icon size"
6062 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6065 msgid "Size of icons in default toolbars"
6066 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6069 msgid "Text to show in the item."
6070 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6073 msgid ""
6074 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6075 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6079 msgid "Widget to use as the item label"
6080 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6083 msgid "Stock Id"
6084 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6087 msgid "The stock icon displayed on the item"
6088 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6091 msgid "Icon name"
6092 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6095 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6096 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6099 msgid "Icon widget"
6100 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6103 msgid "Icon widget to display in the item"
6104 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6107 msgid "Icon spacing"
6108 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6111 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6112 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6113
6114 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6115 msgid ""
6116 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6117 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6121 msgid "TreeModelSort Model"
6122 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6123
6124 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6125 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6126 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:570
6129 msgid "TreeView Model"
6130 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:571
6133 msgid "The model for the tree view"
6134 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:579
6137 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6138 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:587
6141 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6142 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6143
6144 #: gtk/gtktreeview.c:594
6145 msgid "Headers Visible"
6146 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6147
6148 #: gtk/gtktreeview.c:595
6149 msgid "Show the column header buttons"
6150 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6151
6152 #: gtk/gtktreeview.c:602
6153 msgid "Headers Clickable"
6154 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:603
6157 msgid "Column headers respond to click events"
6158 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:610
6161 msgid "Expander Column"
6162 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6163
6164 #: gtk/gtktreeview.c:611
6165 msgid "Set the column for the expander column"
6166 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6167
6168 #: gtk/gtktreeview.c:626
6169 msgid "Rules Hint"
6170 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6171
6172 #: gtk/gtktreeview.c:627
6173 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6174 msgstr ""
6175 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6176
6177 #: gtk/gtktreeview.c:634
6178 msgid "Enable Search"
6179 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6180
6181 #: gtk/gtktreeview.c:635
6182 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6183 msgstr ""
6184 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:642
6187 msgid "Search Column"
6188 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:643
6191 msgid "Model column to search through during interactive search"
6192 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:663
6195 msgid "Fixed Height Mode"
6196 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:664
6199 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6200 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:684
6203 msgid "Hover Selection"
6204 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:685
6207 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6208 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:704
6211 msgid "Hover Expand"
6212 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:705
6215 msgid ""
6216 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6217 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:719
6220 msgid "Show Expanders"
6221 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:720
6224 msgid "View has expanders"
6225 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:734
6228 msgid "Level Indentation"
6229 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:735
6232 msgid "Extra indentation for each level"
6233 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:744
6236 msgid "Rubber Banding"
6237 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:745
6240 msgid ""
6241 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6242 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:752
6245 msgid "Enable Grid Lines"
6246 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:753
6249 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6250 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:761
6253 msgid "Enable Tree Lines"
6254 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:762
6257 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6258 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:770
6261 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:792
6265 msgid "Vertical Separator Width"
6266 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:793
6269 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6270 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:801
6273 msgid "Horizontal Separator Width"
6274 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:802
6277 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6278 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:810
6281 msgid "Allow Rules"
6282 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:811
6285 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6286 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:817
6289 msgid "Indent Expanders"
6290 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:818
6293 msgid "Make the expanders indented"
6294 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:824
6297 msgid "Even Row Color"
6298 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:825
6301 msgid "Color to use for even rows"
6302 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:831
6305 msgid "Odd Row Color"
6306 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:832
6309 msgid "Color to use for odd rows"
6310 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:838
6313 msgid "Row Ending details"
6314 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:839
6317 msgid "Enable extended row background theming"
6318 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:845
6321 msgid "Grid line width"
6322 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:846
6325 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6326 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:852
6329 msgid "Tree line width"
6330 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:853
6333 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6334 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:859
6337 msgid "Grid line pattern"
6338 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:860
6341 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6342 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:866
6345 msgid "Tree line pattern"
6346 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:867
6349 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6350 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6351
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6353 msgid "Whether to display the column"
6354 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6357 msgid "Resizable"
6358 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6359
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6361 msgid "Column is user-resizable"
6362 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6365 msgid "Current width of the column"
6366 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6369 msgid "Space which is inserted between cells"
6370 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6373 msgid "Sizing"
6374 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6377 msgid "Resize mode of the column"
6378 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6381 msgid "Fixed Width"
6382 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6385 msgid "Current fixed width of the column"
6386 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6389 msgid "Minimum Width"
6390 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6393 msgid "Minimum allowed width of the column"
6394 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6397 msgid "Maximum Width"
6398 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6401 msgid "Maximum allowed width of the column"
6402 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6405 msgid "Title to appear in column header"
6406 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6409 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6413 msgid "Clickable"
6414 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6417 msgid "Whether the header can be clicked"
6418 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6421 msgid "Widget"
6422 msgstr "ୱିଜେଟ"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6425 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6426 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6429 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6430 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6433 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6434 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6437 msgid "Sort indicator"
6438 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6441 msgid "Whether to show a sort indicator"
6442 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6445 msgid "Sort order"
6446 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6449 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6450 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6451
6452 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6453 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6454 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6455
6456 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6457 msgid "Merged UI definition"
6458 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6459
6460 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6461 msgid "An XML string describing the merged UI"
6462 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6463
6464 #: gtk/gtkviewport.c:107
6465 msgid ""
6466 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6467 "this viewport"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: gtk/gtkviewport.c:115
6471 msgid ""
6472 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6473 "this viewport"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: gtk/gtkviewport.c:123
6477 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6478 msgstr ""
6479 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:484
6482 msgid "Widget name"
6483 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:485
6486 msgid "The name of the widget"
6487 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:491
6490 msgid "Parent widget"
6491 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:492
6494 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6495 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:499
6498 msgid "Width request"
6499 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:500
6502 msgid ""
6503 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6504 "used"
6505 msgstr ""
6506 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:508
6509 msgid "Height request"
6510 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:509
6513 msgid ""
6514 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6515 "be used"
6516 msgstr ""
6517 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:518
6520 msgid "Whether the widget is visible"
6521 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:525
6524 msgid "Whether the widget responds to input"
6525 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:531
6528 msgid "Application paintable"
6529 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:532
6532 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6533 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:538
6536 msgid "Can focus"
6537 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:539
6540 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6541 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:545
6544 msgid "Has focus"
6545 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:546
6548 msgid "Whether the widget has the input focus"
6549 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:552
6552 msgid "Is focus"
6553 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:553
6556 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6557 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:559
6560 msgid "Can default"
6561 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:560
6564 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6565 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:566
6568 msgid "Has default"
6569 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:567
6572 msgid "Whether the widget is the default widget"
6573 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:573
6576 msgid "Receives default"
6577 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:574
6580 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6581 msgstr ""
6582 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:580
6585 msgid "Composite child"
6586 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:581
6589 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6590 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:587
6593 msgid "Style"
6594 msgstr "ଶୈଳୀ"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:588
6597 msgid ""
6598 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6599 "(colors etc)"
6600 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:594
6603 msgid "Events"
6604 msgstr "ଘଟଣା"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:595
6607 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6608 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:602
6611 msgid "Extension events"
6612 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:603
6615 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6616 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:610
6619 msgid "No show all"
6620 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:611
6623 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6624 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:634
6627 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6628 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:690
6631 msgid "Window"
6632 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:691
6635 msgid "The widget's window if it is realized"
6636 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6639 msgid "Interior Focus"
6640 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6643 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6644 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6647 msgid "Focus linewidth"
6648 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6651 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6652 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6655 msgid "Focus line dash pattern"
6656 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6659 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6660 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6663 msgid "Focus padding"
6664 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6667 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6668 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6671 msgid "Cursor color"
6672 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6675 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6676 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6679 msgid "Secondary cursor color"
6680 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6683 msgid ""
6684 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6685 "right-to-left and left-to-right text"
6686 msgstr ""
6687 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6688 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6691 msgid "Cursor line aspect ratio"
6692 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6695 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6696 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6699 msgid "Draw Border"
6700 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6703 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6704 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6707 msgid "Unvisited Link Color"
6708 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6711 msgid "Color of unvisited links"
6712 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6715 msgid "Visited Link Color"
6716 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6719 msgid "Color of visited links"
6720 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6723 msgid "Wide Separators"
6724 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6727 msgid ""
6728 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6729 "instead of a line"
6730 msgstr ""
6731 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6732 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6735 msgid "Separator Width"
6736 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6739 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6740 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6743 msgid "Separator Height"
6744 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6747 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6748 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6751 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6752 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6755 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6756 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6759 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6760 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6763 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6764 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:478
6767 msgid "Window Type"
6768 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:479
6771 msgid "The type of the window"
6772 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:487
6775 msgid "Window Title"
6776 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:488
6779 msgid "The title of the window"
6780 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:495
6783 msgid "Window Role"
6784 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:496
6787 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6788 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:512
6791 msgid "Startup ID"
6792 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:513
6795 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6796 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:520
6799 msgid "Allow Shrink"
6800 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:522
6803 #, no-c-format
6804 msgid ""
6805 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6806 "time a bad idea"
6807 msgstr ""
6808 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6809 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:529
6812 msgid "Allow Grow"
6813 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:530
6816 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6817 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6818
6819 #: gtk/gtkwindow.c:538
6820 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6821 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:545
6824 msgid "Modal"
6825 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:546
6828 msgid ""
6829 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6830 "up)"
6831 msgstr ""
6832 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6833 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:553
6836 msgid "Window Position"
6837 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:554
6840 msgid "The initial position of the window"
6841 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:562
6844 msgid "Default Width"
6845 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:563
6848 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6849 msgstr ""
6850 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:572
6853 msgid "Default Height"
6854 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:573
6857 msgid ""
6858 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6859 msgstr ""
6860 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:582
6863 msgid "Destroy with Parent"
6864 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:583
6867 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6868 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:591
6871 msgid "Icon for this window"
6872 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:607
6875 msgid "Name of the themed icon for this window"
6876 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:622
6879 msgid "Is Active"
6880 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:623
6883 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6884 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:630
6887 msgid "Focus in Toplevel"
6888 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:631
6891 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6892 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:638
6895 msgid "Type hint"
6896 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:639
6899 msgid ""
6900 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6901 "and how to treat it."
6902 msgstr ""
6903 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6904 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:647
6907 msgid "Skip taskbar"
6908 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:648
6911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6912 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:655
6915 msgid "Skip pager"
6916 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:656
6919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6920 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:663
6923 msgid "Urgent"
6924 msgstr "ଜରୁରୀ"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:664
6927 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6928 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:678
6931 msgid "Accept focus"
6932 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:679
6935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6936 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:693
6939 msgid "Focus on map"
6940 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:694
6943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6944 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:708
6947 msgid "Decorated"
6948 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:709
6951 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6952 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:723
6955 msgid "Deletable"
6956 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:724
6959 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6960 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:740
6963 msgid "Gravity"
6964 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:741
6967 msgid "The window gravity of the window"
6968 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:758
6971 msgid "Transient for Window"
6972 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:759
6975 msgid "The transient parent of the dialog"
6976 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:774
6979 msgid "Opacity for Window"
6980 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:775
6983 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6984 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6985
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6987 msgid "IM Preedit style"
6988 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6989
6990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6991 msgid "How to draw the input method preedit string"
6992 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6993
6994 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6995 msgid "IM Status style"
6996 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6997
6998 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6999 msgid "How to draw the input method statusbar"
7000 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"