1 # translation of gtk+-properties.master.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:33+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
94 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
121 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
202 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
219 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
231 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
272 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
298 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
308 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
336 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
348 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
352 #: gtk/gtkaction.c:323
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
358 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
360 #: gtk/gtkaction.c:331
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
364 #: gtk/gtkaction.c:332
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:524
373 #: gtk/gtkaction.c:339
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
377 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
382 #: gtk/gtkaction.c:346
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
386 #: gtk/gtkaction.c:352
388 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
390 #: gtk/gtkaction.c:353
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
492 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
504 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
555 msgid "Arrow Scaling"
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
594 #: gtk/gtkassistant.c:281
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
598 #: gtk/gtkassistant.c:282
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
602 #: gtk/gtkassistant.c:289
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
606 #: gtk/gtkassistant.c:290
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
610 #: gtk/gtkassistant.c:306
612 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
614 #: gtk/gtkassistant.c:307
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
618 #: gtk/gtkassistant.c:324
620 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
622 #: gtk/gtkassistant.c:325
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:341
628 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
630 #: gtk/gtkassistant.c:342
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
634 #: gtk/gtkassistant.c:358
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
638 #: gtk/gtkassistant.c:359
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
642 #: gtk/gtkassistant.c:374
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
646 #: gtk/gtkassistant.c:375
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
684 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
691 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
726 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
734 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
754 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
764 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
765 #: gtk/gtkruler.c:148
769 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
770 msgid "The index of the child in the parent"
771 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
773 #: gtk/gtkbuilder.c:96
774 msgid "Translation Domain"
775 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
777 #: gtk/gtkbuilder.c:97
778 msgid "The translation domain used by gettext"
779 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
781 #: gtk/gtkbutton.c:220
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
787 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
788 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
792 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
793 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
799 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
801 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
803 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:236
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
812 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
816 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
820 #: gtk/gtkbutton.c:251
821 msgid "Border relief"
824 #: gtk/gtkbutton.c:252
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
828 #: gtk/gtkbutton.c:269
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
832 #: gtk/gtkbutton.c:288
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
836 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
838 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
840 #: gtk/gtkbutton.c:306
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
844 #: gtk/gtkbutton.c:320
845 msgid "Image position"
846 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
848 #: gtk/gtkbutton.c:321
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
852 #: gtk/gtkbutton.c:433
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:434
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:440
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
864 #: gtk/gtkbutton.c:441
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
871 #: gtk/gtkbutton.c:446
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
875 #: gtk/gtkbutton.c:447
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
880 #: gtk/gtkbutton.c:454
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
884 #: gtk/gtkbutton.c:455
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
889 #: gtk/gtkbutton.c:471
890 msgid "Displace focus"
891 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
893 #: gtk/gtkbutton.c:472
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
899 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
901 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
903 #: gtk/gtkbutton.c:486
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
907 #: gtk/gtkbutton.c:499
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:500
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:514
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
919 #: gtk/gtkbutton.c:515
920 msgid "Whether images should be shown on buttons"
921 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:440
927 #: gtk/gtkcalendar.c:441
928 msgid "The selected year"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:454
935 #: gtk/gtkcalendar.c:455
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:469
943 #: gtk/gtkcalendar.c:470
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1203 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1220 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1236 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1261 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1262 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1272 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1275 msgid "Text y alignment"
1276 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1279 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1280 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1283 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1289 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1290 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1293 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1298 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1299 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1303 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1306 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1307 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1314 msgid "The number of decimal places to display"
1315 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1318 msgid "Text to render"
1319 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1323 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1326 msgid "Marked up text to render"
1327 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1334 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1335 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1338 msgid "Single Paragraph Mode"
1339 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1342 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1343 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1346 msgid "Background color name"
1347 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1354 msgid "Background color"
1355 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1358 msgid "Background color as a GdkColor"
1359 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1362 msgid "Foreground color name"
1363 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1366 msgid "Foreground color as a string"
1367 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1370 msgid "Foreground color"
1371 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1374 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1375 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1378 #: gtk/gtktextview.c:573
1380 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1383 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1384 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1387 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1392 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1393 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1396 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1397 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1401 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1404 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1405 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1408 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1413 #: gtk/gtktexttag.c:300
1414 msgid "Font variant"
1415 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1418 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1423 #: gtk/gtktexttag.c:320
1424 msgid "Font stretch"
1425 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1428 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1434 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1437 msgid "Font size in points"
1438 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1442 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1445 msgid "Font scaling factor"
1446 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1458 msgid "Strikethrough"
1459 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1462 msgid "Whether to strike through the text"
1463 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1470 msgid "Style of underline for this text"
1471 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1479 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1480 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1481 "probably don't need it"
1483 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1484 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1493 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1494 "have enough room to display the entire string"
1496 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1497 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1500 #: gtk/gtklabel.c:647
1501 msgid "Width In Characters"
1502 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1505 msgid "The desired width of the label, in characters"
1506 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1510 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1514 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1517 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1522 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1530 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1533 msgid "How to align the lines"
1534 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1537 msgid "Background set"
1538 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1541 msgid "Whether this tag affects the background color"
1542 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1545 msgid "Foreground set"
1546 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1549 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1550 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1553 msgid "Editability set"
1554 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1557 msgid "Whether this tag affects text editability"
1558 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1561 msgid "Font family set"
1562 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1565 msgid "Whether this tag affects the font family"
1566 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1569 msgid "Font style set"
1570 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1573 msgid "Whether this tag affects the font style"
1574 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1577 msgid "Font variant set"
1578 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1581 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1582 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1585 msgid "Font weight set"
1586 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1589 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1590 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1593 msgid "Font stretch set"
1594 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1597 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1598 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1601 msgid "Font size set"
1602 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1605 msgid "Whether this tag affects the font size"
1606 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1609 msgid "Font scale set"
1610 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1621 msgid "Whether this tag affects the rise"
1622 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1625 msgid "Strikethrough set"
1626 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1629 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1630 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1633 msgid "Underline set"
1634 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1637 msgid "Whether this tag affects underlining"
1638 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1641 msgid "Language set"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1645 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1649 msgid "Ellipsize set"
1650 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1653 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1658 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1661 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1662 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1665 msgid "Toggle state"
1666 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1669 msgid "The toggle state of the button"
1670 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1673 msgid "Inconsistent state"
1674 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1677 msgid "The inconsistent state of the button"
1678 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1682 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1685 msgid "The toggle button can be activated"
1686 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1690 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1693 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1694 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1697 msgid "Indicator size"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1701 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1702 msgid "Size of check or radio indicator"
1703 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1705 #: gtk/gtkcellview.c:182
1706 msgid "CellView model"
1707 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1709 #: gtk/gtkcellview.c:183
1710 msgid "The model for cell view"
1711 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1714 msgid "Indicator Size"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1718 msgid "Indicator Spacing"
1719 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1722 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1723 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1726 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1731 msgid "Whether the menu item is checked"
1732 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1735 msgid "Inconsistent"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1739 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1743 msgid "Draw as radio menu item"
1744 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1747 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1752 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1755 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1756 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1765 msgid "The title of the color selection dialog"
1766 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1769 msgid "Current Color"
1770 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1773 msgid "The selected color"
1774 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1777 msgid "Current Alpha"
1778 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1781 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1782 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1785 msgid "Has Opacity Control"
1786 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1789 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1790 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1797 msgid "Whether a palette should be used"
1798 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1801 msgid "The current color"
1802 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1805 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1806 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1809 msgid "Custom palette"
1810 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1813 msgid "Palette to use in the color selector"
1814 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1817 msgid "Color Selection"
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1821 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1822 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1826 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1833 msgid "Cancel Button"
1834 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1837 msgid "The cancel button of the dialog."
1838 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1845 msgid "The help button of the dialog."
1846 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:145
1849 msgid "Enable arrow keys"
1850 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:146
1853 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1854 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:152
1857 msgid "Always enable arrows"
1858 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:153
1861 msgid "Obsolete property, ignored"
1862 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:159
1865 msgid "Case sensitive"
1866 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:160
1869 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1870 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:167
1874 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:168
1877 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1878 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:175
1881 msgid "Value in list"
1882 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:176
1885 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1886 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1889 msgid "ComboBox model"
1890 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1893 msgid "The model for the combo box"
1894 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1897 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1898 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1901 msgid "Row span column"
1902 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1905 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1906 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1909 msgid "Column span column"
1910 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1913 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1914 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1918 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1921 msgid "The item which is currently active"
1922 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1925 msgid "Add tearoffs to menus"
1926 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1929 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1930 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1937 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1938 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1941 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1942 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1945 msgid "Tearoff Title"
1946 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1950 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1952 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1956 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1959 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1960 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1963 msgid "Button Sensitivity"
1964 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1967 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1968 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1971 msgid "Appears as list"
1972 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1975 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1976 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1983 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1984 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1987 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1988 #: gtk/gtkviewport.c:122
1990 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1993 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1994 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1998 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2001 msgid "Specify how resize events are handled"
2002 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2005 msgid "Border width"
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2009 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2017 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2018 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:124
2022 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:125
2025 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2026 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:132
2030 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:133
2033 msgid "Minimum possible value for X"
2034 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:141
2040 #: gtk/gtkcurve.c:142
2041 msgid "Maximum possible X value"
2042 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:150
2046 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:151
2049 msgid "Minimum possible value for Y"
2050 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:159
2056 #: gtk/gtkcurve.c:160
2057 msgid "Maximum possible value for Y"
2058 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:145
2061 msgid "Has separator"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:146
2065 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2066 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:191
2069 msgid "Content area border"
2070 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:192
2073 msgid "Width of border around the main dialog area"
2074 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:209
2077 msgid "Content area spacing"
2078 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:210
2081 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2082 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:217
2085 msgid "Button spacing"
2086 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:218
2089 msgid "Spacing between buttons"
2090 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:226
2093 msgid "Action area border"
2094 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:227
2097 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2098 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2100 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2104 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2108 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2109 msgid "Selection Bound"
2110 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2112 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2117 #: gtk/gtkentry.c:626
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2121 #: gtk/gtkentry.c:633
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2125 #: gtk/gtkentry.c:634
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2127 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2129 #: gtk/gtkentry.c:642
2131 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2133 #: gtk/gtkentry.c:643
2135 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2138 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2140 #: gtk/gtkentry.c:651
2141 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2142 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2144 #: gtk/gtkentry.c:659
2146 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2147 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2149 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2150 msgid "Invisible character"
2151 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2153 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2154 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2155 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2157 #: gtk/gtkentry.c:674
2158 msgid "Activates default"
2159 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2161 #: gtk/gtkentry.c:675
2163 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2164 "dialog) when Enter is pressed"
2166 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2167 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2169 #: gtk/gtkentry.c:681
2170 msgid "Width in chars"
2171 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2173 #: gtk/gtkentry.c:682
2174 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2175 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2177 #: gtk/gtkentry.c:691
2178 msgid "Scroll offset"
2179 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2181 #: gtk/gtkentry.c:692
2182 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2183 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2185 #: gtk/gtkentry.c:702
2186 msgid "The contents of the entry"
2187 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2193 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2197 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2199 #: gtk/gtkentry.c:734
2200 msgid "Truncate multiline"
2201 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2203 #: gtk/gtkentry.c:735
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2207 #: gtk/gtkentry.c:751
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2211 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2215 #: gtk/gtkentry.c:767
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2219 #: gtk/gtkentry.c:781
2221 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2223 #: gtk/gtkentry.c:782
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2227 #: gtk/gtkentry.c:797
2228 msgid "Invisible char set"
2229 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2231 #: gtk/gtkentry.c:798
2232 msgid "Whether the invisible char has been set"
2233 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2235 #: gtk/gtkentry.c:816
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2239 #: gtk/gtkentry.c:817
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2243 #: gtk/gtkentry.c:831
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2247 #: gtk/gtkentry.c:832
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2251 #: gtk/gtkentry.c:849
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2255 #: gtk/gtkentry.c:850
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2260 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2262 #: gtk/gtkentry.c:866
2263 msgid "Primary pixbuf"
2264 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2266 #: gtk/gtkentry.c:867
2267 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2268 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2275 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2276 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2278 #: gtk/gtkentry.c:896
2279 msgid "Primary stock ID"
2280 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2282 #: gtk/gtkentry.c:897
2283 msgid "Stock ID for primary icon"
2284 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2286 #: gtk/gtkentry.c:911
2287 msgid "Secondary stock ID"
2288 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2290 #: gtk/gtkentry.c:912
2291 msgid "Stock ID for secondary icon"
2292 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2294 #: gtk/gtkentry.c:926
2295 msgid "Primary icon name"
2296 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2298 #: gtk/gtkentry.c:927
2299 msgid "Icon name for primary icon"
2300 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:941
2303 msgid "Secondary icon name"
2304 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2306 #: gtk/gtkentry.c:942
2307 msgid "Icon name for secondary icon"
2308 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:956
2311 msgid "Primary GIcon"
2312 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:957
2315 msgid "GIcon for primary icon"
2316 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:971
2319 msgid "Secondary GIcon"
2320 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2322 #: gtk/gtkentry.c:972
2323 msgid "GIcon for secondary icon"
2324 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2326 #: gtk/gtkentry.c:986
2327 msgid "Primary storage type"
2328 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2330 #: gtk/gtkentry.c:987
2331 msgid "The representation being used for primary icon"
2332 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1002
2335 msgid "Secondary storage type"
2336 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1003
2339 msgid "The representation being used for secondary icon"
2340 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1024
2343 msgid "Primary icon activatable"
2344 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1025
2347 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2348 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1045
2351 msgid "Secondary icon activatable"
2352 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1046
2355 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2356 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1068
2359 msgid "Primary icon sensitive"
2360 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1069
2363 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2364 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1090
2367 msgid "Secondary icon sensitive"
2368 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1091
2371 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2372 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1107
2375 msgid "Primary icon tooltip text"
2376 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2379 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2380 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1124
2383 msgid "Secondary icon tooltip text"
2384 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2387 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2388 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1143
2391 msgid "Primary icon tooltip markup"
2392 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1162
2395 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2396 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2402 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2403 msgid "Which IM module should be used"
2404 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1197
2407 msgid "Icon Prelight"
2408 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1198
2411 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2412 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1211
2415 msgid "Progress Border"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1212
2419 msgid "Border around the progress bar"
2420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1683
2423 msgid "Border between text and frame."
2424 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1697
2428 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1698
2431 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2432 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2435 msgid "Select on focus"
2436 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1704
2439 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2440 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1718
2443 msgid "Password Hint Timeout"
2444 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1719
2447 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2448 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2450 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2451 msgid "Completion Model"
2452 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2454 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2455 msgid "The model to find matches in"
2456 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2459 msgid "Minimum Key Length"
2460 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2463 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2464 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2468 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2471 msgid "The column of the model containing the strings."
2472 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2475 msgid "Inline completion"
2476 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2479 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2480 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2483 msgid "Popup completion"
2484 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2487 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2488 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2491 msgid "Popup set width"
2492 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2495 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2496 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2499 msgid "Popup single match"
2500 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2503 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2504 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2507 msgid "Inline selection"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2511 msgid "Your description here"
2512 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2514 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2515 msgid "Visible Window"
2516 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2518 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2520 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2523 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2524 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2528 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2530 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2532 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2533 "child widget as opposed to below it."
2535 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2536 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2538 #: gtk/gtkexpander.c:187
2542 #: gtk/gtkexpander.c:188
2543 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2544 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2546 #: gtk/gtkexpander.c:196
2547 msgid "Text of the expander's label"
2548 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2550 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2552 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2554 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2555 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2556 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2558 #: gtk/gtkexpander.c:220
2559 msgid "Space to put between the label and the child"
2560 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2562 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2563 msgid "Label widget"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:230
2567 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2568 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2570 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2571 msgid "Expander Size"
2572 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2574 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2575 msgid "Size of the expander arrow"
2576 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:246
2579 msgid "Spacing around expander arrow"
2580 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2587 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2588 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2591 msgid "File System Backend"
2592 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2595 msgid "Name of file system backend to use"
2596 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2603 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2604 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2608 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2611 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2612 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2615 msgid "Preview widget"
2616 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2619 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2620 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2623 msgid "Preview Widget Active"
2624 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2628 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2629 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2632 msgid "Use Preview Label"
2633 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2636 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2637 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2640 msgid "Extra widget"
2641 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2644 msgid "Application supplied widget for extra options."
2645 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2648 msgid "Select Multiple"
2649 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2652 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2653 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2657 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2660 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2661 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2664 msgid "Do overwrite confirmation"
2665 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2669 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2670 "dialog if necessary."
2672 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2678 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2679 msgid "The file chooser dialog to use."
2680 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2682 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2683 msgid "The title of the file chooser dialog."
2684 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2686 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2687 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2688 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2690 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2691 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2695 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2696 msgid "The currently selected filename"
2697 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2699 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2700 msgid "Show file operations"
2701 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2703 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2704 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2705 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2707 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2709 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2711 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2712 msgid "X position of child widget"
2713 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2715 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2719 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2720 msgid "Y position of child widget"
2721 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2723 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2724 msgid "The title of the font selection dialog"
2725 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2727 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2729 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2731 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2732 msgid "The name of the selected font"
2733 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2735 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2739 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2740 msgid "Use font in label"
2741 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2744 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2745 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2747 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2748 msgid "Use size in label"
2749 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2752 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2753 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2757 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2760 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2761 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2765 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2768 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2769 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2771 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2772 msgid "The string that represents this font"
2773 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2775 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2776 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2777 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2779 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2780 msgid "Preview text"
2781 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2783 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2784 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2787 #: gtk/gtkframe.c:106
2788 msgid "Text of the frame's label"
2789 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2791 #: gtk/gtkframe.c:113
2792 msgid "Label xalign"
2793 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2795 #: gtk/gtkframe.c:114
2796 msgid "The horizontal alignment of the label"
2797 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2799 #: gtk/gtkframe.c:122
2800 msgid "Label yalign"
2801 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2803 #: gtk/gtkframe.c:123
2804 msgid "The vertical alignment of the label"
2805 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2807 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2808 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2809 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2811 #: gtk/gtkframe.c:138
2812 msgid "Frame shadow"
2815 #: gtk/gtkframe.c:139
2816 msgid "Appearance of the frame border"
2817 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2819 #: gtk/gtkframe.c:148
2820 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2823 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2824 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2827 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2828 msgid "Handle position"
2829 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2831 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2832 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2835 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2839 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2841 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2846 msgid "Snap edge set"
2847 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2851 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2856 msgid "Child Detached"
2857 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2861 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2865 #: gtk/gtkiconview.c:548
2866 msgid "Selection mode"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:549
2870 msgid "The selection mode"
2871 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:567
2874 msgid "Pixbuf column"
2875 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:568
2878 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2879 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:586
2882 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2883 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2885 #: gtk/gtkiconview.c:605
2886 msgid "Markup column"
2887 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2889 #: gtk/gtkiconview.c:606
2890 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2893 #: gtk/gtkiconview.c:613
2894 msgid "Icon View Model"
2895 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2897 #: gtk/gtkiconview.c:614
2898 msgid "The model for the icon view"
2899 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:630
2902 msgid "Number of columns"
2903 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:631
2906 msgid "Number of columns to display"
2907 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:648
2910 msgid "Width for each item"
2911 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:649
2914 msgid "The width used for each item"
2915 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:665
2918 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2919 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:680
2923 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:681
2926 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2927 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:696
2930 msgid "Column Spacing"
2931 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:697
2934 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2935 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:712
2941 #: gtk/gtkiconview.c:713
2942 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2943 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:730
2947 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2952 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2955 msgid "View is reorderable"
2956 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2959 msgid "Tooltip Column"
2960 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:755
2963 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2964 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:766
2967 msgid "Selection Box Color"
2968 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2970 #: gtk/gtkiconview.c:767
2971 msgid "Color of the selection box"
2972 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2974 #: gtk/gtkiconview.c:773
2975 msgid "Selection Box Alpha"
2976 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:774
2979 msgid "Opacity of the selection box"
2980 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
2982 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
2986 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
2987 msgid "A GdkPixbuf to display"
2988 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
2990 #: gtk/gtkimage.c:139
2994 #: gtk/gtkimage.c:140
2995 msgid "A GdkPixmap to display"
2996 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
2998 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3002 #: gtk/gtkimage.c:148
3003 msgid "A GdkImage to display"
3004 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3006 #: gtk/gtkimage.c:155
3010 #: gtk/gtkimage.c:156
3011 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3014 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3015 msgid "Filename to load and display"
3016 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3018 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3019 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3020 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3022 #: gtk/gtkimage.c:180
3024 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3026 #: gtk/gtkimage.c:181
3027 msgid "Icon set to display"
3028 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3030 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3034 #: gtk/gtkimage.c:189
3035 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3038 #: gtk/gtkimage.c:205
3040 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3042 #: gtk/gtkimage.c:206
3043 msgid "Pixel size to use for named icon"
3044 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3046 #: gtk/gtkimage.c:214
3050 #: gtk/gtkimage.c:215
3051 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3052 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3054 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3055 msgid "Storage type"
3056 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3058 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3059 msgid "The representation being used for image data"
3060 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3063 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3067 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3071 msgid "Always show image"
3072 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3075 msgid "Whether the image will always be shown"
3076 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3083 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3086 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3087 msgid "Show menu images"
3088 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3091 msgid "Whether images should be shown in menus"
3094 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3095 msgid "The screen where this window will be displayed"
3098 #: gtk/gtklabel.c:496
3099 msgid "The text of the label"
3100 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3102 #: gtk/gtklabel.c:503
3103 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3106 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3107 msgid "Justification"
3110 #: gtk/gtklabel.c:525
3112 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3113 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3114 "GtkMisc::xalign for that"
3117 #: gtk/gtklabel.c:533
3121 #: gtk/gtklabel.c:534
3123 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3127 #: gtk/gtklabel.c:541
3129 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3131 #: gtk/gtklabel.c:542
3132 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3135 #: gtk/gtklabel.c:557
3136 msgid "Line wrap mode"
3139 #: gtk/gtklabel.c:558
3140 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3143 #: gtk/gtklabel.c:565
3147 #: gtk/gtklabel.c:566
3148 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3151 #: gtk/gtklabel.c:572
3152 msgid "Mnemonic key"
3153 msgstr "Mnemonic କି"
3155 #: gtk/gtklabel.c:573
3156 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3159 #: gtk/gtklabel.c:581
3160 msgid "Mnemonic widget"
3161 msgstr "Mnemonic widget"
3163 #: gtk/gtklabel.c:582
3164 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3167 #: gtk/gtklabel.c:628
3169 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3170 "enough room to display the entire string"
3173 #: gtk/gtklabel.c:668
3174 msgid "Single Line Mode"
3175 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3177 #: gtk/gtklabel.c:669
3178 msgid "Whether the label is in single line mode"
3179 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3181 #: gtk/gtklabel.c:686
3185 #: gtk/gtklabel.c:687
3186 msgid "Angle at which the label is rotated"
3187 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3189 #: gtk/gtklabel.c:707
3190 msgid "Maximum Width In Characters"
3191 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3193 #: gtk/gtklabel.c:708
3194 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3197 #: gtk/gtklabel.c:831
3198 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3201 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3202 msgid "Horizontal adjustment"
3203 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3205 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3206 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3207 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3209 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3210 msgid "Vertical adjustment"
3211 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3213 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3214 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3215 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3217 #: gtk/gtklayout.c:633
3218 msgid "The width of the layout"
3219 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3221 #: gtk/gtklayout.c:642
3222 msgid "The height of the layout"
3223 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3225 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3229 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3230 msgid "The URI bound to this button"
3231 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3233 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3237 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3238 msgid "Whether this link has been visited."
3239 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3241 #: gtk/gtkmenu.c:502
3242 msgid "The currently selected menu item"
3243 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:517
3246 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3253 #: gtk/gtkmenu.c:532
3254 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:548
3258 msgid "Attach Widget"
3259 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:549
3262 msgid "The widget the menu is attached to"
3263 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:557
3267 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:571
3272 msgid "Tearoff State"
3273 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3275 #: gtk/gtkmenu.c:572
3276 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3279 #: gtk/gtkmenu.c:586
3283 #: gtk/gtkmenu.c:587
3284 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:593
3288 msgid "Vertical Padding"
3289 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:594
3292 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3293 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:616
3296 msgid "Reserve Toggle Size"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:617
3301 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3305 #: gtk/gtkmenu.c:623
3306 msgid "Horizontal Padding"
3307 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:624
3310 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:632
3314 msgid "Vertical Offset"
3315 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:633
3319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3323 #: gtk/gtkmenu.c:641
3324 msgid "Horizontal Offset"
3325 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:642
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3333 #: gtk/gtkmenu.c:650
3334 msgid "Double Arrows"
3335 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:651
3338 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3339 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:664
3342 msgid "Arrow Placement"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:665
3346 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3347 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:673
3351 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3354 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:681
3358 msgid "Right Attach"
3359 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:682
3362 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:689
3367 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:690
3370 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:697
3374 msgid "Bottom Attach"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3378 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:712
3382 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:799
3386 msgid "Can change accelerators"
3387 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:800
3391 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:805
3395 msgid "Delay before submenus appear"
3396 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:806
3400 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:813
3404 msgid "Delay before hiding a submenu"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:814
3409 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3414 msgid "Pack direction"
3415 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3417 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3418 msgid "The pack direction of the menubar"
3419 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3421 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3422 msgid "Child Pack direction"
3423 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3425 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3426 msgid "The child pack direction of the menubar"
3429 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3430 msgid "Style of bevel around the menubar"
3433 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3434 msgid "Internal padding"
3435 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3437 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3438 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3442 msgid "Delay before drop down menus appear"
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3446 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3449 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3450 msgid "Right Justified"
3451 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3453 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3455 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3458 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3463 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3466 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3467 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3470 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3471 msgid "The text for the child label"
3474 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3475 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3478 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3479 msgid "Width in Characters"
3480 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3482 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3483 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3486 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3488 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3490 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3491 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3494 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3498 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3499 msgid "The dropdown menu"
3500 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3503 msgid "Image/label border"
3504 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3506 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3507 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3510 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3511 msgid "Use separator"
3512 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3514 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3516 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3520 msgid "Message Type"
3521 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3524 msgid "The type of message"
3525 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3528 msgid "Message Buttons"
3529 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3532 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3536 msgid "The primary text of the message dialog"
3537 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3541 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3544 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3548 msgid "Secondary Text"
3549 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3552 msgid "The secondary text of the message dialog"
3553 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3556 msgid "Use Markup in secondary"
3557 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3560 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3561 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3572 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3573 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3581 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3584 #: gtk/gtkmisc.c:103
3588 #: gtk/gtkmisc.c:104
3590 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3597 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3598 msgid "The parent window"
3599 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3601 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3603 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3605 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3606 msgid "Are we showing a dialog"
3607 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3609 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3610 msgid "The screen where this window will be displayed."
3611 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:577
3617 #: gtk/gtknotebook.c:578
3618 msgid "The index of the current page"
3619 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3621 #: gtk/gtknotebook.c:586
3622 msgid "Tab Position"
3623 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3625 #: gtk/gtknotebook.c:587
3626 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3627 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3629 #: gtk/gtknotebook.c:594
3631 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3633 #: gtk/gtknotebook.c:595
3634 msgid "Width of the border around the tab labels"
3635 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:603
3638 msgid "Horizontal Tab Border"
3639 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:604
3642 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3643 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3645 #: gtk/gtknotebook.c:612
3646 msgid "Vertical Tab Border"
3647 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:613
3650 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3651 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3653 #: gtk/gtknotebook.c:621
3655 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:622
3658 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3659 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:628
3663 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:629
3666 msgid "Whether the border should be shown or not"
3667 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:635
3671 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:636
3674 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3675 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:642
3678 msgid "Enable Popup"
3679 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:643
3683 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3684 "you can use to go to a page"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:650
3688 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3689 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3691 #: gtk/gtknotebook.c:656
3693 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:657
3696 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3697 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3700 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3704 #: gtk/gtknotebook.c:674
3705 msgid "Group for tabs drag and drop"
3706 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:680
3710 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:681
3713 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3714 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:687
3718 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:688
3721 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3722 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:701
3726 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:702
3729 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3730 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:708
3734 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:709
3737 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3738 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:715
3741 msgid "Tab pack type"
3742 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:722
3745 msgid "Tab reorderable"
3746 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:723
3749 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3750 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:729
3753 msgid "Tab detachable"
3754 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:730
3757 msgid "Whether the tab is detachable"
3758 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3761 msgid "Secondary backward stepper"
3762 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:746
3766 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3767 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3770 msgid "Secondary forward stepper"
3771 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:762
3775 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3776 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3779 msgid "Backward stepper"
3780 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3783 msgid "Display the standard backward arrow button"
3784 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3787 msgid "Forward stepper"
3788 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3791 msgid "Display the standard forward arrow button"
3792 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:806
3796 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:807
3799 msgid "Size of tab overlap area"
3800 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:822
3803 msgid "Tab curvature"
3804 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:823
3807 msgid "Size of tab curvature"
3808 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:839
3811 msgid "Arrow spacing"
3812 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:840
3815 msgid "Scroll arrow spacing"
3816 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3818 #: gtk/gtkobject.c:370
3820 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3822 #: gtk/gtkobject.c:371
3823 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3824 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3827 msgid "The menu of options"
3828 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3831 msgid "Size of dropdown indicator"
3832 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3835 msgid "Spacing around indicator"
3836 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3838 #: gtk/gtkorientable.c:75
3839 msgid "The orientation of the orientable"
3840 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3842 #: gtk/gtkpaned.c:242
3844 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3847 #: gtk/gtkpaned.c:251
3848 msgid "Position Set"
3849 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3851 #: gtk/gtkpaned.c:252
3852 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3853 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3855 #: gtk/gtkpaned.c:258
3857 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3859 #: gtk/gtkpaned.c:259
3860 msgid "Width of handle"
3861 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3863 #: gtk/gtkpaned.c:275
3864 msgid "Minimal Position"
3865 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3867 #: gtk/gtkpaned.c:276
3868 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3869 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3871 #: gtk/gtkpaned.c:293
3872 msgid "Maximal Position"
3873 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3875 #: gtk/gtkpaned.c:294
3876 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3877 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3879 #: gtk/gtkpaned.c:311
3883 #: gtk/gtkpaned.c:312
3884 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:327
3891 #: gtk/gtkpaned.c:328
3892 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3895 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3899 #: gtk/gtkplug.c:151
3900 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3901 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3903 #: gtk/gtkplug.c:165
3904 msgid "Socket Window"
3905 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3907 #: gtk/gtkplug.c:166
3908 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3909 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3911 #: gtk/gtkpreview.c:102
3913 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3914 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3916 #: gtk/gtkprinter.c:124
3917 msgid "Name of the printer"
3918 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3920 #: gtk/gtkprinter.c:130
3924 #: gtk/gtkprinter.c:131
3925 msgid "Backend for the printer"
3926 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3928 #: gtk/gtkprinter.c:137
3932 #: gtk/gtkprinter.c:138
3933 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3934 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3936 #: gtk/gtkprinter.c:144
3938 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3940 #: gtk/gtkprinter.c:145
3941 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3942 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3944 #: gtk/gtkprinter.c:151
3945 msgid "Accepts PostScript"
3946 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3948 #: gtk/gtkprinter.c:152
3949 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3950 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3952 #: gtk/gtkprinter.c:158
3953 msgid "State Message"
3954 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:159
3957 msgid "String giving the current state of the printer"
3958 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3960 #: gtk/gtkprinter.c:165
3964 #: gtk/gtkprinter.c:166
3965 msgid "The location of the printer"
3966 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:173
3969 msgid "The icon name to use for the printer"
3970 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3972 #: gtk/gtkprinter.c:179
3974 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:180
3977 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3978 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3980 #: gtk/gtkprinter.c:198
3981 msgid "Paused Printer"
3982 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3984 #: gtk/gtkprinter.c:199
3985 msgid "TRUE if this printer is paused"
3986 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:212
3989 msgid "Accepting Jobs"
3990 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
3992 #: gtk/gtkprinter.c:213
3993 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3994 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
3996 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3997 msgid "Source option"
3998 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4000 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4001 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4002 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4004 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4005 msgid "Title of the print job"
4006 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4008 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4012 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4013 msgid "Printer to print the job to"
4014 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4016 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4021 msgid "Printer settings"
4022 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4026 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4029 msgid "Track Print Status"
4030 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4034 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4035 "print data has been sent to the printer or print server."
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4039 msgid "Default Page Setup"
4040 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4043 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4044 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4047 msgid "Print Settings"
4048 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4051 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4052 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4056 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4059 msgid "A string used for identifying the print job."
4060 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4063 msgid "Number of Pages"
4064 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4067 msgid "The number of pages in the document."
4068 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4071 msgid "Current Page"
4072 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4075 msgid "The current page in the document"
4076 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4079 msgid "Use full page"
4080 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4084 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4085 "not the corner of the imageable area"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4090 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4091 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4099 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4100 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4104 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4107 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4108 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4112 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4115 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4116 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4119 msgid "Export filename"
4120 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4127 msgid "The status of the print operation"
4128 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4131 msgid "Status String"
4132 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4135 msgid "A human-readable description of the status"
4136 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4139 msgid "Custom tab label"
4140 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4143 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4144 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4147 msgid "Support Selection"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4151 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4155 msgid "Has Selection"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4159 msgid "TRUE if a selecion exists."
4162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4163 msgid "The GtkPageSetup to use"
4164 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4167 msgid "Selected Printer"
4168 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4171 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4172 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4175 msgid "Manual Capabilites"
4178 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4179 msgid "Capabilities the application can handle"
4182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4183 msgid "Whether the dialog supports selection"
4186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4187 msgid "Whether the application has a selection"
4190 #: gtk/gtkprogress.c:102
4191 msgid "Activity mode"
4192 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4194 #: gtk/gtkprogress.c:103
4196 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4197 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4198 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4200 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4201 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4202 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4204 #: gtk/gtkprogress.c:111
4206 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4208 #: gtk/gtkprogress.c:112
4209 msgid "Whether the progress is shown as text."
4210 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4213 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4214 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4221 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4222 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4225 msgid "Activity Step"
4226 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4229 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4230 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4233 msgid "Activity Blocks"
4234 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4238 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4240 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4243 msgid "Discrete Blocks"
4244 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4248 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4250 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4257 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4258 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4262 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4265 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4266 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4269 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4270 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4274 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4275 "have enough room to display the entire string, if at all."
4276 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4283 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4284 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4291 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4292 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4295 msgid "Min horizontal bar width"
4296 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4299 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4300 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4303 msgid "Min horizontal bar height"
4304 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4307 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4308 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4311 msgid "Min vertical bar width"
4312 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4315 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4316 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4319 msgid "Min vertical bar height"
4320 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4323 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4324 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4326 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4330 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4332 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4333 "is the current action of its group."
4335 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4336 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4338 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4339 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4340 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4342 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4343 msgid "The current value"
4344 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4346 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4348 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4352 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4353 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4354 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4356 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4357 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4358 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4360 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4361 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4362 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4364 #: gtk/gtkrange.c:358
4365 msgid "Update policy"
4366 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4368 #: gtk/gtkrange.c:359
4369 msgid "How the range should be updated on the screen"
4370 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4372 #: gtk/gtkrange.c:368
4373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4374 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4376 #: gtk/gtkrange.c:375
4380 #: gtk/gtkrange.c:376
4381 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4382 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4384 #: gtk/gtkrange.c:383
4385 msgid "Lower stepper sensitivity"
4386 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4388 #: gtk/gtkrange.c:384
4390 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4392 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4394 #: gtk/gtkrange.c:392
4395 msgid "Upper stepper sensitivity"
4396 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4398 #: gtk/gtkrange.c:393
4400 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4404 #: gtk/gtkrange.c:410
4405 msgid "Show Fill Level"
4406 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4408 #: gtk/gtkrange.c:411
4409 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4410 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4412 #: gtk/gtkrange.c:427
4413 msgid "Restrict to Fill Level"
4414 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4416 #: gtk/gtkrange.c:428
4417 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4418 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4420 #: gtk/gtkrange.c:443
4424 #: gtk/gtkrange.c:444
4425 msgid "The fill level."
4428 #: gtk/gtkrange.c:452
4429 msgid "Slider Width"
4432 #: gtk/gtkrange.c:453
4433 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4434 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4436 #: gtk/gtkrange.c:460
4437 msgid "Trough Border"
4438 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4440 #: gtk/gtkrange.c:461
4441 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4442 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4444 #: gtk/gtkrange.c:468
4445 msgid "Stepper Size"
4446 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4448 #: gtk/gtkrange.c:469
4449 msgid "Length of step buttons at ends"
4450 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4452 #: gtk/gtkrange.c:484
4453 msgid "Stepper Spacing"
4454 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4456 #: gtk/gtkrange.c:485
4457 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4458 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4460 #: gtk/gtkrange.c:492
4461 msgid "Arrow X Displacement"
4462 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4464 #: gtk/gtkrange.c:493
4466 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4469 #: gtk/gtkrange.c:500
4470 msgid "Arrow Y Displacement"
4471 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4473 #: gtk/gtkrange.c:501
4475 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4478 #: gtk/gtkrange.c:509
4479 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4480 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4482 #: gtk/gtkrange.c:510
4484 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4485 "IN while they are dragged"
4488 #: gtk/gtkrange.c:524
4489 msgid "Trough Side Details"
4490 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4492 #: gtk/gtkrange.c:525
4494 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4495 "with different details"
4498 #: gtk/gtkrange.c:541
4499 msgid "Trough Under Steppers"
4500 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4502 #: gtk/gtkrange.c:542
4504 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4508 #: gtk/gtkrange.c:555
4509 msgid "Arrow scaling"
4512 #: gtk/gtkrange.c:556
4513 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4514 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4516 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4517 msgid "Show Numbers"
4518 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4520 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4521 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4522 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4525 msgid "Recent Manager"
4526 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4529 msgid "The RecentManager object to use"
4530 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4533 msgid "Show Private"
4534 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4537 msgid "Whether the private items should be displayed"
4538 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4541 msgid "Show Tooltips"
4542 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4545 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4546 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4550 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4553 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4554 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4557 msgid "Show Not Found"
4558 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4561 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4565 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4566 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4570 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4573 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4581 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4582 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4586 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4589 msgid "The sorting order of the items displayed"
4590 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4593 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4594 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4596 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4597 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4598 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4600 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4602 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4604 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4606 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4607 msgid "The size of the recently used resources list"
4608 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4610 #: gtk/gtkruler.c:128
4614 #: gtk/gtkruler.c:129
4615 msgid "Lower limit of ruler"
4616 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4618 #: gtk/gtkruler.c:138
4622 #: gtk/gtkruler.c:139
4623 msgid "Upper limit of ruler"
4624 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4626 #: gtk/gtkruler.c:149
4627 msgid "Position of mark on the ruler"
4628 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4630 #: gtk/gtkruler.c:158
4632 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4634 #: gtk/gtkruler.c:159
4635 msgid "Maximum size of the ruler"
4636 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4638 #: gtk/gtkruler.c:174
4642 #: gtk/gtkruler.c:175
4643 msgid "The metric used for the ruler"
4644 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4646 #: gtk/gtkscale.c:219
4647 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4648 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4650 #: gtk/gtkscale.c:228
4652 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4654 #: gtk/gtkscale.c:229
4655 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4656 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4658 #: gtk/gtkscale.c:236
4659 msgid "Value Position"
4660 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4662 #: gtk/gtkscale.c:237
4663 msgid "The position in which the current value is displayed"
4664 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4666 #: gtk/gtkscale.c:244
4667 msgid "Slider Length"
4670 #: gtk/gtkscale.c:245
4671 msgid "Length of scale's slider"
4672 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4674 #: gtk/gtkscale.c:253
4675 msgid "Value spacing"
4676 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4678 #: gtk/gtkscale.c:254
4679 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4680 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4682 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4683 msgid "The value of the scale"
4686 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4687 msgid "The icon size"
4688 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4690 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4692 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4693 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4695 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4697 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4700 msgid "List of icon names"
4701 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4703 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4704 msgid "Minimum Slider Length"
4705 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4707 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4708 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4709 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4711 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4712 msgid "Fixed slider size"
4713 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4715 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4716 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4717 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4719 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4721 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4722 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4724 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4726 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4727 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4730 msgid "Horizontal Adjustment"
4731 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4734 msgid "Vertical Adjustment"
4735 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4738 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4739 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4742 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4743 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4746 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4747 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4750 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4751 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4754 msgid "Window Placement"
4755 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4759 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4760 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4762 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4763 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4766 msgid "Window Placement Set"
4767 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4771 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4772 "contents with respect to the scrollbars."
4774 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4775 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4782 msgid "Style of bevel around the contents"
4783 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4786 msgid "Scrollbars within bevel"
4787 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4790 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4791 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4794 msgid "Scrollbar spacing"
4795 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4798 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4799 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4802 msgid "Scrolled Window Placement"
4803 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4807 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4808 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4810 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4811 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4813 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4817 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4818 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4819 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4821 #: gtk/gtksettings.c:215
4822 msgid "Double Click Time"
4823 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4825 #: gtk/gtksettings.c:216
4827 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4828 "click (in milliseconds)"
4829 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4831 #: gtk/gtksettings.c:223
4832 msgid "Double Click Distance"
4833 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4835 #: gtk/gtksettings.c:224
4837 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4838 "double click (in pixels)"
4839 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4841 #: gtk/gtksettings.c:240
4842 msgid "Cursor Blink"
4843 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4845 #: gtk/gtksettings.c:241
4846 msgid "Whether the cursor should blink"
4847 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4849 #: gtk/gtksettings.c:248
4850 msgid "Cursor Blink Time"
4851 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4853 #: gtk/gtksettings.c:249
4854 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4855 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4857 #: gtk/gtksettings.c:268
4858 msgid "Cursor Blink Timeout"
4859 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4861 #: gtk/gtksettings.c:269
4862 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4863 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4865 #: gtk/gtksettings.c:276
4866 msgid "Split Cursor"
4867 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4869 #: gtk/gtksettings.c:277
4871 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4873 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4875 #: gtk/gtksettings.c:284
4877 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4879 #: gtk/gtksettings.c:285
4880 msgid "Name of theme RC file to load"
4881 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4883 #: gtk/gtksettings.c:293
4884 msgid "Icon Theme Name"
4885 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4887 #: gtk/gtksettings.c:294
4888 msgid "Name of icon theme to use"
4889 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4891 #: gtk/gtksettings.c:302
4892 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4893 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4895 #: gtk/gtksettings.c:303
4896 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4897 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4899 #: gtk/gtksettings.c:311
4900 msgid "Key Theme Name"
4901 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4903 #: gtk/gtksettings.c:312
4904 msgid "Name of key theme RC file to load"
4905 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4907 #: gtk/gtksettings.c:320
4908 msgid "Menu bar accelerator"
4909 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4911 #: gtk/gtksettings.c:321
4912 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4913 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4915 #: gtk/gtksettings.c:329
4916 msgid "Drag threshold"
4917 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4919 #: gtk/gtksettings.c:330
4920 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4921 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4923 #: gtk/gtksettings.c:338
4925 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4927 #: gtk/gtksettings.c:339
4928 msgid "Name of default font to use"
4929 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4931 #: gtk/gtksettings.c:361
4933 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:362
4936 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4937 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4939 #: gtk/gtksettings.c:370
4941 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4943 #: gtk/gtksettings.c:371
4944 msgid "List of currently active GTK modules"
4945 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4947 #: gtk/gtksettings.c:380
4948 msgid "Xft Antialias"
4949 msgstr "Xft Antialias"
4951 #: gtk/gtksettings.c:381
4952 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4953 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4955 #: gtk/gtksettings.c:390
4959 #: gtk/gtksettings.c:391
4960 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4963 #: gtk/gtksettings.c:400
4964 msgid "Xft Hint Style"
4965 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4967 #: gtk/gtksettings.c:401
4969 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4971 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
4974 #: gtk/gtksettings.c:410
4978 #: gtk/gtksettings.c:411
4979 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4980 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4982 #: gtk/gtksettings.c:420
4986 #: gtk/gtksettings.c:421
4987 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4988 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4990 #: gtk/gtksettings.c:430
4991 msgid "Cursor theme name"
4992 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4994 #: gtk/gtksettings.c:431
4995 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4997 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
4999 #: gtk/gtksettings.c:439
5000 msgid "Cursor theme size"
5001 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5003 #: gtk/gtksettings.c:440
5004 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5005 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5007 #: gtk/gtksettings.c:450
5008 msgid "Alternative button order"
5009 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5011 #: gtk/gtksettings.c:451
5012 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5013 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5015 #: gtk/gtksettings.c:468
5016 msgid "Alternative sort indicator direction"
5017 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5019 #: gtk/gtksettings.c:469
5021 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5022 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5024 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5027 #: gtk/gtksettings.c:477
5028 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5029 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5031 #: gtk/gtksettings.c:478
5033 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5035 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5037 #: gtk/gtksettings.c:486
5038 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5039 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5041 #: gtk/gtksettings.c:487
5043 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5044 "control characters"
5045 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5047 #: gtk/gtksettings.c:495
5048 msgid "Start timeout"
5049 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5051 #: gtk/gtksettings.c:496
5052 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5055 #: gtk/gtksettings.c:505
5056 msgid "Repeat timeout"
5057 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5059 #: gtk/gtksettings.c:506
5060 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5061 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5063 #: gtk/gtksettings.c:515
5064 msgid "Expand timeout"
5065 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5067 #: gtk/gtksettings.c:516
5068 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5069 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5071 #: gtk/gtksettings.c:551
5072 msgid "Color scheme"
5075 #: gtk/gtksettings.c:552
5076 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5077 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5079 #: gtk/gtksettings.c:561
5080 msgid "Enable Animations"
5081 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5083 #: gtk/gtksettings.c:562
5084 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5085 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5087 #: gtk/gtksettings.c:580
5088 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5089 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5091 #: gtk/gtksettings.c:581
5092 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5094 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5097 #: gtk/gtksettings.c:598
5098 msgid "Tooltip timeout"
5099 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5101 #: gtk/gtksettings.c:599
5102 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5103 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5105 #: gtk/gtksettings.c:624
5106 msgid "Tooltip browse timeout"
5107 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5109 #: gtk/gtksettings.c:625
5110 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5111 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5113 #: gtk/gtksettings.c:646
5114 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5115 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5117 #: gtk/gtksettings.c:647
5118 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5119 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5121 #: gtk/gtksettings.c:666
5122 msgid "Keynav Cursor Only"
5123 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5125 #: gtk/gtksettings.c:667
5126 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5129 #: gtk/gtksettings.c:684
5130 msgid "Keynav Wrap Around"
5131 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5133 #: gtk/gtksettings.c:685
5134 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5137 #: gtk/gtksettings.c:705
5139 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5141 #: gtk/gtksettings.c:706
5142 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5143 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5145 #: gtk/gtksettings.c:723
5149 #: gtk/gtksettings.c:724
5150 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5151 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5153 #: gtk/gtksettings.c:732
5154 msgid "Default file chooser backend"
5155 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5157 #: gtk/gtksettings.c:733
5158 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5159 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5161 #: gtk/gtksettings.c:750
5162 msgid "Default print backend"
5163 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5165 #: gtk/gtksettings.c:751
5166 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5167 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5169 #: gtk/gtksettings.c:774
5170 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5171 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5173 #: gtk/gtksettings.c:775
5174 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5175 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5177 #: gtk/gtksettings.c:791
5178 msgid "Enable Mnemonics"
5179 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5181 #: gtk/gtksettings.c:792
5182 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5183 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5185 #: gtk/gtksettings.c:808
5186 msgid "Enable Accelerators"
5187 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5189 #: gtk/gtksettings.c:809
5190 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5191 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:826
5194 msgid "Recent Files Limit"
5195 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5197 #: gtk/gtksettings.c:827
5198 msgid "Number of recently used files"
5199 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5201 #: gtk/gtksettings.c:845
5202 msgid "Default IM module"
5203 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5205 #: gtk/gtksettings.c:846
5206 msgid "Which IM module should be used by default"
5207 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5209 #: gtk/gtksettings.c:864
5210 msgid "Recent Files Max Age"
5211 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5213 #: gtk/gtksettings.c:865
5214 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5215 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5217 #: gtk/gtksettings.c:874
5218 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5219 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5221 #: gtk/gtksettings.c:875
5222 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5223 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5225 #: gtk/gtksettings.c:897
5226 msgid "Sound Theme Name"
5227 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5229 #: gtk/gtksettings.c:898
5230 msgid "XDG sound theme name"
5231 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5233 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5234 #: gtk/gtksettings.c:920
5235 msgid "Audible Input Feedback"
5236 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5238 #: gtk/gtksettings.c:921
5239 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5240 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5242 #: gtk/gtksettings.c:942
5243 msgid "Enable Event Sounds"
5244 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5246 #: gtk/gtksettings.c:943
5247 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5248 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5250 #: gtk/gtksettings.c:958
5251 msgid "Enable Tooltips"
5252 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5254 #: gtk/gtksettings.c:959
5255 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5256 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5258 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5262 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5264 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5267 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5270 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5271 msgid "Ignore hidden"
5272 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5274 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5276 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5277 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5279 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5280 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5281 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5285 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5287 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5288 msgid "Snap to Ticks"
5289 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5291 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5293 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5294 "nearest step increment"
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5302 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5305 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5307 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5309 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5310 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5313 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5314 msgid "Update Policy"
5315 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5317 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5319 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5323 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5324 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5327 msgid "Style of bevel around the spin button"
5328 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5330 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5331 msgid "Has Resize Grip"
5332 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5334 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5335 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5338 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5339 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5340 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5342 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5343 msgid "The size of the icon"
5344 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5346 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5347 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5348 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5350 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5354 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5355 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5356 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5358 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5359 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5360 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5362 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5363 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5364 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5366 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5367 msgid "The orientation of the tray"
5368 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5370 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5372 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5374 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5376 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5378 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5379 msgid "Tooltip Text"
5380 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5383 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5384 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5387 msgid "Tooltip markup"
5388 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5391 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5392 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5396 msgid "The title of this tray icon"
5397 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5399 #: gtk/gtktable.c:129
5403 #: gtk/gtktable.c:130
5404 msgid "The number of rows in the table"
5405 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5407 #: gtk/gtktable.c:138
5411 #: gtk/gtktable.c:139
5412 msgid "The number of columns in the table"
5413 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5415 #: gtk/gtktable.c:147
5417 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5419 #: gtk/gtktable.c:148
5420 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5421 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5423 #: gtk/gtktable.c:156
5424 msgid "Column spacing"
5425 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5427 #: gtk/gtktable.c:157
5428 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5429 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5431 #: gtk/gtktable.c:166
5432 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5433 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5435 #: gtk/gtktable.c:173
5436 msgid "Left attachment"
5439 #: gtk/gtktable.c:180
5440 msgid "Right attachment"
5441 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5443 #: gtk/gtktable.c:181
5444 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5445 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5447 #: gtk/gtktable.c:187
5448 msgid "Top attachment"
5451 #: gtk/gtktable.c:188
5452 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5453 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5455 #: gtk/gtktable.c:194
5456 msgid "Bottom attachment"
5457 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5459 #: gtk/gtktable.c:201
5460 msgid "Horizontal options"
5461 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5463 #: gtk/gtktable.c:202
5464 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5465 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5467 #: gtk/gtktable.c:208
5468 msgid "Vertical options"
5469 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5471 #: gtk/gtktable.c:209
5472 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5473 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5475 #: gtk/gtktable.c:215
5476 msgid "Horizontal padding"
5477 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5479 #: gtk/gtktable.c:216
5481 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5484 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5486 #: gtk/gtktable.c:222
5487 msgid "Vertical padding"
5488 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5490 #: gtk/gtktable.c:223
5492 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5494 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5496 #: gtk/gtktext.c:546
5497 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5498 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5500 #: gtk/gtktext.c:554
5501 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5502 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5504 #: gtk/gtktext.c:561
5508 #: gtk/gtktext.c:562
5509 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5510 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5512 #: gtk/gtktext.c:569
5516 #: gtk/gtktext.c:570
5517 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5522 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5524 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5525 msgid "Text Tag Table"
5526 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5529 msgid "Current text of the buffer"
5530 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5532 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5533 msgid "Has selection"
5536 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5537 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5541 msgid "Cursor position"
5542 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5546 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5550 msgid "Copy target list"
5551 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5559 msgid "Paste target list"
5560 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5564 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5568 #: gtk/gtktextmark.c:90
5572 #: gtk/gtktextmark.c:97
5573 msgid "Left gravity"
5576 #: gtk/gtktextmark.c:98
5577 msgid "Whether the mark has left gravity"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:173
5584 #: gtk/gtktexttag.c:174
5585 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:192
5589 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5590 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:199
5593 msgid "Background full height"
5594 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:200
5598 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5599 "of the tagged characters"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:208
5603 msgid "Background stipple mask"
5604 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:209
5607 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:226
5611 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5612 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:234
5615 msgid "Foreground stipple mask"
5616 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:235
5619 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5622 #: gtk/gtktexttag.c:242
5623 msgid "Text direction"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:243
5627 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5628 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:292
5631 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5632 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:301
5635 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5637 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:310
5641 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5642 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:321
5646 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:330
5650 msgid "Font size in Pango units"
5651 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:340
5655 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5656 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5657 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5661 msgid "Left, right, or center justification"
5662 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:379
5666 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5667 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5670 #: gtk/gtktexttag.c:386
5672 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5675 msgid "Width of the left margin in pixels"
5676 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:396
5679 msgid "Right margin"
5680 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5683 msgid "Width of the right margin in pixels"
5684 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5688 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5691 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5692 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:419
5696 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5700 #: gtk/gtktexttag.c:428
5701 msgid "Pixels above lines"
5702 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5705 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5706 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:438
5709 msgid "Pixels below lines"
5710 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5713 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5714 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:448
5717 msgid "Pixels inside wrap"
5718 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5721 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5722 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5726 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5733 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5734 msgid "Custom tabs for this text"
5735 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:504
5741 #: gtk/gtktexttag.c:505
5742 msgid "Whether this text is hidden."
5743 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:519
5746 msgid "Paragraph background color name"
5747 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:520
5750 msgid "Paragraph background color as a string"
5751 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:535
5754 msgid "Paragraph background color"
5755 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:536
5758 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5759 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:554
5762 msgid "Margin Accumulates"
5763 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:555
5766 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5767 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:568
5770 msgid "Background full height set"
5771 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:569
5774 msgid "Whether this tag affects background height"
5775 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:572
5778 msgid "Background stipple set"
5779 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:573
5782 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5783 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:580
5786 msgid "Foreground stipple set"
5787 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:581
5790 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5791 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:616
5794 msgid "Justification set"
5795 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:617
5798 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5799 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:624
5802 msgid "Left margin set"
5803 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:625
5806 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5807 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:628
5811 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:629
5814 msgid "Whether this tag affects indentation"
5815 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:636
5818 msgid "Pixels above lines set"
5819 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5822 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5823 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:640
5826 msgid "Pixels below lines set"
5827 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:644
5830 msgid "Pixels inside wrap set"
5831 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:645
5834 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5835 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:652
5838 msgid "Right margin set"
5839 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:653
5842 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5843 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:660
5846 msgid "Wrap mode set"
5847 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:661
5850 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5851 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:664
5855 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:665
5858 msgid "Whether this tag affects tabs"
5859 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:668
5862 msgid "Invisible set"
5863 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:669
5866 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5867 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:672
5870 msgid "Paragraph background set"
5871 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:673
5874 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5875 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5877 #: gtk/gtktextview.c:543
5878 msgid "Pixels Above Lines"
5879 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5881 #: gtk/gtktextview.c:553
5882 msgid "Pixels Below Lines"
5883 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5885 #: gtk/gtktextview.c:563
5886 msgid "Pixels Inside Wrap"
5887 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5889 #: gtk/gtktextview.c:581
5891 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5893 #: gtk/gtktextview.c:599
5895 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5897 #: gtk/gtktextview.c:609
5898 msgid "Right Margin"
5899 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5901 #: gtk/gtktextview.c:637
5902 msgid "Cursor Visible"
5903 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5905 #: gtk/gtktextview.c:638
5906 msgid "If the insertion cursor is shown"
5907 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5909 #: gtk/gtktextview.c:645
5913 #: gtk/gtktextview.c:646
5914 msgid "The buffer which is displayed"
5915 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5917 #: gtk/gtktextview.c:654
5918 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5919 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5921 #: gtk/gtktextview.c:661
5923 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5925 #: gtk/gtktextview.c:662
5926 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5927 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5929 #: gtk/gtktextview.c:691
5930 msgid "Error underline color"
5931 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5933 #: gtk/gtktextview.c:692
5934 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5935 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5937 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5938 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5939 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5941 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5942 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5945 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5946 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5947 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5949 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5950 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5951 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5953 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5954 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5955 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5957 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5958 msgid "Draw Indicator"
5959 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5961 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5962 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5963 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5966 msgid "Toolbar Style"
5967 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5970 msgid "How to draw the toolbar"
5971 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5975 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5978 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5979 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5983 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5986 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5987 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5990 msgid "Size of icons in this toolbar"
5991 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5994 msgid "Icon size set"
5995 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5998 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5999 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6002 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6006 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6014 msgid "Size of spacers"
6015 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6018 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6019 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6022 msgid "Maximum child expand"
6023 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6026 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6027 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6031 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6034 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6035 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6038 msgid "Button relief"
6039 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6042 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6043 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6046 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6047 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6050 msgid "Toolbar style"
6051 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6055 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6057 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6061 msgid "Toolbar icon size"
6062 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6065 msgid "Size of icons in default toolbars"
6066 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6068 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6069 msgid "Text to show in the item."
6070 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6074 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6075 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6078 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6079 msgid "Widget to use as the item label"
6080 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6082 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6084 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6086 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6087 msgid "The stock icon displayed on the item"
6088 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6090 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6092 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6094 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6095 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6096 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6098 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6100 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6103 msgid "Icon widget to display in the item"
6104 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6106 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6107 msgid "Icon spacing"
6108 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6110 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6111 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6112 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6114 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6116 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6117 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6120 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6121 msgid "TreeModelSort Model"
6122 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6124 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6125 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6126 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6128 #: gtk/gtktreeview.c:570
6129 msgid "TreeView Model"
6130 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:571
6133 msgid "The model for the tree view"
6134 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6136 #: gtk/gtktreeview.c:579
6137 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6138 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:587
6141 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6142 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:594
6145 msgid "Headers Visible"
6146 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6148 #: gtk/gtktreeview.c:595
6149 msgid "Show the column header buttons"
6150 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6152 #: gtk/gtktreeview.c:602
6153 msgid "Headers Clickable"
6154 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:603
6157 msgid "Column headers respond to click events"
6158 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:610
6161 msgid "Expander Column"
6162 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:611
6165 msgid "Set the column for the expander column"
6166 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6168 #: gtk/gtktreeview.c:626
6172 #: gtk/gtktreeview.c:627
6173 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6175 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6177 #: gtk/gtktreeview.c:634
6178 msgid "Enable Search"
6179 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6181 #: gtk/gtktreeview.c:635
6182 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6184 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:642
6187 msgid "Search Column"
6188 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:643
6191 msgid "Model column to search through during interactive search"
6192 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:663
6195 msgid "Fixed Height Mode"
6196 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:664
6199 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6200 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:684
6203 msgid "Hover Selection"
6204 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:685
6207 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6208 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:704
6211 msgid "Hover Expand"
6212 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:705
6216 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6217 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:719
6220 msgid "Show Expanders"
6221 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:720
6224 msgid "View has expanders"
6225 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:734
6228 msgid "Level Indentation"
6229 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:735
6232 msgid "Extra indentation for each level"
6233 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:744
6236 msgid "Rubber Banding"
6237 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:745
6241 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6242 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:752
6245 msgid "Enable Grid Lines"
6246 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:753
6249 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6250 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:761
6253 msgid "Enable Tree Lines"
6254 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:762
6257 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6258 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:770
6261 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:792
6265 msgid "Vertical Separator Width"
6266 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:793
6269 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6270 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:801
6273 msgid "Horizontal Separator Width"
6274 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:802
6277 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6278 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:810
6282 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:811
6285 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6286 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:817
6289 msgid "Indent Expanders"
6290 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:818
6293 msgid "Make the expanders indented"
6294 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:824
6297 msgid "Even Row Color"
6298 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:825
6301 msgid "Color to use for even rows"
6302 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:831
6305 msgid "Odd Row Color"
6306 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:832
6309 msgid "Color to use for odd rows"
6310 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:838
6313 msgid "Row Ending details"
6314 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:839
6317 msgid "Enable extended row background theming"
6318 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:845
6321 msgid "Grid line width"
6322 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:846
6325 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6326 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:852
6329 msgid "Tree line width"
6330 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:853
6333 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6334 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:859
6337 msgid "Grid line pattern"
6338 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:860
6341 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6342 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:866
6345 msgid "Tree line pattern"
6346 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:867
6349 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6350 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6353 msgid "Whether to display the column"
6354 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6358 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6361 msgid "Column is user-resizable"
6362 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6365 msgid "Current width of the column"
6366 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6369 msgid "Space which is inserted between cells"
6370 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6374 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6377 msgid "Resize mode of the column"
6378 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6385 msgid "Current fixed width of the column"
6386 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6389 msgid "Minimum Width"
6390 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6393 msgid "Minimum allowed width of the column"
6394 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6397 msgid "Maximum Width"
6398 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6401 msgid "Maximum allowed width of the column"
6402 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6405 msgid "Title to appear in column header"
6406 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6409 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6417 msgid "Whether the header can be clicked"
6418 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6425 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6426 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6429 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6430 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6433 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6434 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6437 msgid "Sort indicator"
6438 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6441 msgid "Whether to show a sort indicator"
6442 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6446 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6449 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6450 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6452 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6453 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6454 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6456 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6457 msgid "Merged UI definition"
6458 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6460 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6461 msgid "An XML string describing the merged UI"
6462 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6464 #: gtk/gtkviewport.c:107
6466 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6470 #: gtk/gtkviewport.c:115
6472 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6476 #: gtk/gtkviewport.c:123
6477 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6479 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:485
6486 msgid "The name of the widget"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:491
6490 msgid "Parent widget"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:492
6494 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6495 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:499
6498 msgid "Width request"
6499 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:500
6503 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6506 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:508
6509 msgid "Height request"
6510 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:509
6514 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6517 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:518
6520 msgid "Whether the widget is visible"
6521 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:525
6524 msgid "Whether the widget responds to input"
6525 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:531
6528 msgid "Application paintable"
6529 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:532
6532 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6533 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:538
6537 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:539
6540 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6541 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:545
6545 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:546
6548 msgid "Whether the widget has the input focus"
6549 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:552
6555 #: gtk/gtkwidget.c:553
6556 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6557 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:559
6561 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:560
6564 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6565 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:566
6569 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:567
6572 msgid "Whether the widget is the default widget"
6573 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:573
6576 msgid "Receives default"
6577 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:574
6580 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6582 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:580
6585 msgid "Composite child"
6586 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:581
6589 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6590 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:587
6596 #: gtk/gtkwidget.c:588
6598 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6600 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:594
6606 #: gtk/gtkwidget.c:595
6607 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6608 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:602
6611 msgid "Extension events"
6612 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:603
6615 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6616 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:610
6620 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:611
6623 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6624 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:634
6627 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6628 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:690
6634 #: gtk/gtkwidget.c:691
6635 msgid "The widget's window if it is realized"
6636 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6639 msgid "Interior Focus"
6640 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6643 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6644 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6647 msgid "Focus linewidth"
6648 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6651 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6652 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6655 msgid "Focus line dash pattern"
6656 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6659 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6660 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6663 msgid "Focus padding"
6664 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6667 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6668 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6671 msgid "Cursor color"
6672 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6675 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6676 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6679 msgid "Secondary cursor color"
6680 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6684 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6685 "right-to-left and left-to-right text"
6687 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6688 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6691 msgid "Cursor line aspect ratio"
6692 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6695 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6696 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6703 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6704 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6707 msgid "Unvisited Link Color"
6708 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6711 msgid "Color of unvisited links"
6712 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6715 msgid "Visited Link Color"
6716 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6719 msgid "Color of visited links"
6720 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6723 msgid "Wide Separators"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6728 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6731 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6732 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6735 msgid "Separator Width"
6736 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6739 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6740 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6743 msgid "Separator Height"
6744 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6747 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6748 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6751 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6752 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6755 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6756 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6759 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6760 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6763 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6764 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:478
6768 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:479
6771 msgid "The type of the window"
6772 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:487
6775 msgid "Window Title"
6776 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:488
6779 msgid "The title of the window"
6780 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:495
6784 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:496
6787 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6788 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6790 #: gtk/gtkwindow.c:512
6792 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:513
6795 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6796 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6798 #: gtk/gtkwindow.c:520
6799 msgid "Allow Shrink"
6800 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6802 #: gtk/gtkwindow.c:522
6805 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6808 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6809 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6811 #: gtk/gtkwindow.c:529
6813 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6815 #: gtk/gtkwindow.c:530
6816 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6817 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6819 #: gtk/gtkwindow.c:538
6820 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6821 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:545
6825 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:546
6829 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6832 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6833 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:553
6836 msgid "Window Position"
6837 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:554
6840 msgid "The initial position of the window"
6841 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:562
6844 msgid "Default Width"
6845 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:563
6848 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6850 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6852 #: gtk/gtkwindow.c:572
6853 msgid "Default Height"
6854 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:573
6858 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6860 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:582
6863 msgid "Destroy with Parent"
6864 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:583
6867 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6868 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:591
6871 msgid "Icon for this window"
6872 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:607
6875 msgid "Name of the themed icon for this window"
6876 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:622
6882 #: gtk/gtkwindow.c:623
6883 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6884 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6886 #: gtk/gtkwindow.c:630
6887 msgid "Focus in Toplevel"
6888 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:631
6891 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6892 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:638
6896 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:639
6900 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6901 "and how to treat it."
6903 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6906 #: gtk/gtkwindow.c:647
6907 msgid "Skip taskbar"
6908 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:648
6911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6912 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:655
6916 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:656
6919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6920 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:663
6926 #: gtk/gtkwindow.c:664
6927 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6928 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:678
6931 msgid "Accept focus"
6932 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:679
6935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6936 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:693
6939 msgid "Focus on map"
6940 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:694
6943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6944 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:708
6950 #: gtk/gtkwindow.c:709
6951 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6952 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:723
6956 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:724
6959 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6960 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:740
6966 #: gtk/gtkwindow.c:741
6967 msgid "The window gravity of the window"
6968 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:758
6971 msgid "Transient for Window"
6972 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:759
6975 msgid "The transient parent of the dialog"
6976 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:774
6979 msgid "Opacity for Window"
6980 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:775
6983 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6984 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6987 msgid "IM Preedit style"
6988 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6991 msgid "How to draw the input method preedit string"
6992 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6994 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6995 msgid "IM Status style"
6996 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6998 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6999 msgid "How to draw the input method statusbar"
7000 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"