1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
32 msgid "Device Display"
33 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
37 msgid "Display which the device belongs to"
38 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
40 #: gdk/gdkdevice.c:112
42 msgid "Device manager"
45 #: gdk/gdkdevice.c:113
46 msgid "Device manager which the device belongs to"
49 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
54 #: gdk/gdkdevice.c:142
57 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
59 #: gdk/gdkdevice.c:143
60 msgid "Device role in the device manager"
63 #: gdk/gdkdevice.c:159
64 msgid "Associated device"
67 #: gdk/gdkdevice.c:160
68 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
71 #: gdk/gdkdevice.c:173
75 #: gdk/gdkdevice.c:174
77 msgid "Source type for the device"
78 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
80 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
82 msgid "Input mode for the device"
83 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
85 #: gdk/gdkdevice.c:205
87 msgid "Whether the device has a cursor"
88 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
90 #: gdk/gdkdevice.c:206
92 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
93 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
95 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
100 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
103 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
105 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
118 #: gdk/gdkscreen.c:72
120 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
122 #: gdk/gdkscreen.c:73
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
126 #: gdk/gdkscreen.c:80
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
130 #: gdk/gdkscreen.c:81
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
134 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
138 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
143 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
144 msgid "Device identifier"
147 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
152 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
153 msgid "Event base for XInput events"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
169 msgid "Program version"
170 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
195 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
211 msgid "Website label"
212 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
217 "defaults to the URL"
219 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
232 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
247 msgid "Translator credits"
248 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
261 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
264 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
265 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
268 msgid "Logo Icon Name"
269 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
272 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
273 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
277 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
292 msgid "Accelerator Widget"
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
299 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 #: gtk/gtkaction.c:223
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
308 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
309 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
314 #: gtk/gtkaction.c:242
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
318 #: gtk/gtkaction.c:258
320 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
322 #: gtk/gtkaction.c:259
323 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
326 #: gtk/gtkaction.c:267
330 #: gtk/gtkaction.c:268
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
334 #: gtk/gtkaction.c:283
336 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
338 #: gtk/gtkaction.c:284
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
342 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
344 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
346 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
351 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
352 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
354 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
361 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
365 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
370 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
372 #: gtk/gtkaction.c:349
373 msgid "Visible when overflown"
374 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
376 #: gtk/gtkaction.c:350
378 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
381 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
382 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
384 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
385 msgid "Visible when vertical"
386 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
388 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
394 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
398 #: gtk/gtkaction.c:366
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
404 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
406 #: gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
410 #: gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
414 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
415 #: gtk/gtkwidget.c:754
419 #: gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
423 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
428 #: gtk/gtkaction.c:389
429 msgid "Whether the action is visible."
430 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
432 #: gtk/gtkaction.c:395
434 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
436 #: gtk/gtkaction.c:396
438 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
441 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
456 msgid "Whether the action group is enabled."
457 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
460 msgid "Whether the action group is visible."
461 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
463 #: gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "Related Action"
465 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
467 #: gtk/gtkactivatable.c:291
468 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
471 #: gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:314
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
528 #: gtk/gtkalignment.c:123
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
532 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
540 #: gtk/gtkalignment.c:133
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
544 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
552 #: gtk/gtkalignment.c:142
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
556 #: gtk/gtkalignment.c:143
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
562 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
564 #: gtk/gtkalignment.c:151
565 msgid "Vertical scale"
568 #: gtk/gtkalignment.c:152
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
574 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
576 #: gtk/gtkalignment.c:169
578 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
584 #: gtk/gtkalignment.c:186
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
592 #: gtk/gtkalignment.c:203
594 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
596 #: gtk/gtkalignment.c:204
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
598 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
600 #: gtk/gtkalignment.c:220
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
604 #: gtk/gtkalignment.c:221
605 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
606 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
608 #: gtk/gtkarrow.c:110
609 msgid "Arrow direction"
612 #: gtk/gtkarrow.c:111
613 msgid "The direction the arrow should point"
614 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
616 #: gtk/gtkarrow.c:119
620 #: gtk/gtkarrow.c:120
621 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
622 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
624 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
625 msgid "Arrow Scaling"
628 #: gtk/gtkarrow.c:128
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
630 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
633 msgid "Horizontal Alignment"
634 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
637 msgid "X alignment of the child"
638 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
641 msgid "Vertical Alignment"
642 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
645 msgid "Y alignment of the child"
646 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
653 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
654 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
661 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
662 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
664 #: gtk/gtkassistant.c:310
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
668 #: gtk/gtkassistant.c:311
669 msgid "Number of pixels around the header."
670 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
672 #: gtk/gtkassistant.c:318
673 msgid "Content Padding"
674 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
676 #: gtk/gtkassistant.c:319
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
680 #: gtk/gtkassistant.c:335
682 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
684 #: gtk/gtkassistant.c:336
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
688 #: gtk/gtkassistant.c:353
690 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
692 #: gtk/gtkassistant.c:354
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
696 #: gtk/gtkassistant.c:370
698 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
700 #: gtk/gtkassistant.c:371
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
704 #: gtk/gtkassistant.c:387
705 msgid "Sidebar image"
706 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
708 #: gtk/gtkassistant.c:388
709 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
712 #: gtk/gtkassistant.c:403
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
716 #: gtk/gtkassistant.c:404
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
718 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
754 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
759 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
762 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
771 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
774 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
776 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
782 msgid "The amount of space between children"
783 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
785 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
786 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
791 msgid "Whether the children should all be the same size"
792 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
794 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
795 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
797 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
800 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
801 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
803 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
805 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
809 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
812 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
815 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
820 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
825 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
827 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
832 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
835 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
836 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
840 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
844 #: gtk/gtkbuilder.c:315
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
848 #: gtk/gtkbuilder.c:316
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
852 #: gtk/gtkbutton.c:239
854 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
858 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
860 msgid "Use underline"
861 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
863 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
864 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
866 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
867 "for the mnemonic accelerator key"
869 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
870 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
872 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
874 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
876 #: gtk/gtkbutton.c:255
878 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
880 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
883 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
884 msgid "Focus on click"
885 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
888 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
889 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
891 #: gtk/gtkbutton.c:270
892 msgid "Border relief"
895 #: gtk/gtkbutton.c:271
896 msgid "The border relief style"
897 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
899 #: gtk/gtkbutton.c:288
900 msgid "Horizontal alignment for child"
901 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
903 #: gtk/gtkbutton.c:307
904 msgid "Vertical alignment for child"
905 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
907 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
909 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:325
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:339
916 msgid "Image position"
917 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
919 #: gtk/gtkbutton.c:340
920 msgid "The position of the image relative to the text"
921 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
923 #: gtk/gtkbutton.c:460
924 msgid "Default Spacing"
925 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
927 #: gtk/gtkbutton.c:461
929 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
930 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
932 #: gtk/gtkbutton.c:475
933 msgid "Default Outside Spacing"
934 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
939 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
942 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
944 #: gtk/gtkbutton.c:481
945 msgid "Child X Displacement"
946 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
948 #: gtk/gtkbutton.c:482
950 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
951 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
953 #: gtk/gtkbutton.c:489
954 msgid "Child Y Displacement"
955 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
957 #: gtk/gtkbutton.c:490
959 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
960 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
962 #: gtk/gtkbutton.c:506
963 msgid "Displace focus"
964 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
966 #: gtk/gtkbutton.c:507
968 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
970 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
972 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
974 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
976 #: gtk/gtkbutton.c:521
977 msgid "Border between button edges and child."
978 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
980 #: gtk/gtkbutton.c:534
981 msgid "Image spacing"
982 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
984 #: gtk/gtkbutton.c:535
985 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
986 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
988 #: gtk/gtkbutton.c:549
989 msgid "Show button images"
990 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
992 #: gtk/gtkbutton.c:550
993 msgid "Whether images should be shown on buttons"
994 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1001 msgid "The selected year"
1002 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1009 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1010 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1018 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1019 "currently selected day)"
1020 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1023 msgid "Show Heading"
1024 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1027 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1031 msgid "Show Day Names"
1032 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1035 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1036 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1039 msgid "No Month Change"
1040 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1043 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1044 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1047 msgid "Show Week Numbers"
1048 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1051 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1052 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1059 msgid "Details width in characters"
1060 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1063 msgid "Details Height"
1064 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1067 msgid "Details height in rows"
1068 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1071 msgid "Show Details"
1072 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1075 msgid "If TRUE, details are shown"
1076 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1080 msgid "Inner border"
1081 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1085 msgid "Inner border space"
1086 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1090 msgid "Vertical separation"
1091 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1095 msgid "Space between day headers and main area"
1096 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1100 msgid "Horizontal separation"
1101 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1105 msgid "Space between week headers and main area"
1106 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1108 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1110 msgid "Editing Canceled"
1111 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1113 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1114 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1118 msgid "Accelerator key"
1119 msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1122 msgid "The keyval of the accelerator"
1123 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1126 msgid "Accelerator modifiers"
1127 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1130 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1134 msgid "Accelerator keycode"
1135 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1138 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1139 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1142 msgid "Accelerator Mode"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1146 msgid "The type of accelerators"
1147 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1154 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1155 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1162 msgid "Display the cell"
1163 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1166 msgid "Display the cell sensitive"
1167 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1206 msgid "The fixed width"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1214 msgid "The fixed height"
1215 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1219 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1222 msgid "Row has children"
1223 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1227 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1230 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1231 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1234 msgid "Cell background color name"
1235 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1238 msgid "Cell background color as a string"
1239 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1242 msgid "Cell background color"
1243 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1246 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1247 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1251 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1254 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1255 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1258 msgid "Cell background set"
1259 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1262 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1263 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1270 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1271 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1275 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1278 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1279 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1286 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1287 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1290 msgid "Pixbuf Object"
1291 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1294 msgid "The pixbuf to render"
1295 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1298 msgid "Pixbuf Expander Open"
1299 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1302 msgid "Pixbuf for open expander"
1303 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1306 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1307 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1310 msgid "Pixbuf for closed expander"
1311 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1315 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1318 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1319 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1322 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1327 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1328 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1332 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1335 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1336 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1339 msgid "Follow State"
1340 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1343 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1344 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1348 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1351 msgid "Value of the progress bar"
1352 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1355 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1356 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1361 msgid "Text on the progress bar"
1362 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1370 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1371 "don't know how much."
1373 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1374 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1377 msgid "Text x alignment"
1378 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1384 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1387 msgid "Text y alignment"
1388 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1391 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1392 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1395 #: gtk/gtkrange.c:427
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1401 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1402 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1405 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1411 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1412 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1416 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1419 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1420 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1427 msgid "The number of decimal places to display"
1428 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1431 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1432 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1436 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1438 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1439 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1441 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1443 msgid "Pulse of the spinner"
1444 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
1446 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1448 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1449 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1452 msgid "Text to render"
1453 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1457 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1460 msgid "Marked up text to render"
1461 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1468 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1469 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1472 msgid "Single Paragraph Mode"
1473 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1477 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1478 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1481 msgid "Background color name"
1482 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1485 msgid "Background color as a string"
1486 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1489 msgid "Background color"
1490 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1493 msgid "Background color as a GdkColor"
1494 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1497 msgid "Foreground color name"
1498 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1501 msgid "Foreground color as a string"
1502 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1505 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1506 msgid "Foreground color"
1507 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1510 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1511 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1514 #: gtk/gtktextview.c:668
1516 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1519 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1520 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1523 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1528 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1529 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1532 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1533 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1537 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1540 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1541 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1544 #: gtk/gtktexttag.c:267
1546 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1549 #: gtk/gtktexttag.c:276
1550 msgid "Font variant"
1551 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1554 #: gtk/gtktexttag.c:285
1556 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1559 #: gtk/gtktexttag.c:296
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1564 #: gtk/gtktexttag.c:305
1566 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1570 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1573 msgid "Font size in points"
1574 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1578 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1581 msgid "Font scaling factor"
1582 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1590 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1591 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1594 msgid "Strikethrough"
1595 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1598 msgid "Whether to strike through the text"
1599 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1606 msgid "Style of underline for this text"
1607 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1615 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1616 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1617 "probably don't need it"
1619 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1620 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1629 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1630 "have enough room to display the entire string"
1632 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1633 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1636 #: gtk/gtklabel.c:702
1637 msgid "Width In Characters"
1638 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1641 msgid "The desired width of the label, in characters"
1642 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1645 msgid "Maximum Width In Characters"
1646 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1650 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1651 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1655 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1659 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1660 "have enough room to display the entire string"
1662 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1667 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1670 msgid "The width at which the text is wrapped"
1671 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1675 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1678 msgid "How to align the lines"
1679 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1682 msgid "Background set"
1683 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1686 msgid "Whether this tag affects the background color"
1687 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1690 msgid "Foreground set"
1691 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1694 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1695 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1698 msgid "Editability set"
1699 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1702 msgid "Whether this tag affects text editability"
1703 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1706 msgid "Font family set"
1707 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1710 msgid "Whether this tag affects the font family"
1711 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1714 msgid "Font style set"
1715 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1718 msgid "Whether this tag affects the font style"
1719 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1722 msgid "Font variant set"
1723 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1726 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1727 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1730 msgid "Font weight set"
1731 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1734 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1735 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1738 msgid "Font stretch set"
1739 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1742 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1743 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1746 msgid "Font size set"
1747 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1750 msgid "Whether this tag affects the font size"
1751 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1754 msgid "Font scale set"
1755 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1758 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1759 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1766 msgid "Whether this tag affects the rise"
1767 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1770 msgid "Strikethrough set"
1771 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1774 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1775 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1778 msgid "Underline set"
1779 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1782 msgid "Whether this tag affects underlining"
1783 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1786 msgid "Language set"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1790 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1791 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1794 msgid "Ellipsize set"
1795 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1798 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1799 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1803 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1806 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1807 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1810 msgid "Toggle state"
1811 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1814 msgid "The toggle state of the button"
1815 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1818 msgid "Inconsistent state"
1819 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1822 msgid "The inconsistent state of the button"
1823 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1827 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1830 msgid "The toggle button can be activated"
1831 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1835 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1838 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1839 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1842 msgid "Indicator size"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1847 msgid "Size of check or radio indicator"
1848 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1850 #: gtk/gtkcellview.c:200
1851 msgid "CellView model"
1852 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1854 #: gtk/gtkcellview.c:201
1855 msgid "The model for cell view"
1856 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1858 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1859 msgid "Indicator Size"
1862 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1863 msgid "Indicator Spacing"
1864 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1866 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1867 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1868 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1871 msgid "Whether the menu item is checked"
1872 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1875 msgid "Inconsistent"
1878 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1879 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1880 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1883 msgid "Draw as radio menu item"
1884 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1887 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1888 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1892 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1896 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1897 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1906 msgid "The title of the color selection dialog"
1907 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1910 msgid "Current Color"
1911 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1913 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1914 msgid "The selected color"
1915 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1918 msgid "Current Alpha"
1919 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1922 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1923 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1926 msgid "Has Opacity Control"
1927 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1930 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1931 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1938 msgid "Whether a palette should be used"
1939 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1942 msgid "The current color"
1943 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1946 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1947 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1950 msgid "Custom palette"
1951 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1954 msgid "Palette to use in the color selector"
1955 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1958 msgid "Color Selection"
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1962 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1963 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1967 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1970 msgid "The OK button of the dialog."
1971 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1974 msgid "Cancel Button"
1975 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1978 msgid "The cancel button of the dialog."
1979 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1981 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1985 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1986 msgid "The help button of the dialog."
1987 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1990 msgid "ComboBox model"
1991 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1994 msgid "The model for the combo box"
1995 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1998 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1999 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2002 msgid "Row span column"
2003 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2006 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2007 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2010 msgid "Column span column"
2011 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2014 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2015 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2019 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2022 msgid "The item which is currently active"
2023 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2026 msgid "Add tearoffs to menus"
2027 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2030 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2031 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2038 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2039 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2042 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2043 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2046 msgid "Tearoff Title"
2047 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2051 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2053 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2057 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2060 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2061 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2064 msgid "Button Sensitivity"
2065 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2068 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2069 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2072 msgid "Appears as list"
2073 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2076 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2077 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2084 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2085 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2088 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2089 #: gtk/gtkviewport.c:158
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2094 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2095 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2099 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2102 msgid "Specify how resize events are handled"
2103 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2106 msgid "Border width"
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2110 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2111 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2118 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2119 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2122 msgid "Content area border"
2123 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:166
2126 msgid "Width of border around the main dialog area"
2127 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2130 msgid "Content area spacing"
2131 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:184
2134 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2135 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2138 msgid "Button spacing"
2139 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2142 msgid "Spacing between buttons"
2143 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2146 msgid "Action area border"
2147 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:201
2150 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2151 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2153 #: gtk/gtkentry.c:635
2157 #: gtk/gtkentry.c:636
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2159 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2161 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2165 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2169 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2173 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2178 #: gtk/gtkentry.c:664
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2182 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2186 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2190 #: gtk/gtkentry.c:680
2192 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2194 #: gtk/gtkentry.c:681
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2199 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2201 #: gtk/gtkentry.c:689
2202 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2203 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2205 #: gtk/gtkentry.c:697
2207 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2208 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2210 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2211 msgid "Invisible character"
2212 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2214 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2215 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2216 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2218 #: gtk/gtkentry.c:712
2219 msgid "Activates default"
2220 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2222 #: gtk/gtkentry.c:713
2224 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2225 "dialog) when Enter is pressed"
2227 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2228 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2230 #: gtk/gtkentry.c:719
2231 msgid "Width in chars"
2232 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2234 #: gtk/gtkentry.c:720
2235 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2236 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2238 #: gtk/gtkentry.c:729
2239 msgid "Scroll offset"
2240 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2242 #: gtk/gtkentry.c:730
2243 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2244 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2246 #: gtk/gtkentry.c:740
2247 msgid "The contents of the entry"
2248 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2250 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2254 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2256 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2258 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2260 #: gtk/gtkentry.c:772
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2264 #: gtk/gtkentry.c:773
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2268 #: gtk/gtkentry.c:789
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2270 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2272 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2273 msgid "Overwrite mode"
2274 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2276 #: gtk/gtkentry.c:805
2277 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2278 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2280 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2282 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2284 #: gtk/gtkentry.c:820
2285 msgid "Length of the text currently in the entry"
2286 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2288 #: gtk/gtkentry.c:835
2290 msgid "Invisible character set"
2291 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2293 #: gtk/gtkentry.c:836
2295 msgid "Whether the invisible character has been set"
2296 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2298 #: gtk/gtkentry.c:854
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:855
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2306 #: gtk/gtkentry.c:869
2307 msgid "Progress Fraction"
2308 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:870
2311 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2312 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2314 #: gtk/gtkentry.c:887
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2318 #: gtk/gtkentry.c:888
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2325 #: gtk/gtkentry.c:904
2326 msgid "Primary pixbuf"
2327 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:905
2330 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2333 #: gtk/gtkentry.c:919
2334 msgid "Secondary pixbuf"
2335 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2337 #: gtk/gtkentry.c:920
2338 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2339 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2341 #: gtk/gtkentry.c:934
2342 msgid "Primary stock ID"
2343 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2345 #: gtk/gtkentry.c:935
2346 msgid "Stock ID for primary icon"
2347 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2349 #: gtk/gtkentry.c:949
2350 msgid "Secondary stock ID"
2351 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2353 #: gtk/gtkentry.c:950
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2355 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2357 #: gtk/gtkentry.c:964
2358 msgid "Primary icon name"
2359 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:965
2362 msgid "Icon name for primary icon"
2363 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:979
2366 msgid "Secondary icon name"
2367 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2369 #: gtk/gtkentry.c:980
2370 msgid "Icon name for secondary icon"
2371 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:994
2374 msgid "Primary GIcon"
2375 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2377 #: gtk/gtkentry.c:995
2378 msgid "GIcon for primary icon"
2379 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1009
2382 msgid "Secondary GIcon"
2383 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1010
2386 msgid "GIcon for secondary icon"
2387 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1024
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1025
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1040
2398 msgid "Secondary storage type"
2399 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1041
2402 msgid "The representation being used for secondary icon"
2403 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1062
2406 msgid "Primary icon activatable"
2407 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1063
2410 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2411 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1083
2414 msgid "Secondary icon activatable"
2415 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1084
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1106
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1107
2426 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2427 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1128
2430 msgid "Secondary icon sensitive"
2431 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1129
2434 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2435 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1145
2438 msgid "Primary icon tooltip text"
2439 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2442 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2443 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1162
2446 msgid "Secondary icon tooltip text"
2447 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2450 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2451 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1181
2454 msgid "Primary icon tooltip markup"
2455 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1200
2458 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2459 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2465 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1235
2470 msgid "Icon Prelight"
2471 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1236
2474 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2475 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1249
2478 msgid "Progress Border"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1250
2482 msgid "Border around the progress bar"
2483 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1742
2486 msgid "Border between text and frame."
2487 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2490 msgid "Select on focus"
2491 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1748
2494 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2495 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1762
2498 msgid "Password Hint Timeout"
2499 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1763
2502 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2503 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2505 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2506 msgid "The contents of the buffer"
2507 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2509 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2510 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2511 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2514 msgid "Completion Model"
2515 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2518 msgid "The model to find matches in"
2519 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2522 msgid "Minimum Key Length"
2523 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2526 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2527 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2531 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2534 msgid "The column of the model containing the strings."
2535 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2538 msgid "Inline completion"
2539 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2542 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2543 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2546 msgid "Popup completion"
2547 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2550 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2551 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2554 msgid "Popup set width"
2555 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2558 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2559 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2562 msgid "Popup single match"
2563 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2566 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2567 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Inline selection"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2574 msgid "Your description here"
2575 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2578 msgid "Visible Window"
2579 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2586 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2587 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2591 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2598 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2599 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:201
2605 #: gtk/gtkexpander.c:202
2606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2607 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:210
2610 msgid "Text of the expander's label"
2611 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2615 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2619 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:234
2622 msgid "Space to put between the label and the child"
2623 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2626 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2627 msgid "Label widget"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:244
2631 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2632 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:251
2637 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:252
2641 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2642 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2645 msgid "Expander Size"
2646 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2649 msgid "Size of the expander arrow"
2650 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:268
2653 msgid "Spacing around expander arrow"
2654 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2661 msgid "The file chooser dialog to use."
2662 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2665 msgid "The title of the file chooser dialog."
2666 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2669 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2670 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2677 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2678 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2685 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2686 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2690 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2693 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2694 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2697 msgid "Preview widget"
2698 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2701 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2702 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2705 msgid "Preview Widget Active"
2706 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2710 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2711 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2714 msgid "Use Preview Label"
2715 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2718 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2719 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2722 msgid "Extra widget"
2723 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2726 msgid "Application supplied widget for extra options."
2727 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2730 msgid "Select Multiple"
2731 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2734 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2735 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2739 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2742 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2743 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2746 msgid "Do overwrite confirmation"
2747 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2751 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2752 "dialog if necessary."
2754 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2758 msgid "Allow folder creation"
2759 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2763 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2766 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2768 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2770 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2772 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2773 msgid "X position of child widget"
2774 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2776 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2780 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2781 msgid "Y position of child widget"
2782 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2785 msgid "The title of the font selection dialog"
2786 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2790 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2793 msgid "The name of the selected font"
2794 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2801 msgid "Use font in label"
2802 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2805 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2806 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2809 msgid "Use size in label"
2810 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2813 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2814 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2818 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2821 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2822 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2826 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2829 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2830 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2832 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2833 msgid "The string that represents this font"
2834 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2836 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2837 msgid "Preview text"
2838 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2840 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2841 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2842 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2844 #: gtk/gtkframe.c:131
2845 msgid "Text of the frame's label"
2846 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2848 #: gtk/gtkframe.c:138
2849 msgid "Label xalign"
2850 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2852 #: gtk/gtkframe.c:139
2853 msgid "The horizontal alignment of the label"
2854 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2856 #: gtk/gtkframe.c:147
2857 msgid "Label yalign"
2858 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2860 #: gtk/gtkframe.c:148
2861 msgid "The vertical alignment of the label"
2862 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2864 #: gtk/gtkframe.c:156
2865 msgid "Frame shadow"
2868 #: gtk/gtkframe.c:157
2869 msgid "Appearance of the frame border"
2870 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2872 #: gtk/gtkframe.c:166
2873 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2874 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2877 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2878 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2881 msgid "Handle position"
2882 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2885 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2886 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2894 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2896 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2899 msgid "Snap edge set"
2900 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2904 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2907 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2911 msgid "Child Detached"
2912 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2916 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2919 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:550
2922 msgid "Selection mode"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:551
2926 msgid "The selection mode"
2927 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:569
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:570
2934 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2935 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:588
2938 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2939 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:607
2942 msgid "Markup column"
2943 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:608
2946 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2947 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:615
2950 msgid "Icon View Model"
2951 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:616
2954 msgid "The model for the icon view"
2955 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:632
2958 msgid "Number of columns"
2959 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:633
2962 msgid "Number of columns to display"
2963 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:650
2966 msgid "Width for each item"
2967 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:651
2970 msgid "The width used for each item"
2971 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:667
2974 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2975 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:682
2979 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:683
2982 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2983 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:698
2986 msgid "Column Spacing"
2987 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:699
2990 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2991 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:714
2997 #: gtk/gtkiconview.c:715
2998 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2999 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:730
3003 msgid "Item Orientation"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:731
3008 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3009 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3013 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3016 msgid "View is reorderable"
3017 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3020 msgid "Tooltip Column"
3021 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:756
3024 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3025 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:773
3028 msgid "Item Padding"
3029 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:774
3032 msgid "Padding around icon view items"
3033 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:783
3036 msgid "Selection Box Color"
3037 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3039 #: gtk/gtkiconview.c:784
3040 msgid "Color of the selection box"
3041 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3043 #: gtk/gtkiconview.c:790
3044 msgid "Selection Box Alpha"
3045 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:791
3048 msgid "Opacity of the selection box"
3049 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3051 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3055 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3056 msgid "A GdkPixbuf to display"
3057 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3059 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3063 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3064 msgid "Filename to load and display"
3065 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3067 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3068 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3069 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3071 #: gtk/gtkimage.c:252
3073 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3075 #: gtk/gtkimage.c:253
3076 msgid "Icon set to display"
3077 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3079 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3080 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3084 #: gtk/gtkimage.c:261
3085 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3087 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
3088 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3090 #: gtk/gtkimage.c:277
3092 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3094 #: gtk/gtkimage.c:278
3095 msgid "Pixel size to use for named icon"
3096 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3098 #: gtk/gtkimage.c:286
3102 #: gtk/gtkimage.c:287
3103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3104 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3106 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3107 msgid "Storage type"
3108 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3110 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3111 msgid "The representation being used for image data"
3112 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3116 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3119 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3120 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3127 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3128 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3131 msgid "Show menu images"
3132 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3135 msgid "Whether images should be shown in menus"
3136 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3139 msgid "Message Type"
3140 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3143 msgid "The type of message"
3144 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3147 msgid "Width of border around the content area"
3148 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3151 msgid "Spacing between elements of the area"
3152 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3155 msgid "Width of border around the action area"
3156 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3158 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3159 #: gtk/gtkwindow.c:693
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3167 #: gtk/gtklabel.c:550
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3171 #: gtk/gtklabel.c:557
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3175 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3176 msgid "Justification"
3179 #: gtk/gtklabel.c:579
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3185 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3186 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3188 #: gtk/gtklabel.c:587
3192 #: gtk/gtklabel.c:588
3194 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3196 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3198 #: gtk/gtklabel.c:595
3200 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3202 #: gtk/gtklabel.c:596
3203 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3204 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3206 #: gtk/gtklabel.c:611
3207 msgid "Line wrap mode"
3208 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3210 #: gtk/gtklabel.c:612
3211 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3212 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3214 #: gtk/gtklabel.c:619
3218 #: gtk/gtklabel.c:620
3219 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3220 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3222 #: gtk/gtklabel.c:626
3223 msgid "Mnemonic key"
3224 msgstr "Mnemonic କି"
3226 #: gtk/gtklabel.c:627
3227 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3228 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3230 #: gtk/gtklabel.c:635
3231 msgid "Mnemonic widget"
3232 msgstr "Mnemonic widget"
3234 #: gtk/gtklabel.c:636
3235 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3236 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3238 #: gtk/gtklabel.c:682
3240 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3241 "enough room to display the entire string"
3243 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3244 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3246 #: gtk/gtklabel.c:723
3247 msgid "Single Line Mode"
3248 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3250 #: gtk/gtklabel.c:724
3251 msgid "Whether the label is in single line mode"
3252 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3254 #: gtk/gtklabel.c:741
3258 #: gtk/gtklabel.c:742
3259 msgid "Angle at which the label is rotated"
3260 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3262 #: gtk/gtklabel.c:764
3263 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3264 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3266 #: gtk/gtklabel.c:782
3267 msgid "Track visited links"
3268 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3270 #: gtk/gtklabel.c:783
3271 msgid "Whether visited links should be tracked"
3272 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3274 #: gtk/gtklabel.c:904
3275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3277 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3279 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3280 msgid "Horizontal adjustment"
3281 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3283 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3284 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3285 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3287 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3288 msgid "Vertical adjustment"
3289 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3291 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3292 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3293 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3295 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3299 #: gtk/gtklayout.c:642
3300 msgid "The width of the layout"
3301 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3303 #: gtk/gtklayout.c:650
3307 #: gtk/gtklayout.c:651
3308 msgid "The height of the layout"
3309 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3311 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3316 msgid "The URI bound to this button"
3317 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3323 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3324 msgid "Whether this link has been visited."
3325 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3328 msgid "Pack direction"
3329 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3332 msgid "The pack direction of the menubar"
3333 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3336 msgid "Child Pack direction"
3337 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3340 msgid "The child pack direction of the menubar"
3341 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3344 msgid "Style of bevel around the menubar"
3345 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3348 msgid "Internal padding"
3349 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3352 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3353 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3356 msgid "Delay before drop down menus appear"
3357 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3360 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3361 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:526
3364 msgid "The currently selected menu item"
3365 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:541
3368 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3369 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3375 #: gtk/gtkmenu.c:556
3376 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3377 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:572
3380 msgid "Attach Widget"
3381 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:573
3384 msgid "The widget the menu is attached to"
3385 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:581
3389 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3392 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:595
3395 msgid "Tearoff State"
3396 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:596
3399 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3400 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:610
3406 #: gtk/gtkmenu.c:611
3407 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3408 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:617
3411 msgid "Vertical Padding"
3412 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:618
3415 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3416 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:640
3419 msgid "Reserve Toggle Size"
3420 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:641
3424 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3427 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3430 #: gtk/gtkmenu.c:647
3431 msgid "Horizontal Padding"
3432 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:648
3435 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3436 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:656
3439 msgid "Vertical Offset"
3440 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:657
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3447 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ "
3450 #: gtk/gtkmenu.c:665
3451 msgid "Horizontal Offset"
3452 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:666
3456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ "
3460 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:674
3463 msgid "Double Arrows"
3464 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:675
3467 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3468 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:688
3471 msgid "Arrow Placement"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:689
3475 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3476 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:697
3480 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3483 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3484 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:705
3487 msgid "Right Attach"
3488 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:706
3491 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3492 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:713
3496 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:714
3499 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3500 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:721
3503 msgid "Bottom Attach"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3507 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3508 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:736
3511 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3512 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:823
3515 msgid "Can change accelerators"
3516 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:824
3520 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3521 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:829
3524 msgid "Delay before submenus appear"
3525 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:830
3529 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3530 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:837
3533 msgid "Delay before hiding a submenu"
3534 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:838
3538 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3540 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3543 msgid "Right Justified"
3544 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3548 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3550 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା "
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3558 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3559 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3562 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3563 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3566 msgid "The text for the child label"
3567 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3570 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3571 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ"
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3574 msgid "Width in Characters"
3575 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3578 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3579 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3581 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3583 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3585 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3586 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3587 msgstr "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ"
3589 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3594 msgid "The dropdown menu"
3595 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3598 msgid "Image/label border"
3599 msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3602 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3603 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3606 msgid "Message Buttons"
3607 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3610 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3611 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3614 msgid "The primary text of the message dialog"
3615 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3619 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3622 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3623 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3626 msgid "Secondary Text"
3627 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3630 msgid "The secondary text of the message dialog"
3631 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3634 msgid "Use Markup in secondary"
3635 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3638 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3639 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3651 msgid "Message area"
3652 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3655 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3664 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3666 #: gtk/gtkmisc.c:101
3670 #: gtk/gtkmisc.c:102
3672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3675 #: gtk/gtkmisc.c:111
3679 #: gtk/gtkmisc.c:112
3681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3689 msgid "The parent window"
3690 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3694 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3697 msgid "Are we showing a dialog"
3698 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:595
3708 #: gtk/gtknotebook.c:596
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:604
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:605
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:612
3722 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:613
3726 msgid "Whether tabs should be shown"
3727 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:619
3731 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:620
3735 msgid "Whether the border should be shown"
3736 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:626
3740 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:627
3743 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3744 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:633
3747 msgid "Enable Popup"
3748 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:634
3752 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3753 "you can use to go to a page"
3755 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ "
3756 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:648
3763 #: gtk/gtknotebook.c:649
3765 msgid "Group name for tab drag and drop"
3766 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:656
3770 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:657
3773 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3774 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:663
3778 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:664
3781 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3782 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:677
3786 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:678
3790 msgid "Whether to expand the child's tab"
3791 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:684
3795 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:685
3799 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3800 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:691
3803 msgid "Tab pack type"
3804 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:698
3807 msgid "Tab reorderable"
3808 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:699
3812 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3813 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:705
3816 msgid "Tab detachable"
3817 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:706
3820 msgid "Whether the tab is detachable"
3821 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3824 msgid "Secondary backward stepper"
3825 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:722
3829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3830 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3833 msgid "Secondary forward stepper"
3834 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:738
3838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3839 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3842 msgid "Backward stepper"
3843 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Display the standard backward arrow button"
3847 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3850 msgid "Forward stepper"
3851 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Display the standard forward arrow button"
3855 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:782
3859 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:783
3862 msgid "Size of tab overlap area"
3863 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:798
3866 msgid "Tab curvature"
3867 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:799
3870 msgid "Size of tab curvature"
3871 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:815
3874 msgid "Arrow spacing"
3875 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:816
3878 msgid "Scroll arrow spacing"
3879 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3881 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3885 #: gtk/gtkorientable.c:64
3886 msgid "The orientation of the orientable"
3887 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3889 #: gtk/gtkpaned.c:271
3891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3892 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3894 #: gtk/gtkpaned.c:280
3895 msgid "Position Set"
3896 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3898 #: gtk/gtkpaned.c:281
3899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3900 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3902 #: gtk/gtkpaned.c:287
3904 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3906 #: gtk/gtkpaned.c:288
3907 msgid "Width of handle"
3908 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:304
3911 msgid "Minimal Position"
3912 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:305
3915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:322
3919 msgid "Maximal Position"
3920 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:323
3923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3924 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:340
3930 #: gtk/gtkpaned.c:341
3931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3932 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:356
3938 #: gtk/gtkpaned.c:357
3939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3940 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
3942 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3946 #: gtk/gtkplug.c:172
3948 msgid "Whether the plug is embedded"
3949 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3951 #: gtk/gtkplug.c:186
3952 msgid "Socket Window"
3953 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3955 #: gtk/gtkplug.c:187
3956 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3957 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3959 #: gtk/gtkprinter.c:126
3960 msgid "Name of the printer"
3961 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3963 #: gtk/gtkprinter.c:132
3967 #: gtk/gtkprinter.c:133
3968 msgid "Backend for the printer"
3969 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3971 #: gtk/gtkprinter.c:139
3975 #: gtk/gtkprinter.c:140
3976 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3977 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:146
3981 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:147
3984 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3985 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:153
3988 msgid "Accepts PostScript"
3989 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:154
3992 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3993 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:160
3996 msgid "State Message"
3997 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:161
4000 msgid "String giving the current state of the printer"
4001 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:167
4007 #: gtk/gtkprinter.c:168
4008 msgid "The location of the printer"
4009 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:175
4012 msgid "The icon name to use for the printer"
4013 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:181
4017 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:182
4020 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4021 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:200
4024 msgid "Paused Printer"
4025 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:201
4028 msgid "TRUE if this printer is paused"
4029 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:214
4032 msgid "Accepting Jobs"
4033 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:215
4036 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4037 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4039 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4040 msgid "Source option"
4041 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4043 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4044 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4045 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4047 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4048 msgid "Title of the print job"
4049 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4056 msgid "Printer to print the job to"
4057 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4064 msgid "Printer settings"
4065 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4069 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4072 msgid "Track Print Status"
4073 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4077 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4078 "print data has been sent to the printer or print server."
4080 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4081 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4084 msgid "Default Page Setup"
4085 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4088 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4089 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4092 msgid "Print Settings"
4093 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4096 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4097 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4101 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4104 msgid "A string used for identifying the print job."
4105 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4108 msgid "Number of Pages"
4109 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4112 msgid "The number of pages in the document."
4113 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4116 msgid "Current Page"
4117 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4120 msgid "The current page in the document"
4121 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4124 msgid "Use full page"
4125 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4129 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4130 "not the corner of the imageable area"
4132 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ "
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4137 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4138 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4140 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4141 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4148 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4149 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4153 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4156 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4157 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4161 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4164 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4165 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4168 msgid "Export filename"
4169 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4176 msgid "The status of the print operation"
4177 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4180 msgid "Status String"
4181 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4184 msgid "A human-readable description of the status"
4185 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4188 msgid "Custom tab label"
4189 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4192 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4193 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4196 msgid "Support Selection"
4197 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4200 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4201 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4204 msgid "Has Selection"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4209 msgid "TRUE if a selection exists."
4210 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4213 msgid "Embed Page Setup"
4214 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4217 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4218 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4221 msgid "Number of Pages To Print"
4222 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4225 msgid "The number of pages that will be printed."
4226 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4229 msgid "The GtkPageSetup to use"
4230 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4233 msgid "Selected Printer"
4234 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4237 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4238 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4242 msgid "Manual Capabilities"
4243 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4246 msgid "Capabilities the application can handle"
4247 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4250 msgid "Whether the dialog supports selection"
4251 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4254 msgid "Whether the application has a selection"
4255 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4258 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4259 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4266 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4267 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4271 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4274 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4275 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4278 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4279 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4283 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4286 msgid "Whether the progress is shown as text."
4287 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4291 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4292 "have enough room to display the entire string, if at all."
4293 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4301 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4302 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4310 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4311 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4315 msgid "Minimum horizontal bar width"
4316 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4319 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4320 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4324 msgid "Minimum horizontal bar height"
4325 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4328 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4329 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4333 msgid "Minimum vertical bar width"
4334 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4337 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4338 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4342 msgid "Minimum vertical bar height"
4343 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4346 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4347 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4349 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4355 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4356 "is the current action of its group."
4358 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4359 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4362 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4366 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4367 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4368 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4371 msgid "The current value"
4372 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4376 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4378 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4380 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4381 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4382 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4384 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4385 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4386 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4388 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4389 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4390 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4392 #: gtk/gtkrange.c:410
4393 msgid "Update policy"
4394 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4396 #: gtk/gtkrange.c:411
4397 msgid "How the range should be updated on the screen"
4398 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4400 #: gtk/gtkrange.c:420
4401 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4402 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4404 #: gtk/gtkrange.c:428
4405 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4406 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4408 #: gtk/gtkrange.c:435
4409 msgid "Lower stepper sensitivity"
4410 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4412 #: gtk/gtkrange.c:436
4414 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4416 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4418 #: gtk/gtkrange.c:444
4419 msgid "Upper stepper sensitivity"
4420 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4422 #: gtk/gtkrange.c:445
4424 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4426 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4428 #: gtk/gtkrange.c:462
4429 msgid "Show Fill Level"
4430 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4432 #: gtk/gtkrange.c:463
4433 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4434 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4436 #: gtk/gtkrange.c:479
4437 msgid "Restrict to Fill Level"
4438 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4440 #: gtk/gtkrange.c:480
4441 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4442 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4444 #: gtk/gtkrange.c:495
4448 #: gtk/gtkrange.c:496
4449 msgid "The fill level."
4452 #: gtk/gtkrange.c:504
4453 msgid "Slider Width"
4456 #: gtk/gtkrange.c:505
4457 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4458 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4460 #: gtk/gtkrange.c:512
4461 msgid "Trough Border"
4462 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4464 #: gtk/gtkrange.c:513
4465 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4466 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4468 #: gtk/gtkrange.c:520
4469 msgid "Stepper Size"
4470 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4472 #: gtk/gtkrange.c:521
4473 msgid "Length of step buttons at ends"
4474 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4476 #: gtk/gtkrange.c:536
4477 msgid "Stepper Spacing"
4478 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4480 #: gtk/gtkrange.c:537
4481 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4482 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4484 #: gtk/gtkrange.c:544
4485 msgid "Arrow X Displacement"
4486 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4488 #: gtk/gtkrange.c:545
4490 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4491 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4493 #: gtk/gtkrange.c:552
4494 msgid "Arrow Y Displacement"
4495 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4497 #: gtk/gtkrange.c:553
4499 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4500 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4502 #: gtk/gtkrange.c:571
4503 msgid "Trough Under Steppers"
4504 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4506 #: gtk/gtkrange.c:572
4508 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4510 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ ବାଦଦେବା ଉଚିତ"
4512 #: gtk/gtkrange.c:585
4513 msgid "Arrow scaling"
4516 #: gtk/gtkrange.c:586
4517 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4518 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4520 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4521 msgid "Show Numbers"
4522 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4524 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4525 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4526 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4529 msgid "Recent Manager"
4530 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4533 msgid "The RecentManager object to use"
4534 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4537 msgid "Show Private"
4538 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4541 msgid "Whether the private items should be displayed"
4542 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4545 msgid "Show Tooltips"
4546 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4549 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4550 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4554 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4557 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4558 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4561 msgid "Show Not Found"
4562 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4565 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4566 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4569 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4570 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4574 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4577 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4578 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4585 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4586 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4590 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4593 msgid "The sorting order of the items displayed"
4594 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4597 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4598 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4600 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4601 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4602 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4605 msgid "The size of the recently used resources list"
4606 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4608 #: gtk/gtkruler.c:138
4612 #: gtk/gtkruler.c:139
4613 msgid "Lower limit of ruler"
4614 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4616 #: gtk/gtkruler.c:148
4620 #: gtk/gtkruler.c:149
4621 msgid "Upper limit of ruler"
4622 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4624 #: gtk/gtkruler.c:159
4625 msgid "Position of mark on the ruler"
4626 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4628 #: gtk/gtkruler.c:168
4630 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4632 #: gtk/gtkruler.c:169
4633 msgid "Maximum size of the ruler"
4634 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4636 #: gtk/gtkruler.c:184
4640 #: gtk/gtkruler.c:185
4641 msgid "The metric used for the ruler"
4642 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4644 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4645 msgid "The value of the scale"
4648 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4649 msgid "The icon size"
4650 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4652 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4654 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4655 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4659 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
4661 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4662 msgid "List of icon names"
4663 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4665 #: gtk/gtkscale.c:245
4666 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4667 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4669 #: gtk/gtkscale.c:254
4671 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4673 #: gtk/gtkscale.c:255
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4675 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4677 #: gtk/gtkscale.c:262
4678 msgid "Value Position"
4679 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4681 #: gtk/gtkscale.c:263
4682 msgid "The position in which the current value is displayed"
4683 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4685 #: gtk/gtkscale.c:270
4686 msgid "Slider Length"
4689 #: gtk/gtkscale.c:271
4690 msgid "Length of scale's slider"
4691 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4693 #: gtk/gtkscale.c:279
4694 msgid "Value spacing"
4695 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4697 #: gtk/gtkscale.c:280
4698 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4699 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4702 msgid "Minimum Slider Length"
4703 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4706 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4707 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4710 msgid "Fixed slider size"
4711 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4714 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4715 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4719 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4720 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4724 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4725 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4728 msgid "Horizontal Adjustment"
4729 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4732 msgid "Vertical Adjustment"
4733 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4736 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4737 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4740 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4741 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4744 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4745 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4748 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4749 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4752 msgid "Window Placement"
4753 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4757 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4758 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4760 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4761 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4764 msgid "Window Placement Set"
4765 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4769 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4770 "contents with respect to the scrollbars."
4772 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4773 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4780 msgid "Style of bevel around the contents"
4781 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4784 msgid "Scrollbars within bevel"
4785 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4788 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4789 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4792 msgid "Scrollbar spacing"
4793 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4796 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4797 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4800 msgid "Scrolled Window Placement"
4801 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4805 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4806 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4808 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4809 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4811 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4815 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4816 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4817 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4819 #: gtk/gtksettings.c:225
4820 msgid "Double Click Time"
4821 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4823 #: gtk/gtksettings.c:226
4825 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4826 "click (in milliseconds)"
4827 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4829 #: gtk/gtksettings.c:233
4830 msgid "Double Click Distance"
4831 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4833 #: gtk/gtksettings.c:234
4835 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4836 "double click (in pixels)"
4837 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4839 #: gtk/gtksettings.c:250
4840 msgid "Cursor Blink"
4841 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4843 #: gtk/gtksettings.c:251
4844 msgid "Whether the cursor should blink"
4845 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4847 #: gtk/gtksettings.c:258
4848 msgid "Cursor Blink Time"
4849 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4851 #: gtk/gtksettings.c:259
4852 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4853 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4855 #: gtk/gtksettings.c:278
4856 msgid "Cursor Blink Timeout"
4857 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4859 #: gtk/gtksettings.c:279
4860 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4861 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4863 #: gtk/gtksettings.c:286
4864 msgid "Split Cursor"
4865 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4867 #: gtk/gtksettings.c:287
4869 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4871 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4873 #: gtk/gtksettings.c:294
4875 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4877 #: gtk/gtksettings.c:295
4878 msgid "Name of theme RC file to load"
4879 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4881 #: gtk/gtksettings.c:303
4882 msgid "Icon Theme Name"
4883 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4885 #: gtk/gtksettings.c:304
4886 msgid "Name of icon theme to use"
4887 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4889 #: gtk/gtksettings.c:312
4890 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4891 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4893 #: gtk/gtksettings.c:313
4894 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4895 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4897 #: gtk/gtksettings.c:321
4898 msgid "Key Theme Name"
4899 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4901 #: gtk/gtksettings.c:322
4902 msgid "Name of key theme RC file to load"
4903 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4905 #: gtk/gtksettings.c:330
4906 msgid "Menu bar accelerator"
4907 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4909 #: gtk/gtksettings.c:331
4910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4911 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4913 #: gtk/gtksettings.c:339
4914 msgid "Drag threshold"
4915 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4917 #: gtk/gtksettings.c:340
4918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4919 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4921 #: gtk/gtksettings.c:348
4923 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4925 #: gtk/gtksettings.c:349
4926 msgid "Name of default font to use"
4927 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4929 #: gtk/gtksettings.c:371
4931 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4933 #: gtk/gtksettings.c:372
4934 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4935 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4937 #: gtk/gtksettings.c:380
4939 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4941 #: gtk/gtksettings.c:381
4942 msgid "List of currently active GTK modules"
4943 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4945 #: gtk/gtksettings.c:390
4946 msgid "Xft Antialias"
4947 msgstr "Xft Antialias"
4949 #: gtk/gtksettings.c:391
4950 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4951 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4953 #: gtk/gtksettings.c:400
4957 #: gtk/gtksettings.c:401
4958 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4959 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 #: gtk/gtksettings.c:410
4962 msgid "Xft Hint Style"
4963 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4965 #: gtk/gtksettings.c:411
4967 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4969 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
4972 #: gtk/gtksettings.c:420
4976 #: gtk/gtksettings.c:421
4977 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4978 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4980 #: gtk/gtksettings.c:430
4984 #: gtk/gtksettings.c:431
4985 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4986 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4988 #: gtk/gtksettings.c:440
4989 msgid "Cursor theme name"
4990 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4992 #: gtk/gtksettings.c:441
4993 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4995 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
4997 #: gtk/gtksettings.c:449
4998 msgid "Cursor theme size"
4999 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5001 #: gtk/gtksettings.c:450
5002 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5003 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5005 #: gtk/gtksettings.c:460
5006 msgid "Alternative button order"
5007 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5009 #: gtk/gtksettings.c:461
5010 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5011 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5013 #: gtk/gtksettings.c:478
5014 msgid "Alternative sort indicator direction"
5015 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5017 #: gtk/gtksettings.c:479
5019 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5020 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5022 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5025 #: gtk/gtksettings.c:487
5026 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5027 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5029 #: gtk/gtksettings.c:488
5031 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5033 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5035 #: gtk/gtksettings.c:496
5036 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5037 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5039 #: gtk/gtksettings.c:497
5041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5042 "control characters"
5043 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5045 #: gtk/gtksettings.c:505
5046 msgid "Start timeout"
5047 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5049 #: gtk/gtksettings.c:506
5050 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5051 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5053 #: gtk/gtksettings.c:515
5054 msgid "Repeat timeout"
5055 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5057 #: gtk/gtksettings.c:516
5058 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5059 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5061 #: gtk/gtksettings.c:525
5062 msgid "Expand timeout"
5063 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5065 #: gtk/gtksettings.c:526
5066 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5067 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5069 #: gtk/gtksettings.c:561
5070 msgid "Color scheme"
5073 #: gtk/gtksettings.c:562
5074 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5075 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5077 #: gtk/gtksettings.c:571
5078 msgid "Enable Animations"
5079 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5081 #: gtk/gtksettings.c:572
5082 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5083 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5085 #: gtk/gtksettings.c:590
5086 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5087 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:591
5090 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5092 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5095 #: gtk/gtksettings.c:608
5096 msgid "Tooltip timeout"
5097 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5099 #: gtk/gtksettings.c:609
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5101 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5103 #: gtk/gtksettings.c:634
5104 msgid "Tooltip browse timeout"
5105 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5107 #: gtk/gtksettings.c:635
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5109 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5111 #: gtk/gtksettings.c:656
5112 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5113 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:657
5116 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5117 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5119 #: gtk/gtksettings.c:676
5120 msgid "Keynav Cursor Only"
5121 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5123 #: gtk/gtksettings.c:677
5124 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5126 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5128 #: gtk/gtksettings.c:694
5129 msgid "Keynav Wrap Around"
5130 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5132 #: gtk/gtksettings.c:695
5133 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5134 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5136 #: gtk/gtksettings.c:715
5138 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5140 #: gtk/gtksettings.c:716
5141 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5142 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5144 #: gtk/gtksettings.c:733
5148 #: gtk/gtksettings.c:734
5149 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5150 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5152 #: gtk/gtksettings.c:742
5153 msgid "Default file chooser backend"
5154 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5156 #: gtk/gtksettings.c:743
5157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5158 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5160 #: gtk/gtksettings.c:760
5161 msgid "Default print backend"
5162 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5164 #: gtk/gtksettings.c:761
5165 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5166 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5168 #: gtk/gtksettings.c:784
5169 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5170 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5172 #: gtk/gtksettings.c:785
5173 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5174 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5176 #: gtk/gtksettings.c:801
5177 msgid "Enable Mnemonics"
5178 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5180 #: gtk/gtksettings.c:802
5181 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5182 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5184 #: gtk/gtksettings.c:818
5185 msgid "Enable Accelerators"
5186 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5188 #: gtk/gtksettings.c:819
5189 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5190 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5192 #: gtk/gtksettings.c:836
5193 msgid "Recent Files Limit"
5194 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5196 #: gtk/gtksettings.c:837
5197 msgid "Number of recently used files"
5198 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5200 #: gtk/gtksettings.c:855
5201 msgid "Default IM module"
5202 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5204 #: gtk/gtksettings.c:856
5205 msgid "Which IM module should be used by default"
5206 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5208 #: gtk/gtksettings.c:874
5209 msgid "Recent Files Max Age"
5210 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5212 #: gtk/gtksettings.c:875
5213 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5214 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5216 #: gtk/gtksettings.c:884
5217 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5218 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5220 #: gtk/gtksettings.c:885
5221 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5222 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5224 #: gtk/gtksettings.c:907
5225 msgid "Sound Theme Name"
5226 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5228 #: gtk/gtksettings.c:908
5229 msgid "XDG sound theme name"
5230 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5232 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5233 #: gtk/gtksettings.c:930
5234 msgid "Audible Input Feedback"
5235 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5237 #: gtk/gtksettings.c:931
5238 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5239 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5241 #: gtk/gtksettings.c:952
5242 msgid "Enable Event Sounds"
5243 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5245 #: gtk/gtksettings.c:953
5246 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5247 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5249 #: gtk/gtksettings.c:968
5250 msgid "Enable Tooltips"
5251 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5253 #: gtk/gtksettings.c:969
5254 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5255 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5257 #: gtk/gtksettings.c:982
5258 msgid "Toolbar style"
5259 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5261 #: gtk/gtksettings.c:983
5263 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5265 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5268 #: gtk/gtksettings.c:997
5270 msgid "Toolbar Icon Size"
5271 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର"
5273 #: gtk/gtksettings.c:998
5275 msgid "The size of icons in default toolbars."
5276 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5278 #: gtk/gtksettings.c:1015
5280 msgid "Auto Mnemonics"
5281 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5283 #: gtk/gtksettings.c:1016
5285 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5286 "presses the mnemonic activator."
5289 #: gtk/gtksettings.c:1041
5291 msgid "Application prefers a dark theme"
5292 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
5294 #: gtk/gtksettings.c:1042
5296 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5297 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
5299 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5303 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5305 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5308 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5311 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5312 msgid "Ignore hidden"
5313 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5315 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5317 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5318 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5322 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5325 msgid "Snap to Ticks"
5326 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5328 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5330 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5331 "nearest step increment"
5333 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5340 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5341 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5345 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5348 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5349 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5352 msgid "Update Policy"
5353 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5357 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5358 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5361 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5362 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5365 msgid "Style of bevel around the spin button"
5366 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5368 #: gtk/gtkspinner.c:132
5370 msgid "Whether the spinner is active"
5371 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
5373 #: gtk/gtkspinner.c:146
5375 msgid "Number of steps"
5376 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
5378 #: gtk/gtkspinner.c:147
5380 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5381 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5385 #: gtk/gtkspinner.c:162
5387 msgid "Animation duration"
5390 #: gtk/gtkspinner.c:163
5392 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5395 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5396 msgid "Has Resize Grip"
5397 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5399 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5400 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5401 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5403 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5404 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5405 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5407 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5408 msgid "The size of the icon"
5409 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5411 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5412 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5413 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5417 msgid "Whether the status icon is visible"
5418 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5422 msgid "Whether the status icon is embedded"
5423 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5426 msgid "The orientation of the tray"
5427 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5431 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5434 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5435 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5438 msgid "Tooltip Text"
5439 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5442 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5443 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5446 msgid "Tooltip markup"
5447 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5450 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5451 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5454 msgid "The title of this tray icon"
5455 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5457 #: gtk/gtktable.c:148
5461 #: gtk/gtktable.c:149
5462 msgid "The number of rows in the table"
5463 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5465 #: gtk/gtktable.c:157
5469 #: gtk/gtktable.c:158
5470 msgid "The number of columns in the table"
5471 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5473 #: gtk/gtktable.c:166
5475 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5477 #: gtk/gtktable.c:167
5478 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5479 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5481 #: gtk/gtktable.c:175
5482 msgid "Column spacing"
5483 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5485 #: gtk/gtktable.c:176
5486 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5487 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5489 #: gtk/gtktable.c:185
5490 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5491 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5493 #: gtk/gtktable.c:192
5494 msgid "Left attachment"
5497 #: gtk/gtktable.c:199
5498 msgid "Right attachment"
5499 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5501 #: gtk/gtktable.c:200
5502 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5503 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5505 #: gtk/gtktable.c:206
5506 msgid "Top attachment"
5509 #: gtk/gtktable.c:207
5510 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5511 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5513 #: gtk/gtktable.c:213
5514 msgid "Bottom attachment"
5515 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5517 #: gtk/gtktable.c:220
5518 msgid "Horizontal options"
5519 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5521 #: gtk/gtktable.c:221
5522 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5523 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5525 #: gtk/gtktable.c:227
5526 msgid "Vertical options"
5527 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5529 #: gtk/gtktable.c:228
5530 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5531 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5533 #: gtk/gtktable.c:234
5534 msgid "Horizontal padding"
5535 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5537 #: gtk/gtktable.c:235
5539 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5542 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5544 #: gtk/gtktable.c:241
5545 msgid "Vertical padding"
5546 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5548 #: gtk/gtktable.c:242
5550 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5552 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5554 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5556 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5559 msgid "Text Tag Table"
5560 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5563 msgid "Current text of the buffer"
5564 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5567 msgid "Has selection"
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5571 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5572 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5575 msgid "Cursor position"
5576 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5580 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5581 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5584 msgid "Copy target list"
5585 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5589 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5590 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5593 msgid "Paste target list"
5594 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5598 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5601 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
5604 #: gtk/gtktextmark.c:90
5608 #: gtk/gtktextmark.c:97
5609 msgid "Left gravity"
5612 #: gtk/gtktextmark.c:98
5613 msgid "Whether the mark has left gravity"
5614 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:168
5620 #: gtk/gtktexttag.c:169
5621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5622 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:187
5625 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5626 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:194
5629 msgid "Background full height"
5630 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:195
5634 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5635 "of the tagged characters"
5637 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
5640 #: gtk/gtktexttag.c:211
5641 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5642 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:218
5645 msgid "Text direction"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:219
5649 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5650 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:268
5653 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5654 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:277
5657 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5659 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:286
5663 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5664 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5666 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5667 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:297
5670 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5671 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:306
5674 msgid "Font size in Pango units"
5675 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:316
5679 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5680 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5681 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5683 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ "
5684 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
5685 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5688 msgid "Left, right, or center justification"
5689 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:355
5693 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5694 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5696 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ Pango ଏହାକୁ "
5697 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
5700 #: gtk/gtktexttag.c:362
5702 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5705 msgid "Width of the left margin in pixels"
5706 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:372
5709 msgid "Right margin"
5710 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5713 msgid "Width of the right margin in pixels"
5714 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5718 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5721 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5722 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:395
5726 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5729 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ "
5732 #: gtk/gtktexttag.c:404
5733 msgid "Pixels above lines"
5734 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5738 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:414
5741 msgid "Pixels below lines"
5742 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5746 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:424
5749 msgid "Pixels inside wrap"
5750 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5754 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5758 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5759 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5765 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5766 msgid "Custom tabs for this text"
5767 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:480
5773 #: gtk/gtktexttag.c:481
5774 msgid "Whether this text is hidden."
5775 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:495
5778 msgid "Paragraph background color name"
5779 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:496
5782 msgid "Paragraph background color as a string"
5783 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:511
5786 msgid "Paragraph background color"
5787 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:512
5790 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5791 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:530
5794 msgid "Margin Accumulates"
5795 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:531
5798 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5799 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:544
5802 msgid "Background full height set"
5803 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:545
5806 msgid "Whether this tag affects background height"
5807 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:584
5810 msgid "Justification set"
5811 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:585
5814 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5815 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:592
5818 msgid "Left margin set"
5819 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:593
5822 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5823 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:596
5827 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:597
5830 msgid "Whether this tag affects indentation"
5831 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:604
5834 msgid "Pixels above lines set"
5835 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5838 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5839 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:608
5842 msgid "Pixels below lines set"
5843 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:612
5846 msgid "Pixels inside wrap set"
5847 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:613
5850 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5851 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:620
5854 msgid "Right margin set"
5855 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:621
5858 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5859 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:628
5862 msgid "Wrap mode set"
5863 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:629
5866 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5867 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:632
5871 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:633
5874 msgid "Whether this tag affects tabs"
5875 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:636
5878 msgid "Invisible set"
5879 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:637
5882 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5883 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:640
5886 msgid "Paragraph background set"
5887 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:641
5890 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5891 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5893 #: gtk/gtktextview.c:638
5894 msgid "Pixels Above Lines"
5895 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5897 #: gtk/gtktextview.c:648
5898 msgid "Pixels Below Lines"
5899 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5901 #: gtk/gtktextview.c:658
5902 msgid "Pixels Inside Wrap"
5903 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5905 #: gtk/gtktextview.c:676
5907 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5909 #: gtk/gtktextview.c:694
5911 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5913 #: gtk/gtktextview.c:704
5914 msgid "Right Margin"
5915 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5917 #: gtk/gtktextview.c:732
5918 msgid "Cursor Visible"
5919 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5921 #: gtk/gtktextview.c:733
5922 msgid "If the insertion cursor is shown"
5923 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5925 #: gtk/gtktextview.c:740
5929 #: gtk/gtktextview.c:741
5930 msgid "The buffer which is displayed"
5931 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5933 #: gtk/gtktextview.c:749
5934 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5935 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5937 #: gtk/gtktextview.c:756
5939 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5941 #: gtk/gtktextview.c:757
5942 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5943 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5945 #: gtk/gtktextview.c:786
5946 msgid "Error underline color"
5947 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5949 #: gtk/gtktextview.c:787
5950 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5951 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5954 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5955 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5957 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5958 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5959 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
5961 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5963 msgid "Whether the toggle action should be active"
5964 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5966 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5968 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5969 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5971 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5972 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5973 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5975 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5976 msgid "Draw Indicator"
5977 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5979 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5980 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5981 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5984 msgid "Toolbar Style"
5985 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5988 msgid "How to draw the toolbar"
5989 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5993 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5996 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5997 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6000 msgid "Size of icons in this toolbar"
6001 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6004 msgid "Icon size set"
6005 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6008 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6009 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6012 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6013 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6016 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6017 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6024 msgid "Size of spacers"
6025 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6028 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6029 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6032 msgid "Maximum child expand"
6033 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6036 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6037 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6041 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6044 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6045 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6048 msgid "Button relief"
6049 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6052 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6053 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6056 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6057 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାଖେ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6060 msgid "Text to show in the item."
6061 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6063 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6065 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6066 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6068 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ "
6069 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6071 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6072 msgid "Widget to use as the item label"
6073 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6075 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6077 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6079 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6080 msgid "The stock icon displayed on the item"
6081 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6083 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6085 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6087 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6088 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6089 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6093 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6096 msgid "Icon widget to display in the item"
6097 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6100 msgid "Icon spacing"
6101 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6104 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6105 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6107 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6109 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6110 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6112 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ "
6113 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6115 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6117 msgid "The human-readable title of this item group"
6118 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
6120 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6122 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6123 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
6125 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6129 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6131 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6132 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
6134 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6139 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6140 msgid "Ellipsize for item group headers"
6143 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6145 msgid "Header Relief"
6146 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
6148 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6150 msgid "Relief of the group header button"
6151 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6153 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6155 msgid "Header Spacing"
6156 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6158 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6160 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6161 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
6163 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6165 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6166 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6168 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6170 msgid "Whether the item should fill the available space"
6171 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
6173 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6177 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6179 msgid "Whether the item should start a new row"
6180 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6182 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6184 msgid "Position of the item within this group"
6185 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
6187 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6189 msgid "Size of icons in this tool palette"
6190 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6192 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6194 msgid "Style of items in the tool palette"
6195 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6197 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6201 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6203 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6204 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6206 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6209 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6210 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
6212 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6214 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6215 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6220 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6222 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6223 msgid "Error color for symbolic icons"
6226 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6228 msgid "Warning color"
6229 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6231 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6232 msgid "Warning color for symbolic icons"
6235 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6237 msgid "Success color"
6238 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6240 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6241 msgid "Success color for symbolic icons"
6244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6246 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6247 msgstr "ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ ଯାହାକୁ ଟ୍ରେ ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ରଖିବା ଉଚିତ"
6249 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6250 msgid "TreeModelSort Model"
6251 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6253 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6254 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6255 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:563
6258 msgid "TreeView Model"
6259 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:564
6262 msgid "The model for the tree view"
6263 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:572
6266 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6267 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:580
6270 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6271 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:587
6274 msgid "Headers Visible"
6275 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:588
6278 msgid "Show the column header buttons"
6279 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:595
6282 msgid "Headers Clickable"
6283 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:596
6286 msgid "Column headers respond to click events"
6287 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:603
6290 msgid "Expander Column"
6291 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:604
6294 msgid "Set the column for the expander column"
6295 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:619
6301 #: gtk/gtktreeview.c:620
6302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6304 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:627
6307 msgid "Enable Search"
6308 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:628
6311 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6313 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:635
6316 msgid "Search Column"
6317 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:636
6320 msgid "Model column to search through during interactive search"
6321 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:656
6324 msgid "Fixed Height Mode"
6325 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:657
6328 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6329 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:677
6332 msgid "Hover Selection"
6333 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:678
6336 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6337 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:697
6340 msgid "Hover Expand"
6341 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:698
6345 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6346 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:712
6349 msgid "Show Expanders"
6350 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:713
6353 msgid "View has expanders"
6354 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:727
6357 msgid "Level Indentation"
6358 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:728
6361 msgid "Extra indentation for each level"
6362 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:737
6365 msgid "Rubber Banding"
6366 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:738
6370 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6371 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:745
6374 msgid "Enable Grid Lines"
6375 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:746
6378 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6379 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:754
6382 msgid "Enable Tree Lines"
6383 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:755
6386 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6387 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:763
6390 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6391 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:785
6394 msgid "Vertical Separator Width"
6395 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:786
6398 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6399 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:794
6402 msgid "Horizontal Separator Width"
6403 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:795
6406 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6407 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:803
6411 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:804
6414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6415 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:810
6418 msgid "Indent Expanders"
6419 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:811
6422 msgid "Make the expanders indented"
6423 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:817
6426 msgid "Even Row Color"
6427 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:818
6430 msgid "Color to use for even rows"
6431 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:824
6434 msgid "Odd Row Color"
6435 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:825
6438 msgid "Color to use for odd rows"
6439 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:831
6442 msgid "Grid line width"
6443 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:832
6446 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6447 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:838
6450 msgid "Tree line width"
6451 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:839
6454 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6455 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:845
6458 msgid "Grid line pattern"
6459 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:846
6462 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6463 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:852
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:853
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6474 msgid "Whether to display the column"
6475 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6479 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6482 msgid "Column is user-resizable"
6483 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6486 msgid "Current width of the column"
6487 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6495 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6498 msgid "Resize mode of the column"
6499 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6507 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6510 msgid "Minimum Width"
6511 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6515 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6518 msgid "Maximum Width"
6519 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6523 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6567 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6574 msgid "Sort column ID"
6575 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6578 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6579 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6582 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6583 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6585 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6586 msgid "Merged UI definition"
6587 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6589 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6590 msgid "An XML string describing the merged UI"
6591 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6593 #: gtk/gtkviewport.c:143
6595 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6598 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6600 #: gtk/gtkviewport.c:151
6602 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6605 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6607 #: gtk/gtkviewport.c:159
6608 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6610 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:714
6616 #: gtk/gtkwidget.c:715
6617 msgid "The name of the widget"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:721
6621 msgid "Parent widget"
6624 #: gtk/gtkwidget.c:722
6625 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6626 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:729
6629 msgid "Width request"
6630 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6632 #: gtk/gtkwidget.c:730
6634 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6637 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:738
6640 msgid "Height request"
6641 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:739
6645 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6648 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:748
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:755
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:761
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:762
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:768
6668 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:769
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:775
6676 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:776
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:782
6686 #: gtk/gtkwidget.c:783
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:789
6692 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:790
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:796
6700 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:797
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:803
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:804
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6713 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:810
6716 msgid "Composite child"
6717 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:811
6720 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6721 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:817
6727 #: gtk/gtkwidget.c:818
6729 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6731 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:824
6737 #: gtk/gtkwidget.c:825
6738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6739 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:832
6742 msgid "Extension events"
6743 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:833
6746 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6747 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:840
6751 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:841
6754 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6755 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:864
6758 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6759 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:920
6765 #: gtk/gtkwidget.c:921
6766 msgid "The widget's window if it is realized"
6767 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:935
6770 msgid "Double Buffered"
6771 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:936
6775 msgid "Whether the widget is double buffered"
6776 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:951
6779 msgid "How to position in extra horizontal space"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:967
6783 msgid "How to position in extra vertical space"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:986
6788 msgid "Margin on Left"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:987
6792 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6796 msgid "Margin on Right"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6801 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6802 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6806 msgid "Margin on Top"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6811 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6812 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6815 msgid "Margin on Bottom"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6819 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6827 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6828 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6832 msgid "Interior Focus"
6833 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6837 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6840 msgid "Focus linewidth"
6841 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6845 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6848 msgid "Focus line dash pattern"
6849 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6853 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6856 msgid "Focus padding"
6857 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6861 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6864 msgid "Cursor color"
6865 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6869 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6872 msgid "Secondary cursor color"
6873 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6878 "right-to-left and left-to-right text"
6880 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6881 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6884 msgid "Cursor line aspect ratio"
6885 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6893 msgid "Window dragging"
6894 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6897 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6901 msgid "Unvisited Link Color"
6902 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6905 msgid "Color of unvisited links"
6906 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6909 msgid "Visited Link Color"
6910 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6913 msgid "Color of visited links"
6914 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6917 msgid "Wide Separators"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6922 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6925 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6926 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6929 msgid "Separator Width"
6930 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6933 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6934 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6937 msgid "Separator Height"
6938 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6941 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6942 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6945 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6946 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6949 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6950 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6953 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6954 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6957 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6958 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:567
6962 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:568
6965 msgid "The type of the window"
6966 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:576
6969 msgid "Window Title"
6970 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:577
6973 msgid "The title of the window"
6974 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:584
6978 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:585
6981 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6982 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:601
6986 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:602
6989 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6990 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:610
6993 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6994 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:617
6998 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:618
7002 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7005 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
7006 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:625
7009 msgid "Window Position"
7010 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:626
7013 msgid "The initial position of the window"
7014 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:634
7017 msgid "Default Width"
7018 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:635
7021 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7023 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:644
7026 msgid "Default Height"
7027 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:645
7031 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7033 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:654
7036 msgid "Destroy with Parent"
7037 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:655
7040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7041 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:663
7044 msgid "Icon for this window"
7045 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:669
7049 msgid "Mnemonics Visible"
7050 msgstr "Mnemonic କି"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:670
7054 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7055 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:686
7058 msgid "Name of the themed icon for this window"
7059 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:701
7065 #: gtk/gtkwindow.c:702
7066 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7067 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:709
7070 msgid "Focus in Toplevel"
7071 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:710
7074 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7075 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:717
7079 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:718
7083 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7084 "and how to treat it."
7086 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7089 #: gtk/gtkwindow.c:726
7090 msgid "Skip taskbar"
7091 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:727
7094 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7095 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:734
7099 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:735
7102 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7103 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:742
7109 #: gtk/gtkwindow.c:743
7110 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7111 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:757
7114 msgid "Accept focus"
7115 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:758
7118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7119 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:772
7122 msgid "Focus on map"
7123 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:773
7126 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7127 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:787
7133 #: gtk/gtkwindow.c:788
7134 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7135 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:802
7139 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:803
7142 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7143 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:819
7149 #: gtk/gtkwindow.c:820
7150 msgid "The window gravity of the window"
7151 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:837
7154 msgid "Transient for Window"
7155 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:838
7158 msgid "The transient parent of the dialog"
7159 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:853
7162 msgid "Opacity for Window"
7163 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:854
7166 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7167 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7170 msgid "IM Preedit style"
7171 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7174 msgid "How to draw the input method preedit string"
7175 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7177 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7178 msgid "IM Status style"
7179 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7182 msgid "How to draw the input method statusbar"
7183 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7188 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7189 #~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
7191 #~ msgid "Number of Channels"
7192 #~ msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
7194 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7195 #~ msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
7197 #~ msgid "Colorspace"
7198 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
7200 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7201 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
7203 #~ msgid "Has Alpha"
7204 #~ msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
7206 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7207 #~ msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7209 #~ msgid "Bits per Sample"
7210 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
7212 #~ msgid "The number of bits per sample"
7213 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
7215 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7216 #~ msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
7218 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7219 #~ msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
7221 #~ msgid "Rowstride"
7222 #~ msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
7225 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7227 #~ msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
7230 #~ msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡି଼କ"
7232 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7233 #~ msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
7235 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7236 #~ msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
7238 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7239 #~ msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
7241 #~ msgid "Has separator"
7242 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
7244 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7245 #~ msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
7247 #~ msgid "Invisible char set"
7248 #~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
7250 #~ msgid "State Hint"
7251 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
7253 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7254 #~ msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
7256 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7257 #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
7259 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7260 #~ msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
7263 #~ msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
7265 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7266 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
7268 #~ msgid "A GdkImage to display"
7269 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
7274 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7275 #~ msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
7277 #~ msgid "Use separator"
7278 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
7281 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7283 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7285 #~ msgid "Activity mode"
7286 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
7289 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7290 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7291 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7294 #~ "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
7295 #~ "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
7296 #~ "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
7298 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7299 #~ msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
7302 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7303 #~ "shadow IN while they are dragged"
7305 #~ "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
7308 #~ msgid "Trough Side Details"
7309 #~ msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
7312 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7313 #~ "drawn with different details"
7315 #~ "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
7319 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7322 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
7325 #~ msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
7327 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7328 #~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
7330 #~ msgid "Background stipple mask"
7331 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
7333 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7334 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
7336 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7337 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
7339 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7340 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
7342 #~ msgid "Background stipple set"
7343 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
7345 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7346 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
7348 #~ msgid "Foreground stipple set"
7349 #~ msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
7351 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7352 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
7354 #~ msgid "Row Ending details"
7355 #~ msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
7357 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7358 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7360 #~ msgid "Draw Border"
7361 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
7363 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7364 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
7366 #~ msgid "Allow Shrink"
7367 #~ msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7370 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7371 #~ "the time a bad idea"
7373 #~ "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
7374 #~ "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
7376 #~ msgid "Allow Grow"
7377 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7379 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7380 #~ msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"