]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
GtkCellRendererPixbuf: Use gtk_widget_render_icon_pixbuf()
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: or\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:97
31 #, fuzzy
32 msgid "Device Display"
33 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
34
35 #: gdk/gdkdevice.c:98
36 #, fuzzy
37 msgid "Display which the device belongs to"
38 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
39
40 #: gdk/gdkdevice.c:112
41 #, fuzzy
42 msgid "Device manager"
43 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
44
45 #: gdk/gdkdevice.c:113
46 msgid "Device manager which the device belongs to"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
50 #, fuzzy
51 msgid "Device name"
52 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
53
54 #: gdk/gdkdevice.c:142
55 #, fuzzy
56 msgid "Device type"
57 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:143
60 msgid "Device role in the device manager"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:159
64 msgid "Associated device"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:160
68 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
69 msgstr ""
70
71 #: gdk/gdkdevice.c:173
72 msgid "Input source"
73 msgstr ""
74
75 #: gdk/gdkdevice.c:174
76 #, fuzzy
77 msgid "Source type for the device"
78 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
79
80 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
81 #, fuzzy
82 msgid "Input mode for the device"
83 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
84
85 #: gdk/gdkdevice.c:205
86 #, fuzzy
87 msgid "Whether the device has a cursor"
88 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
89
90 #: gdk/gdkdevice.c:206
91 #, fuzzy
92 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
93 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
94
95 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
96 #, fuzzy
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
99
100 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
101 #, fuzzy
102 msgid "Display"
103 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
104
105 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
106 #, fuzzy
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
113
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:72
119 msgid "Font options"
120 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:73
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:80
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:81
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "ଦର୍ଶିକା"
137
138 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
140 msgid "Device ID"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
144 msgid "Device identifier"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
148 #, fuzzy
149 msgid "Event base"
150 msgstr "ଘଟଣା"
151
152 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
153 msgid "Event base for XInput events"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Program name"
158 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid ""
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
164 msgstr ""
165 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
166 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
169 msgid "Program version"
170 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
193 #, fuzzy
194 msgid "License Type"
195 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 #, fuzzy
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
211 msgid "Website label"
212 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgid ""
216 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
217 "defaults to the URL"
218 msgstr ""
219 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
220 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
223 msgid "Authors"
224 msgstr "ଲେଖକଗଣ"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
231 msgid "Documenters"
232 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
239 msgid "Artists"
240 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
247 msgid "Translator credits"
248 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
251 msgid ""
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
256 msgid "Logo"
257 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
260 msgid ""
261 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 msgstr ""
264 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
265 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
266
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
268 msgid "Logo Icon Name"
269 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
272 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
273 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
276 msgid "Wrap license"
277 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
278
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 msgid "Name"
302 msgstr "ନାମ"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:223
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
309 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
311 msgid "Label"
312 msgstr "ସୂଚକ"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:242
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:258
319 msgid "Short label"
320 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:259
323 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:267
327 msgid "Tooltip"
328 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:268
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283
335 msgid "Stock Icon"
336 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:284
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
343 msgid "GIcon"
344 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
352 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:349
373 msgid "Visible when overflown"
374 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:350
377 msgid ""
378 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 "overflow menu."
380 msgstr ""
381 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
382 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
385 msgid "Visible when vertical"
386 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
389 msgid ""
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "orientation."
392 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid "Is important"
396 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
404 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
415 #: gtk/gtkwidget.c:754
416 msgid "Sensitive"
417 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
422
423 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
425 msgid "Visible"
426 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:389
429 msgid "Whether the action is visible."
430 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:395
433 msgid "Action Group"
434 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
435
436 #: gtk/gtkaction.c:396
437 msgid ""
438 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
439 "use)."
440 msgstr ""
441 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
442
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
446
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
450
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
456 msgid "Whether the action group is enabled."
457 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
460 msgid "Whether the action group is visible."
461 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "Related Action"
465 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
466
467 #: gtk/gtkactivatable.c:291
468 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:314
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
481 msgid "Value"
482 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:123
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
538 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:133
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
550 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:142
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:143
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
562 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:151
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:152
569 msgid ""
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
574 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:169
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:186
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:203
593 msgid "Left Padding"
594 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:204
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
598 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:220
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:221
605 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
606 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:110
609 msgid "Arrow direction"
610 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:111
613 msgid "The direction the arrow should point"
614 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:119
617 msgid "Arrow shadow"
618 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:120
621 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
622 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "ତୀର ମାପ"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:128
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
630 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
633 msgid "Horizontal Alignment"
634 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
637 msgid "X alignment of the child"
638 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
641 msgid "Vertical Alignment"
642 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
645 msgid "Y alignment of the child"
646 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
649 msgid "Ratio"
650 msgstr "ଅନୁପାତ"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
653 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
654 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
657 msgid "Obey child"
658 msgstr "Obey child"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
661 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
662 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:310
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:311
669 msgid "Number of pixels around the header."
670 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:318
673 msgid "Content Padding"
674 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:319
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:335
681 msgid "Page type"
682 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:336
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:353
689 msgid "Page title"
690 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:354
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:370
697 msgid "Header image"
698 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:371
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:387
705 msgid "Sidebar image"
706 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:388
709 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:403
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:404
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
718 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:135
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:136
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:144
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:145
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:153
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:154
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:162
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:163
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:171
753 msgid "Layout style"
754 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:172
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
760 "start and end"
761 msgstr ""
762 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
763 "ଏବଂ ଶେଷ"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:180
766 msgid "Secondary"
767 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:181
770 msgid ""
771 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "g., help buttons"
773 msgstr ""
774 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
778 msgid "Spacing"
779 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:228
782 msgid "The amount of space between children"
783 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
786 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
787 msgid "Homogeneous"
788 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:238
791 msgid "Whether the children should all be the same size"
792 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
795 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
796 msgid "Expand"
797 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:255
800 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
801 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
804 msgid "Fill"
805 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:272
808 msgid ""
809 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
810 "used as padding"
811 msgstr ""
812 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
813 "କରାଯାଇଛି"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
816 msgid "Padding"
817 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:280
820 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:286
824 msgid "Pack type"
825 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
828 msgid ""
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
831 msgstr ""
832 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
833 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
836 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
837 msgid "Position"
838 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
843
844 #: gtk/gtkbuilder.c:315
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
847
848 #: gtk/gtkbuilder.c:316
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:239
853 msgid ""
854 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
855 "widget"
856 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
860 msgid "Use underline"
861 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
864 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
865 msgid ""
866 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
867 "for the mnemonic accelerator key"
868 msgstr ""
869 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
870 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
873 msgid "Use stock"
874 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:255
877 msgid ""
878 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
879 msgstr ""
880 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
881 "କରାଯାଇଥାଏ।"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
884 msgid "Focus on click"
885 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
888 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
889 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:270
892 msgid "Border relief"
893 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:271
896 msgid "The border relief style"
897 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:288
900 msgid "Horizontal alignment for child"
901 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:307
904 msgid "Vertical alignment for child"
905 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
908 msgid "Image widget"
909 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:325
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:339
916 msgid "Image position"
917 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:340
920 msgid "The position of the image relative to the text"
921 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:460
924 msgid "Default Spacing"
925 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:461
928 #, fuzzy
929 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
930 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:475
933 msgid "Default Outside Spacing"
934 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
940 "the border"
941 msgstr ""
942 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:481
945 msgid "Child X Displacement"
946 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:482
949 msgid ""
950 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
951 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:489
954 msgid "Child Y Displacement"
955 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:490
958 msgid ""
959 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
960 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:506
963 msgid "Displace focus"
964 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:507
967 msgid ""
968 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
969 "rectangle"
970 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
973 msgid "Inner Border"
974 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:521
977 msgid "Border between button edges and child."
978 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:534
981 msgid "Image spacing"
982 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:535
985 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
986 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:549
989 msgid "Show button images"
990 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:550
993 msgid "Whether images should be shown on buttons"
994 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:478
997 msgid "Year"
998 msgstr "ବର୍ଷ"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1001 msgid "The selected year"
1002 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1005 msgid "Month"
1006 msgstr "ମାସ"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1009 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1010 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1013 msgid "Day"
1014 msgstr "ଦିନ"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1017 msgid ""
1018 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1019 "currently selected day)"
1020 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1023 msgid "Show Heading"
1024 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1027 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1028 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1031 msgid "Show Day Names"
1032 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1035 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1036 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1039 msgid "No Month Change"
1040 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1043 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1044 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1047 msgid "Show Week Numbers"
1048 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1051 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1052 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1055 msgid "Details Width"
1056 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1059 msgid "Details width in characters"
1060 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1063 msgid "Details Height"
1064 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1067 msgid "Details height in rows"
1068 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1071 msgid "Show Details"
1072 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1075 msgid "If TRUE, details are shown"
1076 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Inner border"
1081 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Inner border space"
1086 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Vertical separation"
1091 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Space between day headers and main area"
1096 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Horizontal separation"
1101 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Space between week headers and main area"
1106 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1107
1108 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Editing Canceled"
1111 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1112
1113 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1114 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1118 msgid "Accelerator key"
1119 msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1122 msgid "The keyval of the accelerator"
1123 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1126 msgid "Accelerator modifiers"
1127 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1130 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1134 msgid "Accelerator keycode"
1135 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1138 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1139 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1142 msgid "Accelerator Mode"
1143 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1146 msgid "The type of accelerators"
1147 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1150 msgid "mode"
1151 msgstr "ଧାରା"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1154 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1155 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1158 msgid "visible"
1159 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1162 msgid "Display the cell"
1163 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1166 msgid "Display the cell sensitive"
1167 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1170 msgid "xalign"
1171 msgstr "xalign"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1174 msgid "The x-align"
1175 msgstr "x-align"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1178 msgid "yalign"
1179 msgstr "yalign"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1182 msgid "The y-align"
1183 msgstr "y-align"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1186 msgid "xpad"
1187 msgstr "xpad"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1190 msgid "The xpad"
1191 msgstr "xpad"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1194 msgid "ypad"
1195 msgstr "ypad"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1198 msgid "The ypad"
1199 msgstr "ypad"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1202 msgid "width"
1203 msgstr "ଓସାର"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1206 msgid "The fixed width"
1207 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1210 msgid "height"
1211 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1214 msgid "The fixed height"
1215 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1218 msgid "Is Expander"
1219 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1222 msgid "Row has children"
1223 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1226 msgid "Is Expanded"
1227 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1230 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1231 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1234 msgid "Cell background color name"
1235 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1238 msgid "Cell background color as a string"
1239 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1242 msgid "Cell background color"
1243 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1246 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1247 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1250 msgid "Editing"
1251 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1254 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1255 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1258 msgid "Cell background set"
1259 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1262 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1263 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1266 msgid "Model"
1267 msgstr "ମୋଡେଲ"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1270 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1271 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1274 msgid "Text Column"
1275 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1278 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1279 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1282 msgid "Has Entry"
1283 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1286 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1287 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1290 msgid "Pixbuf Object"
1291 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1294 msgid "The pixbuf to render"
1295 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1298 msgid "Pixbuf Expander Open"
1299 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1302 msgid "Pixbuf for open expander"
1303 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1306 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1307 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1310 msgid "Pixbuf for closed expander"
1311 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1314 msgid "Stock ID"
1315 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1318 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1319 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1322 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1323 msgid "Size"
1324 msgstr "ଆକାର"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1327 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1328 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1331 msgid "Detail"
1332 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1335 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1336 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1339 msgid "Follow State"
1340 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1343 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1344 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1347 msgid "Icon"
1348 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1351 msgid "Value of the progress bar"
1352 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1355 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1356 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1357 msgid "Text"
1358 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1361 msgid "Text on the progress bar"
1362 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1365 msgid "Pulse"
1366 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1369 msgid ""
1370 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1371 "don't know how much."
1372 msgstr ""
1373 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1374 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1377 msgid "Text x alignment"
1378 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1381 msgid ""
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1383 "layouts."
1384 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1387 msgid "Text y alignment"
1388 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1391 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1392 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1395 #: gtk/gtkrange.c:427
1396 msgid "Inverted"
1397 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1402 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1405 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1406 msgid "Adjustment"
1407 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1412 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1415 msgid "Climb rate"
1416 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1419 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1420 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1423 msgid "Digits"
1424 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1427 msgid "The number of decimal places to display"
1428 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1431 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1432 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1433 msgid "Active"
1434 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1439 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Pulse of the spinner"
1444 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1447 #, fuzzy
1448 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1449 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1452 msgid "Text to render"
1453 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1456 msgid "Markup"
1457 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1460 msgid "Marked up text to render"
1461 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1464 msgid "Attributes"
1465 msgstr "ଗୁଣ"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1468 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1469 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1472 msgid "Single Paragraph Mode"
1473 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1478 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1481 msgid "Background color name"
1482 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1485 msgid "Background color as a string"
1486 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1489 msgid "Background color"
1490 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1493 msgid "Background color as a GdkColor"
1494 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1497 msgid "Foreground color name"
1498 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1501 msgid "Foreground color as a string"
1502 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1505 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1506 msgid "Foreground color"
1507 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1510 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1511 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1514 #: gtk/gtktextview.c:668
1515 msgid "Editable"
1516 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1519 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1520 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1523 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1524 msgid "Font"
1525 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1528 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1529 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1532 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1533 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1536 msgid "Font family"
1537 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1540 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1541 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1544 #: gtk/gtktexttag.c:267
1545 msgid "Font style"
1546 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1549 #: gtk/gtktexttag.c:276
1550 msgid "Font variant"
1551 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1554 #: gtk/gtktexttag.c:285
1555 msgid "Font weight"
1556 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1559 #: gtk/gtktexttag.c:296
1560 msgid "Font stretch"
1561 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1564 #: gtk/gtktexttag.c:305
1565 msgid "Font size"
1566 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1569 msgid "Font points"
1570 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1573 msgid "Font size in points"
1574 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1577 msgid "Font scale"
1578 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1581 msgid "Font scaling factor"
1582 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1585 msgid "Rise"
1586 msgstr "ଆରୋହଣ"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1589 msgid ""
1590 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1591 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1594 msgid "Strikethrough"
1595 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1598 msgid "Whether to strike through the text"
1599 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1602 msgid "Underline"
1603 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1606 msgid "Style of underline for this text"
1607 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1610 msgid "Language"
1611 msgstr "ଭାଷା"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1614 msgid ""
1615 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1616 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1617 "probably don't need it"
1618 msgstr ""
1619 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1620 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1621 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1624 msgid "Ellipsize"
1625 msgstr "Ellipsize"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1628 msgid ""
1629 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1630 "have enough room to display the entire string"
1631 msgstr ""
1632 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1633 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1636 #: gtk/gtklabel.c:702
1637 msgid "Width In Characters"
1638 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1641 msgid "The desired width of the label, in characters"
1642 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1645 msgid "Maximum Width In Characters"
1646 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1649 #, fuzzy
1650 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1651 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1654 msgid "Wrap mode"
1655 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1658 msgid ""
1659 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1660 "have enough room to display the entire string"
1661 msgstr ""
1662 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1663 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1666 msgid "Wrap width"
1667 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1670 msgid "The width at which the text is wrapped"
1671 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1674 msgid "Alignment"
1675 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1678 msgid "How to align the lines"
1679 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1682 msgid "Background set"
1683 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1686 msgid "Whether this tag affects the background color"
1687 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1690 msgid "Foreground set"
1691 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1694 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1695 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1698 msgid "Editability set"
1699 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1702 msgid "Whether this tag affects text editability"
1703 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1706 msgid "Font family set"
1707 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1710 msgid "Whether this tag affects the font family"
1711 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1714 msgid "Font style set"
1715 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1718 msgid "Whether this tag affects the font style"
1719 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1722 msgid "Font variant set"
1723 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1726 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1727 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1730 msgid "Font weight set"
1731 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1734 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1735 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1738 msgid "Font stretch set"
1739 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1742 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1743 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1746 msgid "Font size set"
1747 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1750 msgid "Whether this tag affects the font size"
1751 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1754 msgid "Font scale set"
1755 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1758 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1759 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1762 msgid "Rise set"
1763 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1766 msgid "Whether this tag affects the rise"
1767 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1770 msgid "Strikethrough set"
1771 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1774 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1775 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1778 msgid "Underline set"
1779 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1782 msgid "Whether this tag affects underlining"
1783 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1786 msgid "Language set"
1787 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1790 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1791 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1794 msgid "Ellipsize set"
1795 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1798 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1799 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1802 msgid "Align set"
1803 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1806 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1807 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1810 msgid "Toggle state"
1811 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1814 msgid "The toggle state of the button"
1815 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1818 msgid "Inconsistent state"
1819 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1822 msgid "The inconsistent state of the button"
1823 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1826 msgid "Activatable"
1827 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1830 msgid "The toggle button can be activated"
1831 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1834 msgid "Radio state"
1835 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1838 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1839 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1842 msgid "Indicator size"
1843 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1847 msgid "Size of check or radio indicator"
1848 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1849
1850 #: gtk/gtkcellview.c:200
1851 msgid "CellView model"
1852 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1853
1854 #: gtk/gtkcellview.c:201
1855 msgid "The model for cell view"
1856 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1857
1858 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1859 msgid "Indicator Size"
1860 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1861
1862 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1863 msgid "Indicator Spacing"
1864 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1865
1866 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1867 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1868 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1869
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1871 msgid "Whether the menu item is checked"
1872 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1873
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1875 msgid "Inconsistent"
1876 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1877
1878 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1879 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1880 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1881
1882 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1883 msgid "Draw as radio menu item"
1884 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1887 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1888 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1891 msgid "Use alpha"
1892 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1897 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1902 msgid "Title"
1903 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1906 msgid "The title of the color selection dialog"
1907 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1910 msgid "Current Color"
1911 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1914 msgid "The selected color"
1915 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1918 msgid "Current Alpha"
1919 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1922 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1923 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1926 msgid "Has Opacity Control"
1927 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1930 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1931 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1934 msgid "Has palette"
1935 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1938 msgid "Whether a palette should be used"
1939 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1942 msgid "The current color"
1943 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1946 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1947 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1950 msgid "Custom palette"
1951 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1954 msgid "Palette to use in the color selector"
1955 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1958 msgid "Color Selection"
1959 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1962 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1963 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1966 msgid "OK Button"
1967 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1970 msgid "The OK button of the dialog."
1971 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1974 msgid "Cancel Button"
1975 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1978 msgid "The cancel button of the dialog."
1979 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1980
1981 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1982 msgid "Help Button"
1983 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1986 msgid "The help button of the dialog."
1987 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1990 msgid "ComboBox model"
1991 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1994 msgid "The model for the combo box"
1995 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1998 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1999 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2002 msgid "Row span column"
2003 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2006 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2007 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2010 msgid "Column span column"
2011 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2014 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2015 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2018 msgid "Active item"
2019 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2022 msgid "The item which is currently active"
2023 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2026 msgid "Add tearoffs to menus"
2027 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2030 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2031 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2034 msgid "Has Frame"
2035 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2038 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2039 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2042 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2043 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2046 msgid "Tearoff Title"
2047 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2050 msgid ""
2051 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2052 "off"
2053 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2056 msgid "Popup shown"
2057 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2060 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2061 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2064 msgid "Button Sensitivity"
2065 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2068 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2069 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2072 msgid "Appears as list"
2073 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2076 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2077 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2080 msgid "Arrow Size"
2081 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2084 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2085 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2088 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2089 #: gtk/gtkviewport.c:158
2090 msgid "Shadow type"
2091 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2094 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2095 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2098 msgid "Resize mode"
2099 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2102 msgid "Specify how resize events are handled"
2103 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2106 msgid "Border width"
2107 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2110 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2111 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2114 msgid "Child"
2115 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2118 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2119 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2122 msgid "Content area border"
2123 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:166
2126 msgid "Width of border around the main dialog area"
2127 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2130 msgid "Content area spacing"
2131 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:184
2134 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2135 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2138 msgid "Button spacing"
2139 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2142 msgid "Spacing between buttons"
2143 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2146 msgid "Action area border"
2147 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:201
2150 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2151 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:635
2154 msgid "Text Buffer"
2155 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:636
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2159 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2174 msgid ""
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:664
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:680
2191 msgid "Visibility"
2192 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:681
2195 msgid ""
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2197 "mode)"
2198 msgstr ""
2199 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:689
2202 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2203 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:697
2206 msgid ""
2207 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2208 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2211 msgid "Invisible character"
2212 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2215 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2216 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:712
2219 msgid "Activates default"
2220 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:713
2223 msgid ""
2224 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2225 "dialog) when Enter is pressed"
2226 msgstr ""
2227 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2228 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:719
2231 msgid "Width in chars"
2232 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:720
2235 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2236 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:729
2239 msgid "Scroll offset"
2240 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:730
2243 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2244 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:740
2247 msgid "The contents of the entry"
2248 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2251 msgid "X align"
2252 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2255 msgid ""
2256 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2257 "layouts."
2258 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:772
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:773
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:789
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2270 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2273 msgid "Overwrite mode"
2274 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:805
2277 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2278 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2281 msgid "Text length"
2282 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:820
2285 msgid "Length of the text currently in the entry"
2286 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:835
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Invisible character set"
2291 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:836
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Whether the invisible character has been set"
2296 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:854
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:855
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:869
2307 msgid "Progress Fraction"
2308 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:870
2311 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2312 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:887
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:888
2319 msgid ""
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2322 msgstr ""
2323 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:904
2326 msgid "Primary pixbuf"
2327 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:905
2330 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:919
2334 msgid "Secondary pixbuf"
2335 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:920
2338 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2339 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:934
2342 msgid "Primary stock ID"
2343 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:935
2346 msgid "Stock ID for primary icon"
2347 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:949
2350 msgid "Secondary stock ID"
2351 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:950
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2355 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:964
2358 msgid "Primary icon name"
2359 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:965
2362 msgid "Icon name for primary icon"
2363 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:979
2366 msgid "Secondary icon name"
2367 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:980
2370 msgid "Icon name for secondary icon"
2371 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:994
2374 msgid "Primary GIcon"
2375 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:995
2378 msgid "GIcon for primary icon"
2379 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1009
2382 msgid "Secondary GIcon"
2383 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1010
2386 msgid "GIcon for secondary icon"
2387 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1024
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1025
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1040
2398 msgid "Secondary storage type"
2399 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1041
2402 msgid "The representation being used for secondary icon"
2403 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1062
2406 msgid "Primary icon activatable"
2407 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1063
2410 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2411 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1083
2414 msgid "Secondary icon activatable"
2415 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1084
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1106
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1107
2426 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2427 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1128
2430 msgid "Secondary icon sensitive"
2431 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1129
2434 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2435 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1145
2438 msgid "Primary icon tooltip text"
2439 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2442 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2443 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1162
2446 msgid "Secondary icon tooltip text"
2447 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2450 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2451 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1181
2454 msgid "Primary icon tooltip markup"
2455 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1200
2458 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2459 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2462 msgid "IM module"
2463 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1235
2470 msgid "Icon Prelight"
2471 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1236
2474 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2475 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1249
2478 msgid "Progress Border"
2479 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1250
2482 msgid "Border around the progress bar"
2483 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1742
2486 msgid "Border between text and frame."
2487 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2490 msgid "Select on focus"
2491 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1748
2494 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2495 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1762
2498 msgid "Password Hint Timeout"
2499 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1763
2502 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2503 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2504
2505 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2506 msgid "The contents of the buffer"
2507 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2508
2509 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2510 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2511 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2514 msgid "Completion Model"
2515 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2518 msgid "The model to find matches in"
2519 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2522 msgid "Minimum Key Length"
2523 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2526 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2527 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2530 msgid "Text column"
2531 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2534 msgid "The column of the model containing the strings."
2535 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2538 msgid "Inline completion"
2539 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2542 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2543 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2546 msgid "Popup completion"
2547 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2550 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2551 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2554 msgid "Popup set width"
2555 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2558 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2559 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2562 msgid "Popup single match"
2563 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2566 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2567 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Inline selection"
2571 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2574 msgid "Your description here"
2575 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2578 msgid "Visible Window"
2579 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2580
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2582 msgid ""
2583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2584 "trap events."
2585 msgstr ""
2586 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2587 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2590 msgid "Above child"
2591 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2592
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2594 msgid ""
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2597 msgstr ""
2598 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2599 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:201
2602 msgid "Expanded"
2603 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:202
2606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2607 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:210
2610 msgid "Text of the expander's label"
2611 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2614 msgid "Use markup"
2615 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2619 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:234
2622 msgid "Space to put between the label and the child"
2623 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2626 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2627 msgid "Label widget"
2628 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:244
2631 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2632 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:251
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Label fill"
2637 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:252
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2642 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2645 msgid "Expander Size"
2646 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2649 msgid "Size of the expander arrow"
2650 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:268
2653 msgid "Spacing around expander arrow"
2654 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2657 msgid "Dialog"
2658 msgstr "ସଂଳାପ"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2661 msgid "The file chooser dialog to use."
2662 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2665 msgid "The title of the file chooser dialog."
2666 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2669 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2670 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2673 msgid "Action"
2674 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2677 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2678 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2681 msgid "Filter"
2682 msgstr "ଛାଣକ"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2685 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2686 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2689 msgid "Local Only"
2690 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2693 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2694 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2697 msgid "Preview widget"
2698 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2701 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2702 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2705 msgid "Preview Widget Active"
2706 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2709 msgid ""
2710 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2711 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2714 msgid "Use Preview Label"
2715 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2718 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2719 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2722 msgid "Extra widget"
2723 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2726 msgid "Application supplied widget for extra options."
2727 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2730 msgid "Select Multiple"
2731 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2734 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2735 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2738 msgid "Show Hidden"
2739 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2742 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2743 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2746 msgid "Do overwrite confirmation"
2747 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2750 msgid ""
2751 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2752 "dialog if necessary."
2753 msgstr ""
2754 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Allow folder creation"
2759 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2762 msgid ""
2763 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2764 "folders."
2765 msgstr ""
2766 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର  ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2767
2768 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2769 msgid "X position"
2770 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2771
2772 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2773 msgid "X position of child widget"
2774 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2775
2776 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2777 msgid "Y position"
2778 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2779
2780 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2781 msgid "Y position of child widget"
2782 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2785 msgid "The title of the font selection dialog"
2786 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2789 msgid "Font name"
2790 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2793 msgid "The name of the selected font"
2794 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2797 msgid "Sans 12"
2798 msgstr "Sans 12"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2801 msgid "Use font in label"
2802 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2805 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2806 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2809 msgid "Use size in label"
2810 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2813 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2814 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2817 msgid "Show style"
2818 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2821 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2822 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2825 msgid "Show size"
2826 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2829 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2830 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2831
2832 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2833 msgid "The string that represents this font"
2834 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2835
2836 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2837 msgid "Preview text"
2838 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2839
2840 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2841 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2842 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2843
2844 #: gtk/gtkframe.c:131
2845 msgid "Text of the frame's label"
2846 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2847
2848 #: gtk/gtkframe.c:138
2849 msgid "Label xalign"
2850 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2851
2852 #: gtk/gtkframe.c:139
2853 msgid "The horizontal alignment of the label"
2854 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2855
2856 #: gtk/gtkframe.c:147
2857 msgid "Label yalign"
2858 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2859
2860 #: gtk/gtkframe.c:148
2861 msgid "The vertical alignment of the label"
2862 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2863
2864 #: gtk/gtkframe.c:156
2865 msgid "Frame shadow"
2866 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2867
2868 #: gtk/gtkframe.c:157
2869 msgid "Appearance of the frame border"
2870 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:166
2873 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2874 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2875
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2877 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2878 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2879
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2881 msgid "Handle position"
2882 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2883
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2885 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2886 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2887
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2889 msgid "Snap edge"
2890 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2891
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2893 msgid ""
2894 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2895 "handlebox"
2896 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2899 msgid "Snap edge set"
2900 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2903 msgid ""
2904 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2905 "handle_position"
2906 msgstr ""
2907 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
2908 "ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2911 msgid "Child Detached"
2912 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2915 msgid ""
2916 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2917 "detached."
2918 msgstr ""
2919 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:550
2922 msgid "Selection mode"
2923 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:551
2926 msgid "The selection mode"
2927 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:569
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:570
2934 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2935 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:588
2938 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2939 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:607
2942 msgid "Markup column"
2943 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:608
2946 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2947 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:615
2950 msgid "Icon View Model"
2951 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:616
2954 msgid "The model for the icon view"
2955 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:632
2958 msgid "Number of columns"
2959 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:633
2962 msgid "Number of columns to display"
2963 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:650
2966 msgid "Width for each item"
2967 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:651
2970 msgid "The width used for each item"
2971 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:667
2974 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2975 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:682
2978 msgid "Row Spacing"
2979 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:683
2982 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2983 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:698
2986 msgid "Column Spacing"
2987 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:699
2990 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2991 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:714
2994 msgid "Margin"
2995 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:715
2998 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2999 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:730
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Item Orientation"
3004 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:731
3007 msgid ""
3008 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3009 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3012 msgid "Reorderable"
3013 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3016 msgid "View is reorderable"
3017 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3020 msgid "Tooltip Column"
3021 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:756
3024 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3025 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:773
3028 msgid "Item Padding"
3029 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:774
3032 msgid "Padding around icon view items"
3033 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:783
3036 msgid "Selection Box Color"
3037 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:784
3040 msgid "Color of the selection box"
3041 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:790
3044 msgid "Selection Box Alpha"
3045 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:791
3048 msgid "Opacity of the selection box"
3049 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3052 msgid "Pixbuf"
3053 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3056 msgid "A GdkPixbuf to display"
3057 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3060 msgid "Filename"
3061 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3064 msgid "Filename to load and display"
3065 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3068 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3069 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:252
3072 msgid "Icon set"
3073 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:253
3076 msgid "Icon set to display"
3077 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3080 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3081 msgid "Icon size"
3082 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:261
3085 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3086 msgstr ""
3087 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
3088 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:277
3091 msgid "Pixel size"
3092 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:278
3095 msgid "Pixel size to use for named icon"
3096 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:286
3099 msgid "Animation"
3100 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:287
3103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3104 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3107 msgid "Storage type"
3108 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3111 msgid "The representation being used for image data"
3112 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3116 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3119 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3120 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3123 msgid "Accel Group"
3124 msgstr "Accel ସମୂହ"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3127 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3128 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3131 msgid "Show menu images"
3132 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3135 msgid "Whether images should be shown in menus"
3136 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3137
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3139 msgid "Message Type"
3140 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3141
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3143 msgid "The type of message"
3144 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3145
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3147 msgid "Width of border around the content area"
3148 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3149
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3151 msgid "Spacing between elements of the area"
3152 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3153
3154 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3155 msgid "Width of border around the action area"
3156 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3157
3158 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3159 #: gtk/gtkwindow.c:693
3160 msgid "Screen"
3161 msgstr "ପରଦା"
3162
3163 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3164 msgid "The screen where this window will be displayed"
3165 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:550
3168 msgid "The text of the label"
3169 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:557
3172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3173 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3176 msgid "Justification"
3177 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:579
3180 msgid ""
3181 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3182 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3183 "GtkMisc::xalign for that"
3184 msgstr ""
3185 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3186 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:587
3189 msgid "Pattern"
3190 msgstr "ନମୁନା"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:588
3193 msgid ""
3194 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3195 "to underline"
3196 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:595
3199 msgid "Line wrap"
3200 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:596
3203 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3204 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:611
3207 msgid "Line wrap mode"
3208 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:612
3211 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3212 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:619
3215 msgid "Selectable"
3216 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:620
3219 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3220 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:626
3223 msgid "Mnemonic key"
3224 msgstr "Mnemonic କି"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:627
3227 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3228 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:635
3231 msgid "Mnemonic widget"
3232 msgstr "Mnemonic widget"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:636
3235 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3236 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:682
3239 msgid ""
3240 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3241 "enough room to display the entire string"
3242 msgstr ""
3243 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3244 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:723
3247 msgid "Single Line Mode"
3248 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:724
3251 msgid "Whether the label is in single line mode"
3252 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:741
3255 msgid "Angle"
3256 msgstr "କୋଣ"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:742
3259 msgid "Angle at which the label is rotated"
3260 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:764
3263 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3264 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:782
3267 msgid "Track visited links"
3268 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:783
3271 msgid "Whether visited links should be tracked"
3272 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:904
3275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3276 msgstr ""
3277 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3278
3279 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3280 msgid "Horizontal adjustment"
3281 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3282
3283 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3284 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3285 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3286
3287 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3288 msgid "Vertical adjustment"
3289 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3290
3291 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3292 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3293 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3294
3295 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3296 msgid "Width"
3297 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
3298
3299 #: gtk/gtklayout.c:642
3300 msgid "The width of the layout"
3301 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3302
3303 #: gtk/gtklayout.c:650
3304 msgid "Height"
3305 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
3306
3307 #: gtk/gtklayout.c:651
3308 msgid "The height of the layout"
3309 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3310
3311 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3312 msgid "URI"
3313 msgstr "URI"
3314
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3316 msgid "The URI bound to this button"
3317 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3318
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3320 msgid "Visited"
3321 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3322
3323 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3324 msgid "Whether this link has been visited."
3325 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3326
3327 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3328 msgid "Pack direction"
3329 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3330
3331 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3332 msgid "The pack direction of the menubar"
3333 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3334
3335 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3336 msgid "Child Pack direction"
3337 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3338
3339 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3340 msgid "The child pack direction of the menubar"
3341 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3342
3343 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3344 msgid "Style of bevel around the menubar"
3345 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3346
3347 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3348 msgid "Internal padding"
3349 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3350
3351 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3352 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3353 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3354
3355 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3356 msgid "Delay before drop down menus appear"
3357 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3358
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3360 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3361 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:526
3364 msgid "The currently selected menu item"
3365 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:541
3368 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3369 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3372 msgid "Accel Path"
3373 msgstr "Accel ପଥ"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:556
3376 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3377 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:572
3380 msgid "Attach Widget"
3381 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:573
3384 msgid "The widget the menu is attached to"
3385 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:581
3388 msgid ""
3389 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3390 "off"
3391 msgstr ""
3392 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:595
3395 msgid "Tearoff State"
3396 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:596
3399 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3400 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:610
3403 msgid "Monitor"
3404 msgstr "ମନିଟର"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:611
3407 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3408 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:617
3411 msgid "Vertical Padding"
3412 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:618
3415 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3416 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:640
3419 msgid "Reserve Toggle Size"
3420 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:641
3423 msgid ""
3424 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3425 "icons"
3426 msgstr ""
3427 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3428 "ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:647
3431 msgid "Horizontal Padding"
3432 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:648
3435 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3436 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:656
3439 msgid "Vertical Offset"
3440 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:657
3443 msgid ""
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3445 "vertically"
3446 msgstr ""
3447 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ "
3448 "ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:665
3451 msgid "Horizontal Offset"
3452 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:666
3455 msgid ""
3456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3457 "horizontally"
3458 msgstr ""
3459 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ "
3460 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:674
3463 msgid "Double Arrows"
3464 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:675
3467 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3468 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:688
3471 msgid "Arrow Placement"
3472 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:689
3475 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3476 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:697
3479 msgid "Left Attach"
3480 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3483 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3484 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:705
3487 msgid "Right Attach"
3488 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:706
3491 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3492 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:713
3495 msgid "Top Attach"
3496 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:714
3499 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3500 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:721
3503 msgid "Bottom Attach"
3504 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3507 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3508 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:736
3511 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3512 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:823
3515 msgid "Can change accelerators"
3516 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:824
3519 msgid ""
3520 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3521 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:829
3524 msgid "Delay before submenus appear"
3525 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:830
3528 msgid ""
3529 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3530 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:837
3533 msgid "Delay before hiding a submenu"
3534 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:838
3537 msgid ""
3538 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3539 "submenu"
3540 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3543 msgid "Right Justified"
3544 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3547 msgid ""
3548 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3549 msgstr ""
3550 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା "
3551 "ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3554 msgid "Submenu"
3555 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3556
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3558 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3559 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3560
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3562 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3563 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3564
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3566 msgid "The text for the child label"
3567 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3568
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3570 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3571 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ"
3572
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3574 msgid "Width in Characters"
3575 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3576
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3578 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3579 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3580
3581 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3582 msgid "Take Focus"
3583 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3584
3585 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3586 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3587 msgstr "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ"
3588
3589 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3590 msgid "Menu"
3591 msgstr "ତାଲିକା"
3592
3593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3594 msgid "The dropdown menu"
3595 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3598 msgid "Image/label border"
3599 msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3602 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3603 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3606 msgid "Message Buttons"
3607 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3608
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3610 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3611 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3612
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3614 msgid "The primary text of the message dialog"
3615 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3616
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3618 msgid "Use Markup"
3619 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3622 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3623 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3626 msgid "Secondary Text"
3627 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3630 msgid "The secondary text of the message dialog"
3631 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3634 msgid "Use Markup in secondary"
3635 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3638 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3639 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3642 msgid "Image"
3643 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3646 msgid "The image"
3647 msgstr "ଚିତ୍ର"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Message area"
3652 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3655 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:91
3659 msgid "Y align"
3660 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:92
3663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3664 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3665
3666 #: gtk/gtkmisc.c:101
3667 msgid "X pad"
3668 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3669
3670 #: gtk/gtkmisc.c:102
3671 msgid ""
3672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3674
3675 #: gtk/gtkmisc.c:111
3676 msgid "Y pad"
3677 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3678
3679 #: gtk/gtkmisc.c:112
3680 msgid ""
3681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3683
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3685 msgid "Parent"
3686 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3687
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3689 msgid "The parent window"
3690 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3691
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3693 msgid "Is Showing"
3694 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3695
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3697 msgid "Are we showing a dialog"
3698 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3699
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:595
3705 msgid "Page"
3706 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:596
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:604
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:605
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:612
3721 msgid "Show Tabs"
3722 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:613
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Whether tabs should be shown"
3727 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:619
3730 msgid "Show Border"
3731 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:620
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Whether the border should be shown"
3736 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:626
3739 msgid "Scrollable"
3740 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:627
3743 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3744 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:633
3747 msgid "Enable Popup"
3748 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:634
3751 msgid ""
3752 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3753 "you can use to go to a page"
3754 msgstr ""
3755 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ "
3756 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:648
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Group Name"
3761 msgstr "ସମୂହ"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:649
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Group name for tab drag and drop"
3766 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:656
3769 msgid "Tab label"
3770 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:657
3773 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3774 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:663
3777 msgid "Menu label"
3778 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:664
3781 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3782 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:677
3785 msgid "Tab expand"
3786 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:678
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Whether to expand the child's tab"
3791 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:684
3794 msgid "Tab fill"
3795 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:685
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3800 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:691
3803 msgid "Tab pack type"
3804 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:698
3807 msgid "Tab reorderable"
3808 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:699
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3813 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:705
3816 msgid "Tab detachable"
3817 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:706
3820 msgid "Whether the tab is detachable"
3821 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3824 msgid "Secondary backward stepper"
3825 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:722
3828 msgid ""
3829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3830 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3833 msgid "Secondary forward stepper"
3834 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:738
3837 msgid ""
3838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3839 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3842 msgid "Backward stepper"
3843 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Display the standard backward arrow button"
3847 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3850 msgid "Forward stepper"
3851 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Display the standard forward arrow button"
3855 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:782
3858 msgid "Tab overlap"
3859 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:783
3862 msgid "Size of tab overlap area"
3863 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:798
3866 msgid "Tab curvature"
3867 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:799
3870 msgid "Size of tab curvature"
3871 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:815
3874 msgid "Arrow spacing"
3875 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:816
3878 msgid "Scroll arrow spacing"
3879 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3880
3881 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3882 msgid "Orientation"
3883 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3884
3885 #: gtk/gtkorientable.c:64
3886 msgid "The orientation of the orientable"
3887 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3888
3889 #: gtk/gtkpaned.c:271
3890 msgid ""
3891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3892 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3893
3894 #: gtk/gtkpaned.c:280
3895 msgid "Position Set"
3896 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3897
3898 #: gtk/gtkpaned.c:281
3899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3900 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3901
3902 #: gtk/gtkpaned.c:287
3903 msgid "Handle Size"
3904 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:288
3907 msgid "Width of handle"
3908 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:304
3911 msgid "Minimal Position"
3912 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:305
3915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:322
3919 msgid "Maximal Position"
3920 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:323
3923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3924 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:340
3927 msgid "Resize"
3928 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:341
3931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3932 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:356
3935 msgid "Shrink"
3936 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:357
3939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3940 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
3941
3942 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3943 msgid "Embedded"
3944 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3945
3946 #: gtk/gtkplug.c:172
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Whether the plug is embedded"
3949 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3950
3951 #: gtk/gtkplug.c:186
3952 msgid "Socket Window"
3953 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3954
3955 #: gtk/gtkplug.c:187
3956 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3957 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3958
3959 #: gtk/gtkprinter.c:126
3960 msgid "Name of the printer"
3961 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3962
3963 #: gtk/gtkprinter.c:132
3964 msgid "Backend"
3965 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3966
3967 #: gtk/gtkprinter.c:133
3968 msgid "Backend for the printer"
3969 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3970
3971 #: gtk/gtkprinter.c:139
3972 msgid "Is Virtual"
3973 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:140
3976 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3977 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:146
3980 msgid "Accepts PDF"
3981 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:147
3984 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3985 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:153
3988 msgid "Accepts PostScript"
3989 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:154
3992 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3993 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:160
3996 msgid "State Message"
3997 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:161
4000 msgid "String giving the current state of the printer"
4001 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:167
4004 msgid "Location"
4005 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:168
4008 msgid "The location of the printer"
4009 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:175
4012 msgid "The icon name to use for the printer"
4013 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:181
4016 msgid "Job Count"
4017 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:182
4020 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4021 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:200
4024 msgid "Paused Printer"
4025 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:201
4028 msgid "TRUE if this printer is paused"
4029 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:214
4032 msgid "Accepting Jobs"
4033 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:215
4036 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4037 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4038
4039 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4040 msgid "Source option"
4041 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4042
4043 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4044 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4045 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4046
4047 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4048 msgid "Title of the print job"
4049 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4050
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4052 msgid "Printer"
4053 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ"
4054
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4056 msgid "Printer to print the job to"
4057 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4058
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4060 msgid "Settings"
4061 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4062
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4064 msgid "Printer settings"
4065 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4066
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4068 msgid "Page Setup"
4069 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4070
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4072 msgid "Track Print Status"
4073 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4074
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4076 msgid ""
4077 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4078 "print data has been sent to the printer or print server."
4079 msgstr ""
4080 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4081 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4084 msgid "Default Page Setup"
4085 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4088 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4089 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4092 msgid "Print Settings"
4093 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4096 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4097 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4100 msgid "Job Name"
4101 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4104 msgid "A string used for identifying the print job."
4105 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4108 msgid "Number of Pages"
4109 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4112 msgid "The number of pages in the document."
4113 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4116 msgid "Current Page"
4117 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4120 msgid "The current page in the document"
4121 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4124 msgid "Use full page"
4125 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4128 msgid ""
4129 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4130 "not the corner of the imageable area"
4131 msgstr ""
4132 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ "
4133 "ନୁହଁ"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4136 msgid ""
4137 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4138 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4139 msgstr ""
4140 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4141 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4144 msgid "Unit"
4145 msgstr "ଏକକ"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4148 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4149 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4152 msgid "Show Dialog"
4153 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4156 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4157 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4160 msgid "Allow Async"
4161 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4164 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4165 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4168 msgid "Export filename"
4169 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4172 msgid "Status"
4173 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4176 msgid "The status of the print operation"
4177 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4180 msgid "Status String"
4181 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4184 msgid "A human-readable description of the status"
4185 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4188 msgid "Custom tab label"
4189 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4192 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4193 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4196 msgid "Support Selection"
4197 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4200 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4201 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4204 msgid "Has Selection"
4205 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4208 #, fuzzy
4209 msgid "TRUE if a selection exists."
4210 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4213 msgid "Embed Page Setup"
4214 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4217 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4218 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4221 msgid "Number of Pages To Print"
4222 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4225 msgid "The number of pages that will be printed."
4226 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4227
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4229 msgid "The GtkPageSetup to use"
4230 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4231
4232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4233 msgid "Selected Printer"
4234 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4235
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4237 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4238 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4239
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Manual Capabilities"
4243 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4244
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4246 msgid "Capabilities the application can handle"
4247 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4248
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4250 msgid "Whether the dialog supports selection"
4251 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4252
4253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4254 msgid "Whether the application has a selection"
4255 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4256
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4258 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4259 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4262 msgid "Fraction"
4263 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4266 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4267 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4270 msgid "Pulse Step"
4271 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4274 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4275 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4278 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4279 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4282 msgid "Show text"
4283 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4286 msgid "Whether the progress is shown as text."
4287 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4290 msgid ""
4291 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4292 "have enough room to display the entire string, if at all."
4293 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4296 #, fuzzy
4297 msgid "X spacing"
4298 msgstr "XSpacing"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4301 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4302 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Y spacing"
4307 msgstr "YSpacing"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4310 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4311 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Minimum horizontal bar width"
4316 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4319 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4320 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Minimum horizontal bar height"
4325 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4328 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4329 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Minimum vertical bar width"
4334 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4337 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4338 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Minimum vertical bar height"
4343 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4346 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4347 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4348
4349 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4350 msgid "The value"
4351 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4352
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4354 msgid ""
4355 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4356 "is the current action of its group."
4357 msgstr ""
4358 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4359 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4360
4361 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4362 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4363 msgid "Group"
4364 msgstr "ସମୂହ"
4365
4366 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4367 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4368 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4369
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4371 msgid "The current value"
4372 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4373
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4375 msgid ""
4376 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4377 "action belongs."
4378 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4379
4380 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4381 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4382 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4383
4384 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4385 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4386 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4387
4388 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4389 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4390 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4391
4392 #: gtk/gtkrange.c:410
4393 msgid "Update policy"
4394 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:411
4397 msgid "How the range should be updated on the screen"
4398 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4399
4400 #: gtk/gtkrange.c:420
4401 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4402 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:428
4405 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4406 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:435
4409 msgid "Lower stepper sensitivity"
4410 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:436
4413 msgid ""
4414 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4415 "side"
4416 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:444
4419 msgid "Upper stepper sensitivity"
4420 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4421
4422 #: gtk/gtkrange.c:445
4423 msgid ""
4424 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4425 "side"
4426 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:462
4429 msgid "Show Fill Level"
4430 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:463
4433 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4434 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:479
4437 msgid "Restrict to Fill Level"
4438 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:480
4441 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4442 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:495
4445 msgid "Fill Level"
4446 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:496
4449 msgid "The fill level."
4450 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:504
4453 msgid "Slider Width"
4454 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:505
4457 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4458 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:512
4461 msgid "Trough Border"
4462 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:513
4465 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4466 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:520
4469 msgid "Stepper Size"
4470 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:521
4473 msgid "Length of step buttons at ends"
4474 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:536
4477 msgid "Stepper Spacing"
4478 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:537
4481 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4482 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:544
4485 msgid "Arrow X Displacement"
4486 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:545
4489 msgid ""
4490 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4491 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:552
4494 msgid "Arrow Y Displacement"
4495 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:553
4498 msgid ""
4499 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4500 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:571
4503 msgid "Trough Under Steppers"
4504 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:572
4507 msgid ""
4508 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4509 "spacing"
4510 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ ବାଦଦେବା ଉଚିତ"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:585
4513 msgid "Arrow scaling"
4514 msgstr "ତୀର ମାପ"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:586
4517 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4518 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4519
4520 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4521 msgid "Show Numbers"
4522 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4523
4524 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4525 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4526 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4527
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4529 msgid "Recent Manager"
4530 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4531
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4533 msgid "The RecentManager object to use"
4534 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4535
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4537 msgid "Show Private"
4538 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4541 msgid "Whether the private items should be displayed"
4542 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4545 msgid "Show Tooltips"
4546 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4549 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4550 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4553 msgid "Show Icons"
4554 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4557 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4558 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4561 msgid "Show Not Found"
4562 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4563
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4565 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4566 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4569 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4570 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4573 msgid "Local only"
4574 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4577 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4578 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4581 msgid "Limit"
4582 msgstr "ସୀମା"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4585 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4586 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4589 msgid "Sort Type"
4590 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4593 msgid "The sorting order of the items displayed"
4594 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4597 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4598 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4601 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4602 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4605 msgid "The size of the recently used resources list"
4606 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4607
4608 #: gtk/gtkruler.c:138
4609 msgid "Lower"
4610 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4611
4612 #: gtk/gtkruler.c:139
4613 msgid "Lower limit of ruler"
4614 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4615
4616 #: gtk/gtkruler.c:148
4617 msgid "Upper"
4618 msgstr "ଉପର"
4619
4620 #: gtk/gtkruler.c:149
4621 msgid "Upper limit of ruler"
4622 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4623
4624 #: gtk/gtkruler.c:159
4625 msgid "Position of mark on the ruler"
4626 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:168
4629 msgid "Max Size"
4630 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:169
4633 msgid "Maximum size of the ruler"
4634 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4635
4636 #: gtk/gtkruler.c:184
4637 msgid "Metric"
4638 msgstr "Metric"
4639
4640 #: gtk/gtkruler.c:185
4641 msgid "The metric used for the ruler"
4642 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4643
4644 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4645 msgid "The value of the scale"
4646 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4647
4648 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4649 msgid "The icon size"
4650 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4651
4652 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4653 msgid ""
4654 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4655 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4656
4657 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4658 msgid "Icons"
4659 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
4660
4661 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4662 msgid "List of icon names"
4663 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4664
4665 #: gtk/gtkscale.c:245
4666 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4667 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4668
4669 #: gtk/gtkscale.c:254
4670 msgid "Draw Value"
4671 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:255
4674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4675 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:262
4678 msgid "Value Position"
4679 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:263
4682 msgid "The position in which the current value is displayed"
4683 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4684
4685 #: gtk/gtkscale.c:270
4686 msgid "Slider Length"
4687 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4688
4689 #: gtk/gtkscale.c:271
4690 msgid "Length of scale's slider"
4691 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4692
4693 #: gtk/gtkscale.c:279
4694 msgid "Value spacing"
4695 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4696
4697 #: gtk/gtkscale.c:280
4698 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4699 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4700
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4702 msgid "Minimum Slider Length"
4703 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4704
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4706 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4707 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4708
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4710 msgid "Fixed slider size"
4711 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4712
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4714 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4715 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4716
4717 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4718 msgid ""
4719 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4720 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4721
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4723 msgid ""
4724 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4725 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4726
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4728 msgid "Horizontal Adjustment"
4729 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4730
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4732 msgid "Vertical Adjustment"
4733 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4734
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4736 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4737 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4738
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4740 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4741 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4742
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4744 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4745 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4748 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4749 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4750
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4752 msgid "Window Placement"
4753 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4754
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4756 msgid ""
4757 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4758 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4759 msgstr ""
4760 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4761 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4762
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4764 msgid "Window Placement Set"
4765 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4766
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4768 msgid ""
4769 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4770 "contents with respect to the scrollbars."
4771 msgstr ""
4772 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4773 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4776 msgid "Shadow Type"
4777 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4780 msgid "Style of bevel around the contents"
4781 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4784 msgid "Scrollbars within bevel"
4785 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4786
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4788 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4789 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4792 msgid "Scrollbar spacing"
4793 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4796 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4797 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4800 msgid "Scrolled Window Placement"
4801 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4804 msgid ""
4805 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4806 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4807 msgstr ""
4808 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4809 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4810
4811 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4812 msgid "Draw"
4813 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4814
4815 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4816 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4817 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:225
4820 msgid "Double Click Time"
4821 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:226
4824 msgid ""
4825 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4826 "click (in milliseconds)"
4827 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:233
4830 msgid "Double Click Distance"
4831 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:234
4834 msgid ""
4835 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4836 "double click (in pixels)"
4837 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:250
4840 msgid "Cursor Blink"
4841 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:251
4844 msgid "Whether the cursor should blink"
4845 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:258
4848 msgid "Cursor Blink Time"
4849 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:259
4852 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4853 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:278
4856 msgid "Cursor Blink Timeout"
4857 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:279
4860 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4861 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:286
4864 msgid "Split Cursor"
4865 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:287
4868 msgid ""
4869 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4870 "left text"
4871 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:294
4874 msgid "Theme Name"
4875 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:295
4878 msgid "Name of theme RC file to load"
4879 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:303
4882 msgid "Icon Theme Name"
4883 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:304
4886 msgid "Name of icon theme to use"
4887 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:312
4890 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4891 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:313
4894 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4895 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:321
4898 msgid "Key Theme Name"
4899 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:322
4902 msgid "Name of key theme RC file to load"
4903 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:330
4906 msgid "Menu bar accelerator"
4907 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:331
4910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4911 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:339
4914 msgid "Drag threshold"
4915 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:340
4918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4919 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:348
4922 msgid "Font Name"
4923 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:349
4926 msgid "Name of default font to use"
4927 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:371
4930 msgid "Icon Sizes"
4931 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:372
4934 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4935 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:380
4938 msgid "GTK Modules"
4939 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:381
4942 msgid "List of currently active GTK modules"
4943 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:390
4946 msgid "Xft Antialias"
4947 msgstr "Xft Antialias"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:391
4950 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4951 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:400
4954 msgid "Xft Hinting"
4955 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:401
4958 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4959 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:410
4962 msgid "Xft Hint Style"
4963 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:411
4966 msgid ""
4967 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4968 msgstr ""
4969 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
4970 "କିମ୍ବା hintfull"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:420
4973 msgid "Xft RGBA"
4974 msgstr "Xft RGBA"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:421
4977 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4978 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:430
4981 msgid "Xft DPI"
4982 msgstr "Xft DPI"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:431
4985 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4986 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:440
4989 msgid "Cursor theme name"
4990 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:441
4993 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4994 msgstr ""
4995 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:449
4998 msgid "Cursor theme size"
4999 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:450
5002 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5003 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:460
5006 msgid "Alternative button order"
5007 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:461
5010 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5011 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:478
5014 msgid "Alternative sort indicator direction"
5015 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:479
5018 msgid ""
5019 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5020 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5021 msgstr ""
5022 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5023 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:487
5026 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5027 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:488
5030 msgid ""
5031 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5032 "the input method"
5033 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:496
5036 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5037 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:497
5040 msgid ""
5041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5042 "control characters"
5043 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:505
5046 msgid "Start timeout"
5047 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:506
5050 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5051 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:515
5054 msgid "Repeat timeout"
5055 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:516
5058 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5059 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:525
5062 msgid "Expand timeout"
5063 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:526
5066 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5067 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:561
5070 msgid "Color scheme"
5071 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:562
5074 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5075 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:571
5078 msgid "Enable Animations"
5079 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:572
5082 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5083 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:590
5086 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5087 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:591
5090 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5091 msgstr ""
5092 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5093 "କରାଯାଇଥାଏ"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:608
5096 msgid "Tooltip timeout"
5097 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:609
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5101 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:634
5104 msgid "Tooltip browse timeout"
5105 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:635
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5109 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:656
5112 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5113 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:657
5116 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5117 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:676
5120 msgid "Keynav Cursor Only"
5121 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:677
5124 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5125 msgstr ""
5126 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:694
5129 msgid "Keynav Wrap Around"
5130 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:695
5133 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5134 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:715
5137 msgid "Error Bell"
5138 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:716
5141 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5142 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:733
5145 msgid "Color Hash"
5146 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:734
5149 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5150 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:742
5153 msgid "Default file chooser backend"
5154 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:743
5157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5158 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:760
5161 msgid "Default print backend"
5162 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:761
5165 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5166 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:784
5169 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5170 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:785
5173 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5174 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:801
5177 msgid "Enable Mnemonics"
5178 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:802
5181 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5182 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:818
5185 msgid "Enable Accelerators"
5186 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:819
5189 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5190 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:836
5193 msgid "Recent Files Limit"
5194 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:837
5197 msgid "Number of recently used files"
5198 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:855
5201 msgid "Default IM module"
5202 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:856
5205 msgid "Which IM module should be used by default"
5206 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:874
5209 msgid "Recent Files Max Age"
5210 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:875
5213 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5214 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:884
5217 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5218 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:885
5221 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5222 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:907
5225 msgid "Sound Theme Name"
5226 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:908
5229 msgid "XDG sound theme name"
5230 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5231
5232 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5233 #: gtk/gtksettings.c:930
5234 msgid "Audible Input Feedback"
5235 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:931
5238 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5239 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:952
5242 msgid "Enable Event Sounds"
5243 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:953
5246 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5247 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:968
5250 msgid "Enable Tooltips"
5251 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:969
5254 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5255 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:982
5258 msgid "Toolbar style"
5259 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:983
5262 msgid ""
5263 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5264 msgstr ""
5265 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5266 "ଅଛି କି।"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:997
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Toolbar Icon Size"
5271 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:998
5274 #, fuzzy
5275 msgid "The size of icons in default toolbars."
5276 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:1015
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Auto Mnemonics"
5281 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:1016
5284 msgid ""
5285 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5286 "presses the mnemonic activator."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:1041
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Application prefers a dark theme"
5292 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:1042
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5297 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
5298
5299 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5300 msgid "Mode"
5301 msgstr "ଧାରା"
5302
5303 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5304 msgid ""
5305 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5306 "component widgets"
5307 msgstr ""
5308 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5309 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5310
5311 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5312 msgid "Ignore hidden"
5313 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5314
5315 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5316 msgid ""
5317 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5318 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5319
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5321 msgid "Climb Rate"
5322 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5323
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5325 msgid "Snap to Ticks"
5326 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5327
5328 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5329 msgid ""
5330 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5331 "nearest step increment"
5332 msgstr ""
5333 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5334
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5336 msgid "Numeric"
5337 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5338
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5340 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5341 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5342
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5344 msgid "Wrap"
5345 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5348 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5349 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5352 msgid "Update Policy"
5353 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5356 msgid ""
5357 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5358 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5359
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5361 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5362 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5365 msgid "Style of bevel around the spin button"
5366 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5367
5368 #: gtk/gtkspinner.c:132
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Whether the spinner is active"
5371 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
5372
5373 #: gtk/gtkspinner.c:146
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Number of steps"
5376 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
5377
5378 #: gtk/gtkspinner.c:147
5379 msgid ""
5380 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5381 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5382 "duration)."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtkspinner.c:162
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Animation duration"
5388 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
5389
5390 #: gtk/gtkspinner.c:163
5391 msgid ""
5392 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5396 msgid "Has Resize Grip"
5397 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5398
5399 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5400 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5401 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5402
5403 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5404 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5405 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5406
5407 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5408 msgid "The size of the icon"
5409 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5410
5411 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5412 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5413 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5414
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Whether the status icon is visible"
5418 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Whether the status icon is embedded"
5423 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5426 msgid "The orientation of the tray"
5427 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5430 msgid "Has tooltip"
5431 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5434 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5435 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5438 msgid "Tooltip Text"
5439 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5442 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5443 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5446 msgid "Tooltip markup"
5447 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5450 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5451 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5454 msgid "The title of this tray icon"
5455 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:148
5458 msgid "Rows"
5459 msgstr "ଧାଡି"
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:149
5462 msgid "The number of rows in the table"
5463 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:157
5466 msgid "Columns"
5467 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:158
5470 msgid "The number of columns in the table"
5471 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:166
5474 msgid "Row spacing"
5475 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:167
5478 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5479 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:175
5482 msgid "Column spacing"
5483 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:176
5486 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5487 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:185
5490 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5491 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:192
5494 msgid "Left attachment"
5495 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:199
5498 msgid "Right attachment"
5499 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:200
5502 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5503 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:206
5506 msgid "Top attachment"
5507 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:207
5510 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5511 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:213
5514 msgid "Bottom attachment"
5515 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:220
5518 msgid "Horizontal options"
5519 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:221
5522 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5523 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:227
5526 msgid "Vertical options"
5527 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:228
5530 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5531 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:234
5534 msgid "Horizontal padding"
5535 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:235
5538 msgid ""
5539 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5540 "pixels"
5541 msgstr ""
5542 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:241
5545 msgid "Vertical padding"
5546 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:242
5549 msgid ""
5550 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5551 "pixels"
5552 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5553
5554 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5555 msgid "Tag Table"
5556 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5557
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5559 msgid "Text Tag Table"
5560 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5561
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5563 msgid "Current text of the buffer"
5564 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5565
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5567 msgid "Has selection"
5568 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5569
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5571 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5572 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5573
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5575 msgid "Cursor position"
5576 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5577
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5579 msgid ""
5580 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5581 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5582
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5584 msgid "Copy target list"
5585 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5586
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5588 msgid ""
5589 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5590 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5593 msgid "Paste target list"
5594 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5597 msgid ""
5598 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5599 "destination"
5600 msgstr ""
5601 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
5602 "କରିଥାଏ"
5603
5604 #: gtk/gtktextmark.c:90
5605 msgid "Mark name"
5606 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5607
5608 #: gtk/gtktextmark.c:97
5609 msgid "Left gravity"
5610 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5611
5612 #: gtk/gtktextmark.c:98
5613 msgid "Whether the mark has left gravity"
5614 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:168
5617 msgid "Tag name"
5618 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:169
5621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5622 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:187
5625 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5626 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:194
5629 msgid "Background full height"
5630 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:195
5633 msgid ""
5634 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5635 "of the tagged characters"
5636 msgstr ""
5637 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
5638 "ପୁରଣ କରିଥାଏ"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:211
5641 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5642 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:218
5645 msgid "Text direction"
5646 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:219
5649 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5650 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:268
5653 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5654 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:277
5657 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5658 msgstr ""
5659 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:286
5662 msgid ""
5663 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5664 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5665 msgstr ""
5666 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5667 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:297
5670 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5671 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:306
5674 msgid "Font size in Pango units"
5675 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:316
5678 msgid ""
5679 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5680 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5681 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5682 msgstr ""
5683 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ "
5684 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
5685 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5688 msgid "Left, right, or center justification"
5689 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:355
5692 msgid ""
5693 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5694 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5695 msgstr ""
5696 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ Pango ଏହାକୁ "
5697 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
5698 "ବ୍ୟବହାର କରାହେବ।"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:362
5701 msgid "Left margin"
5702 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5705 msgid "Width of the left margin in pixels"
5706 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:372
5709 msgid "Right margin"
5710 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5713 msgid "Width of the right margin in pixels"
5714 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5717 msgid "Indent"
5718 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5721 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5722 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:395
5725 msgid ""
5726 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5727 "in Pango units"
5728 msgstr ""
5729 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ "
5730 "ଅଟେ)"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:404
5733 msgid "Pixels above lines"
5734 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5738 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:414
5741 msgid "Pixels below lines"
5742 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5746 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:424
5749 msgid "Pixels inside wrap"
5750 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5754 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5757 msgid ""
5758 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5759 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5762 msgid "Tabs"
5763 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5766 msgid "Custom tabs for this text"
5767 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:480
5770 msgid "Invisible"
5771 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:481
5774 msgid "Whether this text is hidden."
5775 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:495
5778 msgid "Paragraph background color name"
5779 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:496
5782 msgid "Paragraph background color as a string"
5783 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:511
5786 msgid "Paragraph background color"
5787 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:512
5790 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5791 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:530
5794 msgid "Margin Accumulates"
5795 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:531
5798 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5799 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:544
5802 msgid "Background full height set"
5803 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:545
5806 msgid "Whether this tag affects background height"
5807 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:584
5810 msgid "Justification set"
5811 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:585
5814 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5815 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:592
5818 msgid "Left margin set"
5819 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:593
5822 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5823 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:596
5826 msgid "Indent set"
5827 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:597
5830 msgid "Whether this tag affects indentation"
5831 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:604
5834 msgid "Pixels above lines set"
5835 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5838 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5839 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:608
5842 msgid "Pixels below lines set"
5843 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:612
5846 msgid "Pixels inside wrap set"
5847 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:613
5850 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5851 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:620
5854 msgid "Right margin set"
5855 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:621
5858 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5859 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:628
5862 msgid "Wrap mode set"
5863 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:629
5866 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5867 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:632
5870 msgid "Tabs set"
5871 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:633
5874 msgid "Whether this tag affects tabs"
5875 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:636
5878 msgid "Invisible set"
5879 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:637
5882 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5883 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:640
5886 msgid "Paragraph background set"
5887 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:641
5890 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5891 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5892
5893 #: gtk/gtktextview.c:638
5894 msgid "Pixels Above Lines"
5895 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5896
5897 #: gtk/gtktextview.c:648
5898 msgid "Pixels Below Lines"
5899 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5900
5901 #: gtk/gtktextview.c:658
5902 msgid "Pixels Inside Wrap"
5903 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5904
5905 #: gtk/gtktextview.c:676
5906 msgid "Wrap Mode"
5907 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5908
5909 #: gtk/gtktextview.c:694
5910 msgid "Left Margin"
5911 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5912
5913 #: gtk/gtktextview.c:704
5914 msgid "Right Margin"
5915 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:732
5918 msgid "Cursor Visible"
5919 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:733
5922 msgid "If the insertion cursor is shown"
5923 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:740
5926 msgid "Buffer"
5927 msgstr "ବଫର"
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:741
5930 msgid "The buffer which is displayed"
5931 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:749
5934 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5935 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:756
5938 msgid "Accepts tab"
5939 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:757
5942 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5943 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5944
5945 #: gtk/gtktextview.c:786
5946 msgid "Error underline color"
5947 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5948
5949 #: gtk/gtktextview.c:787
5950 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5951 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5952
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5954 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5955 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5956
5957 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5958 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5959 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
5960
5961 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Whether the toggle action should be active"
5964 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5965
5966 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5967 #, fuzzy
5968 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5969 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5970
5971 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5972 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5973 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5974
5975 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5976 msgid "Draw Indicator"
5977 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5978
5979 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5980 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5981 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5984 msgid "Toolbar Style"
5985 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5988 msgid "How to draw the toolbar"
5989 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5992 msgid "Show Arrow"
5993 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5996 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5997 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6000 msgid "Size of icons in this toolbar"
6001 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6002
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6004 msgid "Icon size set"
6005 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6006
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6008 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6009 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6012 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6013 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6016 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6017 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6020 msgid "Spacer size"
6021 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6024 msgid "Size of spacers"
6025 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6028 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6029 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6032 msgid "Maximum child expand"
6033 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6036 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6037 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6040 msgid "Space style"
6041 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6044 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6045 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6048 msgid "Button relief"
6049 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6052 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6053 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6056 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6057 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାଖେ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6060 msgid "Text to show in the item."
6061 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6064 msgid ""
6065 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6066 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6067 msgstr ""
6068 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ "
6069 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6072 msgid "Widget to use as the item label"
6073 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6074
6075 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6076 msgid "Stock Id"
6077 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6080 msgid "The stock icon displayed on the item"
6081 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6084 msgid "Icon name"
6085 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6088 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6089 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6092 msgid "Icon widget"
6093 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6096 msgid "Icon widget to display in the item"
6097 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6100 msgid "Icon spacing"
6101 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6104 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6105 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6106
6107 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6108 msgid ""
6109 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6110 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6111 msgstr ""
6112 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ "
6113 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6114
6115 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6116 #, fuzzy
6117 msgid "The human-readable title of this item group"
6118 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
6119
6120 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6121 #, fuzzy
6122 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6123 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
6124
6125 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6126 msgid "Collapsed"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6132 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
6133
6134 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6135 #, fuzzy
6136 msgid "ellipsize"
6137 msgstr "Ellipsize"
6138
6139 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6140 msgid "Ellipsize for item group headers"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Header Relief"
6146 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
6147
6148 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Relief of the group header button"
6151 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6152
6153 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Header Spacing"
6156 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6157
6158 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6161 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
6162
6163 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6166 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6167
6168 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Whether the item should fill the available space"
6171 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
6172
6173 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6174 msgid "New Row"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Whether the item should start a new row"
6180 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6181
6182 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Position of the item within this group"
6185 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
6186
6187 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Size of icons in this tool palette"
6190 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6191
6192 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Style of items in the tool palette"
6195 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6196
6197 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6198 msgid "Exclusive"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6204 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6205
6206 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6207 #, fuzzy
6208 msgid ""
6209 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6210 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
6211
6212 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6215 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6216
6217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Error color"
6220 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6221
6222 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6223 msgid "Error color for symbolic icons"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Warning color"
6229 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6230
6231 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6232 msgid "Warning color for symbolic icons"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Success color"
6238 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6239
6240 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6241 msgid "Success color for symbolic icons"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6247 msgstr "ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ ଯାହାକୁ ଟ୍ରେ ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ରଖିବା ଉଚିତ"
6248
6249 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6250 msgid "TreeModelSort Model"
6251 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6252
6253 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6254 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6255 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:563
6258 msgid "TreeView Model"
6259 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:564
6262 msgid "The model for the tree view"
6263 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:572
6266 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6267 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:580
6270 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6271 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:587
6274 msgid "Headers Visible"
6275 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:588
6278 msgid "Show the column header buttons"
6279 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6280
6281 #: gtk/gtktreeview.c:595
6282 msgid "Headers Clickable"
6283 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:596
6286 msgid "Column headers respond to click events"
6287 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:603
6290 msgid "Expander Column"
6291 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:604
6294 msgid "Set the column for the expander column"
6295 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:619
6298 msgid "Rules Hint"
6299 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:620
6302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6303 msgstr ""
6304 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:627
6307 msgid "Enable Search"
6308 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:628
6311 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6312 msgstr ""
6313 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:635
6316 msgid "Search Column"
6317 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:636
6320 msgid "Model column to search through during interactive search"
6321 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:656
6324 msgid "Fixed Height Mode"
6325 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:657
6328 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6329 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:677
6332 msgid "Hover Selection"
6333 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:678
6336 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6337 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:697
6340 msgid "Hover Expand"
6341 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:698
6344 msgid ""
6345 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6346 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:712
6349 msgid "Show Expanders"
6350 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:713
6353 msgid "View has expanders"
6354 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:727
6357 msgid "Level Indentation"
6358 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:728
6361 msgid "Extra indentation for each level"
6362 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:737
6365 msgid "Rubber Banding"
6366 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:738
6369 msgid ""
6370 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6371 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:745
6374 msgid "Enable Grid Lines"
6375 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:746
6378 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6379 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:754
6382 msgid "Enable Tree Lines"
6383 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:755
6386 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6387 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:763
6390 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6391 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:785
6394 msgid "Vertical Separator Width"
6395 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:786
6398 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6399 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:794
6402 msgid "Horizontal Separator Width"
6403 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:795
6406 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6407 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:803
6410 msgid "Allow Rules"
6411 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:804
6414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6415 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:810
6418 msgid "Indent Expanders"
6419 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:811
6422 msgid "Make the expanders indented"
6423 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:817
6426 msgid "Even Row Color"
6427 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:818
6430 msgid "Color to use for even rows"
6431 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:824
6434 msgid "Odd Row Color"
6435 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:825
6438 msgid "Color to use for odd rows"
6439 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:831
6442 msgid "Grid line width"
6443 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:832
6446 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6447 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:838
6450 msgid "Tree line width"
6451 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:839
6454 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6455 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:845
6458 msgid "Grid line pattern"
6459 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:846
6462 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6463 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:852
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:853
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6474 msgid "Whether to display the column"
6475 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6478 msgid "Resizable"
6479 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6482 msgid "Column is user-resizable"
6483 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6486 msgid "Current width of the column"
6487 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6494 msgid "Sizing"
6495 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6498 msgid "Resize mode of the column"
6499 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6502 msgid "Fixed Width"
6503 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6507 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6510 msgid "Minimum Width"
6511 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6515 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6518 msgid "Maximum Width"
6519 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6523 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6534 msgid "Clickable"
6535 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6542 msgid "Widget"
6543 msgstr "ୱିଜେଟ"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6566 msgid "Sort order"
6567 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6574 msgid "Sort column ID"
6575 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6578 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6579 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6580
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6582 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6583 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6584
6585 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6586 msgid "Merged UI definition"
6587 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6588
6589 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6590 msgid "An XML string describing the merged UI"
6591 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6592
6593 #: gtk/gtkviewport.c:143
6594 msgid ""
6595 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6596 "this viewport"
6597 msgstr ""
6598 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6599
6600 #: gtk/gtkviewport.c:151
6601 msgid ""
6602 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6603 "this viewport"
6604 msgstr ""
6605 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6606
6607 #: gtk/gtkviewport.c:159
6608 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6609 msgstr ""
6610 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:714
6613 msgid "Widget name"
6614 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:715
6617 msgid "The name of the widget"
6618 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:721
6621 msgid "Parent widget"
6622 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:722
6625 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6626 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:729
6629 msgid "Width request"
6630 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:730
6633 msgid ""
6634 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6635 "used"
6636 msgstr ""
6637 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:738
6640 msgid "Height request"
6641 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:739
6644 msgid ""
6645 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6646 "be used"
6647 msgstr ""
6648 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:748
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:755
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:761
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:762
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:768
6667 msgid "Can focus"
6668 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:769
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:775
6675 msgid "Has focus"
6676 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:776
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:782
6683 msgid "Is focus"
6684 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:783
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:789
6691 msgid "Can default"
6692 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:790
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:796
6699 msgid "Has default"
6700 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:797
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:803
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:804
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6712 msgstr ""
6713 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:810
6716 msgid "Composite child"
6717 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:811
6720 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6721 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:817
6724 msgid "Style"
6725 msgstr "ଶୈଳୀ"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:818
6728 msgid ""
6729 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6730 "(colors etc)"
6731 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:824
6734 msgid "Events"
6735 msgstr "ଘଟଣା"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:825
6738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6739 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:832
6742 msgid "Extension events"
6743 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:833
6746 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6747 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:840
6750 msgid "No show all"
6751 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:841
6754 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6755 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:864
6758 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6759 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:920
6762 msgid "Window"
6763 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:921
6766 msgid "The widget's window if it is realized"
6767 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:935
6770 msgid "Double Buffered"
6771 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:936
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Whether the widget is double buffered"
6776 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:951
6779 msgid "How to position in extra horizontal space"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:967
6783 msgid "How to position in extra vertical space"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:986
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Margin on Left"
6789 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:987
6792 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6796 msgid "Margin on Right"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6802 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Margin on Top"
6807 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6812 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6815 msgid "Margin on Bottom"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6819 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6823 #, fuzzy
6824 msgid "All Margins"
6825 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6828 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6832 msgid "Interior Focus"
6833 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6837 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6840 msgid "Focus linewidth"
6841 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6845 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6848 msgid "Focus line dash pattern"
6849 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6853 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6856 msgid "Focus padding"
6857 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6861 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6864 msgid "Cursor color"
6865 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6869 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6872 msgid "Secondary cursor color"
6873 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6876 msgid ""
6877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6878 "right-to-left and left-to-right text"
6879 msgstr ""
6880 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6881 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6884 msgid "Cursor line aspect ratio"
6885 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Window dragging"
6894 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6897 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6901 msgid "Unvisited Link Color"
6902 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6905 msgid "Color of unvisited links"
6906 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6909 msgid "Visited Link Color"
6910 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6913 msgid "Color of visited links"
6914 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6917 msgid "Wide Separators"
6918 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6921 msgid ""
6922 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6923 "instead of a line"
6924 msgstr ""
6925 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6926 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6929 msgid "Separator Width"
6930 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6933 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6934 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6937 msgid "Separator Height"
6938 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6941 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6942 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6945 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6946 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6949 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6950 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6953 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6954 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6957 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6958 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:567
6961 msgid "Window Type"
6962 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:568
6965 msgid "The type of the window"
6966 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:576
6969 msgid "Window Title"
6970 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:577
6973 msgid "The title of the window"
6974 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:584
6977 msgid "Window Role"
6978 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:585
6981 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6982 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:601
6985 msgid "Startup ID"
6986 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:602
6989 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6990 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:610
6993 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6994 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:617
6997 msgid "Modal"
6998 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:618
7001 msgid ""
7002 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7003 "up)"
7004 msgstr ""
7005 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
7006 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:625
7009 msgid "Window Position"
7010 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:626
7013 msgid "The initial position of the window"
7014 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:634
7017 msgid "Default Width"
7018 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:635
7021 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7022 msgstr ""
7023 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:644
7026 msgid "Default Height"
7027 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:645
7030 msgid ""
7031 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7032 msgstr ""
7033 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:654
7036 msgid "Destroy with Parent"
7037 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:655
7040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7041 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:663
7044 msgid "Icon for this window"
7045 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:669
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Mnemonics Visible"
7050 msgstr "Mnemonic କି"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:670
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7055 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:686
7058 msgid "Name of the themed icon for this window"
7059 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:701
7062 msgid "Is Active"
7063 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:702
7066 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7067 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:709
7070 msgid "Focus in Toplevel"
7071 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:710
7074 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7075 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:717
7078 msgid "Type hint"
7079 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:718
7082 msgid ""
7083 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7084 "and how to treat it."
7085 msgstr ""
7086 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7087 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:726
7090 msgid "Skip taskbar"
7091 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:727
7094 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7095 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:734
7098 msgid "Skip pager"
7099 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:735
7102 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7103 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:742
7106 msgid "Urgent"
7107 msgstr "ଜରୁରୀ"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:743
7110 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7111 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:757
7114 msgid "Accept focus"
7115 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:758
7118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7119 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:772
7122 msgid "Focus on map"
7123 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:773
7126 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7127 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:787
7130 msgid "Decorated"
7131 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:788
7134 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7135 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:802
7138 msgid "Deletable"
7139 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:803
7142 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7143 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:819
7146 msgid "Gravity"
7147 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:820
7150 msgid "The window gravity of the window"
7151 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:837
7154 msgid "Transient for Window"
7155 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:838
7158 msgid "The transient parent of the dialog"
7159 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:853
7162 msgid "Opacity for Window"
7163 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:854
7166 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7167 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7168
7169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7170 msgid "IM Preedit style"
7171 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7172
7173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7174 msgid "How to draw the input method preedit string"
7175 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7176
7177 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7178 msgid "IM Status style"
7179 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7180
7181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7182 msgid "How to draw the input method statusbar"
7183 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7184
7185 #~ msgid "Loop"
7186 #~ msgstr "ଚକ୍ର"
7187
7188 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7189 #~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
7190
7191 #~ msgid "Number of Channels"
7192 #~ msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
7193
7194 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7195 #~ msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
7196
7197 #~ msgid "Colorspace"
7198 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
7199
7200 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7201 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
7202
7203 #~ msgid "Has Alpha"
7204 #~ msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
7205
7206 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7207 #~ msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7208
7209 #~ msgid "Bits per Sample"
7210 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
7211
7212 #~ msgid "The number of bits per sample"
7213 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
7214
7215 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7216 #~ msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
7217
7218 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7219 #~ msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
7220
7221 #~ msgid "Rowstride"
7222 #~ msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
7223
7224 #~ msgid ""
7225 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7226 #~ "row"
7227 #~ msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
7228
7229 #~ msgid "Pixels"
7230 #~ msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡି଼କ"
7231
7232 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7233 #~ msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
7234
7235 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7236 #~ msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
7237
7238 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7239 #~ msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
7240
7241 #~ msgid "Has separator"
7242 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
7243
7244 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7245 #~ msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
7246
7247 #~ msgid "Invisible char set"
7248 #~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
7249
7250 #~ msgid "State Hint"
7251 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
7252
7253 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7254 #~ msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
7255
7256 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7257 #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
7258
7259 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7260 #~ msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
7261
7262 #~ msgid "Pixmap"
7263 #~ msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
7264
7265 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7266 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
7267
7268 #~ msgid "A GdkImage to display"
7269 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
7270
7271 #~ msgid "Mask"
7272 #~ msgstr "ମୁଖା"
7273
7274 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7275 #~ msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
7276
7277 #~ msgid "Use separator"
7278 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
7279
7280 #~ msgid ""
7281 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7282 #~ "buttons"
7283 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7284
7285 #~ msgid "Activity mode"
7286 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
7287
7288 #~ msgid ""
7289 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7290 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7291 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7292 #~ "take."
7293 #~ msgstr ""
7294 #~ "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
7295 #~ "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
7296 #~ "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
7297
7298 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7299 #~ msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
7300
7301 #~ msgid ""
7302 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7303 #~ "shadow IN while they are dragged"
7304 #~ msgstr ""
7305 #~ "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
7306 #~ "ଛାୟାତିତ ହୋଇଥାଏ"
7307
7308 #~ msgid "Trough Side Details"
7309 #~ msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7313 #~ "drawn with different details"
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
7316 #~ "ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
7317
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7320 #~ "()"
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
7323
7324 #~ msgid "Blinking"
7325 #~ msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
7326
7327 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7328 #~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
7329
7330 #~ msgid "Background stipple mask"
7331 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
7332
7333 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7334 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
7335
7336 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7337 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
7338
7339 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7340 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
7341
7342 #~ msgid "Background stipple set"
7343 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
7344
7345 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7346 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
7347
7348 #~ msgid "Foreground stipple set"
7349 #~ msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
7350
7351 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7352 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
7353
7354 #~ msgid "Row Ending details"
7355 #~ msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
7356
7357 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7358 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7359
7360 #~ msgid "Draw Border"
7361 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
7362
7363 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7364 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
7365
7366 #~ msgid "Allow Shrink"
7367 #~ msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7368
7369 #~ msgid ""
7370 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7371 #~ "the time a bad idea"
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
7374 #~ "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
7375
7376 #~ msgid "Allow Grow"
7377 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7378
7379 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7380 #~ msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"