]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
3ffbf246e6e73ebf2104c22ac39a6a089357cb5e
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of gtk+-properties.HEAD.pot.
3 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # $Id: or.po,v 1.13 2006/09/01 22:21:47 sbehera Exp $
6 #
7 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
8 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006, 2007.
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: or\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 17:57+0530\n"
16 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
45 msgid "Number of Channels"
46 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
49 msgid "The number of samples per pixel"
50 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
53 msgid "Colorspace"
54 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
57 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
58 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
61 msgid "Has Alpha"
62 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
65 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
66 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
69 msgid "Bits per Sample"
70 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
73 msgid "The number of bits per sample"
74 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 msgid "Width"
78 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
81 msgid "The number of columns of the pixbuf"
82 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
85 msgid "Height"
86 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
89 msgid "The number of rows of the pixbuf"
90 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 msgid "Rowstride"
94 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 msgid ""
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 msgid "Pixels"
103 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
112
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
119 msgid "Screen"
120 msgstr "ପରଦା"
121
122 #: gdk/gdkpango.c:538
123 msgid "the GdkScreen for the renderer"
124 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
127 msgid "Font options"
128 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
143 msgid "Program name"
144 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
147 msgid ""
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr ""
151 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
152 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
155 msgid "Program version"
156 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
187 msgid "Website label"
188 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr ""
195 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
196 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
199 msgid "Authors"
200 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 msgid "Artists"
216 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr ""
225 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid ""
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
233 msgid "Logo"
234 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
242 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
257 msgid "Whether to wrap the license text."
258 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
261 msgid "Accelerator Closure"
262 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
265 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "Accelerator Widget"
270 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
271
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
273 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
277 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 msgid "Name"
279 msgstr "ନାମ"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:180
282 msgid "A unique name for the action."
283 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
286 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
287 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
288 msgid "Label"
289 msgstr "ସୂଚକ"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:215
296 msgid "Short label"
297 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:224
304 msgid "Tooltip"
305 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:225
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:240
312 msgid "Stock Icon"
313 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
320 msgid "GIcon"
321 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:307
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
359 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
372 msgid "Is important"
373 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
381 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:523
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
402 msgid "Visible"
403 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:352
410 msgid "Action Group"
411 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:353
414 msgid ""
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "use)."
417 msgstr ""
418 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
433 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
434 msgid "Value"
435 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:94
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:110
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:111
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:130
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:148
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:164
466 msgid "Page Increment"
467 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:165
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:184
474 msgid "Page Size"
475 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:185
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:90
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
486 msgid ""
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 "right aligned"
489 msgstr ""
490 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
491 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:100
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
498 msgid ""
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 "bottom aligned"
501 msgstr ""
502 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
503 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:109
506 msgid "Horizontal scale"
507 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:110
510 msgid ""
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
515 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:119
522 msgid ""
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
527 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:136
530 msgid "Top Padding"
531 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:137
534 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
535 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:153
538 msgid "Bottom Padding"
539 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:154
542 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
543 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:170
546 msgid "Left Padding"
547 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:171
550 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
551 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:187
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:188
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:75
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:76
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:84
570 msgid "Arrow shadow"
571 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
578 msgid "Arrow Scaling"
579 msgstr "ତୀର ମାପ"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:93
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
583 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
602 msgid "Ratio"
603 msgstr "ଅନୁପାତ"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Obey child"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 msgid "Page type"
635 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 msgid "Page title"
643 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 msgid "Header image"
651 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:91
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:92
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:100
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:109
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:118
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:127
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid ""
711 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
712 "edge, start and end"
713 msgstr ""
714 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
715 "ଏବଂ ଶେଷ"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:136
718 msgid "Secondary"
719 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid ""
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "g., help buttons"
725 msgstr ""
726 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgid "Spacing"
731 msgstr "ଅନ୍ତରାଳ"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:131
734 msgid "The amount of space between children"
735 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
738 #: gtk/gtktoolbar.c:573
739 msgid "Homogeneous"
740 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:141
743 msgid "Whether the children should all be the same size"
744 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
748 msgid "Expand"
749 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:149
752 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
753 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:155
756 msgid "Fill"
757 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:156
760 msgid ""
761 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
762 "used as padding"
763 msgstr ""
764 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
765 "କରାଯାଇଛି"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:162
768 msgid "Padding"
769 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:163
772 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
773 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:169
776 msgid "Pack type"
777 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
780 msgid ""
781 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
782 "start or end of the parent"
783 msgstr ""
784 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
785 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
788 #: gtk/gtkruler.c:148
789 msgid "Position"
790 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
817 msgid ""
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
820 msgstr ""
821 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
822 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
825 msgid "Use stock"
826 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 msgid ""
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 msgstr ""
832 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
833 "କରାଯାଇଥାଏ।"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
836 msgid "Focus on click"
837 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
840 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
841 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:251
844 msgid "Border relief"
845 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:252
848 msgid "The border relief style"
849 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:269
852 msgid "Horizontal alignment for child"
853 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:288
856 msgid "Vertical alignment for child"
857 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
860 msgid "Image widget"
861 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:306
864 msgid "Child widget to appear next to the button text"
865 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:320
868 msgid "Image position"
869 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:321
872 msgid "The position of the image relative to the text"
873 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:433
876 msgid "Default Spacing"
877 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:434
880 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
881 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:440
884 msgid "Default Outside Spacing"
885 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:441
888 msgid ""
889 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
890 "border"
891 msgstr ""
892 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:446
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:447
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:454
904 msgid "Child Y Displacement"
905 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:455
908 msgid ""
909 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:471
913 msgid "Displace focus"
914 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:472
917 msgid ""
918 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
919 "rectangle"
920 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
923 msgid "Inner Border"
924 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Border between button edges and child."
928 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:499
931 msgid "Image spacing"
932 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:500
935 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
936 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:514
939 msgid "Show button images"
940 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:515
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
947 msgid "Year"
948 msgstr "ବର୍ଷ"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
955 msgid "Month"
956 msgstr "ମାସ"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
963 msgid "Day"
964 msgstr "ଦିନ"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
967 msgid ""
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:484
973 msgid "Show Heading"
974 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:485
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:499
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:500
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:513
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:514
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:528
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 msgid "If TRUE, details are shown"
1026 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 msgid "mode"
1030 msgstr "ଧାରା"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1033 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1034 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 msgid "visible"
1038 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1041 msgid "Display the cell"
1042 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1045 msgid "Display the cell sensitive"
1046 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1049 msgid "xalign"
1050 msgstr "xalign"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1053 msgid "The x-align"
1054 msgstr "x-align"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgid "yalign"
1058 msgstr "yalign"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgid "The y-align"
1062 msgstr "y-align"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "xpad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "xpad"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1073 msgid "ypad"
1074 msgstr "ypad"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1077 msgid "The ypad"
1078 msgstr "ypad"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1081 msgid "width"
1082 msgstr "ଓସାର"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1085 msgid "The fixed width"
1086 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1089 msgid "height"
1090 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1093 msgid "The fixed height"
1094 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1097 msgid "Is Expander"
1098 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1101 msgid "Row has children"
1102 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1105 msgid "Is Expanded"
1106 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1109 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1110 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1113 msgid "Cell background color name"
1114 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1117 msgid "Cell background color as a string"
1118 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1121 msgid "Cell background color"
1122 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1125 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1126 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1129 msgid "Editing"
1130 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1133 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1134 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1137 msgid "Cell background set"
1138 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1141 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1142 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1145 msgid "Accelerator key"
1146 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1149 msgid "The keyval of the accelerator"
1150 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1153 msgid "Accelerator modifiers"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1157 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1161 msgid "Accelerator keycode"
1162 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1169 msgid "Accelerator Mode"
1170 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1173 msgid "The type of accelerators"
1174 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1177 msgid "Model"
1178 msgstr "ମୋଡେଲ"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1181 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1182 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1185 msgid "Text Column"
1186 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1193 msgid "Has Entry"
1194 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "ଆକାର"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1258 msgid "Icon"
1259 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1262 msgid "Value of the progress bar"
1263 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1266 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1267 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 msgid "Text"
1269 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1272 msgid "Text on the progress bar"
1273 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1285 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1288 msgid "Text x alignment"
1289 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1292 msgid ""
1293 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1294 "layouts."
1295 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1298 msgid "Text y alignment"
1299 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1302 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1303 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1306 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1308 msgid "Orientation"
1309 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1312 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1313 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1316 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1317 msgid "Adjustment"
1318 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1321 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1322 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 msgid "Climb rate"
1326 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1330 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1333 msgid "Digits"
1334 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1337 msgid "The number of decimal places to display"
1338 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1341 msgid "Text to render"
1342 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1345 msgid "Markup"
1346 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1349 msgid "Marked up text to render"
1350 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1353 msgid "Attributes"
1354 msgstr "ଗୁଣ"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1357 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1358 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1361 msgid "Single Paragraph Mode"
1362 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1365 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1366 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1369 msgid "Background color name"
1370 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1373 msgid "Background color as a string"
1374 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1377 msgid "Background color"
1378 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1381 msgid "Background color as a GdkColor"
1382 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1385 msgid "Foreground color name"
1386 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1389 msgid "Foreground color as a string"
1390 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1393 msgid "Foreground color"
1394 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1397 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1398 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1401 #: gtk/gtktextview.c:573
1402 msgid "Editable"
1403 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1406 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1407 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1410 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1411 msgid "Font"
1412 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1415 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1416 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1419 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1420 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1423 msgid "Font family"
1424 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1427 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1428 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1431 #: gtk/gtktexttag.c:291
1432 msgid "Font style"
1433 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1436 #: gtk/gtktexttag.c:300
1437 msgid "Font variant"
1438 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1441 #: gtk/gtktexttag.c:309
1442 msgid "Font weight"
1443 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1446 #: gtk/gtktexttag.c:320
1447 msgid "Font stretch"
1448 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1451 #: gtk/gtktexttag.c:329
1452 msgid "Font size"
1453 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1456 msgid "Font points"
1457 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1460 msgid "Font size in points"
1461 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1464 msgid "Font scale"
1465 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1468 msgid "Font scaling factor"
1469 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1472 msgid "Rise"
1473 msgstr "ଆରୋହଣ"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1476 msgid ""
1477 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1478 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1481 msgid "Strikethrough"
1482 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1485 msgid "Whether to strike through the text"
1486 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1489 msgid "Underline"
1490 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1493 msgid "Style of underline for this text"
1494 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1497 msgid "Language"
1498 msgstr "ଭାଷା"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1501 msgid ""
1502 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1503 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1504 "probably don't need it"
1505 msgstr ""
1506 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1507 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1508 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1511 msgid "Ellipsize"
1512 msgstr "Ellipsize"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1515 msgid ""
1516 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518 msgstr ""
1519 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1520 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1523 #: gtk/gtklabel.c:519
1524 msgid "Width In Characters"
1525 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1528 msgid "The desired width of the label, in characters"
1529 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1532 msgid "Wrap mode"
1533 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1536 msgid ""
1537 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1541 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1552 msgid "Alignment"
1553 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Background set"
1561 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1636 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1637 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1640 msgid "Rise set"
1641 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1644 msgid "Whether this tag affects the rise"
1645 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1648 msgid "Strikethrough set"
1649 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1652 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1653 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1656 msgid "Underline set"
1657 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1660 msgid "Whether this tag affects underlining"
1661 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1664 msgid "Language set"
1665 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1668 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1669 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1672 msgid "Ellipsize set"
1673 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1676 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1677 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1680 msgid "Align set"
1681 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1684 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1685 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1688 msgid "Toggle state"
1689 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1692 msgid "The toggle state of the button"
1693 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1696 msgid "Inconsistent state"
1697 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1700 msgid "The inconsistent state of the button"
1701 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1704 msgid "Activatable"
1705 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1708 msgid "The toggle button can be activated"
1709 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1712 msgid "Radio state"
1713 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1716 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1717 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1720 msgid "Indicator size"
1721 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1725 msgid "Size of check or radio indicator"
1726 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:182
1729 msgid "CellView model"
1730 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:183
1733 msgid "The model for cell view"
1734 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1737 msgid "Indicator Size"
1738 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1741 msgid "Indicator Spacing"
1742 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1745 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1746 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1749 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1750 msgid "Active"
1751 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1754 msgid "Whether the menu item is checked"
1755 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1758 msgid "Inconsistent"
1759 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1762 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1763 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1766 msgid "Draw as radio menu item"
1767 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1770 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1771 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1774 msgid "Use alpha"
1775 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1778 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1779 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1783 msgid "Title"
1784 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1787 msgid "The title of the color selection dialog"
1788 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1791 msgid "Current Color"
1792 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1795 msgid "The selected color"
1796 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1799 msgid "Current Alpha"
1800 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1803 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1815 msgid "Has palette"
1816 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1840 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1843 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1844 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1847 msgid "OK Button"
1848 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1851 msgid "The OK button of the dialog."
1852 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1855 msgid "Cancel Button"
1856 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1863 msgid "Help Button"
1864 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1867 msgid "The help button of the dialog."
1868 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:145
1871 msgid "Enable arrow keys"
1872 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:146
1875 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1876 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:152
1879 msgid "Always enable arrows"
1880 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:153
1883 msgid "Obsolete property, ignored"
1884 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:159
1887 msgid "Case sensitive"
1888 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:160
1891 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1892 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:167
1895 msgid "Allow empty"
1896 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:168
1899 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1900 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:175
1903 msgid "Value in list"
1904 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:176
1907 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1908 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1911 msgid "ComboBox model"
1912 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1915 msgid "The model for the combo box"
1916 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1920 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1923 msgid "Row span column"
1924 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1928 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1931 msgid "Column span column"
1932 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1936 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1939 msgid "Active item"
1940 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1952 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1955 msgid "Has Frame"
1956 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1967 msgid "Tearoff Title"
1968 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1971 msgid ""
1972 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1973 "off"
1974 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1977 msgid "Popup shown"
1978 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1981 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1982 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1985 msgid "Button Sensitivity"
1986 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1989 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1990 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1993 msgid "Appears as list"
1994 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1997 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1998 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2001 msgid "Arrow Size"
2002 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2005 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2006 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2009 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2010 #: gtk/gtkviewport.c:122
2011 msgid "Shadow type"
2012 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2015 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2016 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2019 msgid "Resize mode"
2020 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2023 msgid "Specify how resize events are handled"
2024 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2027 msgid "Border width"
2028 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2031 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2032 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 msgid "Child"
2036 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2039 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2040 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:124
2043 msgid "Curve type"
2044 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:125
2047 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2048 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:132
2051 msgid "Minimum X"
2052 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:133
2055 msgid "Minimum possible value for X"
2056 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:141
2059 msgid "Maximum X"
2060 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:142
2063 msgid "Maximum possible X value"
2064 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:150
2067 msgid "Minimum Y"
2068 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:151
2071 msgid "Minimum possible value for Y"
2072 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:159
2075 msgid "Maximum Y"
2076 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:160
2079 msgid "Maximum possible value for Y"
2080 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:145
2083 msgid "Has separator"
2084 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:146
2087 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2088 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:191
2091 msgid "Content area border"
2092 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:192
2095 msgid "Width of border around the main dialog area"
2096 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:209
2099 msgid "Content area spacing"
2100 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:210
2103 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2104 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:217
2107 msgid "Button spacing"
2108 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:218
2111 msgid "Spacing between buttons"
2112 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:226
2115 msgid "Action area border"
2116 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:227
2119 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2120 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2123 msgid "Cursor Position"
2124 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2127 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2128 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2131 msgid "Selection Bound"
2132 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2135 msgid ""
2136 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2137 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:626
2140 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2141 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:633
2144 msgid "Maximum length"
2145 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:634
2148 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2149 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:642
2152 msgid "Visibility"
2153 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:643
2156 msgid ""
2157 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2158 "mode)"
2159 msgstr ""
2160 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:651
2163 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2164 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:659
2167 msgid ""
2168 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2172 msgid "Invisible character"
2173 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2176 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2177 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:674
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:675
2184 msgid ""
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr ""
2188 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2189 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:681
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:691
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:692
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:702
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2212 msgid "X align"
2213 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2216 msgid ""
2217 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2218 "layouts."
2219 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:734
2222 msgid "Truncate multiline"
2223 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:735
2226 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:751
2230 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2234 msgid "Overwrite mode"
2235 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:781
2242 msgid "Text length"
2243 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2251 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether the invisible char has been set"
2255 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:816
2258 msgid "Caps Lock warning"
2259 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:817
2262 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2263 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:831
2266 msgid "Progress Fraction"
2267 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:832
2270 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2271 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:849
2274 msgid "Progress Pulse Step"
2275 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:850
2278 msgid ""
2279 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2280 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2281 msgstr ""
2282 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:866
2285 msgid "Primary pixbuf"
2286 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:867
2289 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2290 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:881
2293 msgid "Secondary pixbuf"
2294 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:882
2297 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2298 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:896
2301 msgid "Primary stock ID"
2302 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:897
2305 msgid "Stock ID for primary icon"
2306 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:911
2309 msgid "Secondary stock ID"
2310 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:912
2313 msgid "Stock ID for secondary icon"
2314 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:926
2317 msgid "Primary icon name"
2318 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:927
2321 msgid "Icon name for primary icon"
2322 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:941
2325 msgid "Secondary icon name"
2326 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:942
2329 msgid "Icon name for secondary icon"
2330 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:956
2333 msgid "Primary GIcon"
2334 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:957
2337 msgid "GIcon for primary icon"
2338 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:971
2341 msgid "Secondary GIcon"
2342 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:972
2345 msgid "GIcon for secondary icon"
2346 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:986
2349 msgid "Primary storage type"
2350 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:987
2353 msgid "The representation being used for primary icon"
2354 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1002
2357 msgid "Secondary storage type"
2358 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1003
2361 msgid "The representation being used for secondary icon"
2362 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:1024
2365 msgid "Primary icon activatable"
2366 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1025
2369 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2370 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1045
2373 msgid "Secondary icon activatable"
2374 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1046
2377 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2378 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1068
2381 msgid "Primary icon sensitive"
2382 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1069
2385 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2386 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1090
2389 msgid "Secondary icon sensitive"
2390 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1091
2393 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2394 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1107
2397 msgid "Primary icon tooltip text"
2398 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2401 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2402 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1124
2405 msgid "Secondary icon tooltip text"
2406 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2409 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2410 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1143
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1162
2417 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2418 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2421 msgid "IM module"
2422 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2425 msgid "Which IM module should be used"
2426 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1197
2429 msgid "Icon Prelight"
2430 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1198
2433 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2434 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1211
2437 msgid "Progress Border"
2438 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1212
2441 msgid "Border around the progress bar"
2442 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1683
2445 msgid "Border between text and frame."
2446 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1697
2449 msgid "State Hint"
2450 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1698
2453 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2454 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2457 msgid "Select on focus"
2458 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1704
2461 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2462 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1718
2465 msgid "Password Hint Timeout"
2466 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1719
2469 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2470 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2471
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2473 msgid "Completion Model"
2474 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2475
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2477 msgid "The model to find matches in"
2478 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2479
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2481 msgid "Minimum Key Length"
2482 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2483
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2485 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2486 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2487
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2489 msgid "Text column"
2490 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2491
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2493 msgid "The column of the model containing the strings."
2494 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2497 msgid "Inline completion"
2498 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2501 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2502 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2505 msgid "Popup completion"
2506 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2509 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2510 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2513 msgid "Popup set width"
2514 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2517 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2518 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2521 msgid "Popup single match"
2522 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2525 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2526 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2529 msgid "Inline selection"
2530 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2533 msgid "Your description here"
2534 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2535
2536 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2537 msgid "Visible Window"
2538 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2539
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2541 msgid ""
2542 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2543 "trap events."
2544 msgstr ""
2545 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2546 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2547
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2549 msgid "Above child"
2550 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2551
2552 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2553 msgid ""
2554 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2555 "child widget as opposed to below it."
2556 msgstr ""
2557 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2558 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2559
2560 #: gtk/gtkexpander.c:187
2561 msgid "Expanded"
2562 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:188
2565 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2566 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:196
2569 msgid "Text of the expander's label"
2570 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2573 msgid "Use markup"
2574 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2577 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2578 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:220
2581 msgid "Space to put between the label and the child"
2582 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2585 msgid "Label widget"
2586 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:230
2589 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2590 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2593 msgid "Expander Size"
2594 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2597 msgid "Size of the expander arrow"
2598 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:246
2601 msgid "Spacing around expander arrow"
2602 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2605 msgid "Action"
2606 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2609 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2610 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2613 msgid "File System Backend"
2614 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2617 msgid "Name of file system backend to use"
2618 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2621 msgid "Filter"
2622 msgstr "ଫିଲଟର"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2625 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2626 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2629 msgid "Local Only"
2630 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2633 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2634 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2637 msgid "Preview widget"
2638 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2641 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2642 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2645 msgid "Preview Widget Active"
2646 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2649 msgid ""
2650 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2651 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2654 msgid "Use Preview Label"
2655 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2658 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2659 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2662 msgid "Extra widget"
2663 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2666 msgid "Application supplied widget for extra options."
2667 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2670 msgid "Select Multiple"
2671 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2674 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2675 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2678 msgid "Show Hidden"
2679 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2682 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2683 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2686 msgid "Do overwrite confirmation"
2687 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2690 msgid ""
2691 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2692 "dialog if necessary."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2696 msgid "Dialog"
2697 msgstr "ସଂଳାପ"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2700 msgid "The file chooser dialog to use."
2701 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2704 msgid "The title of the file chooser dialog."
2705 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2708 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2709 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2710
2711 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2712 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2713 msgid "Filename"
2714 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2715
2716 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2717 msgid "The currently selected filename"
2718 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2719
2720 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2721 msgid "Show file operations"
2722 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2723
2724 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2725 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2729 msgid "X position"
2730 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2731
2732 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2733 msgid "X position of child widget"
2734 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2735
2736 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2737 msgid "Y position"
2738 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2739
2740 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2741 msgid "Y position of child widget"
2742 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2743
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2745 msgid "The title of the font selection dialog"
2746 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2747
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2749 msgid "Font name"
2750 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2751
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2753 msgid "The name of the selected font"
2754 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2757 msgid "Sans 12"
2758 msgstr "Sans 12"
2759
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2761 msgid "Use font in label"
2762 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2763
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2765 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2769 msgid "Use size in label"
2770 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2773 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2777 msgid "Show style"
2778 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2781 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2782 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2785 msgid "Show size"
2786 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2789 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2790 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2791
2792 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2793 msgid "The string that represents this font"
2794 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2795
2796 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2797 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2798 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2799
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2801 msgid "Preview text"
2802 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2803
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2805 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkframe.c:106
2809 msgid "Text of the frame's label"
2810 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2811
2812 #: gtk/gtkframe.c:113
2813 msgid "Label xalign"
2814 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2815
2816 #: gtk/gtkframe.c:114
2817 msgid "The horizontal alignment of the label"
2818 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2819
2820 #: gtk/gtkframe.c:122
2821 msgid "Label yalign"
2822 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2823
2824 #: gtk/gtkframe.c:123
2825 msgid "The vertical alignment of the label"
2826 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2827
2828 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2829 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2830 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2831
2832 #: gtk/gtkframe.c:138
2833 msgid "Frame shadow"
2834 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2835
2836 #: gtk/gtkframe.c:139
2837 msgid "Appearance of the frame border"
2838 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2839
2840 #: gtk/gtkframe.c:148
2841 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2845 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2849 msgid "Handle position"
2850 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2851
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2853 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2857 msgid "Snap edge"
2858 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2859
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2861 msgid ""
2862 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2863 "handlebox"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2867 msgid "Snap edge set"
2868 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2869
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2871 msgid ""
2872 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2873 "handle_position"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2877 msgid "Child Detached"
2878 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2879
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2881 msgid ""
2882 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2883 "detached."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:548
2887 msgid "Selection mode"
2888 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2889
2890 #: gtk/gtkiconview.c:549
2891 msgid "The selection mode"
2892 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2893
2894 #: gtk/gtkiconview.c:567
2895 msgid "Pixbuf column"
2896 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:568
2899 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2900 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:586
2903 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2904 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:605
2907 msgid "Markup column"
2908 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:606
2911 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:613
2915 msgid "Icon View Model"
2916 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:614
2919 msgid "The model for the icon view"
2920 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:630
2923 msgid "Number of columns"
2924 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:631
2927 msgid "Number of columns to display"
2928 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:648
2931 msgid "Width for each item"
2932 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:649
2935 msgid "The width used for each item"
2936 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:665
2939 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:680
2943 msgid "Row Spacing"
2944 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:681
2947 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2948 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:696
2951 msgid "Column Spacing"
2952 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:697
2955 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2956 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:712
2959 msgid "Margin"
2960 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:713
2963 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2964 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:730
2967 msgid ""
2968 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2972 msgid "Reorderable"
2973 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2976 msgid "View is reorderable"
2977 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2980 msgid "Tooltip Column"
2981 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:755
2984 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2985 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:766
2988 msgid "Selection Box Color"
2989 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:767
2992 msgid "Color of the selection box"
2993 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:773
2996 msgid "Selection Box Alpha"
2997 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:774
3000 msgid "Opacity of the selection box"
3001 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3002
3003 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3004 msgid "Pixbuf"
3005 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3006
3007 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3008 msgid "A GdkPixbuf to display"
3009 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3010
3011 #: gtk/gtkimage.c:139
3012 msgid "Pixmap"
3013 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
3014
3015 #: gtk/gtkimage.c:140
3016 msgid "A GdkPixmap to display"
3017 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3018
3019 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3020 msgid "Image"
3021 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:148
3024 msgid "A GdkImage to display"
3025 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:155
3028 msgid "Mask"
3029 msgstr "ମୁଖା"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:156
3032 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3036 msgid "Filename to load and display"
3037 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3040 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3041 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:180
3044 msgid "Icon set"
3045 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:181
3048 msgid "Icon set to display"
3049 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3052 msgid "Icon size"
3053 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:189
3056 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:205
3060 msgid "Pixel size"
3061 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:206
3064 msgid "Pixel size to use for named icon"
3065 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:214
3068 msgid "Animation"
3069 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:215
3072 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3073 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3076 msgid "Storage type"
3077 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3080 msgid "The representation being used for image data"
3081 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3082
3083 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3084 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3088 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3092 msgid "Always show image"
3093 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3094
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3096 msgid "Whether the image will always be shown"
3097 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3098
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3100 msgid "Accel Group"
3101 msgstr "Accel ସମୂହ"
3102
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3104 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3108 msgid "Show menu images"
3109 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3110
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3112 msgid "Whether images should be shown in menus"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3116 msgid "The screen where this window will be displayed"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtklabel.c:368
3120 msgid "The text of the label"
3121 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3122
3123 #: gtk/gtklabel.c:375
3124 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3128 msgid "Justification"
3129 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:397
3132 msgid ""
3133 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3134 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3135 "GtkMisc::xalign for that"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtklabel.c:405
3139 msgid "Pattern"
3140 msgstr "ନମୁନା"
3141
3142 #: gtk/gtklabel.c:406
3143 msgid ""
3144 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3145 "to underline"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:413
3149 msgid "Line wrap"
3150 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:414
3153 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:429
3157 msgid "Line wrap mode"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:430
3161 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:437
3165 msgid "Selectable"
3166 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:438
3169 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:444
3173 msgid "Mnemonic key"
3174 msgstr "Mnemonic କି"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:445
3177 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:453
3181 msgid "Mnemonic widget"
3182 msgstr "Mnemonic widget"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:454
3185 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:500
3189 msgid ""
3190 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3191 "enough room to display the entire string"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:540
3195 msgid "Single Line Mode"
3196 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:541
3199 msgid "Whether the label is in single line mode"
3200 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:558
3203 msgid "Angle"
3204 msgstr "କୋଣ"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:559
3207 msgid "Angle at which the label is rotated"
3208 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:579
3211 msgid "Maximum Width In Characters"
3212 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:580
3215 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:696
3219 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3223 msgid "Horizontal adjustment"
3224 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3225
3226 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3227 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3228 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3229
3230 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3231 msgid "Vertical adjustment"
3232 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3233
3234 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3235 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3236 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3237
3238 #: gtk/gtklayout.c:633
3239 msgid "The width of the layout"
3240 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3241
3242 #: gtk/gtklayout.c:642
3243 msgid "The height of the layout"
3244 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3245
3246 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3247 msgid "URI"
3248 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3249
3250 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3251 msgid "The URI bound to this button"
3252 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3253
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3255 msgid "Visited"
3256 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3257
3258 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3259 msgid "Whether this link has been visited."
3260 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:501
3263 msgid "The currently selected menu item"
3264 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:516
3267 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3271 msgid "Accel Path"
3272 msgstr "Accel ପଥ"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:531
3275 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:547
3279 msgid "Attach Widget"
3280 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:548
3283 msgid "The widget the menu is attached to"
3284 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:556
3287 msgid ""
3288 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3289 "off"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:570
3293 msgid "Tearoff State"
3294 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:571
3297 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:585
3301 msgid "Monitor"
3302 msgstr "ମନିଟର"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:586
3305 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:592
3309 msgid "Vertical Padding"
3310 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:593
3313 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3314 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:601
3317 msgid "Horizontal Padding"
3318 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:602
3321 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:610
3325 msgid "Vertical Offset"
3326 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:611
3329 msgid ""
3330 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3331 "vertically"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:619
3335 msgid "Horizontal Offset"
3336 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:620
3339 msgid ""
3340 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 "horizontally"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:628
3345 msgid "Double Arrows"
3346 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:629
3349 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3350 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:642
3353 msgid "Arrow Placement"
3354 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:643
3357 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3358 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:651
3361 msgid "Left Attach"
3362 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3365 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:659
3369 msgid "Right Attach"
3370 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:660
3373 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:667
3377 msgid "Top Attach"
3378 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:668
3381 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:675
3385 msgid "Bottom Attach"
3386 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3389 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:690
3393 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:777
3397 msgid "Can change accelerators"
3398 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:778
3401 msgid ""
3402 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:783
3406 msgid "Delay before submenus appear"
3407 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:784
3410 msgid ""
3411 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:791
3415 msgid "Delay before hiding a submenu"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:792
3419 msgid ""
3420 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3421 "submenu"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3425 msgid "Pack direction"
3426 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3427
3428 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3429 msgid "The pack direction of the menubar"
3430 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3431
3432 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3433 msgid "Child Pack direction"
3434 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3435
3436 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3437 msgid "The child pack direction of the menubar"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3441 msgid "Style of bevel around the menubar"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3445 msgid "Internal padding"
3446 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3447
3448 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3449 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3453 msgid "Delay before drop down menus appear"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3457 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3461 msgid "Right Justified"
3462 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3463
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3465 msgid ""
3466 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3470 msgid "Submenu"
3471 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3472
3473 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3474 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3478 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3482 msgid "The text for the child label"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3486 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3490 msgid "Width in Characters"
3491 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3492
3493 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3494 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3498 msgid "Take Focus"
3499 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3500
3501 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3502 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3506 msgid "Menu"
3507 msgstr "ତାଲିକା"
3508
3509 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3510 msgid "The dropdown menu"
3511 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3512
3513 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3514 msgid "Image/label border"
3515 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3516
3517 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3518 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3522 msgid "Use separator"
3523 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3524
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3526 msgid ""
3527 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3531 msgid "Message Type"
3532 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3533
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3535 msgid "The type of message"
3536 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3537
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3539 msgid "Message Buttons"
3540 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3541
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3543 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3547 msgid "The primary text of the message dialog"
3548 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3549
3550 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3551 msgid "Use Markup"
3552 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3553
3554 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3555 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3559 msgid "Secondary Text"
3560 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3563 msgid "The secondary text of the message dialog"
3564 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3567 msgid "Use Markup in secondary"
3568 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3571 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3572 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3575 msgid "The image"
3576 msgstr "ଚିତ୍ର"
3577
3578 #: gtk/gtkmisc.c:83
3579 msgid "Y align"
3580 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3581
3582 #: gtk/gtkmisc.c:84
3583 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3584 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3585
3586 #: gtk/gtkmisc.c:93
3587 msgid "X pad"
3588 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3589
3590 #: gtk/gtkmisc.c:94
3591 msgid ""
3592 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkmisc.c:103
3596 msgid "Y pad"
3597 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3598
3599 #: gtk/gtkmisc.c:104
3600 msgid ""
3601 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3605 msgid "Parent"
3606 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3607
3608 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3609 msgid "The parent window"
3610 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3611
3612 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3613 msgid "Is Showing"
3614 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3615
3616 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3617 msgid "Are we showing a dialog"
3618 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3619
3620 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3621 msgid "The screen where this window will be displayed."
3622 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:577
3625 msgid "Page"
3626 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:578
3629 msgid "The index of the current page"
3630 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:586
3633 msgid "Tab Position"
3634 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:587
3637 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3638 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:594
3641 msgid "Tab Border"
3642 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:595
3645 msgid "Width of the border around the tab labels"
3646 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:603
3649 msgid "Horizontal Tab Border"
3650 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:604
3653 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3654 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:612
3657 msgid "Vertical Tab Border"
3658 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:613
3661 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3662 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:621
3665 msgid "Show Tabs"
3666 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:622
3669 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3670 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:628
3673 msgid "Show Border"
3674 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:629
3677 msgid "Whether the border should be shown or not"
3678 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:635
3681 msgid "Scrollable"
3682 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:636
3685 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3686 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:642
3689 msgid "Enable Popup"
3690 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:643
3693 msgid ""
3694 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3695 "you can use to go to a page"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:650
3699 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3700 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:656
3703 msgid "Group ID"
3704 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:657
3707 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3708 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3711 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3712 msgid "Group"
3713 msgstr "ସମୂହ"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:674
3716 msgid "Group for tabs drag and drop"
3717 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:680
3720 msgid "Tab label"
3721 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:681
3724 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3725 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:687
3728 msgid "Menu label"
3729 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:688
3732 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3733 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:701
3736 msgid "Tab expand"
3737 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:702
3740 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3741 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:708
3744 msgid "Tab fill"
3745 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:709
3748 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3749 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:715
3752 msgid "Tab pack type"
3753 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:722
3756 msgid "Tab reorderable"
3757 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:723
3760 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3761 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:729
3764 msgid "Tab detachable"
3765 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:730
3768 msgid "Whether the tab is detachable"
3769 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3772 msgid "Secondary backward stepper"
3773 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:746
3776 msgid ""
3777 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3778 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3781 msgid "Secondary forward stepper"
3782 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:762
3785 msgid ""
3786 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3787 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3790 msgid "Backward stepper"
3791 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3794 msgid "Display the standard backward arrow button"
3795 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3798 msgid "Forward stepper"
3799 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3802 msgid "Display the standard forward arrow button"
3803 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:806
3806 msgid "Tab overlap"
3807 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:807
3810 msgid "Size of tab overlap area"
3811 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:822
3814 msgid "Tab curvature"
3815 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:823
3818 msgid "Size of tab curvature"
3819 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:839
3822 msgid "Arrow spacing"
3823 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:840
3826 msgid "Scroll arrow spacing"
3827 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3828
3829 #: gtk/gtkobject.c:370
3830 msgid "User Data"
3831 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3832
3833 #: gtk/gtkobject.c:371
3834 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3835 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3836
3837 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3838 msgid "The menu of options"
3839 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3840
3841 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3842 msgid "Size of dropdown indicator"
3843 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3844
3845 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3846 msgid "Spacing around indicator"
3847 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3848
3849 #: gtk/gtkorientable.c:75
3850 msgid "The orientation of the orientable"
3851 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3852
3853 #: gtk/gtkpaned.c:242
3854 msgid ""
3855 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkpaned.c:251
3859 msgid "Position Set"
3860 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3861
3862 #: gtk/gtkpaned.c:252
3863 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3864 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3865
3866 #: gtk/gtkpaned.c:258
3867 msgid "Handle Size"
3868 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3869
3870 #: gtk/gtkpaned.c:259
3871 msgid "Width of handle"
3872 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3873
3874 #: gtk/gtkpaned.c:275
3875 msgid "Minimal Position"
3876 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3877
3878 #: gtk/gtkpaned.c:276
3879 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3880 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3881
3882 #: gtk/gtkpaned.c:293
3883 msgid "Maximal Position"
3884 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3885
3886 #: gtk/gtkpaned.c:294
3887 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3888 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3889
3890 #: gtk/gtkpaned.c:311
3891 msgid "Resize"
3892 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3893
3894 #: gtk/gtkpaned.c:312
3895 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkpaned.c:327
3899 msgid "Shrink"
3900 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3901
3902 #: gtk/gtkpaned.c:328
3903 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3907 msgid "Embedded"
3908 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3909
3910 #: gtk/gtkplug.c:151
3911 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3912 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3913
3914 #: gtk/gtkplug.c:165
3915 msgid "Socket Window"
3916 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3917
3918 #: gtk/gtkplug.c:166
3919 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3920 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3921
3922 #: gtk/gtkpreview.c:102
3923 msgid ""
3924 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3925 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
3926
3927 #: gtk/gtkprinter.c:124
3928 msgid "Name of the printer"
3929 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
3930
3931 #: gtk/gtkprinter.c:130
3932 msgid "Backend"
3933 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
3934
3935 #: gtk/gtkprinter.c:131
3936 msgid "Backend for the printer"
3937 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
3938
3939 #: gtk/gtkprinter.c:137
3940 msgid "Is Virtual"
3941 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
3942
3943 #: gtk/gtkprinter.c:138
3944 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3945 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
3946
3947 #: gtk/gtkprinter.c:144
3948 msgid "Accepts PDF"
3949 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3950
3951 #: gtk/gtkprinter.c:145
3952 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3953 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3954
3955 #: gtk/gtkprinter.c:151
3956 msgid "Accepts PostScript"
3957 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
3958
3959 #: gtk/gtkprinter.c:152
3960 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3961 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
3962
3963 #: gtk/gtkprinter.c:158
3964 msgid "State Message"
3965 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
3966
3967 #: gtk/gtkprinter.c:159
3968 msgid "String giving the current state of the printer"
3969 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3970
3971 #: gtk/gtkprinter.c:165
3972 msgid "Location"
3973 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:166
3976 msgid "The location of the printer"
3977 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:173
3980 msgid "The icon name to use for the printer"
3981 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:179
3984 msgid "Job Count"
3985 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:180
3988 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3989 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:198
3992 msgid "Paused Printer"
3993 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:199
3996 msgid "TRUE if this printer is paused"
3997 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:212
4000 msgid "Accepting Jobs"
4001 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:213
4004 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4005 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4006
4007 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4008 msgid "Source option"
4009 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4010
4011 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4012 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4013 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4014
4015 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4016 msgid "Title of the print job"
4017 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4018
4019 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4020 msgid "Printer"
4021 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4022
4023 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4024 msgid "Printer to print the job to"
4025 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4026
4027 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4028 msgid "Settings"
4029 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4030
4031 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4032 msgid "Printer settings"
4033 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4034
4035 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4036 msgid "Page Setup"
4037 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4038
4039 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4040 msgid "Track Print Status"
4041 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4042
4043 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4044 msgid ""
4045 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4046 "print data has been sent to the printer or print server."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4050 msgid "Default Page Setup"
4051 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4054 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4055 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4058 msgid "Print Settings"
4059 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4062 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4063 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4064
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4066 msgid "Job Name"
4067 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4070 msgid "A string used for identifying the print job."
4071 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4074 msgid "Number of Pages"
4075 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4078 msgid "The number of pages in the document."
4079 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4082 msgid "Current Page"
4083 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4086 msgid "The current page in the document"
4087 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4090 msgid "Use full page"
4091 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4094 #, fuzzy
4095 msgid ""
4096 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4097 "not the corner of the imageable area"
4098 msgstr "TRUE ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଏଠାରେ ର ପୃଷ୍ଠା ଏବଂ ନୁହେଁ ର"
4099
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4104 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4105 msgstr "TRUE ମୁଦ୍ରଣ କୁ ରେ ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ଯ କୁ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣ ସରବର୍."
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4108 msgid "Unit"
4109 msgstr "ଏକକ"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4112 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4113 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4116 msgid "Show Dialog"
4117 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4120 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4121 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4124 msgid "Allow Async"
4125 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4128 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4129 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4132 msgid "Export filename"
4133 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4136 msgid "Status"
4137 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4140 msgid "The status of the print operation"
4141 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4144 msgid "Status String"
4145 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4148 msgid "A human-readable description of the status"
4149 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4152 msgid "Custom tab label"
4153 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4156 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4157 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4158
4159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4160 msgid "The GtkPageSetup to use"
4161 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4162
4163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4164 msgid "Selected Printer"
4165 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4166
4167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4168 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4169 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4170
4171 #: gtk/gtkprogress.c:102
4172 msgid "Activity mode"
4173 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4174
4175 #: gtk/gtkprogress.c:103
4176 msgid ""
4177 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4178 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4179 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkprogress.c:111
4183 msgid "Show text"
4184 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4185
4186 #: gtk/gtkprogress.c:112
4187 msgid "Whether the progress is shown as text."
4188 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4189
4190 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4191 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4192 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4193
4194 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4195 msgid "Bar style"
4196 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4197
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4199 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4200 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4201
4202 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4203 msgid "Activity Step"
4204 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4205
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4207 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4208 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4209
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4211 msgid "Activity Blocks"
4212 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4213
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4215 msgid ""
4216 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4217 "(Deprecated)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4221 msgid "Discrete Blocks"
4222 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4225 msgid ""
4226 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4227 "style)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4231 msgid "Fraction"
4232 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4233
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4235 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4236 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4237
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4239 msgid "Pulse Step"
4240 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4241
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4243 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4244 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4245
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4247 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4248 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4251 msgid ""
4252 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4253 "have enough room to display the entire string, if at all."
4254 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4257 msgid "XSpacing"
4258 msgstr "XSpacing"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4261 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4262 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4265 msgid "YSpacing"
4266 msgstr "YSpacing"
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4269 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4270 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4273 msgid "Min horizontal bar width"
4274 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4277 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4278 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4281 msgid "Min horizontal bar height"
4282 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4285 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4286 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4289 msgid "Min vertical bar width"
4290 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4293 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4294 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4297 msgid "Min vertical bar height"
4298 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4301 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4302 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4303
4304 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4305 msgid "The value"
4306 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4307
4308 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4312 "is the current action of its group."
4313 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ଦ୍ବାରା ରେଡିଓ ପାଅ ମୂଲ୍ଯ ଏହା ଅଟେ ର ସମୁହ."
4314
4315 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4318 msgstr "ରେଡିଓ ସମୁହ ଏହା କୁ."
4319
4320 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4321 msgid "The current value"
4322 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4323
4324 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4328 "action belongs."
4329 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର ସକ୍ରିୟ ର ସମୁହ କୁ ଏହା."
4330
4331 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4332 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4333 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4334
4335 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4336 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4337 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4338
4339 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4340 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4341 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:358
4344 msgid "Update policy"
4345 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:359
4348 msgid "How the range should be updated on the screen"
4349 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:368
4352 #, fuzzy
4353 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4354 msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ର ଏହା ପରିସର"
4355
4356 #: gtk/gtkrange.c:375
4357 msgid "Inverted"
4358 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4359
4360 #: gtk/gtkrange.c:376
4361 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkrange.c:383
4365 msgid "Lower stepper sensitivity"
4366 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4367
4368 #: gtk/gtkrange.c:384
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4372 "side"
4373 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:392
4376 msgid "Upper stepper sensitivity"
4377 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:393
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4383 "side"
4384 msgstr "ପାଇଁ ବିନ୍ଦୁ କୁ"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:410
4387 msgid "Show Fill Level"
4388 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4389
4390 #: gtk/gtkrange.c:411
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4393 msgstr "କୁ a ସ୍ତର ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ ରେ."
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:427
4396 msgid "Restrict to Fill Level"
4397 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:428
4400 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4401 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:443
4404 msgid "Fill Level"
4405 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:444
4408 msgid "The fill level."
4409 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:452
4412 msgid "Slider Width"
4413 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:453
4416 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4417 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:460
4420 msgid "Trough Border"
4421 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:461
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4426 msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:468
4429 msgid "Stepper Size"
4430 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:469
4433 msgid "Length of step buttons at ends"
4434 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:484
4437 msgid "Stepper Spacing"
4438 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:485
4441 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4442 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:492
4445 msgid "Arrow X Displacement"
4446 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:493
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4452 msgstr "ଇଞ୍ଚ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:500
4455 msgid "Arrow Y Displacement"
4456 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:501
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4462 msgstr "ଇଞ୍ଚ ହଁ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ତୀର ବଟନ ଅଟେ"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:509
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4467 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ ସର୍ପକ"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:510
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4473 "IN while they are dragged"
4474 msgstr "ଏହା ସେଟ କୁ TRUE ଏବଂ ସହିତ"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:524
4477 msgid "Trough Side Details"
4478 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:525
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4484 "with different details"
4485 msgstr "TRUE ଅଂଶ ର ରେ ଦୁଇ ର ସର୍ପକ ସହିତ"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:541
4488 msgid "Trough Under Steppers"
4489 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:542
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4495 "spacing"
4496 msgstr "କୁ ଅଂକନ କର ପାଇଁ ଲମ୍ବ ର ପରିସର କିମ୍ବା ଏବଂ"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:555
4499 msgid "Arrow scaling"
4500 msgstr "ତୀର ମାପ"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:556
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4505 msgstr "ଶର ସହିତ କୁ ବଟନ ଆକାର"
4506
4507 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4508 msgid "Show Numbers"
4509 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4510
4511 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4512 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4513 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4516 msgid "Recent Manager"
4517 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4518
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4520 msgid "The RecentManager object to use"
4521 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4522
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4524 msgid "Show Private"
4525 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4526
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4528 msgid "Whether the private items should be displayed"
4529 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4530
4531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4532 msgid "Show Tooltips"
4533 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4538 msgstr "a ରେ ବସ୍ତୁ"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4541 msgid "Show Icons"
4542 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4545 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4546 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4549 msgid "Show Not Found"
4550 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4555 msgstr "ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
4556
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4558 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4559 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4562 msgid "Local only"
4563 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4568 msgstr "ଚୟିତ କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4571 msgid "Limit"
4572 msgstr "ସୀମା"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4575 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4576 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4579 msgid "Sort Type"
4580 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4583 msgid "The sorting order of the items displayed"
4584 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4587 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4588 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4591 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4592 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4598 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ କୁ ଦ୍ବାରା ପାଅ ଆଇଟମ୍ଗୁଡିକ"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4601 msgid "The size of the recently used resources list"
4602 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4603
4604 #: gtk/gtkruler.c:128
4605 msgid "Lower"
4606 msgstr "ନିମ୍ନଭାଗ"
4607
4608 #: gtk/gtkruler.c:129
4609 msgid "Lower limit of ruler"
4610 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4611
4612 #: gtk/gtkruler.c:138
4613 msgid "Upper"
4614 msgstr "ଉପର"
4615
4616 #: gtk/gtkruler.c:139
4617 msgid "Upper limit of ruler"
4618 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4619
4620 #: gtk/gtkruler.c:149
4621 msgid "Position of mark on the ruler"
4622 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4623
4624 #: gtk/gtkruler.c:158
4625 msgid "Max Size"
4626 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:159
4629 msgid "Maximum size of the ruler"
4630 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:174
4633 msgid "Metric"
4634 msgstr "Metric"
4635
4636 #: gtk/gtkruler.c:175
4637 msgid "The metric used for the ruler"
4638 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4639
4640 #: gtk/gtkscale.c:219
4641 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4642 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4643
4644 #: gtk/gtkscale.c:228
4645 msgid "Draw Value"
4646 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4647
4648 #: gtk/gtkscale.c:229
4649 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkscale.c:236
4653 msgid "Value Position"
4654 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4655
4656 #: gtk/gtkscale.c:237
4657 msgid "The position in which the current value is displayed"
4658 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4659
4660 #: gtk/gtkscale.c:244
4661 msgid "Slider Length"
4662 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:245
4665 msgid "Length of scale's slider"
4666 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4667
4668 #: gtk/gtkscale.c:253
4669 msgid "Value spacing"
4670 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4671
4672 #: gtk/gtkscale.c:254
4673 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4674 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4675
4676 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4677 msgid "The value of the scale"
4678 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4679
4680 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4681 msgid "The icon size"
4682 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4683
4684 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4685 msgid ""
4686 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4690 msgid "Icons"
4691 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4692
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4694 msgid "List of icon names"
4695 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4696
4697 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4698 msgid "Minimum Slider Length"
4699 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4700
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4702 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4703 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4704
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4706 msgid "Fixed slider size"
4707 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4708
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4710 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4714 msgid ""
4715 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4719 msgid ""
4720 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4724 msgid "Horizontal Adjustment"
4725 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4726
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4728 msgid "Vertical Adjustment"
4729 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4730
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4732 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4733 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4734
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4736 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4737 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4738
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4740 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4741 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4742
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4744 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4745 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4748 msgid "Window Placement"
4749 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4750
4751 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4752 msgid ""
4753 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4754 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4758 msgid "Window Placement Set"
4759 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4760
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4762 msgid ""
4763 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4764 "contents with respect to the scrollbars."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4768 msgid "Shadow Type"
4769 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4770
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4772 msgid "Style of bevel around the contents"
4773 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4776 msgid "Scrollbars within bevel"
4777 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4782 msgstr "ସ୍ଥାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4785 msgid "Scrollbar spacing"
4786 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4791 msgstr "ସଂଖ୍ଯା ର ପିକ୍ସେଲ ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4794 msgid "Scrolled Window Placement"
4795 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4801 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4802 msgstr "ର ସହିତ କୁ ନୁହେଁ ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ."
4803
4804 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4805 msgid "Draw"
4806 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4807
4808 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4809 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4810 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:215
4813 msgid "Double Click Time"
4814 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:216
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4820 "click (in milliseconds)"
4821 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:223
4824 msgid "Double Click Distance"
4825 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:224
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4831 "double click (in pixels)"
4832 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମଧ୍ଯରେ ଦୁଇ ପାଇଁ କୁ a ଦବାନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ପିକ୍ସେଲ"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:240
4835 msgid "Cursor Blink"
4836 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:241
4839 msgid "Whether the cursor should blink"
4840 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:248
4843 msgid "Cursor Blink Time"
4844 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:249
4847 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4848 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:268
4851 msgid "Cursor Blink Timeout"
4852 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:269
4855 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4856 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:276
4859 msgid "Split Cursor"
4860 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:277
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4866 "left text"
4867 msgstr "ଦୁଇ ପାଇଁ ବାମ କୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣ କୁ ବାମ ପାଠ୍ଯ"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:284
4870 msgid "Theme Name"
4871 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:285
4874 msgid "Name of theme RC file to load"
4875 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:293
4878 msgid "Icon Theme Name"
4879 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:294
4882 msgid "Name of icon theme to use"
4883 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:302
4886 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4887 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:303
4890 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4891 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:311
4894 msgid "Key Theme Name"
4895 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:312
4898 msgid "Name of key theme RC file to load"
4899 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:320
4902 msgid "Menu bar accelerator"
4903 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:321
4906 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4907 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:329
4910 msgid "Drag threshold"
4911 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:330
4914 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4915 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:338
4918 msgid "Font Name"
4919 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:339
4922 msgid "Name of default font to use"
4923 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:361
4926 msgid "Icon Sizes"
4927 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:362
4930 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4931 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:370
4934 msgid "GTK Modules"
4935 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:371
4938 msgid "List of currently active GTK modules"
4939 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:380
4942 msgid "Xft Antialias"
4943 msgstr "Xft Antialias"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:381
4946 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:390
4950 msgid "Xft Hinting"
4951 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:391
4954 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4955 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:400
4958 msgid "Xft Hint Style"
4959 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:401
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4965 msgstr "ର କୁ କିମ୍ବା"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:410
4968 msgid "Xft RGBA"
4969 msgstr "Xft RGBA"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:411
4972 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4973 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:420
4976 msgid "Xft DPI"
4977 msgstr "Xft DPI"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:421
4980 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4981 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:430
4984 msgid "Cursor theme name"
4985 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:431
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4990 msgstr "ନାମ ର କୁ କିମ୍ବା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:439
4993 msgid "Cursor theme size"
4994 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:440
4997 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4998 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:450
5001 msgid "Alternative button order"
5002 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:451
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5007 msgstr "ଇଞ୍ଚ ବଟନ"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:468
5010 msgid "Alternative sort indicator direction"
5011 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:469
5014 #, fuzzy
5015 msgid ""
5016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5018 msgstr "ର ସଜାଡନ୍ତୁ ଇଞ୍ଚ ତାଲିକା ଏବଂ ବୃକ୍ଷ ଅଟେ ବିପରୀତ ହେଲା କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଳ ଆରୋହଣ"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:477
5021 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5022 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:478
5025 msgid ""
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5027 "the input method"
5028 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:486
5031 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5032 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:487
5035 msgid ""
5036 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5037 "control characters"
5038 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:495
5041 msgid "Start timeout"
5042 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:496
5045 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5046 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:505
5049 msgid "Repeat timeout"
5050 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:506
5053 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5054 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:515
5057 msgid "Expand timeout"
5058 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:516
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5063 msgstr "ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ a ଅଟେ a ନୂତନ"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:551
5066 msgid "Color scheme"
5067 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:552
5070 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5071 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:561
5074 msgid "Enable Animations"
5075 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:562
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5080 msgstr "କୁ ସକ୍ରିୟ."
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:580
5083 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5084 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:581
5087 #, fuzzy
5088 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5089 msgstr "TRUE ନାଁ ରେ ଏହା"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:598
5092 msgid "Tooltip timeout"
5093 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:599
5096 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5097 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:624
5100 msgid "Tooltip browse timeout"
5101 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:625
5104 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5105 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:646
5108 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5109 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:647
5112 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5113 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:666
5116 msgid "Keynav Cursor Only"
5117 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:667
5120 #, fuzzy
5121 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5122 msgstr "TRUE ଉପଲବ୍ଧ କୁ"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:684
5125 msgid "Keynav Wrap Around"
5126 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:685
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5131 msgstr "କୁ କିବୋର୍ଡ"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:705
5134 msgid "Error Bell"
5135 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:706
5138 #, fuzzy
5139 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5140 msgstr "TRUE କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ଅନ୍ଯ a"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:723
5143 msgid "Color Hash"
5144 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:724
5147 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5148 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:732
5151 msgid "Default file chooser backend"
5152 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:733
5155 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5156 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:750
5159 msgid "Default print backend"
5160 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:751
5163 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5164 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:774
5167 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5168 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:775
5171 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5172 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:791
5175 msgid "Enable Mnemonics"
5176 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:792
5179 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5180 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:808
5183 msgid "Enable Accelerators"
5184 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:809
5187 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5188 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:826
5191 msgid "Recent Files Limit"
5192 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:827
5195 msgid "Number of recently used files"
5196 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:845
5199 msgid "Default IM module"
5200 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:846
5203 msgid "Which IM module should be used by default"
5204 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:864
5207 msgid "Recent Files Max Age"
5208 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:865
5211 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5212 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:874
5215 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5216 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:875
5219 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5220 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:897
5223 msgid "Sound Theme Name"
5224 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:898
5227 msgid "XDG sound theme name"
5228 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5229
5230 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5231 #: gtk/gtksettings.c:920
5232 msgid "Audible Input Feedback"
5233 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:921
5236 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5237 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:942
5240 msgid "Enable Event Sounds"
5241 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:943
5244 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5245 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:958
5248 msgid "Enable Tooltips"
5249 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:959
5252 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5253 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5254
5255 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5256 msgid "Mode"
5257 msgstr "ଧାରା"
5258
5259 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5260 msgid ""
5261 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5262 "component widgets"
5263 msgstr ""
5264 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5265 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5266
5267 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5268 msgid "Ignore hidden"
5269 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5270
5271 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5275 msgstr "TRUE ଆକାର ର ସମୁହ"
5276
5277 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5278 #, fuzzy
5279 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5280 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ର"
5281
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5283 msgid "Climb Rate"
5284 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5285
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5287 msgid "Snap to Ticks"
5288 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5289
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5294 "nearest step increment"
5295 msgstr "କୁ a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5296
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5298 msgid "Numeric"
5299 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5300
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5304 msgstr "ଅକ୍ଷର"
5305
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5307 msgid "Wrap"
5308 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5313 msgstr "a ସ୍ପିନ ବଟନ"
5314
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5316 msgid "Update Policy"
5317 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5318
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5323 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ଯ ଅଟେ"
5324
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5326 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5327 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5328
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5330 msgid "Style of bevel around the spin button"
5331 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5332
5333 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5334 msgid "Has Resize Grip"
5335 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5336
5337 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5338 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5342 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5343 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5344
5345 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5346 msgid "The size of the icon"
5347 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5348
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5350 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5351 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5352
5353 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5354 msgid "Blinking"
5355 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5356
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5358 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5359 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5360
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5362 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5363 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5364
5365 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5366 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5367 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5368
5369 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5370 msgid "The orientation of the tray"
5371 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5372
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5374 msgid "Has tooltip"
5375 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5376
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5378 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5379 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5380
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5382 msgid "Tooltip Text"
5383 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5384
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5386 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5387 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5388
5389 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5390 msgid "Tooltip markup"
5391 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5392
5393 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5394 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5395 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5396
5397 #: gtk/gtktable.c:129
5398 msgid "Rows"
5399 msgstr "ଧାଡି"
5400
5401 #: gtk/gtktable.c:130
5402 msgid "The number of rows in the table"
5403 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:138
5406 msgid "Columns"
5407 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:139
5410 msgid "The number of columns in the table"
5411 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:147
5414 msgid "Row spacing"
5415 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:148
5418 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5419 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:156
5422 msgid "Column spacing"
5423 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:157
5426 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5427 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:166
5430 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5431 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:173
5434 msgid "Left attachment"
5435 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:180
5438 msgid "Right attachment"
5439 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5440
5441 #: gtk/gtktable.c:181
5442 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5443 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5444
5445 #: gtk/gtktable.c:187
5446 msgid "Top attachment"
5447 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5448
5449 #: gtk/gtktable.c:188
5450 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5451 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5452
5453 #: gtk/gtktable.c:194
5454 msgid "Bottom attachment"
5455 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:201
5458 msgid "Horizontal options"
5459 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:202
5462 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5463 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:208
5466 msgid "Vertical options"
5467 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:209
5470 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5471 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:215
5474 msgid "Horizontal padding"
5475 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:216
5478 msgid ""
5479 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5480 "pixels"
5481 msgstr ""
5482 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:222
5485 msgid "Vertical padding"
5486 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:223
5489 msgid ""
5490 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5491 "pixels"
5492 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5493
5494 #: gtk/gtktext.c:546
5495 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5496 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5497
5498 #: gtk/gtktext.c:554
5499 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5500 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5501
5502 #: gtk/gtktext.c:561
5503 msgid "Line Wrap"
5504 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5505
5506 #: gtk/gtktext.c:562
5507 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5508 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5509
5510 #: gtk/gtktext.c:569
5511 msgid "Word Wrap"
5512 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5513
5514 #: gtk/gtktext.c:570
5515 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5519 msgid "Tag Table"
5520 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5521
5522 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5523 msgid "Text Tag Table"
5524 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5525
5526 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5527 msgid "Current text of the buffer"
5528 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5529
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5531 msgid "Has selection"
5532 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5533
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5535 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5539 msgid "Cursor position"
5540 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5541
5542 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5543 msgid ""
5544 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5548 msgid "Copy target list"
5549 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5550
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5552 msgid ""
5553 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5557 msgid "Paste target list"
5558 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5559
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5561 msgid ""
5562 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5563 "destination"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtktextmark.c:90
5567 msgid "Mark name"
5568 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5569
5570 #: gtk/gtktextmark.c:97
5571 msgid "Left gravity"
5572 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5573
5574 #: gtk/gtktextmark.c:98
5575 msgid "Whether the mark has left gravity"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:173
5579 msgid "Tag name"
5580 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:174
5583 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:192
5587 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5588 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:199
5591 msgid "Background full height"
5592 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:200
5595 msgid ""
5596 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5597 "of the tagged characters"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:208
5601 msgid "Background stipple mask"
5602 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:209
5605 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:226
5609 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5610 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:234
5613 msgid "Foreground stipple mask"
5614 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:235
5617 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:242
5621 msgid "Text direction"
5622 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:243
5625 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5626 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:292
5629 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5630 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:301
5633 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5634 msgstr ""
5635 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:310
5638 msgid ""
5639 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5640 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:321
5644 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:330
5648 msgid "Font size in Pango units"
5649 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:340
5652 msgid ""
5653 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5654 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5655 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5659 msgid "Left, right, or center justification"
5660 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:379
5663 msgid ""
5664 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5665 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:386
5669 msgid "Left margin"
5670 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5673 msgid "Width of the left margin in pixels"
5674 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:396
5677 msgid "Right margin"
5678 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5681 msgid "Width of the right margin in pixels"
5682 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5685 msgid "Indent"
5686 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5689 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5690 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:419
5693 msgid ""
5694 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5695 "in Pango units"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:428
5699 msgid "Pixels above lines"
5700 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5703 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5704 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:438
5707 msgid "Pixels below lines"
5708 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5711 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5712 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:448
5715 msgid "Pixels inside wrap"
5716 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5719 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5720 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5723 msgid ""
5724 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5728 msgid "Tabs"
5729 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5732 msgid "Custom tabs for this text"
5733 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:504
5736 msgid "Invisible"
5737 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:505
5740 msgid "Whether this text is hidden."
5741 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:519
5744 msgid "Paragraph background color name"
5745 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:520
5748 msgid "Paragraph background color as a string"
5749 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:535
5752 msgid "Paragraph background color"
5753 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:536
5756 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5757 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:554
5760 msgid "Margin Accumulates"
5761 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:555
5764 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5765 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:568
5768 msgid "Background full height set"
5769 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:569
5772 msgid "Whether this tag affects background height"
5773 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:572
5776 msgid "Background stipple set"
5777 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:573
5780 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5781 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:580
5784 msgid "Foreground stipple set"
5785 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:581
5788 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5789 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:616
5792 msgid "Justification set"
5793 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:617
5796 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5797 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:624
5800 msgid "Left margin set"
5801 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:625
5804 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5805 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:628
5808 msgid "Indent set"
5809 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:629
5812 msgid "Whether this tag affects indentation"
5813 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:636
5816 msgid "Pixels above lines set"
5817 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5820 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5821 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:640
5824 msgid "Pixels below lines set"
5825 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:644
5828 msgid "Pixels inside wrap set"
5829 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:645
5832 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5833 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:652
5836 msgid "Right margin set"
5837 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:653
5840 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5841 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:660
5844 msgid "Wrap mode set"
5845 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:661
5848 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5849 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:664
5852 msgid "Tabs set"
5853 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:665
5856 msgid "Whether this tag affects tabs"
5857 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:668
5860 msgid "Invisible set"
5861 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:669
5864 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5865 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:672
5868 msgid "Paragraph background set"
5869 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:673
5872 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5873 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5874
5875 #: gtk/gtktextview.c:543
5876 msgid "Pixels Above Lines"
5877 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5878
5879 #: gtk/gtktextview.c:553
5880 msgid "Pixels Below Lines"
5881 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5882
5883 #: gtk/gtktextview.c:563
5884 msgid "Pixels Inside Wrap"
5885 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
5886
5887 #: gtk/gtktextview.c:581
5888 msgid "Wrap Mode"
5889 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
5890
5891 #: gtk/gtktextview.c:599
5892 msgid "Left Margin"
5893 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
5894
5895 #: gtk/gtktextview.c:609
5896 msgid "Right Margin"
5897 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
5898
5899 #: gtk/gtktextview.c:637
5900 msgid "Cursor Visible"
5901 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
5902
5903 #: gtk/gtktextview.c:638
5904 msgid "If the insertion cursor is shown"
5905 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
5906
5907 #: gtk/gtktextview.c:645
5908 msgid "Buffer"
5909 msgstr "ବଫର"
5910
5911 #: gtk/gtktextview.c:646
5912 msgid "The buffer which is displayed"
5913 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
5914
5915 #: gtk/gtktextview.c:654
5916 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5917 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
5918
5919 #: gtk/gtktextview.c:661
5920 msgid "Accepts tab"
5921 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
5922
5923 #: gtk/gtktextview.c:662
5924 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5925 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
5926
5927 #: gtk/gtktextview.c:691
5928 msgid "Error underline color"
5929 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
5930
5931 #: gtk/gtktextview.c:692
5932 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5933 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
5934
5935 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5936 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5937 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
5938
5939 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5940 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5944 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5945 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5946
5947 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5948 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5949 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5950
5951 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5952 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5953 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
5954
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5956 msgid "Draw Indicator"
5957 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5958
5959 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5960 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5961 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
5962
5963 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5964 msgid "Toolbar Style"
5965 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5966
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5968 msgid "How to draw the toolbar"
5969 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
5970
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5972 msgid "Show Arrow"
5973 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
5974
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5976 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5977 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
5978
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5980 msgid "Tooltips"
5981 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
5982
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5984 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5985 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5988 msgid "Size of icons in this toolbar"
5989 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
5990
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5992 msgid "Icon size set"
5993 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5996 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5997 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5998
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6000 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6004 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6008 msgid "Spacer size"
6009 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6010
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6012 msgid "Size of spacers"
6013 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6016 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6017 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6020 msgid "Maximum child expand"
6021 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6024 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6025 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6028 msgid "Space style"
6029 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6032 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6033 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6036 msgid "Button relief"
6037 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6040 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6041 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6044 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6045 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6048 msgid "Toolbar style"
6049 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6052 msgid ""
6053 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6054 msgstr ""
6055 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6056 "ଅଛି କି।"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6059 msgid "Toolbar icon size"
6060 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6063 msgid "Size of icons in default toolbars"
6064 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6067 msgid "Text to show in the item."
6068 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6071 msgid ""
6072 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6073 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6077 msgid "Widget to use as the item label"
6078 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6081 msgid "Stock Id"
6082 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6085 msgid "The stock icon displayed on the item"
6086 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6089 msgid "Icon name"
6090 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6093 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6094 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6097 msgid "Icon widget"
6098 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6101 msgid "Icon widget to display in the item"
6102 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6105 msgid "Icon spacing"
6106 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6109 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6110 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6111
6112 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6113 msgid ""
6114 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6115 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6119 msgid "TreeModelSort Model"
6120 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6121
6122 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6123 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6124 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:570
6127 msgid "TreeView Model"
6128 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:571
6131 msgid "The model for the tree view"
6132 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:579
6135 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6136 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:587
6139 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6140 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:594
6143 msgid "Headers Visible"
6144 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:595
6147 msgid "Show the column header buttons"
6148 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:602
6151 msgid "Headers Clickable"
6152 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:603
6155 msgid "Column headers respond to click events"
6156 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:610
6159 msgid "Expander Column"
6160 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:611
6163 msgid "Set the column for the expander column"
6164 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:626
6167 msgid "Rules Hint"
6168 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:627
6171 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6172 msgstr ""
6173 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:634
6176 msgid "Enable Search"
6177 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6178
6179 #: gtk/gtktreeview.c:635
6180 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6181 msgstr ""
6182 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:642
6185 msgid "Search Column"
6186 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:643
6189 msgid "Model column to search through during interactive search"
6190 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:663
6193 msgid "Fixed Height Mode"
6194 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:664
6197 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6198 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:684
6201 msgid "Hover Selection"
6202 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:685
6205 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6206 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6207
6208 #: gtk/gtktreeview.c:704
6209 msgid "Hover Expand"
6210 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:705
6213 msgid ""
6214 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6215 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:719
6218 msgid "Show Expanders"
6219 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:720
6222 msgid "View has expanders"
6223 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:734
6226 msgid "Level Indentation"
6227 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:735
6230 msgid "Extra indentation for each level"
6231 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:744
6234 msgid "Rubber Banding"
6235 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:745
6238 msgid ""
6239 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6240 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:752
6243 msgid "Enable Grid Lines"
6244 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:753
6247 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6248 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:761
6251 msgid "Enable Tree Lines"
6252 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:762
6255 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6256 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:770
6259 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:792
6263 msgid "Vertical Separator Width"
6264 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:793
6267 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6268 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:801
6271 msgid "Horizontal Separator Width"
6272 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:802
6275 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6276 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:810
6279 msgid "Allow Rules"
6280 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:811
6283 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6284 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:817
6287 msgid "Indent Expanders"
6288 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:818
6291 msgid "Make the expanders indented"
6292 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:824
6295 msgid "Even Row Color"
6296 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:825
6299 msgid "Color to use for even rows"
6300 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:831
6303 msgid "Odd Row Color"
6304 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:832
6307 msgid "Color to use for odd rows"
6308 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:838
6311 msgid "Row Ending details"
6312 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:839
6315 msgid "Enable extended row background theming"
6316 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:845
6319 msgid "Grid line width"
6320 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:846
6323 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6324 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:852
6327 msgid "Tree line width"
6328 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6329
6330 #: gtk/gtktreeview.c:853
6331 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6332 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6333
6334 #: gtk/gtktreeview.c:859
6335 msgid "Grid line pattern"
6336 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:860
6339 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6340 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:866
6343 msgid "Tree line pattern"
6344 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:867
6347 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6348 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6349
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6351 msgid "Whether to display the column"
6352 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6353
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6355 msgid "Resizable"
6356 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6357
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6359 msgid "Column is user-resizable"
6360 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6361
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6363 msgid "Current width of the column"
6364 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6365
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6367 msgid "Space which is inserted between cells"
6368 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6369
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6371 msgid "Sizing"
6372 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6375 msgid "Resize mode of the column"
6376 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6377
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6379 msgid "Fixed Width"
6380 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6381
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6383 msgid "Current fixed width of the column"
6384 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6385
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6387 msgid "Minimum Width"
6388 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6389
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6391 msgid "Minimum allowed width of the column"
6392 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6393
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6395 msgid "Maximum Width"
6396 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6397
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6399 msgid "Maximum allowed width of the column"
6400 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6401
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6403 msgid "Title to appear in column header"
6404 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6405
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6407 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6411 msgid "Clickable"
6412 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6415 msgid "Whether the header can be clicked"
6416 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6419 msgid "Widget"
6420 msgstr "ୱିଜେଟ"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6423 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6424 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6427 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6428 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6429
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6431 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6432 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6433
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6435 msgid "Sort indicator"
6436 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6439 msgid "Whether to show a sort indicator"
6440 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6441
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6443 msgid "Sort order"
6444 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6445
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6447 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6448 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6449
6450 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6451 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6452 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6453
6454 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6455 msgid "Merged UI definition"
6456 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6457
6458 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6459 msgid "An XML string describing the merged UI"
6460 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6461
6462 #: gtk/gtkviewport.c:107
6463 msgid ""
6464 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6465 "this viewport"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: gtk/gtkviewport.c:115
6469 msgid ""
6470 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6471 "this viewport"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: gtk/gtkviewport.c:123
6475 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6476 msgstr ""
6477 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:483
6480 msgid "Widget name"
6481 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:484
6484 msgid "The name of the widget"
6485 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:490
6488 msgid "Parent widget"
6489 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:491
6492 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6493 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:498
6496 msgid "Width request"
6497 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:499
6500 msgid ""
6501 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6502 "used"
6503 msgstr ""
6504 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:507
6507 msgid "Height request"
6508 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:508
6511 msgid ""
6512 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6513 "be used"
6514 msgstr ""
6515 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:517
6518 msgid "Whether the widget is visible"
6519 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:524
6522 msgid "Whether the widget responds to input"
6523 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:530
6526 msgid "Application paintable"
6527 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:531
6530 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6531 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:537
6534 msgid "Can focus"
6535 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:538
6538 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6539 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:544
6542 msgid "Has focus"
6543 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:545
6546 msgid "Whether the widget has the input focus"
6547 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:551
6550 msgid "Is focus"
6551 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:552
6554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6555 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:558
6558 msgid "Can default"
6559 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:559
6562 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6563 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:565
6566 msgid "Has default"
6567 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:566
6570 msgid "Whether the widget is the default widget"
6571 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:572
6574 msgid "Receives default"
6575 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:573
6578 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6579 msgstr ""
6580 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:579
6583 msgid "Composite child"
6584 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:580
6587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6588 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:586
6591 msgid "Style"
6592 msgstr "ଶୈଳୀ"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:587
6595 msgid ""
6596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6597 "(colors etc)"
6598 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:593
6601 msgid "Events"
6602 msgstr "ଘଟଣା"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:594
6605 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6606 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:601
6609 msgid "Extension events"
6610 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:602
6613 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6614 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:609
6617 msgid "No show all"
6618 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:610
6621 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6622 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:633
6625 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6626 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:689
6629 msgid "Window"
6630 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:690
6633 msgid "The widget's window if it is realized"
6634 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6637 msgid "Interior Focus"
6638 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6641 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6642 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6645 msgid "Focus linewidth"
6646 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6649 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6650 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6653 msgid "Focus line dash pattern"
6654 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6657 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6658 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6661 msgid "Focus padding"
6662 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6666 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6669 msgid "Cursor color"
6670 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6673 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6674 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6677 msgid "Secondary cursor color"
6678 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6681 msgid ""
6682 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6683 "right-to-left and left-to-right text"
6684 msgstr ""
6685 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6686 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6689 msgid "Cursor line aspect ratio"
6690 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6693 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6694 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6697 msgid "Draw Border"
6698 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6701 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6702 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6705 msgid "Unvisited Link Color"
6706 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6709 msgid "Color of unvisited links"
6710 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6713 msgid "Visited Link Color"
6714 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6717 msgid "Color of visited links"
6718 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6721 msgid "Wide Separators"
6722 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6725 msgid ""
6726 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6727 "instead of a line"
6728 msgstr ""
6729 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6730 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6733 msgid "Separator Width"
6734 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6737 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6738 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6741 msgid "Separator Height"
6742 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6745 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6746 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6749 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6750 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6753 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6754 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6757 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6758 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6761 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6762 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:478
6765 msgid "Window Type"
6766 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:479
6769 msgid "The type of the window"
6770 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:487
6773 msgid "Window Title"
6774 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:488
6777 msgid "The title of the window"
6778 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:495
6781 msgid "Window Role"
6782 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:496
6785 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6786 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:512
6789 msgid "Startup ID"
6790 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:513
6793 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6794 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:520
6797 msgid "Allow Shrink"
6798 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6799
6800 #: gtk/gtkwindow.c:522
6801 #, no-c-format
6802 msgid ""
6803 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6804 "time a bad idea"
6805 msgstr ""
6806 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6807 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:529
6810 msgid "Allow Grow"
6811 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:530
6814 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6815 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:538
6818 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6819 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:545
6822 msgid "Modal"
6823 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:546
6826 msgid ""
6827 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6828 "up)"
6829 msgstr ""
6830 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6831 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:553
6834 msgid "Window Position"
6835 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:554
6838 msgid "The initial position of the window"
6839 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:562
6842 msgid "Default Width"
6843 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6844
6845 #: gtk/gtkwindow.c:563
6846 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6847 msgstr ""
6848 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:572
6851 msgid "Default Height"
6852 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:573
6855 msgid ""
6856 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6857 msgstr ""
6858 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:582
6861 msgid "Destroy with Parent"
6862 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:583
6865 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6866 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:591
6869 msgid "Icon for this window"
6870 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:607
6873 msgid "Name of the themed icon for this window"
6874 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:622
6877 msgid "Is Active"
6878 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:623
6881 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6882 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:630
6885 msgid "Focus in Toplevel"
6886 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:631
6889 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6890 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:638
6893 msgid "Type hint"
6894 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:639
6897 msgid ""
6898 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6899 "and how to treat it."
6900 msgstr ""
6901 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
6902 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:647
6905 msgid "Skip taskbar"
6906 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:648
6909 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6910 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:655
6913 msgid "Skip pager"
6914 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:656
6917 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6918 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:663
6921 msgid "Urgent"
6922 msgstr "ଜରୁରୀ"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:664
6925 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6926 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:678
6929 msgid "Accept focus"
6930 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:679
6933 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6934 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:693
6937 msgid "Focus on map"
6938 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:694
6941 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6942 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:708
6945 msgid "Decorated"
6946 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:709
6949 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6950 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:723
6953 msgid "Deletable"
6954 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:724
6957 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6958 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:740
6961 msgid "Gravity"
6962 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:741
6965 msgid "The window gravity of the window"
6966 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:758
6969 msgid "Transient for Window"
6970 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:759
6973 msgid "The transient parent of the dialog"
6974 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:774
6977 msgid "Opacity for Window"
6978 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:775
6981 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6982 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
6983
6984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6985 msgid "IM Preedit style"
6986 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6987
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6989 msgid "How to draw the input method preedit string"
6990 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6991
6992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6993 msgid "IM Status style"
6994 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6995
6996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6997 msgid "How to draw the input method statusbar"
6998 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"