1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:14+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
34 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
35 msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
38 msgid "Number of Channels"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
42 msgid "The number of samples per pixel"
43 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
66 msgid "The number of bits per sample"
67 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
74 msgid "The number of columns of the pixbuf"
75 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
82 msgid "The number of rows of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
91 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
92 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
99 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
100 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
110 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
111 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
115 #: gdk/gdkpango.c:539
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
119 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
131 #: gdk/gdkscreen.c:84
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
135 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
141 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
152 msgid "Program version"
153 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid "Website label"
185 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
205 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
222 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
226 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
239 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
251 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
273 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
278 #: gtk/gtkaction.c:182
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
282 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
288 #: gtk/gtkaction.c:201
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
292 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
296 #: gtk/gtkaction.c:218
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
300 #: gtk/gtkaction.c:226
304 #: gtk/gtkaction.c:227
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
308 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
312 #: gtk/gtkaction.c:243
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
316 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
320 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
325 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
326 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
328 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
330 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
335 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
339 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:308
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
350 #: gtk/gtkaction.c:309
352 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
356 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
358 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
359 msgid "Visible when vertical"
360 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
362 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
378 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
417 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
418 msgid "Always show image"
419 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
421 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 msgid "Whether the image will always be shown"
423 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
437 #: gtk/gtkactivatable.c:308
438 msgid "Related Action"
439 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
441 #: gtk/gtkactivatable.c:309
442 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
443 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
445 #: gtk/gtkactivatable.c:331
446 msgid "Use Action Appearance"
447 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:332
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
536 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
548 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
583 msgid "Arrow direction"
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 msgid "Arrow Scaling"
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
638 #: gtk/gtkassistant.c:284
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
642 #: gtk/gtkassistant.c:285
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
646 #: gtk/gtkassistant.c:292
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
650 #: gtk/gtkassistant.c:293
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
654 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
658 #: gtk/gtkassistant.c:310
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
662 #: gtk/gtkassistant.c:327
664 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
666 #: gtk/gtkassistant.c:328
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:344
672 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
674 #: gtk/gtkassistant.c:345
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
678 #: gtk/gtkassistant.c:361
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
682 #: gtk/gtkassistant.c:362
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
686 #: gtk/gtkassistant.c:377
687 msgid "Page complete"
688 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
690 #: gtk/gtkassistant.c:378
691 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
692 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
695 msgid "Minimum child width"
696 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
699 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
700 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
703 msgid "Minimum child height"
704 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
707 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
708 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
711 msgid "Child internal width padding"
712 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
715 msgid "Amount to increase child's size on either side"
716 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
719 msgid "Child internal height padding"
720 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
723 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
724 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
728 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
732 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
733 "edge, start and end"
735 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
744 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
747 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
749 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "The amount of space between children"
756 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
758 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
759 #: gtk/gtktoolbar.c:573
764 msgid "Whether the children should all be the same size"
765 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
767 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
770 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
773 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
774 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
778 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
782 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
798 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
800 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
802 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
803 "start or end of the parent"
805 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
808 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
809 #: gtk/gtkruler.c:148
813 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
814 msgid "The index of the child in the parent"
815 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
817 #: gtk/gtkbuilder.c:96
818 msgid "Translation Domain"
819 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
821 #: gtk/gtkbuilder.c:97
822 msgid "The translation domain used by gettext"
823 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
825 #: gtk/gtkbutton.c:220
827 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
843 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
888 #: gtk/gtkbutton.c:320
889 msgid "Image position"
890 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:321
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
896 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
900 #: gtk/gtkbutton.c:442
902 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
903 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
905 #: gtk/gtkbutton.c:456
906 msgid "Default Outside Spacing"
907 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
909 #: gtk/gtkbutton.c:457
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
917 #: gtk/gtkbutton.c:462
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
921 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
935 #: gtk/gtkbutton.c:487
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
939 #: gtk/gtkbutton.c:488
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
945 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
947 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
949 #: gtk/gtkbutton.c:502
950 msgid "Border between button edges and child."
951 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
953 #: gtk/gtkbutton.c:515
954 msgid "Image spacing"
955 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
957 #: gtk/gtkbutton.c:516
958 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
959 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
961 #: gtk/gtkbutton.c:530
962 msgid "Show button images"
963 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
965 #: gtk/gtkbutton.c:531
966 msgid "Whether images should be shown on buttons"
967 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:440
973 #: gtk/gtkcalendar.c:441
974 msgid "The selected year"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:454
981 #: gtk/gtkcalendar.c:455
982 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
983 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:469
989 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
992 "currently selected day)"
993 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
997 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1029 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1053 msgid "Editing Canceled"
1054 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1056 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1057 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1074 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1126 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1130 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1138 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1146 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1154 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 msgid "Accelerator key"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1201 msgid "Accelerator Mode"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1258 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1275 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1278 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1279 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1282 msgid "Follow State"
1283 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1286 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1287 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1291 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1294 msgid "Value of the progress bar"
1295 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1298 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1299 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1304 msgid "Text on the progress bar"
1305 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1313 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1314 "don't know how much."
1316 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1317 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1330 msgid "Text y alignment"
1331 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1334 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1335 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1338 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1339 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1344 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1345 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1348 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1353 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1354 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1358 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1361 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1362 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1369 msgid "The number of decimal places to display"
1370 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1373 msgid "Text to render"
1374 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1378 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1381 msgid "Marked up text to render"
1382 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1389 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1390 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1393 msgid "Single Paragraph Mode"
1394 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1397 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1398 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1401 msgid "Background color name"
1402 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1425 msgid "Foreground color"
1426 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1429 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1430 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1433 #: gtk/gtktextview.c:576
1435 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1465 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1475 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1489 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1497 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1539 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1552 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1555 #: gtk/gtklabel.c:658
1556 msgid "Width In Characters"
1557 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1560 msgid "The desired width of the label, in characters"
1561 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1572 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1577 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1580 msgid "The width at which the text is wrapped"
1581 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1585 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1588 msgid "How to align the lines"
1589 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1592 msgid "Background set"
1593 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1596 msgid "Whether this tag affects the background color"
1597 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1600 msgid "Foreground set"
1601 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1604 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1605 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1608 msgid "Editability set"
1609 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1612 msgid "Whether this tag affects text editability"
1613 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1616 msgid "Font family set"
1617 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1620 msgid "Whether this tag affects the font family"
1621 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1624 msgid "Font style set"
1625 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1628 msgid "Whether this tag affects the font style"
1629 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1632 msgid "Font variant set"
1633 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1636 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1637 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1640 msgid "Font weight set"
1641 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1644 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1645 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1648 msgid "Font stretch set"
1649 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1652 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1653 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1656 msgid "Font size set"
1657 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1660 msgid "Whether this tag affects the font size"
1661 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1664 msgid "Font scale set"
1665 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1668 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1669 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1676 msgid "Whether this tag affects the rise"
1677 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1680 msgid "Strikethrough set"
1681 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1684 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1685 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1688 msgid "Underline set"
1689 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1692 msgid "Whether this tag affects underlining"
1693 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1696 msgid "Language set"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1700 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1701 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1704 msgid "Ellipsize set"
1705 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1708 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1709 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1713 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1716 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1717 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1720 msgid "Toggle state"
1721 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1724 msgid "The toggle state of the button"
1725 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1728 msgid "Inconsistent state"
1729 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1732 msgid "The inconsistent state of the button"
1733 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1737 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1740 msgid "The toggle button can be activated"
1741 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1752 msgid "Indicator size"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1757 msgid "Size of check or radio indicator"
1758 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1760 #: gtk/gtkcellview.c:182
1761 msgid "CellView model"
1762 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1764 #: gtk/gtkcellview.c:183
1765 msgid "The model for cell view"
1766 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1769 msgid "Indicator Size"
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1773 msgid "Indicator Spacing"
1774 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1777 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1778 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1781 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1786 msgid "Whether the menu item is checked"
1787 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1790 msgid "Inconsistent"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1794 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1795 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1798 msgid "Draw as radio menu item"
1799 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1802 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1803 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1807 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1810 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1811 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1820 msgid "The title of the color selection dialog"
1821 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1824 msgid "Current Color"
1825 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1828 msgid "The selected color"
1829 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1832 msgid "Current Alpha"
1833 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1836 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1864 msgid "Custom palette"
1865 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1868 msgid "Palette to use in the color selector"
1869 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1872 msgid "Color Selection"
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1876 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1877 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1881 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1888 msgid "Cancel Button"
1889 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1892 msgid "The cancel button of the dialog."
1893 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1900 msgid "The help button of the dialog."
1901 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:145
1904 msgid "Enable arrow keys"
1905 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:146
1908 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1909 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:152
1912 msgid "Always enable arrows"
1913 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:153
1916 msgid "Obsolete property, ignored"
1917 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:159
1920 msgid "Case sensitive"
1921 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:160
1924 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1925 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:167
1929 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:168
1932 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1933 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:175
1936 msgid "Value in list"
1937 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:176
1940 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1941 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1944 msgid "ComboBox model"
1945 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1948 msgid "The model for the combo box"
1949 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1952 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1953 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1956 msgid "Row span column"
1957 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1960 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1961 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1964 msgid "Column span column"
1965 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1968 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1969 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1973 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1976 msgid "The item which is currently active"
1977 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1980 msgid "Add tearoffs to menus"
1981 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1984 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1985 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1992 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1993 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1996 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1997 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2000 msgid "Tearoff Title"
2001 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2005 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2007 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2011 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2014 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2015 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2018 msgid "Button Sensitivity"
2019 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2022 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2023 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2026 msgid "Appears as list"
2027 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2030 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2031 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2038 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2039 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2042 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2043 #: gtk/gtkviewport.c:122
2045 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2048 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2049 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2053 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2056 msgid "Specify how resize events are handled"
2057 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2060 msgid "Border width"
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2064 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2065 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2072 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2073 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:126
2077 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:127
2080 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2081 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:134
2085 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2087 #: gtk/gtkcurve.c:135
2088 msgid "Minimum possible value for X"
2089 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:143
2095 #: gtk/gtkcurve.c:144
2096 msgid "Maximum possible X value"
2097 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:152
2101 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:153
2104 msgid "Minimum possible value for Y"
2105 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:161
2111 #: gtk/gtkcurve.c:162
2112 msgid "Maximum possible value for Y"
2113 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:145
2116 msgid "Has separator"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:146
2120 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2121 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2124 msgid "Content area border"
2125 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:192
2128 msgid "Width of border around the main dialog area"
2129 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2132 msgid "Content area spacing"
2133 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:210
2136 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2137 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2140 msgid "Button spacing"
2141 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2144 msgid "Spacing between buttons"
2145 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2148 msgid "Action area border"
2149 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:227
2152 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2153 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2155 #: gtk/gtkentry.c:634
2159 #: gtk/gtkentry.c:635
2160 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2161 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2163 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2167 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2168 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2169 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2171 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2172 msgid "Selection Bound"
2173 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2175 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2177 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2178 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2180 #: gtk/gtkentry.c:663
2181 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2182 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2184 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2185 msgid "Maximum length"
2186 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2188 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2189 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2190 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2192 #: gtk/gtkentry.c:679
2194 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2196 #: gtk/gtkentry.c:680
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2203 #: gtk/gtkentry.c:688
2204 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2205 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2207 #: gtk/gtkentry.c:696
2209 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2210 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2212 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2213 msgid "Invisible character"
2214 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2216 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2217 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2218 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2220 #: gtk/gtkentry.c:711
2221 msgid "Activates default"
2222 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:712
2226 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2227 "dialog) when Enter is pressed"
2229 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2230 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2232 #: gtk/gtkentry.c:718
2233 msgid "Width in chars"
2234 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2236 #: gtk/gtkentry.c:719
2237 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2238 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2240 #: gtk/gtkentry.c:728
2241 msgid "Scroll offset"
2242 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2244 #: gtk/gtkentry.c:729
2245 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2246 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2248 #: gtk/gtkentry.c:739
2249 msgid "The contents of the entry"
2250 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2252 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2256 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2258 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2260 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2262 #: gtk/gtkentry.c:771
2263 msgid "Truncate multiline"
2264 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2266 #: gtk/gtkentry.c:772
2267 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2268 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2270 #: gtk/gtkentry.c:788
2271 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2272 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2274 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2275 msgid "Overwrite mode"
2276 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2278 #: gtk/gtkentry.c:804
2279 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2280 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2282 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2284 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2286 #: gtk/gtkentry.c:819
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2290 #: gtk/gtkentry.c:834
2291 msgid "Invisible char set"
2292 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2294 #: gtk/gtkentry.c:835
2295 msgid "Whether the invisible char has been set"
2296 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2298 #: gtk/gtkentry.c:853
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2302 #: gtk/gtkentry.c:854
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2306 #: gtk/gtkentry.c:868
2307 msgid "Progress Fraction"
2308 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:869
2311 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2312 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2314 #: gtk/gtkentry.c:886
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2318 #: gtk/gtkentry.c:887
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2325 #: gtk/gtkentry.c:903
2326 msgid "Primary pixbuf"
2327 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:904
2330 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2333 #: gtk/gtkentry.c:918
2334 msgid "Secondary pixbuf"
2335 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2337 #: gtk/gtkentry.c:919
2338 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2339 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2341 #: gtk/gtkentry.c:933
2342 msgid "Primary stock ID"
2343 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2345 #: gtk/gtkentry.c:934
2346 msgid "Stock ID for primary icon"
2347 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2349 #: gtk/gtkentry.c:948
2350 msgid "Secondary stock ID"
2351 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2353 #: gtk/gtkentry.c:949
2354 msgid "Stock ID for secondary icon"
2355 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2357 #: gtk/gtkentry.c:963
2358 msgid "Primary icon name"
2359 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:964
2362 msgid "Icon name for primary icon"
2363 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:978
2366 msgid "Secondary icon name"
2367 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2369 #: gtk/gtkentry.c:979
2370 msgid "Icon name for secondary icon"
2371 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:993
2374 msgid "Primary GIcon"
2375 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2377 #: gtk/gtkentry.c:994
2378 msgid "GIcon for primary icon"
2379 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1008
2382 msgid "Secondary GIcon"
2383 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1009
2386 msgid "GIcon for secondary icon"
2387 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1023
2390 msgid "Primary storage type"
2391 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1024
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1039
2398 msgid "Secondary storage type"
2399 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1040
2402 msgid "The representation being used for secondary icon"
2403 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1061
2406 msgid "Primary icon activatable"
2407 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1062
2410 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2411 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1082
2414 msgid "Secondary icon activatable"
2415 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1083
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1105
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1106
2426 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2427 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1127
2430 msgid "Secondary icon sensitive"
2431 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1128
2434 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2435 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1144
2438 msgid "Primary icon tooltip text"
2439 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2442 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2443 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1161
2446 msgid "Secondary icon tooltip text"
2447 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2450 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2451 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1180
2454 msgid "Primary icon tooltip markup"
2455 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1199
2458 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2459 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2465 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1234
2470 msgid "Icon Prelight"
2471 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1235
2474 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2475 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1248
2478 msgid "Progress Border"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1249
2482 msgid "Border around the progress bar"
2483 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1741
2486 msgid "Border between text and frame."
2487 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1755
2491 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1756
2494 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2495 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2498 msgid "Select on focus"
2499 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1762
2502 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2503 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1776
2506 msgid "Password Hint Timeout"
2507 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1777
2510 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2511 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2513 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2514 msgid "The contents of the buffer"
2515 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2517 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2518 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2519 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2539 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 msgid "Inline selection"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2582 msgid "Your description here"
2583 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2586 msgid "Visible Window"
2587 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2594 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2595 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2599 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2604 "child widget as opposed to below it."
2606 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2607 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:187
2613 #: gtk/gtkexpander.c:188
2614 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2615 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:196
2618 msgid "Text of the expander's label"
2619 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2623 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2626 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2627 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:220
2630 msgid "Space to put between the label and the child"
2631 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2634 msgid "Label widget"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:230
2638 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2642 msgid "Expander Size"
2643 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2646 msgid "Size of the expander arrow"
2647 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:246
2650 msgid "Spacing around expander arrow"
2651 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2658 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2659 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2662 msgid "File System Backend"
2663 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2666 msgid "Name of file system backend to use"
2667 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2674 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2675 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2679 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2683 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2686 msgid "Preview widget"
2687 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2690 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2691 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2694 msgid "Preview Widget Active"
2695 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2699 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2700 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2703 msgid "Use Preview Label"
2704 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2707 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2708 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2711 msgid "Extra widget"
2712 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2715 msgid "Application supplied widget for extra options."
2716 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2719 msgid "Select Multiple"
2720 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2724 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2728 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2732 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2735 msgid "Do overwrite confirmation"
2736 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2740 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2741 "dialog if necessary."
2743 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2746 msgid "Allow folders creation"
2747 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2751 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2754 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2789 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2791 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2793 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2794 msgid "X position of child widget"
2795 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2797 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2801 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2802 msgid "Y position of child widget"
2803 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2806 msgid "The title of the font selection dialog"
2807 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2811 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2814 msgid "The name of the selected font"
2815 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2822 msgid "Use font in label"
2823 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2834 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2835 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2839 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2843 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2847 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2850 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2851 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2854 msgid "The string that represents this font"
2855 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2858 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2859 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2862 msgid "Preview text"
2863 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2866 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2869 #: gtk/gtkframe.c:106
2870 msgid "Text of the frame's label"
2871 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2873 #: gtk/gtkframe.c:113
2874 msgid "Label xalign"
2875 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2877 #: gtk/gtkframe.c:114
2878 msgid "The horizontal alignment of the label"
2879 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2881 #: gtk/gtkframe.c:122
2882 msgid "Label yalign"
2883 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2885 #: gtk/gtkframe.c:123
2886 msgid "The vertical alignment of the label"
2887 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2889 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2893 #: gtk/gtkframe.c:138
2894 msgid "Frame shadow"
2897 #: gtk/gtkframe.c:139
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2901 #: gtk/gtkframe.c:148
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2925 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2928 msgid "Snap edge set"
2929 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2933 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2936 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2940 msgid "Child Detached"
2941 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2948 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:549
2951 msgid "Selection mode"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:550
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:568
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:569
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:587
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:606
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:607
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:614
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:615
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:631
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:632
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:649
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:650
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:666
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:681
3008 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:682
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:697
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:698
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:713
3026 #: gtk/gtkiconview.c:714
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3037 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3040 msgid "View is reorderable"
3041 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3044 msgid "Tooltip Column"
3045 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755
3048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3049 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:772
3052 msgid "Item Padding"
3053 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:773
3056 msgid "Padding around icon view items"
3057 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:782
3060 msgid "Selection Box Color"
3061 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3063 #: gtk/gtkiconview.c:783
3064 msgid "Color of the selection box"
3065 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3067 #: gtk/gtkiconview.c:789
3068 msgid "Selection Box Alpha"
3069 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:790
3072 msgid "Opacity of the selection box"
3073 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3075 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3079 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3080 msgid "A GdkPixbuf to display"
3081 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3083 #: gtk/gtkimage.c:230
3087 #: gtk/gtkimage.c:231
3088 msgid "A GdkPixmap to display"
3089 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3091 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3095 #: gtk/gtkimage.c:239
3096 msgid "A GdkImage to display"
3097 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3099 #: gtk/gtkimage.c:246
3103 #: gtk/gtkimage.c:247
3104 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3105 msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
3107 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3108 msgid "Filename to load and display"
3109 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3111 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3112 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3113 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3115 #: gtk/gtkimage.c:271
3117 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3119 #: gtk/gtkimage.c:272
3120 msgid "Icon set to display"
3121 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3123 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3127 #: gtk/gtkimage.c:280
3128 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3130 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
3131 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3133 #: gtk/gtkimage.c:296
3135 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3137 #: gtk/gtkimage.c:297
3138 msgid "Pixel size to use for named icon"
3139 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3141 #: gtk/gtkimage.c:305
3145 #: gtk/gtkimage.c:306
3146 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3147 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3149 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3150 msgid "Storage type"
3151 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3153 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3154 msgid "The representation being used for image data"
3155 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3158 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3159 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3162 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3163 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3170 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3171 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3174 msgid "Show menu images"
3175 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3178 msgid "Whether images should be shown in menus"
3179 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3181 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3182 msgid "Message Type"
3183 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3185 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3186 msgid "The type of message"
3187 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3189 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3190 msgid "Width of border around the content area"
3191 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3193 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3194 msgid "Spacing between elements of the area"
3195 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3197 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3198 msgid "Width of border around the action area"
3199 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3201 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3202 msgid "The screen where this window will be displayed"
3203 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3205 #: gtk/gtklabel.c:507
3206 msgid "The text of the label"
3207 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3209 #: gtk/gtklabel.c:514
3210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3211 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3213 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3214 msgid "Justification"
3217 #: gtk/gtklabel.c:536
3219 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3220 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3221 "GtkMisc::xalign for that"
3223 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3224 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3226 #: gtk/gtklabel.c:544
3230 #: gtk/gtklabel.c:545
3232 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3234 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3236 #: gtk/gtklabel.c:552
3238 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3240 #: gtk/gtklabel.c:553
3241 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3242 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3244 #: gtk/gtklabel.c:568
3245 msgid "Line wrap mode"
3246 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3248 #: gtk/gtklabel.c:569
3249 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3250 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3252 #: gtk/gtklabel.c:576
3256 #: gtk/gtklabel.c:577
3257 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3258 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3260 #: gtk/gtklabel.c:583
3261 msgid "Mnemonic key"
3262 msgstr "Mnemonic କି"
3264 #: gtk/gtklabel.c:584
3265 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3266 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3268 #: gtk/gtklabel.c:592
3269 msgid "Mnemonic widget"
3270 msgstr "Mnemonic widget"
3272 #: gtk/gtklabel.c:593
3273 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3274 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3276 #: gtk/gtklabel.c:639
3278 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3279 "enough room to display the entire string"
3281 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3282 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3284 #: gtk/gtklabel.c:679
3285 msgid "Single Line Mode"
3286 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3288 #: gtk/gtklabel.c:680
3289 msgid "Whether the label is in single line mode"
3290 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3292 #: gtk/gtklabel.c:697
3296 #: gtk/gtklabel.c:698
3297 msgid "Angle at which the label is rotated"
3298 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3300 #: gtk/gtklabel.c:718
3301 msgid "Maximum Width In Characters"
3302 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3304 #: gtk/gtklabel.c:719
3305 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3306 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3308 #: gtk/gtklabel.c:737
3309 msgid "Track visited links"
3310 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3312 #: gtk/gtklabel.c:738
3313 msgid "Whether visited links should be tracked"
3314 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3316 #: gtk/gtklabel.c:859
3317 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3319 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3321 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3322 msgid "Horizontal adjustment"
3323 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3325 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3326 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3327 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3329 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3330 msgid "Vertical adjustment"
3331 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3333 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3334 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3335 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3337 #: gtk/gtklayout.c:633
3338 msgid "The width of the layout"
3339 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3341 #: gtk/gtklayout.c:642
3342 msgid "The height of the layout"
3343 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3350 msgid "The URI bound to this button"
3351 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3358 msgid "Whether this link has been visited."
3359 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:502
3362 msgid "The currently selected menu item"
3363 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:517
3366 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3367 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3373 #: gtk/gtkmenu.c:532
3374 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3375 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:548
3378 msgid "Attach Widget"
3379 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:549
3382 msgid "The widget the menu is attached to"
3383 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:557
3387 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3390 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:571
3393 msgid "Tearoff State"
3394 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:572
3397 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3398 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:586
3404 #: gtk/gtkmenu.c:587
3405 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3406 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:593
3409 msgid "Vertical Padding"
3410 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:594
3413 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3414 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:616
3417 msgid "Reserve Toggle Size"
3418 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:617
3422 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3425 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3428 #: gtk/gtkmenu.c:623
3429 msgid "Horizontal Padding"
3430 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:624
3433 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3434 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:632
3437 msgid "Vertical Offset"
3438 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:633
3442 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3445 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ "
3448 #: gtk/gtkmenu.c:641
3449 msgid "Horizontal Offset"
3450 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:642
3454 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3457 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ "
3458 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:650
3461 msgid "Double Arrows"
3462 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:651
3465 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3466 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:664
3469 msgid "Arrow Placement"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:665
3473 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3474 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:673
3478 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3481 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3482 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:681
3485 msgid "Right Attach"
3486 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:682
3489 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3490 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:689
3494 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:690
3497 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3498 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:697
3501 msgid "Bottom Attach"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3505 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3506 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:712
3509 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3510 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:799
3513 msgid "Can change accelerators"
3514 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:800
3518 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3519 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:805
3522 msgid "Delay before submenus appear"
3523 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:806
3527 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3528 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:813
3531 msgid "Delay before hiding a submenu"
3532 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:814
3536 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3538 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3541 msgid "Pack direction"
3542 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3545 msgid "The pack direction of the menubar"
3546 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3549 msgid "Child Pack direction"
3550 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3553 msgid "The child pack direction of the menubar"
3554 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3557 msgid "Style of bevel around the menubar"
3558 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3561 msgid "Internal padding"
3562 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3565 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3566 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3569 msgid "Delay before drop down menus appear"
3570 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3573 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3574 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3577 msgid "Right Justified"
3578 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3580 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3582 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3584 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା "
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3592 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3593 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3596 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3597 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3600 msgid "The text for the child label"
3601 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3604 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3605 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ"
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3608 msgid "Width in Characters"
3609 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3612 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3613 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3615 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3617 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3619 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3620 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3621 msgstr "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ"
3623 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3627 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3628 msgid "The dropdown menu"
3629 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3632 msgid "Image/label border"
3633 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3636 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3637 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3640 msgid "Use separator"
3641 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3645 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3646 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3649 msgid "Message Buttons"
3650 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3653 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3654 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3657 msgid "The primary text of the message dialog"
3658 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3662 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3665 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3666 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3669 msgid "Secondary Text"
3670 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3673 msgid "The secondary text of the message dialog"
3674 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3677 msgid "Use Markup in secondary"
3678 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3681 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3682 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3693 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3694 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3702 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3703 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3705 #: gtk/gtkmisc.c:103
3709 #: gtk/gtkmisc.c:104
3711 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3712 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3714 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3718 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3719 msgid "The parent window"
3720 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3722 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3724 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3726 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3727 msgid "Are we showing a dialog"
3728 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3731 msgid "The screen where this window will be displayed."
3732 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:585
3738 #: gtk/gtknotebook.c:586
3739 msgid "The index of the current page"
3740 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:594
3743 msgid "Tab Position"
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:595
3747 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3748 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:602
3752 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:603
3755 msgid "Width of the border around the tab labels"
3756 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:611
3759 msgid "Horizontal Tab Border"
3760 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:612
3763 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3764 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:620
3767 msgid "Vertical Tab Border"
3768 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:621
3771 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3772 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:629
3776 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:630
3779 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3780 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:636
3784 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:637
3787 msgid "Whether the border should be shown or not"
3788 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:643
3792 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:644
3795 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3796 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:650
3799 msgid "Enable Popup"
3800 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:651
3804 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3805 "you can use to go to a page"
3807 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ "
3808 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:658
3811 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3812 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3814 #: gtk/gtknotebook.c:664
3816 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:665
3819 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3820 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3823 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3827 #: gtk/gtknotebook.c:682
3828 msgid "Group for tabs drag and drop"
3829 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:688
3833 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:689
3836 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3837 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:695
3841 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:696
3844 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3845 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:709
3849 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:710
3852 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3853 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:716
3857 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:717
3860 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3861 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:723
3864 msgid "Tab pack type"
3865 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:730
3868 msgid "Tab reorderable"
3869 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:731
3872 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3873 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:737
3876 msgid "Tab detachable"
3877 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:738
3880 msgid "Whether the tab is detachable"
3881 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3884 msgid "Secondary backward stepper"
3885 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:754
3889 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3890 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3893 msgid "Secondary forward stepper"
3894 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:770
3898 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3899 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3902 msgid "Backward stepper"
3903 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3906 msgid "Display the standard backward arrow button"
3907 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3910 msgid "Forward stepper"
3911 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3914 msgid "Display the standard forward arrow button"
3915 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:814
3919 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:815
3922 msgid "Size of tab overlap area"
3923 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:830
3926 msgid "Tab curvature"
3927 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:831
3930 msgid "Size of tab curvature"
3931 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:847
3934 msgid "Arrow spacing"
3935 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:848
3938 msgid "Scroll arrow spacing"
3939 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3941 #: gtk/gtkobject.c:370
3943 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3945 #: gtk/gtkobject.c:371
3946 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3947 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3949 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3950 msgid "The menu of options"
3951 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3953 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3954 msgid "Size of dropdown indicator"
3955 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3957 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3958 msgid "Spacing around indicator"
3959 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3961 #: gtk/gtkorientable.c:75
3962 msgid "The orientation of the orientable"
3963 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:242
3967 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3968 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3970 #: gtk/gtkpaned.c:251
3971 msgid "Position Set"
3972 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3974 #: gtk/gtkpaned.c:252
3975 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3976 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3978 #: gtk/gtkpaned.c:258
3980 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:259
3983 msgid "Width of handle"
3984 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:275
3987 msgid "Minimal Position"
3988 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:276
3991 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3992 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:293
3995 msgid "Maximal Position"
3996 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:294
3999 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4000 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:311
4006 #: gtk/gtkpaned.c:312
4007 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4008 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:327
4014 #: gtk/gtkpaned.c:328
4015 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4016 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
4018 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4022 #: gtk/gtkplug.c:151
4023 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4024 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4026 #: gtk/gtkplug.c:165
4027 msgid "Socket Window"
4028 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4030 #: gtk/gtkplug.c:166
4031 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4032 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4034 #: gtk/gtkpreview.c:102
4036 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4037 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:112
4040 msgid "Name of the printer"
4041 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:118
4047 #: gtk/gtkprinter.c:119
4048 msgid "Backend for the printer"
4049 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:125
4055 #: gtk/gtkprinter.c:126
4056 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4057 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:132
4061 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:133
4064 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4065 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:139
4068 msgid "Accepts PostScript"
4069 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:140
4072 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4073 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:146
4076 msgid "State Message"
4077 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:147
4080 msgid "String giving the current state of the printer"
4081 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:153
4087 #: gtk/gtkprinter.c:154
4088 msgid "The location of the printer"
4089 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:161
4092 msgid "The icon name to use for the printer"
4093 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:167
4097 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:168
4100 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4101 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:186
4104 msgid "Paused Printer"
4105 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:187
4108 msgid "TRUE if this printer is paused"
4109 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:200
4112 msgid "Accepting Jobs"
4113 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:201
4116 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4117 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4119 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4120 msgid "Source option"
4121 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4123 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4124 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4125 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4127 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4128 msgid "Title of the print job"
4129 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4136 msgid "Printer to print the job to"
4137 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4144 msgid "Printer settings"
4145 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4149 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4152 msgid "Track Print Status"
4153 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4157 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4158 "print data has been sent to the printer or print server."
4160 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4161 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4164 msgid "Default Page Setup"
4165 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4168 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4169 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4172 msgid "Print Settings"
4173 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4176 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4177 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4181 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4184 msgid "A string used for identifying the print job."
4185 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4188 msgid "Number of Pages"
4189 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4192 msgid "The number of pages in the document."
4193 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4196 msgid "Current Page"
4197 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4200 msgid "The current page in the document"
4201 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4204 msgid "Use full page"
4205 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4209 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4210 "not the corner of the imageable area"
4212 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ "
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4217 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4218 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4220 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4221 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4228 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4229 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4233 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4236 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4237 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4241 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4244 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4245 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4248 msgid "Export filename"
4249 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4256 msgid "The status of the print operation"
4257 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4260 msgid "Status String"
4261 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4264 msgid "A human-readable description of the status"
4265 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4268 msgid "Custom tab label"
4269 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4272 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4273 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4276 msgid "Support Selection"
4277 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4281 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4284 msgid "Has Selection"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4288 msgid "TRUE if a selecion exists."
4289 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4292 msgid "Embed Page Setup"
4293 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4296 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4297 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4300 msgid "Number of Pages To Print"
4301 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4304 msgid "The number of pages that will be printed."
4305 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4308 msgid "The GtkPageSetup to use"
4309 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4312 msgid "Selected Printer"
4313 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4316 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4317 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4320 msgid "Manual Capabilites"
4321 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4324 msgid "Capabilities the application can handle"
4325 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4328 msgid "Whether the dialog supports selection"
4329 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4332 msgid "Whether the application has a selection"
4333 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4336 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4337 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4339 #: gtk/gtkprogress.c:102
4340 msgid "Activity mode"
4341 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4343 #: gtk/gtkprogress.c:103
4345 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4346 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4347 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4349 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4350 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4351 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4353 #: gtk/gtkprogress.c:111
4355 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4357 #: gtk/gtkprogress.c:112
4358 msgid "Whether the progress is shown as text."
4359 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4362 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4363 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4370 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4371 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4374 msgid "Activity Step"
4375 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4378 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4379 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4382 msgid "Activity Blocks"
4383 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4387 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4389 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4392 msgid "Discrete Blocks"
4393 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4397 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4399 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4406 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4407 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4411 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4414 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4415 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4418 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4419 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4423 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4424 "have enough room to display the entire string, if at all."
4425 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4432 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4433 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4440 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4441 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4444 msgid "Min horizontal bar width"
4445 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4448 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4449 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4452 msgid "Min horizontal bar height"
4453 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4456 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4457 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4460 msgid "Min vertical bar width"
4461 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4464 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4465 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4468 msgid "Min vertical bar height"
4469 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4472 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4473 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4475 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4481 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4482 "is the current action of its group."
4484 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4485 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4488 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4489 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4491 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4492 msgid "The current value"
4493 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4495 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4497 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4499 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4501 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4502 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4503 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4505 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4506 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4507 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4509 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4510 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4511 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4513 #: gtk/gtkrange.c:358
4514 msgid "Update policy"
4515 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4517 #: gtk/gtkrange.c:359
4518 msgid "How the range should be updated on the screen"
4519 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4521 #: gtk/gtkrange.c:368
4522 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4523 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4525 #: gtk/gtkrange.c:375
4529 #: gtk/gtkrange.c:376
4530 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4531 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4533 #: gtk/gtkrange.c:383
4534 msgid "Lower stepper sensitivity"
4535 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4537 #: gtk/gtkrange.c:384
4539 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4541 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4543 #: gtk/gtkrange.c:392
4544 msgid "Upper stepper sensitivity"
4545 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4547 #: gtk/gtkrange.c:393
4549 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4551 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4553 #: gtk/gtkrange.c:410
4554 msgid "Show Fill Level"
4555 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4557 #: gtk/gtkrange.c:411
4558 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4559 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4561 #: gtk/gtkrange.c:427
4562 msgid "Restrict to Fill Level"
4563 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4565 #: gtk/gtkrange.c:428
4566 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4567 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4569 #: gtk/gtkrange.c:443
4573 #: gtk/gtkrange.c:444
4574 msgid "The fill level."
4577 #: gtk/gtkrange.c:452
4578 msgid "Slider Width"
4581 #: gtk/gtkrange.c:453
4582 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4583 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4585 #: gtk/gtkrange.c:460
4586 msgid "Trough Border"
4587 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4589 #: gtk/gtkrange.c:461
4590 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4591 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4593 #: gtk/gtkrange.c:468
4594 msgid "Stepper Size"
4595 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4597 #: gtk/gtkrange.c:469
4598 msgid "Length of step buttons at ends"
4599 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4601 #: gtk/gtkrange.c:484
4602 msgid "Stepper Spacing"
4603 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4605 #: gtk/gtkrange.c:485
4606 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4607 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4609 #: gtk/gtkrange.c:492
4610 msgid "Arrow X Displacement"
4611 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4613 #: gtk/gtkrange.c:493
4615 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4616 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4618 #: gtk/gtkrange.c:500
4619 msgid "Arrow Y Displacement"
4620 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4622 #: gtk/gtkrange.c:501
4624 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4625 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4627 #: gtk/gtkrange.c:509
4628 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4629 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4631 #: gtk/gtkrange.c:510
4633 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4634 "IN while they are dragged"
4636 "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
4639 #: gtk/gtkrange.c:524
4640 msgid "Trough Side Details"
4641 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4643 #: gtk/gtkrange.c:525
4645 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4646 "with different details"
4648 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
4651 #: gtk/gtkrange.c:541
4652 msgid "Trough Under Steppers"
4653 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4655 #: gtk/gtkrange.c:542
4657 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4659 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ ବାଦଦେବା ଉଚିତ"
4661 #: gtk/gtkrange.c:555
4662 msgid "Arrow scaling"
4665 #: gtk/gtkrange.c:556
4666 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4667 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4669 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4670 msgid "Show Numbers"
4671 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4673 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4674 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4675 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4678 msgid "Recent Manager"
4679 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4682 msgid "The RecentManager object to use"
4683 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4686 msgid "Show Private"
4687 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4690 msgid "Whether the private items should be displayed"
4691 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4694 msgid "Show Tooltips"
4695 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4698 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4699 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4703 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4706 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4707 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4710 msgid "Show Not Found"
4711 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4714 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4715 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4718 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4719 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4723 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4726 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4727 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4734 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4735 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4739 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4742 msgid "The sorting order of the items displayed"
4743 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4746 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4747 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4750 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4751 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4753 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4755 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4757 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4759 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4760 msgid "The size of the recently used resources list"
4761 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4763 #: gtk/gtkruler.c:128
4767 #: gtk/gtkruler.c:129
4768 msgid "Lower limit of ruler"
4769 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4771 #: gtk/gtkruler.c:138
4775 #: gtk/gtkruler.c:139
4776 msgid "Upper limit of ruler"
4777 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4779 #: gtk/gtkruler.c:149
4780 msgid "Position of mark on the ruler"
4781 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4783 #: gtk/gtkruler.c:158
4785 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4787 #: gtk/gtkruler.c:159
4788 msgid "Maximum size of the ruler"
4789 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4791 #: gtk/gtkruler.c:174
4795 #: gtk/gtkruler.c:175
4796 msgid "The metric used for the ruler"
4797 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4799 #: gtk/gtkscale.c:219
4800 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4801 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4803 #: gtk/gtkscale.c:228
4805 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4807 #: gtk/gtkscale.c:229
4808 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4809 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4811 #: gtk/gtkscale.c:236
4812 msgid "Value Position"
4813 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4815 #: gtk/gtkscale.c:237
4816 msgid "The position in which the current value is displayed"
4817 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4819 #: gtk/gtkscale.c:244
4820 msgid "Slider Length"
4823 #: gtk/gtkscale.c:245
4824 msgid "Length of scale's slider"
4825 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4827 #: gtk/gtkscale.c:253
4828 msgid "Value spacing"
4829 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4831 #: gtk/gtkscale.c:254
4832 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4833 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4835 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4836 msgid "The value of the scale"
4839 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4840 msgid "The icon size"
4841 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4843 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4845 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4846 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4850 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4852 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4853 msgid "List of icon names"
4854 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4856 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4857 msgid "Minimum Slider Length"
4858 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4860 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4861 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4862 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4864 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4865 msgid "Fixed slider size"
4866 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4869 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4870 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4874 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4875 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4880 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4883 msgid "Horizontal Adjustment"
4884 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4887 msgid "Vertical Adjustment"
4888 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4891 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4892 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4895 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4896 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4899 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4900 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4903 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4904 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4907 msgid "Window Placement"
4908 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4912 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4913 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4915 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4916 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4919 msgid "Window Placement Set"
4920 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4924 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4925 "contents with respect to the scrollbars."
4927 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4928 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4935 msgid "Style of bevel around the contents"
4936 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4939 msgid "Scrollbars within bevel"
4940 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4943 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4944 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4947 msgid "Scrollbar spacing"
4948 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4951 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4952 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4955 msgid "Scrolled Window Placement"
4956 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4960 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4961 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4963 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4964 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4970 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4971 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4972 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4974 #: gtk/gtksettings.c:224
4975 msgid "Double Click Time"
4976 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4978 #: gtk/gtksettings.c:225
4980 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4981 "click (in milliseconds)"
4982 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4984 #: gtk/gtksettings.c:232
4985 msgid "Double Click Distance"
4986 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4988 #: gtk/gtksettings.c:233
4990 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4991 "double click (in pixels)"
4992 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4994 #: gtk/gtksettings.c:249
4995 msgid "Cursor Blink"
4996 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4998 #: gtk/gtksettings.c:250
4999 msgid "Whether the cursor should blink"
5000 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
5002 #: gtk/gtksettings.c:257
5003 msgid "Cursor Blink Time"
5004 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
5006 #: gtk/gtksettings.c:258
5007 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5008 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
5010 #: gtk/gtksettings.c:277
5011 msgid "Cursor Blink Timeout"
5012 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5014 #: gtk/gtksettings.c:278
5015 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5016 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
5018 #: gtk/gtksettings.c:285
5019 msgid "Split Cursor"
5020 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
5022 #: gtk/gtksettings.c:286
5024 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5026 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
5028 #: gtk/gtksettings.c:293
5030 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5032 #: gtk/gtksettings.c:294
5033 msgid "Name of theme RC file to load"
5034 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5036 #: gtk/gtksettings.c:302
5037 msgid "Icon Theme Name"
5038 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5040 #: gtk/gtksettings.c:303
5041 msgid "Name of icon theme to use"
5042 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5044 #: gtk/gtksettings.c:311
5045 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5046 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5048 #: gtk/gtksettings.c:312
5049 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5050 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5052 #: gtk/gtksettings.c:320
5053 msgid "Key Theme Name"
5054 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5056 #: gtk/gtksettings.c:321
5057 msgid "Name of key theme RC file to load"
5058 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5060 #: gtk/gtksettings.c:329
5061 msgid "Menu bar accelerator"
5062 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5064 #: gtk/gtksettings.c:330
5065 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5066 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5068 #: gtk/gtksettings.c:338
5069 msgid "Drag threshold"
5070 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5072 #: gtk/gtksettings.c:339
5073 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5074 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5076 #: gtk/gtksettings.c:347
5078 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5080 #: gtk/gtksettings.c:348
5081 msgid "Name of default font to use"
5082 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5084 #: gtk/gtksettings.c:370
5086 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5088 #: gtk/gtksettings.c:371
5089 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5090 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5092 #: gtk/gtksettings.c:379
5094 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5096 #: gtk/gtksettings.c:380
5097 msgid "List of currently active GTK modules"
5098 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5100 #: gtk/gtksettings.c:389
5101 msgid "Xft Antialias"
5102 msgstr "Xft Antialias"
5104 #: gtk/gtksettings.c:390
5105 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5106 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5108 #: gtk/gtksettings.c:399
5112 #: gtk/gtksettings.c:400
5113 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5114 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5116 #: gtk/gtksettings.c:409
5117 msgid "Xft Hint Style"
5118 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5120 #: gtk/gtksettings.c:410
5122 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5124 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5127 #: gtk/gtksettings.c:419
5131 #: gtk/gtksettings.c:420
5132 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5133 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5135 #: gtk/gtksettings.c:429
5139 #: gtk/gtksettings.c:430
5140 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5141 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5143 #: gtk/gtksettings.c:439
5144 msgid "Cursor theme name"
5145 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5147 #: gtk/gtksettings.c:440
5148 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5150 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5152 #: gtk/gtksettings.c:448
5153 msgid "Cursor theme size"
5154 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5156 #: gtk/gtksettings.c:449
5157 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5158 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5160 #: gtk/gtksettings.c:459
5161 msgid "Alternative button order"
5162 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5164 #: gtk/gtksettings.c:460
5165 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5166 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5168 #: gtk/gtksettings.c:477
5169 msgid "Alternative sort indicator direction"
5170 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5172 #: gtk/gtksettings.c:478
5174 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5175 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5177 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5180 #: gtk/gtksettings.c:486
5181 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5182 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5184 #: gtk/gtksettings.c:487
5186 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5188 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5190 #: gtk/gtksettings.c:495
5191 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5192 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:496
5196 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5197 "control characters"
5198 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5200 #: gtk/gtksettings.c:504
5201 msgid "Start timeout"
5202 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5204 #: gtk/gtksettings.c:505
5205 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5206 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5208 #: gtk/gtksettings.c:514
5209 msgid "Repeat timeout"
5210 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5212 #: gtk/gtksettings.c:515
5213 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5214 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5216 #: gtk/gtksettings.c:524
5217 msgid "Expand timeout"
5218 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5220 #: gtk/gtksettings.c:525
5221 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5222 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5224 #: gtk/gtksettings.c:560
5225 msgid "Color scheme"
5228 #: gtk/gtksettings.c:561
5229 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5230 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5232 #: gtk/gtksettings.c:570
5233 msgid "Enable Animations"
5234 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5236 #: gtk/gtksettings.c:571
5237 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5238 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5240 #: gtk/gtksettings.c:589
5241 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5242 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5244 #: gtk/gtksettings.c:590
5245 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5247 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5250 #: gtk/gtksettings.c:607
5251 msgid "Tooltip timeout"
5252 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5254 #: gtk/gtksettings.c:608
5255 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5256 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5258 #: gtk/gtksettings.c:633
5259 msgid "Tooltip browse timeout"
5260 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5262 #: gtk/gtksettings.c:634
5263 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5264 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5266 #: gtk/gtksettings.c:655
5267 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5268 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5270 #: gtk/gtksettings.c:656
5271 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5272 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5274 #: gtk/gtksettings.c:675
5275 msgid "Keynav Cursor Only"
5276 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5278 #: gtk/gtksettings.c:676
5279 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5281 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5283 #: gtk/gtksettings.c:693
5284 msgid "Keynav Wrap Around"
5285 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5287 #: gtk/gtksettings.c:694
5288 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5289 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5291 #: gtk/gtksettings.c:714
5293 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5295 #: gtk/gtksettings.c:715
5296 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5297 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5299 #: gtk/gtksettings.c:732
5303 #: gtk/gtksettings.c:733
5304 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5305 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5307 #: gtk/gtksettings.c:741
5308 msgid "Default file chooser backend"
5309 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5311 #: gtk/gtksettings.c:742
5312 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5313 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5315 #: gtk/gtksettings.c:759
5316 msgid "Default print backend"
5317 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5319 #: gtk/gtksettings.c:760
5320 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5321 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5323 #: gtk/gtksettings.c:783
5324 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5325 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5327 #: gtk/gtksettings.c:784
5328 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5329 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5331 #: gtk/gtksettings.c:800
5332 msgid "Enable Mnemonics"
5333 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5335 #: gtk/gtksettings.c:801
5336 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5337 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5339 #: gtk/gtksettings.c:817
5340 msgid "Enable Accelerators"
5341 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5343 #: gtk/gtksettings.c:818
5344 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5345 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5347 #: gtk/gtksettings.c:835
5348 msgid "Recent Files Limit"
5349 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5351 #: gtk/gtksettings.c:836
5352 msgid "Number of recently used files"
5353 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5355 #: gtk/gtksettings.c:854
5356 msgid "Default IM module"
5357 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5359 #: gtk/gtksettings.c:855
5360 msgid "Which IM module should be used by default"
5361 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5363 #: gtk/gtksettings.c:873
5364 msgid "Recent Files Max Age"
5365 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5367 #: gtk/gtksettings.c:874
5368 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5369 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5371 #: gtk/gtksettings.c:883
5372 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5373 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5375 #: gtk/gtksettings.c:884
5376 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5377 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5379 #: gtk/gtksettings.c:906
5380 msgid "Sound Theme Name"
5381 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5383 #: gtk/gtksettings.c:907
5384 msgid "XDG sound theme name"
5385 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5387 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5388 #: gtk/gtksettings.c:929
5389 msgid "Audible Input Feedback"
5390 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5392 #: gtk/gtksettings.c:930
5393 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5394 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5396 #: gtk/gtksettings.c:951
5397 msgid "Enable Event Sounds"
5398 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5400 #: gtk/gtksettings.c:952
5401 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5402 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5404 #: gtk/gtksettings.c:967
5405 msgid "Enable Tooltips"
5406 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5408 #: gtk/gtksettings.c:968
5409 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5410 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5412 #: gtk/gtksettings.c:981
5413 msgid "Toolbar style"
5414 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5416 #: gtk/gtksettings.c:982
5418 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5420 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5423 #: gtk/gtksettings.c:996
5425 msgid "Toolbar Icon Size"
5426 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5428 #: gtk/gtksettings.c:997
5430 msgid "The size of icons in default toolbars."
5431 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5433 #: gtk/gtksettings.c:1014
5435 msgid "Auto Mnemonics"
5436 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5438 #: gtk/gtksettings.c:1015
5440 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5441 "presses the mnemonic activator."
5444 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5448 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5450 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5453 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5456 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5457 msgid "Ignore hidden"
5458 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5460 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5462 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5463 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5466 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5467 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5471 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5474 msgid "Snap to Ticks"
5475 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5479 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5480 "nearest step increment"
5482 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5489 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5490 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5494 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5497 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5498 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5501 msgid "Update Policy"
5502 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5506 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5507 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5510 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5511 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5514 msgid "Style of bevel around the spin button"
5515 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5517 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5518 msgid "Has Resize Grip"
5519 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5521 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5522 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5523 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5525 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5526 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5527 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5530 msgid "The size of the icon"
5531 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5534 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5535 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5542 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5543 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5546 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5547 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5550 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5551 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5554 msgid "The orientation of the tray"
5555 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5559 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5562 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5563 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5566 msgid "Tooltip Text"
5567 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5570 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5571 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5574 msgid "Tooltip markup"
5575 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5578 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5579 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5582 msgid "The title of this tray icon"
5583 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5585 #: gtk/gtktable.c:129
5589 #: gtk/gtktable.c:130
5590 msgid "The number of rows in the table"
5591 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5593 #: gtk/gtktable.c:138
5597 #: gtk/gtktable.c:139
5598 msgid "The number of columns in the table"
5599 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5601 #: gtk/gtktable.c:147
5603 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5605 #: gtk/gtktable.c:148
5606 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5607 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5609 #: gtk/gtktable.c:156
5610 msgid "Column spacing"
5611 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5613 #: gtk/gtktable.c:157
5614 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5615 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5617 #: gtk/gtktable.c:166
5618 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5619 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5621 #: gtk/gtktable.c:173
5622 msgid "Left attachment"
5625 #: gtk/gtktable.c:180
5626 msgid "Right attachment"
5627 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5629 #: gtk/gtktable.c:181
5630 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5631 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5633 #: gtk/gtktable.c:187
5634 msgid "Top attachment"
5637 #: gtk/gtktable.c:188
5638 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5639 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5641 #: gtk/gtktable.c:194
5642 msgid "Bottom attachment"
5643 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5645 #: gtk/gtktable.c:201
5646 msgid "Horizontal options"
5647 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5649 #: gtk/gtktable.c:202
5650 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5651 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5653 #: gtk/gtktable.c:208
5654 msgid "Vertical options"
5655 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5657 #: gtk/gtktable.c:209
5658 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5659 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5661 #: gtk/gtktable.c:215
5662 msgid "Horizontal padding"
5663 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5665 #: gtk/gtktable.c:216
5667 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5670 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5672 #: gtk/gtktable.c:222
5673 msgid "Vertical padding"
5674 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5676 #: gtk/gtktable.c:223
5678 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5680 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5682 #: gtk/gtktext.c:546
5683 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5684 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5686 #: gtk/gtktext.c:554
5687 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5688 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5690 #: gtk/gtktext.c:561
5694 #: gtk/gtktext.c:562
5695 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5696 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5698 #: gtk/gtktext.c:569
5702 #: gtk/gtktext.c:570
5703 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5704 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5708 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5711 msgid "Text Tag Table"
5712 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5715 msgid "Current text of the buffer"
5716 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5719 msgid "Has selection"
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5724 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5727 msgid "Cursor position"
5728 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5732 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5733 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5736 msgid "Copy target list"
5737 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5741 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5742 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5745 msgid "Paste target list"
5746 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5750 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5753 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
5756 #: gtk/gtktextmark.c:90
5760 #: gtk/gtktextmark.c:97
5761 msgid "Left gravity"
5764 #: gtk/gtktextmark.c:98
5765 msgid "Whether the mark has left gravity"
5766 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:173
5772 #: gtk/gtktexttag.c:174
5773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5774 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:192
5777 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5778 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:199
5781 msgid "Background full height"
5782 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:200
5786 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5787 "of the tagged characters"
5789 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
5792 #: gtk/gtktexttag.c:208
5793 msgid "Background stipple mask"
5794 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:209
5797 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5798 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:226
5801 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5802 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:234
5805 msgid "Foreground stipple mask"
5806 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:235
5809 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5810 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:242
5813 msgid "Text direction"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:243
5817 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5818 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:292
5821 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5822 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:301
5825 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5827 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:310
5831 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5832 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5834 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5835 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:321
5838 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5839 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:330
5842 msgid "Font size in Pango units"
5843 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:340
5847 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5848 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5849 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5851 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ "
5852 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
5853 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5856 msgid "Left, right, or center justification"
5857 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:379
5861 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5862 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5864 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ Pango ଏହାକୁ "
5865 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
5868 #: gtk/gtktexttag.c:386
5870 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5873 msgid "Width of the left margin in pixels"
5874 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:396
5877 msgid "Right margin"
5878 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5881 msgid "Width of the right margin in pixels"
5882 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5886 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5890 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:419
5894 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5897 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ "
5900 #: gtk/gtktexttag.c:428
5901 msgid "Pixels above lines"
5902 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5905 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5906 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:438
5909 msgid "Pixels below lines"
5910 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5913 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5914 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:448
5917 msgid "Pixels inside wrap"
5918 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5921 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5922 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5926 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5927 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5933 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5934 msgid "Custom tabs for this text"
5935 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:504
5941 #: gtk/gtktexttag.c:505
5942 msgid "Whether this text is hidden."
5943 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:519
5946 msgid "Paragraph background color name"
5947 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:520
5950 msgid "Paragraph background color as a string"
5951 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:535
5954 msgid "Paragraph background color"
5955 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:536
5958 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5959 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:554
5962 msgid "Margin Accumulates"
5963 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:555
5966 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5967 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:568
5970 msgid "Background full height set"
5971 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:569
5974 msgid "Whether this tag affects background height"
5975 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:572
5978 msgid "Background stipple set"
5979 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:573
5982 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5983 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:580
5986 msgid "Foreground stipple set"
5987 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:581
5990 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5991 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:616
5994 msgid "Justification set"
5995 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:617
5998 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5999 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:624
6002 msgid "Left margin set"
6003 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:625
6006 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6007 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:628
6011 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:629
6014 msgid "Whether this tag affects indentation"
6015 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:636
6018 msgid "Pixels above lines set"
6019 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6022 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6023 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:640
6026 msgid "Pixels below lines set"
6027 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:644
6030 msgid "Pixels inside wrap set"
6031 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:645
6034 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6035 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:652
6038 msgid "Right margin set"
6039 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:653
6042 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6043 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:660
6046 msgid "Wrap mode set"
6047 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:661
6050 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6051 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:664
6055 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:665
6058 msgid "Whether this tag affects tabs"
6059 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:668
6062 msgid "Invisible set"
6063 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:669
6066 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6067 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:672
6070 msgid "Paragraph background set"
6071 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:673
6074 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6075 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6077 #: gtk/gtktextview.c:546
6078 msgid "Pixels Above Lines"
6079 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6081 #: gtk/gtktextview.c:556
6082 msgid "Pixels Below Lines"
6083 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6085 #: gtk/gtktextview.c:566
6086 msgid "Pixels Inside Wrap"
6087 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6089 #: gtk/gtktextview.c:584
6091 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6093 #: gtk/gtktextview.c:602
6095 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6097 #: gtk/gtktextview.c:612
6098 msgid "Right Margin"
6099 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6101 #: gtk/gtktextview.c:640
6102 msgid "Cursor Visible"
6103 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6105 #: gtk/gtktextview.c:641
6106 msgid "If the insertion cursor is shown"
6107 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6109 #: gtk/gtktextview.c:648
6113 #: gtk/gtktextview.c:649
6114 msgid "The buffer which is displayed"
6115 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6117 #: gtk/gtktextview.c:657
6118 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6119 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6121 #: gtk/gtktextview.c:664
6123 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6125 #: gtk/gtktextview.c:665
6126 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6127 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6129 #: gtk/gtktextview.c:694
6130 msgid "Error underline color"
6131 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6133 #: gtk/gtktextview.c:695
6134 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6135 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6137 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6138 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6139 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6141 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6142 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6143 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6145 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6146 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6147 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6149 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6150 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6151 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6153 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6154 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6155 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6157 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6158 msgid "Draw Indicator"
6159 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6161 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6162 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6163 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6166 msgid "Toolbar Style"
6167 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6170 msgid "How to draw the toolbar"
6171 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6175 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6178 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6179 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6183 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6186 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6187 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6190 msgid "Size of icons in this toolbar"
6191 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6194 msgid "Icon size set"
6195 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6198 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6199 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6202 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6203 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6206 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6207 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6214 msgid "Size of spacers"
6215 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6218 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6219 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6222 msgid "Maximum child expand"
6223 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6226 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6227 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6231 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6234 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6235 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6238 msgid "Button relief"
6239 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6242 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6243 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6246 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6247 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6250 msgid "Text to show in the item."
6251 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6255 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6256 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6258 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ "
6259 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6262 msgid "Widget to use as the item label"
6263 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6267 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6270 msgid "The stock icon displayed on the item"
6271 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6275 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6279 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6283 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6286 msgid "Icon widget to display in the item"
6287 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6290 msgid "Icon spacing"
6291 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6294 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6295 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6297 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6299 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6300 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6302 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ "
6303 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6306 msgid "TreeModelSort Model"
6307 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6309 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6310 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6311 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:564
6314 msgid "TreeView Model"
6315 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:565
6318 msgid "The model for the tree view"
6319 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:573
6322 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6323 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:581
6326 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6327 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:588
6330 msgid "Headers Visible"
6331 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:589
6334 msgid "Show the column header buttons"
6335 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:596
6338 msgid "Headers Clickable"
6339 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:597
6342 msgid "Column headers respond to click events"
6343 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:604
6346 msgid "Expander Column"
6347 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:605
6350 msgid "Set the column for the expander column"
6351 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:620
6357 #: gtk/gtktreeview.c:621
6358 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6360 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:628
6363 msgid "Enable Search"
6364 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:629
6367 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6369 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:636
6372 msgid "Search Column"
6373 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:637
6376 msgid "Model column to search through during interactive search"
6377 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:657
6380 msgid "Fixed Height Mode"
6381 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:658
6384 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6385 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:678
6388 msgid "Hover Selection"
6389 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:679
6392 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6393 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:698
6396 msgid "Hover Expand"
6397 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:699
6401 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6402 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:713
6405 msgid "Show Expanders"
6406 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:714
6409 msgid "View has expanders"
6410 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:728
6413 msgid "Level Indentation"
6414 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:729
6417 msgid "Extra indentation for each level"
6418 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:738
6421 msgid "Rubber Banding"
6422 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:739
6426 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6427 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:746
6430 msgid "Enable Grid Lines"
6431 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:747
6434 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6435 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:755
6438 msgid "Enable Tree Lines"
6439 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:756
6442 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6443 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:764
6446 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6447 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:786
6450 msgid "Vertical Separator Width"
6451 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:787
6454 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6455 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:795
6458 msgid "Horizontal Separator Width"
6459 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:796
6462 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6463 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:804
6467 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:805
6470 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6471 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:811
6474 msgid "Indent Expanders"
6475 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:812
6478 msgid "Make the expanders indented"
6479 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:818
6482 msgid "Even Row Color"
6483 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:819
6486 msgid "Color to use for even rows"
6487 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:825
6490 msgid "Odd Row Color"
6491 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:826
6494 msgid "Color to use for odd rows"
6495 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:832
6498 msgid "Row Ending details"
6499 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:833
6502 msgid "Enable extended row background theming"
6503 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:839
6506 msgid "Grid line width"
6507 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:840
6510 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6511 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:846
6514 msgid "Tree line width"
6515 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:847
6518 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6519 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:853
6522 msgid "Grid line pattern"
6523 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:854
6526 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6527 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:860
6530 msgid "Tree line pattern"
6531 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:861
6534 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6535 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6538 msgid "Whether to display the column"
6539 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6543 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6546 msgid "Column is user-resizable"
6547 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6550 msgid "Current width of the column"
6551 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6554 msgid "Space which is inserted between cells"
6555 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6559 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6562 msgid "Resize mode of the column"
6563 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6570 msgid "Current fixed width of the column"
6571 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6574 msgid "Minimum Width"
6575 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6578 msgid "Minimum allowed width of the column"
6579 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6582 msgid "Maximum Width"
6583 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6586 msgid "Maximum allowed width of the column"
6587 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6590 msgid "Title to appear in column header"
6591 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6594 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6595 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6602 msgid "Whether the header can be clicked"
6603 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6610 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6611 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6614 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6615 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6618 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6619 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6622 msgid "Sort indicator"
6623 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6626 msgid "Whether to show a sort indicator"
6627 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6631 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6634 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6635 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6638 msgid "Sort column ID"
6639 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6642 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6643 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6645 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6646 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6647 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6649 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6650 msgid "Merged UI definition"
6651 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6653 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6654 msgid "An XML string describing the merged UI"
6655 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6657 #: gtk/gtkviewport.c:107
6659 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6662 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6664 #: gtk/gtkviewport.c:115
6666 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6669 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6671 #: gtk/gtkviewport.c:123
6672 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6674 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:553
6680 #: gtk/gtkwidget.c:554
6681 msgid "The name of the widget"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:560
6685 msgid "Parent widget"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:561
6689 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6690 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:568
6693 msgid "Width request"
6694 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:569
6698 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6701 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:577
6704 msgid "Height request"
6705 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:578
6709 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6712 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:587
6715 msgid "Whether the widget is visible"
6716 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:594
6719 msgid "Whether the widget responds to input"
6720 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:600
6723 msgid "Application paintable"
6724 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:601
6727 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6728 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:607
6732 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:608
6735 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6736 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:614
6740 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:615
6743 msgid "Whether the widget has the input focus"
6744 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:621
6750 #: gtk/gtkwidget.c:622
6751 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6752 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:628
6756 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:629
6759 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6760 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:635
6764 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:636
6767 msgid "Whether the widget is the default widget"
6768 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:642
6771 msgid "Receives default"
6772 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:643
6775 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6777 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:649
6780 msgid "Composite child"
6781 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:650
6784 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6785 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:656
6791 #: gtk/gtkwidget.c:657
6793 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6795 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:663
6801 #: gtk/gtkwidget.c:664
6802 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6803 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:671
6806 msgid "Extension events"
6807 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:672
6810 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6811 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:679
6815 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:680
6818 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6819 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:703
6822 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6823 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:759
6829 #: gtk/gtkwidget.c:760
6830 msgid "The widget's window if it is realized"
6831 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:774
6834 msgid "Double Buffered"
6835 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:775
6838 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6839 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6842 msgid "Interior Focus"
6843 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6847 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6850 msgid "Focus linewidth"
6851 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6855 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6858 msgid "Focus line dash pattern"
6859 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6863 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6866 msgid "Focus padding"
6867 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6871 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6874 msgid "Cursor color"
6875 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6882 msgid "Secondary cursor color"
6883 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6888 "right-to-left and left-to-right text"
6890 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6891 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6894 msgid "Cursor line aspect ratio"
6895 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6906 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6907 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6910 msgid "Unvisited Link Color"
6911 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6914 msgid "Color of unvisited links"
6915 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6918 msgid "Visited Link Color"
6919 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6922 msgid "Color of visited links"
6923 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6926 msgid "Wide Separators"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6934 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6935 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2514
6938 msgid "Separator Width"
6939 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2515
6942 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6943 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2529
6946 msgid "Separator Height"
6947 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2530
6950 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6951 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2544
6954 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6955 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2545
6958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6959 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2559
6962 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6963 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2560
6966 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6967 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:483
6971 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:484
6974 msgid "The type of the window"
6975 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:492
6978 msgid "Window Title"
6979 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:493
6982 msgid "The title of the window"
6983 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:500
6987 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:501
6990 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6991 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:517
6995 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:518
6998 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6999 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:525
7002 msgid "Allow Shrink"
7003 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:527
7008 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7011 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
7012 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:534
7016 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:535
7019 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7020 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:543
7023 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7024 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:550
7028 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:551
7032 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7035 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
7036 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:558
7039 msgid "Window Position"
7040 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:559
7043 msgid "The initial position of the window"
7044 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:567
7047 msgid "Default Width"
7048 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:568
7051 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7053 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:577
7056 msgid "Default Height"
7057 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:578
7061 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7063 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:587
7066 msgid "Destroy with Parent"
7067 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:588
7070 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7071 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:596
7074 msgid "Icon for this window"
7075 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:602
7079 msgid "Mnemonics Visible"
7080 msgstr "Mnemonic କି"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:603
7084 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7085 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:619
7088 msgid "Name of the themed icon for this window"
7089 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:634
7095 #: gtk/gtkwindow.c:635
7096 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7097 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:642
7100 msgid "Focus in Toplevel"
7101 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:643
7104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7105 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:650
7109 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:651
7113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7114 "and how to treat it."
7116 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7119 #: gtk/gtkwindow.c:659
7120 msgid "Skip taskbar"
7121 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:660
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7125 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:667
7129 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:668
7132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7133 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:675
7139 #: gtk/gtkwindow.c:676
7140 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7141 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:690
7144 msgid "Accept focus"
7145 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:691
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7149 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:705
7152 msgid "Focus on map"
7153 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:706
7156 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7157 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:720
7163 #: gtk/gtkwindow.c:721
7164 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7165 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:735
7169 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:736
7172 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7173 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:752
7179 #: gtk/gtkwindow.c:753
7180 msgid "The window gravity of the window"
7181 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:770
7184 msgid "Transient for Window"
7185 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:771
7188 msgid "The transient parent of the dialog"
7189 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:786
7192 msgid "Opacity for Window"
7193 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:787
7196 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7197 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7200 msgid "IM Preedit style"
7201 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7204 msgid "How to draw the input method preedit string"
7205 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7208 msgid "IM Status style"
7209 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7212 msgid "How to draw the input method statusbar"
7213 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"