]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
splitting the gtk20 translation domain.
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-17 16:19+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
162 msgid "Visible when vertical"
163 msgstr "Synlig når vertikal"
164
165 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
168 "orientation."
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
172 msgid "Is important"
173 msgstr "Er viktig"
174
175 #: gtk/gtkaction.c:244
176 msgid ""
177 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
178 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:250
182 msgid "Hide if empty"
183 msgstr "Skjul hvis tom"
184
185 #: gtk/gtkaction.c:251
186 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
190 msgid "Sensitive"
191 msgstr "Følsomt"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:258
194 msgid "Whether the action is enabled."
195 msgstr "Om handlingen er aktivert."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
199 msgid "Visible"
200 msgstr "Synlig"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:265
203 msgid "Whether the action is visible."
204 msgstr "Om handlingen er synlig"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:271
207 msgid "Action Group"
208 msgstr "Handlingsgruppe"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:272
211 msgid ""
212 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
213 "use)."
214 msgstr ""
215 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
216 "bruk)."
217
218 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
219 msgid "A name for the action group."
220 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
223 msgid "Whether the action group is enabled."
224 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
227 msgid "Whether the action group is visible."
228 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
229
230 #: gtk/gtkalignment.c:116
231 msgid "Horizontal alignment"
232 msgstr "Horisontal justering"
233
234 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
235 msgid ""
236 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
237 "right aligned"
238 msgstr ""
239 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
240 "1.0 er høyrejustert"
241
242 #: gtk/gtkalignment.c:126
243 msgid "Vertical alignment"
244 msgstr "Vertikal justering"
245
246 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
247 msgid ""
248 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
249 "bottom aligned"
250 msgstr ""
251 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
252 "nederst"
253
254 #: gtk/gtkalignment.c:135
255 msgid "Horizontal scale"
256 msgstr "Horisontal skalering"
257
258 #: gtk/gtkalignment.c:136
259 msgid ""
260 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
261 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
262 msgstr ""
263 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
264 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
265
266 #: gtk/gtkalignment.c:144
267 msgid "Vertical scale"
268 msgstr "Vertikal skalering"
269
270 #: gtk/gtkalignment.c:145
271 msgid ""
272 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
273 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
274 msgstr ""
275 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
276 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
277
278 #: gtk/gtkalignment.c:162
279 msgid "Top Padding"
280 msgstr "Toppfyll"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:163
283 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
284 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:179
287 msgid "Bottom Padding"
288 msgstr "Bunnfyll"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:180
291 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
292 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:196
295 msgid "Left Padding"
296 msgstr "Venstrefyll"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:197
299 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
300 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:213
303 msgid "Right Padding"
304 msgstr "Høyrefyll"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:214
307 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
308 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
309
310 #: gtk/gtkarrow.c:98
311 msgid "Arrow direction"
312 msgstr "Pilretning"
313
314 #: gtk/gtkarrow.c:99
315 msgid "The direction the arrow should point"
316 msgstr "Pekeretning for pilen"
317
318 #: gtk/gtkarrow.c:106
319 msgid "Arrow shadow"
320 msgstr "Pilens skygge"
321
322 #: gtk/gtkarrow.c:107
323 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
324 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
325
326 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
327 msgid "Horizontal Alignment"
328 msgstr "Horisontal justering"
329
330 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
331 msgid "X alignment of the child"
332 msgstr "X-justering for barn"
333
334 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
335 msgid "Vertical Alignment"
336 msgstr "Vertikal justering"
337
338 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
339 msgid "Y alignment of the child"
340 msgstr "Y-justering for barn"
341
342 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
343 msgid "Ratio"
344 msgstr "Rate"
345
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
347 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
348 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
349
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
351 msgid "Obey child"
352 msgstr "Adlyd barn"
353
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
355 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
356 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
357
358 #: gtk/gtkbbox.c:119
359 msgid "Minimum child width"
360 msgstr "Minimal bredde for barn"
361
362 #: gtk/gtkbbox.c:120
363 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
364 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
365
366 #: gtk/gtkbbox.c:128
367 msgid "Minimum child height"
368 msgstr "Minimal høyde for barn"
369
370 #: gtk/gtkbbox.c:129
371 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
372 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
373
374 #: gtk/gtkbbox.c:137
375 msgid "Child internal width padding"
376 msgstr "Internt breddefyll for barn"
377
378 #: gtk/gtkbbox.c:138
379 msgid "Amount to increase child's size on either side"
380 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
381
382 #: gtk/gtkbbox.c:146
383 msgid "Child internal height padding"
384 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
385
386 #: gtk/gtkbbox.c:147
387 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
388 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
389
390 #: gtk/gtkbbox.c:155
391 msgid "Layout style"
392 msgstr "Stil for plassering"
393
394 #: gtk/gtkbbox.c:156
395 msgid ""
396 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
397 "edge, start and end"
398 msgstr ""
399 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
400 "utover, kant, start og slutt"
401
402 #: gtk/gtkbbox.c:164
403 msgid "Secondary"
404 msgstr "Sekundær"
405
406 #: gtk/gtkbbox.c:165
407 msgid ""
408 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
409 "g., help buttons"
410 msgstr ""
411 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
412 "til hjelp-knapper"
413
414 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
415 msgid "Spacing"
416 msgstr "Mellomrom"
417
418 #: gtk/gtkbox.c:129
419 msgid "The amount of space between children"
420 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
421
422 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
423 msgid "Homogeneous"
424 msgstr "Homogen"
425
426 #: gtk/gtkbox.c:139
427 msgid "Whether the children should all be the same size"
428 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
429
430 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
432 msgid "Expand"
433 msgstr "Utvid"
434
435 #: gtk/gtkbox.c:147
436 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
437 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
438
439 #: gtk/gtkbox.c:153
440 msgid "Fill"
441 msgstr "Fyll"
442
443 #: gtk/gtkbox.c:154
444 msgid ""
445 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
446 "used as padding"
447 msgstr ""
448 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
449 "etterkommeren eller brukes som fyll"
450
451 #: gtk/gtkbox.c:160
452 msgid "Padding"
453 msgstr "Fyll"
454
455 #: gtk/gtkbox.c:161
456 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
457 msgstr ""
458 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
459 "piksler"
460
461 #: gtk/gtkbox.c:167
462 msgid "Pack type"
463 msgstr "Type pakking"
464
465 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
466 msgid ""
467 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
468 "start or end of the parent"
469 msgstr ""
470 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
471 "eller slutt av opphavet"
472
473 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
474 #: gtk/gtkruler.c:138
475 msgid "Position"
476 msgstr "Posisjon"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
479 msgid "The index of the child in the parent"
480 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
481
482 #: gtk/gtkbutton.c:204
483 msgid ""
484 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
485 "widget"
486 msgstr ""
487 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
488
489 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
490 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
491 msgid "Use underline"
492 msgstr "Bruk understreking"
493
494 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
495 msgid ""
496 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
497 "for the mnemonic accelerator key"
498 msgstr ""
499 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
500 "akselleratorhint"
501
502 #: gtk/gtkbutton.c:219
503 msgid "Use stock"
504 msgstr "Bruk lager"
505
506 #: gtk/gtkbutton.c:220
507 msgid ""
508 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
509 msgstr ""
510 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
511 "vises"
512
513 #: gtk/gtkbutton.c:227
514 msgid "Focus on click"
515 msgstr "Fokus ved klikk"
516
517 #: gtk/gtkbutton.c:228
518 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
519 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
520
521 #: gtk/gtkbutton.c:235
522 msgid "Border relief"
523 msgstr "Kantrelief"
524
525 #: gtk/gtkbutton.c:236
526 msgid "The border relief style"
527 msgstr "Stil for kantrelief"
528
529 #: gtk/gtkbutton.c:253
530 msgid "Horizontal alignment for child"
531 msgstr "Horisontal justering for barnet"
532
533 #: gtk/gtkbutton.c:272
534 msgid "Vertical alignment for child"
535 msgstr "Vertikal justering for barnet"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:340
538 msgid "Default Spacing"
539 msgstr "Standard avstand"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:341
542 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
543 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
544
545 #: gtk/gtkbutton.c:347
546 msgid "Default Outside Spacing"
547 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:348
550 msgid ""
551 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
552 "border"
553 msgstr ""
554 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
555 "utenfor kanten"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:353
558 msgid "Child X Displacement"
559 msgstr "X-forskyvning for barn"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:354
562 msgid ""
563 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
564 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:361
567 msgid "Child Y Displacement"
568 msgstr "Y-forskyvning for barn"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:362
571 msgid ""
572 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
573 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
574
575 #: gtk/gtkcalendar.c:464
576 msgid "Year"
577 msgstr "År"
578
579 #: gtk/gtkcalendar.c:465
580 msgid "The selected year"
581 msgstr "Valgt år"
582
583 #: gtk/gtkcalendar.c:471
584 msgid "Month"
585 msgstr "Måned"
586
587 #: gtk/gtkcalendar.c:472
588 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
589 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
590
591 #: gtk/gtkcalendar.c:478
592 msgid "Day"
593 msgstr "Dag"
594
595 #: gtk/gtkcalendar.c:479
596 msgid ""
597 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
598 "currently selected day)"
599 msgstr ""
600 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
601
602 #: gtk/gtkcalendar.c:493
603 msgid "Show Heading"
604 msgstr "Vis topptekst"
605
606 #: gtk/gtkcalendar.c:494
607 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
608 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
609
610 #: gtk/gtkcalendar.c:508
611 msgid "Show Day Names"
612 msgstr "Vis navn på dager"
613
614 #: gtk/gtkcalendar.c:509
615 msgid "If TRUE, day names are displayed"
616 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
617
618 #: gtk/gtkcalendar.c:522
619 msgid "No Month Change"
620 msgstr "Ingen endring i måned"
621
622 #: gtk/gtkcalendar.c:523
623 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
624 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
625
626 #: gtk/gtkcalendar.c:537
627 msgid "Show Week Numbers"
628 msgstr "Vis ukenummer"
629
630 #: gtk/gtkcalendar.c:538
631 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
632 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
633
634 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
635 msgid "mode"
636 msgstr "modus"
637
638 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
639 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
640 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
641
642 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
643 msgid "visible"
644 msgstr "synlig"
645
646 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
647 msgid "Display the cell"
648 msgstr "Vis cellen"
649
650 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
651 msgid "xalign"
652 msgstr "xalign"
653
654 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
655 msgid "The x-align"
656 msgstr "X-justering"
657
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
659 msgid "yalign"
660 msgstr "yalign"
661
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
663 msgid "The y-align"
664 msgstr "Y-justering"
665
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
667 msgid "xpad"
668 msgstr "x-fyll"
669
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
671 msgid "The xpad"
672 msgstr "X-fyll"
673
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
675 msgid "ypad"
676 msgstr "y-fyll"
677
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
679 msgid "The ypad"
680 msgstr "Y-fyll"
681
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
683 msgid "width"
684 msgstr "bredde"
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
687 msgid "The fixed width"
688 msgstr "Den faste bredden"
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
691 msgid "height"
692 msgstr "høyde"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
695 msgid "The fixed height"
696 msgstr "Den faste høyden"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
699 msgid "Is Expander"
700 msgstr "Er utvider"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
703 msgid "Row has children"
704 msgstr "Rad har etterkommere"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
707 msgid "Is Expanded"
708 msgstr "Er utvidet"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
711 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
712 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
715 msgid "Cell background color name"
716 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
719 msgid "Cell background color as a string"
720 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
723 msgid "Cell background color"
724 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
727 msgid "Cell background color as a GdkColor"
728 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
731 msgid "Cell background set"
732 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
735 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
736 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
737
738 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
739 msgid "Pixbuf Object"
740 msgstr "Pixbuf-objekt"
741
742 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
743 msgid "The pixbuf to render"
744 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
745
746 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
747 msgid "Pixbuf Expander Open"
748 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
749
750 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
751 msgid "Pixbuf for open expander"
752 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
753
754 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
755 msgid "Pixbuf Expander Closed"
756 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
757
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
759 msgid "Pixbuf for closed expander"
760 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
761
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
763 msgid "Stock ID"
764 msgstr "Standard ID"
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
767 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
768 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
771 msgid "Size"
772 msgstr "Størrelse"
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
775 msgid "The size of the rendered icon"
776 msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
777
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
779 msgid "Detail"
780 msgstr "Detalj"
781
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
783 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
784 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
787 msgid "Text"
788 msgstr "Tekst"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
791 msgid "Text to render"
792 msgstr "Tekst som skal rendres"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
795 msgid "Markup"
796 msgstr "Tagging"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
799 msgid "Marked up text to render"
800 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
803 msgid "Attributes"
804 msgstr "Attributter"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
807 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
808 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
811 msgid "Single Paragraph Mode"
812 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
815 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
816 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
819 msgid "Background color name"
820 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
823 msgid "Background color as a string"
824 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
827 msgid "Background color"
828 msgstr "Bakgrunnsfarge"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
831 msgid "Background color as a GdkColor"
832 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
835 msgid "Foreground color name"
836 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
839 msgid "Foreground color as a string"
840 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
843 msgid "Foreground color"
844 msgstr "Forgrunnsfarge"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
847 msgid "Foreground color as a GdkColor"
848 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
851 #: gtk/gtktextview.c:585
852 msgid "Editable"
853 msgstr "Redigerbar"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
856 msgid "Whether the text can be modified by the user"
857 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
860 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
861 msgid "Font"
862 msgstr "Skrift"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
865 msgid "Font description as a string"
866 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
869 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
870 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
873 msgid "Font family"
874 msgstr "Skriftfamilie"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
877 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
878 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
881 #: gtk/gtktexttag.c:306
882 msgid "Font style"
883 msgstr "Skriftstil"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
886 #: gtk/gtktexttag.c:315
887 msgid "Font variant"
888 msgstr "Skriftvariant"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
891 #: gtk/gtktexttag.c:324
892 msgid "Font weight"
893 msgstr "Skriftens vekt"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
896 #: gtk/gtktexttag.c:335
897 msgid "Font stretch"
898 msgstr "Skriftens \"strekk\""
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
901 #: gtk/gtktexttag.c:344
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Skriftstørrelse"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
906 msgid "Font points"
907 msgstr "Skriftpunkter"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
910 msgid "Font size in points"
911 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
914 msgid "Font scale"
915 msgstr "Skriftskalering"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
918 msgid "Font scaling factor"
919 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
922 msgid "Rise"
923 msgstr "Hev"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
926 msgid ""
927 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
928 msgstr ""
929 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
932 msgid "Strikethrough"
933 msgstr "Gjennomstreking"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
936 msgid "Whether to strike through the text"
937 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
940 msgid "Underline"
941 msgstr "Understrek"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
944 msgid "Style of underline for this text"
945 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
948 msgid "Language"
949 msgstr "Språk"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
952 msgid ""
953 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
954 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
955 "probably don't need it"
956 msgstr ""
957 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
958 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
959 "trenger du den sannsynligvis ikke"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
962 msgid "Background set"
963 msgstr "Bakgrunn satt"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
966 msgid "Whether this tag affects the background color"
967 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
970 msgid "Foreground set"
971 msgstr "Forgrunn satt"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
974 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
975 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
978 msgid "Editability set"
979 msgstr "Redigerbarhet satt"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
982 msgid "Whether this tag affects text editability"
983 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
986 msgid "Font family set"
987 msgstr "Skriftfamilie satt"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
990 msgid "Whether this tag affects the font family"
991 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
994 msgid "Font style set"
995 msgstr "Skriftstil satt"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
998 msgid "Whether this tag affects the font style"
999 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1002 msgid "Font variant set"
1003 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1006 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1007 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1010 msgid "Font weight set"
1011 msgstr "Skrifttyngde satt"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1014 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1015 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1018 msgid "Font stretch set"
1019 msgstr "Skriftstrekk satt"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1022 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1023 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1026 msgid "Font size set"
1027 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1030 msgid "Whether this tag affects the font size"
1031 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1034 msgid "Font scale set"
1035 msgstr "Skriftskalering satt"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1038 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1039 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1042 msgid "Rise set"
1043 msgstr "Heving satt"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1046 msgid "Whether this tag affects the rise"
1047 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1050 msgid "Strikethrough set"
1051 msgstr "Gjennomstreking satt"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1054 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1055 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1058 msgid "Underline set"
1059 msgstr "Understreking satt"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1062 msgid "Whether this tag affects underlining"
1063 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1066 msgid "Language set"
1067 msgstr "Språk satt"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1070 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1071 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1074 msgid "Toggle state"
1075 msgstr "Knappetilstand"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1078 msgid "The toggle state of the button"
1079 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1082 msgid "Inconsistent state"
1083 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1086 msgid "The inconsistent state of the button"
1087 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1090 msgid "Activatable"
1091 msgstr "Aktiverbar"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1094 msgid "The toggle button can be activated"
1095 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1098 msgid "Radio state"
1099 msgstr "Radiotilstand"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1102 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1103 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1104
1105 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1106 msgid "Indicator Size"
1107 msgstr "Indikatorstørrelse"
1108
1109 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1110 msgid "Size of check or radio indicator"
1111 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1112
1113 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1114 msgid "Indicator Spacing"
1115 msgstr "Mellomrom for indikator"
1116
1117 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1118 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1119 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1120
1121 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1122 msgid "Active"
1123 msgstr "Aktiv"
1124
1125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1126 msgid "Whether the menu item is checked"
1127 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1128
1129 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1130 msgid "Inconsistent"
1131 msgstr "Inkonsistent"
1132
1133 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1134 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1135 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1136
1137 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1138 msgid "Draw as radio menu item"
1139 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1140
1141 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1142 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1143 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1144
1145 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1146 msgid "Use alpha"
1147 msgstr "Bruk alpha"
1148
1149 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1150 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1151 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1152
1153 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1155 msgid "Title"
1156 msgstr "Tittel"
1157
1158 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1159 msgid "The title of the color selection dialog"
1160 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1161
1162 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1163 msgid "Current Color"
1164 msgstr "Aktiv farge"
1165
1166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1167 msgid "The selected color"
1168 msgstr "Valgt farge"
1169
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1171 msgid "Current Alpha"
1172 msgstr "Nåværende alpha"
1173
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1175 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1176 msgstr ""
1177 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1178 "ugjennomsiktig)"
1179
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1181 msgid "Has Opacity Control"
1182 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1183
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1186 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1189 msgid "Has palette"
1190 msgstr "Har palett"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1193 msgid "Whether a palette should be used"
1194 msgstr "Skal en palett brukes"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1197 msgid "The current color"
1198 msgstr "Den aktive fargen"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1202 msgstr ""
1203 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1204 "ugjennomsiktig)"
1205
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1207 msgid "Custom palette"
1208 msgstr "Egendefinert palett"
1209
1210 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1211 msgid "Palette to use in the color selector"
1212 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1213
1214 #: gtk/gtkcombo.c:143
1215 msgid "Enable arrow keys"
1216 msgstr "Aktiver piltaster"
1217
1218 #: gtk/gtkcombo.c:144
1219 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1220 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1221
1222 #: gtk/gtkcombo.c:150
1223 msgid "Always enable arrows"
1224 msgstr "Alltid aktiver piler"
1225
1226 #: gtk/gtkcombo.c:151
1227 msgid "Obsolete property, ignored"
1228 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1229
1230 #: gtk/gtkcombo.c:157
1231 msgid "Case sensitive"
1232 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1233
1234 #: gtk/gtkcombo.c:158
1235 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1236 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1237
1238 #: gtk/gtkcombo.c:165
1239 msgid "Allow empty"
1240 msgstr "Tillat tom"
1241
1242 #: gtk/gtkcombo.c:166
1243 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1244 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1245
1246 #: gtk/gtkcombo.c:173
1247 msgid "Value in list"
1248 msgstr "Verdi i listen"
1249
1250 #: gtk/gtkcombo.c:174
1251 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1252 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1253
1254 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1255 msgid "ComboBox model"
1256 msgstr "Modell for ComboBox"
1257
1258 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1259 msgid "The model for the combo box"
1260 msgstr "Modell for komboboksen"
1261
1262 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1263 msgid "Wrap width"
1264 msgstr "Bredde for bryting"
1265
1266 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1267 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1268 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1269
1270 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1271 msgid "Row span column"
1272 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1273
1274 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1275 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1276 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1277
1278 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1279 msgid "Column span column"
1280 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1281
1282 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1283 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1284 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1285
1286 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1287 msgid "Active item"
1288 msgstr "Aktiv oppføring"
1289
1290 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1291 msgid "The item which is currently active"
1292 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1293
1294 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1295 msgid "ComboBox appareance"
1296 msgstr "Utseende for ComboBox"
1297
1298 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1299 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1300 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1301
1302 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1303 msgid "Text Column"
1304 msgstr "Tekstkolonne"
1305
1306 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1307 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1308 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1309
1310 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1311 msgid "Resize mode"
1312 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1313
1314 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1315 msgid "Specify how resize events are handled"
1316 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1317
1318 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1319 msgid "Border width"
1320 msgstr "Kantbredde"
1321
1322 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1323 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1324 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1325
1326 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1327 msgid "Child"
1328 msgstr "Etterkommer"
1329
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1331 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1332 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1333
1334 #: gtk/gtkcurve.c:121
1335 msgid "Curve type"
1336 msgstr "Kurvetype"
1337
1338 #: gtk/gtkcurve.c:122
1339 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1340 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1341
1342 #: gtk/gtkcurve.c:130
1343 msgid "Minimum X"
1344 msgstr "Minimum X"
1345
1346 #: gtk/gtkcurve.c:131
1347 msgid "Minimum possible value for X"
1348 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1349
1350 #: gtk/gtkcurve.c:140
1351 msgid "Maximum X"
1352 msgstr "Maksimum X"
1353
1354 #: gtk/gtkcurve.c:141
1355 msgid "Maximum possible X value"
1356 msgstr "Største mulige verdi for X"
1357
1358 #: gtk/gtkcurve.c:150
1359 msgid "Minimum Y"
1360 msgstr "Minimum Y"
1361
1362 #: gtk/gtkcurve.c:151
1363 msgid "Minimum possible value for Y"
1364 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1365
1366 #: gtk/gtkcurve.c:160
1367 msgid "Maximum Y"
1368 msgstr "Maksimum Y"
1369
1370 #: gtk/gtkcurve.c:161
1371 msgid "Maximum possible value for Y"
1372 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1373
1374 #: gtk/gtkdialog.c:136
1375 msgid "Has separator"
1376 msgstr "Har separator"
1377
1378 #: gtk/gtkdialog.c:137
1379 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1380 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1381
1382 #: gtk/gtkdialog.c:162
1383 msgid "Content area border"
1384 msgstr "Kant for innholdsområde"
1385
1386 #: gtk/gtkdialog.c:163
1387 msgid "Width of border around the main dialog area"
1388 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1389
1390 #: gtk/gtkdialog.c:170
1391 msgid "Button spacing"
1392 msgstr "Knappeavstand"
1393
1394 #: gtk/gtkdialog.c:171
1395 msgid "Spacing between buttons"
1396 msgstr "Avstand mellom knapper"
1397
1398 #: gtk/gtkdialog.c:179
1399 msgid "Action area border"
1400 msgstr "Kant for handlingsområde"
1401
1402 #: gtk/gtkdialog.c:180
1403 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1404 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1405
1406 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1407 msgid "Cursor Position"
1408 msgstr "Markørposisjon"
1409
1410 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1411 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1412 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1413
1414 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1415 msgid "Selection Bound"
1416 msgstr "Utvalg bundet"
1417
1418 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1419 msgid ""
1420 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1421 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:467
1424 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1425 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:474
1428 msgid "Maximum length"
1429 msgstr "Maksimal lengde"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:475
1432 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1433 msgstr ""
1434 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1435 "er satt"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:483
1438 msgid "Visibility"
1439 msgstr "Synlighet"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:484
1442 msgid ""
1443 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1444 "mode)"
1445 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:491
1448 msgid "Has Frame"
1449 msgstr "Har ramme"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:492
1452 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1453 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:499
1456 msgid "Invisible character"
1457 msgstr "Usynlig tegn"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:500
1460 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1461 msgstr ""
1462 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1463 "modus»)"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:507
1466 msgid "Activates default"
1467 msgstr "Aktiverer forvalg"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:508
1470 msgid ""
1471 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1472 "dialog) when Enter is pressed"
1473 msgstr ""
1474 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1475 "trykker linjeskift"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:514
1478 msgid "Width in chars"
1479 msgstr "Bredde i tegn"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:515
1482 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1483 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:524
1486 msgid "Scroll offset"
1487 msgstr "Rulleavstand"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:525
1490 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1491 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:535
1494 msgid "The contents of the entry"
1495 msgstr "Innhold i oppføringen"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:766
1498 msgid "Select on focus"
1499 msgstr "Velg på fokus"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:767
1502 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1503 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1504
1505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1506 msgid "Completion Model"
1507 msgstr "Fullføringsmodell"
1508
1509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1510 msgid "The model to find matches in"
1511 msgstr "Modell for søk etter treff"
1512
1513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1514 msgid "Minimum Key Length"
1515 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1516
1517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1518 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1519 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1520
1521 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1522 msgid "Visible Window"
1523 msgstr "Synlig vindu"
1524
1525 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1526 msgid ""
1527 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1528 "trap events."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1532 msgid "Above child"
1533 msgstr "Over barn"
1534
1535 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1536 msgid ""
1537 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1538 "child widget as opposed to below it."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkexpander.c:194
1542 msgid "Expanded"
1543 msgstr "Utvidet"
1544
1545 #: gtk/gtkexpander.c:195
1546 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1547 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1548
1549 #: gtk/gtkexpander.c:203
1550 msgid "Text of the expander's label"
1551 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1552
1553 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1554 msgid "Use markup"
1555 msgstr "Bruk tagging"
1556
1557 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1558 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1559 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1560
1561 #: gtk/gtkexpander.c:227
1562 msgid "Space to put between the label and the child"
1563 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1564
1565 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1566 msgid "Label widget"
1567 msgstr "Etikett-widget"
1568
1569 #: gtk/gtkexpander.c:237
1570 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1571 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1572
1573 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1574 msgid "Expander Size"
1575 msgstr "Størrelse på utvider"
1576
1577 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1578 msgid "Size of the expander arrow"
1579 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1580
1581 #: gtk/gtkexpander.c:253
1582 msgid "Spacing around expander arrow"
1583 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1586 msgid "Action"
1587 msgstr "Handling"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1590 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1591 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1594 msgid "File System"
1595 msgstr "Filsystem"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1598 msgid "File system object to use"
1599 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1602 msgid "Filter"
1603 msgstr "Filter"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1606 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1607 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1610 msgid "Folder Mode"
1611 msgstr "Mappemodus"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1614 msgid "Whether to select folders rather than files"
1615 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1618 msgid "Local Only"
1619 msgstr "Kun lokalt"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1622 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1623 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1626 msgid "Preview widget"
1627 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1630 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1634 msgid "Preview Widget Active"
1635 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1638 msgid ""
1639 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1643 msgid "Extra widget"
1644 msgstr "Ekstra komponent"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1647 msgid "Application supplied widget for extra options."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1651 msgid "Select Multiple"
1652 msgstr "Velg flere"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1655 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1656 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1659 msgid "Show Hidden"
1660 msgstr "Vis skjulte"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1663 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1664 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1665
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1667 msgid "Filename"
1668 msgstr "Filnavn"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1671 msgid "The currently selected filename"
1672 msgstr "Valgt filnavn"
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1675 msgid "Show file operations"
1676 msgstr "Vis filoperasjoner"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1679 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1680 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1683 msgid "Select multiple"
1684 msgstr "Velg flere"
1685
1686 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1687 msgid "X position"
1688 msgstr "X-posisjon"
1689
1690 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1691 msgid "X position of child widget"
1692 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1693
1694 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1695 msgid "Y position"
1696 msgstr "Y-posisjon"
1697
1698 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1699 msgid "Y position of child widget"
1700 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1701
1702 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1703 msgid "The title of the font selection dialog"
1704 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1705
1706 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1707 msgid "Font name"
1708 msgstr "Skriftnavn"
1709
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1711 msgid "The name of the selected font"
1712 msgstr "Navn på valgt skrift"
1713
1714 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1715 msgid "Sans 12"
1716 msgstr "Sans 12"
1717
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1719 msgid "Use font in label"
1720 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1721
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1723 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1724 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1725
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1727 msgid "Use size in label"
1728 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1729
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1731 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1732 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1733
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1735 msgid "Show style"
1736 msgstr "Vis stil"
1737
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1739 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1740 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1741
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1743 msgid "Show size"
1744 msgstr "Vis størrelse"
1745
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1747 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1748 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1749
1750 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1751 msgid "The X string that represents this font"
1752 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1753
1754 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1755 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1756 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1757
1758 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1759 msgid "Preview text"
1760 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1761
1762 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1763 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1764 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1765
1766 #: gtk/gtkframe.c:126
1767 msgid "Text of the frame's label"
1768 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1769
1770 #: gtk/gtkframe.c:133
1771 msgid "Label xalign"
1772 msgstr "X-justering for etikett"
1773
1774 #: gtk/gtkframe.c:134
1775 msgid "The horizontal alignment of the label"
1776 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1777
1778 #: gtk/gtkframe.c:143
1779 msgid "Label yalign"
1780 msgstr "Y-justering for etikett"
1781
1782 #: gtk/gtkframe.c:144
1783 msgid "The vertical alignment of the label"
1784 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1785
1786 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1787 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1788 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1789
1790 #: gtk/gtkframe.c:160
1791 msgid "Frame shadow"
1792 msgstr "Skygge for ramme"
1793
1794 #: gtk/gtkframe.c:161
1795 msgid "Appearance of the frame border"
1796 msgstr "Utseende for rammekanten"
1797
1798 #: gtk/gtkframe.c:170
1799 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1800 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1801
1802 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1803 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1804 msgid "Shadow type"
1805 msgstr "Skyggetype"
1806
1807 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1808 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1809 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1810
1811 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1812 msgid "Handle position"
1813 msgstr "Plassering av håndtak"
1814
1815 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1816 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1817 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1818
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1820 msgid "Snap edge"
1821 msgstr "Fest til kant"
1822
1823 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1824 msgid ""
1825 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1826 "handlebox"
1827 msgstr ""
1828 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1829
1830 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1831 msgid "Snap edge set"
1832 msgstr "Fest til kant satt"
1833
1834 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1835 msgid ""
1836 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1837 "handle_position"
1838 msgstr ""
1839 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1840 "handle_position skal brukes"
1841
1842 #: gtk/gtkimage.c:135
1843 msgid "Pixbuf"
1844 msgstr "Pixbuf"
1845
1846 #: gtk/gtkimage.c:136
1847 msgid "A GdkPixbuf to display"
1848 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1849
1850 #: gtk/gtkimage.c:143
1851 msgid "Pixmap"
1852 msgstr "Pixmap"
1853
1854 #: gtk/gtkimage.c:144
1855 msgid "A GdkPixmap to display"
1856 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1857
1858 #: gtk/gtkimage.c:151
1859 msgid "Image"
1860 msgstr "Bilde"
1861
1862 #: gtk/gtkimage.c:152
1863 msgid "A GdkImage to display"
1864 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1865
1866 #: gtk/gtkimage.c:159
1867 msgid "Mask"
1868 msgstr "Maske"
1869
1870 #: gtk/gtkimage.c:160
1871 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1872 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1873
1874 #: gtk/gtkimage.c:168
1875 msgid "Filename to load and display"
1876 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1877
1878 #: gtk/gtkimage.c:177
1879 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1880 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1881
1882 #: gtk/gtkimage.c:184
1883 msgid "Icon set"
1884 msgstr "Ikonsett"
1885
1886 #: gtk/gtkimage.c:185
1887 msgid "Icon set to display"
1888 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1889
1890 #: gtk/gtkimage.c:192
1891 msgid "Icon size"
1892 msgstr "Ikonstørrelse"
1893
1894 #: gtk/gtkimage.c:193
1895 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1896 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1897
1898 #: gtk/gtkimage.c:201
1899 msgid "Animation"
1900 msgstr "Animasjon"
1901
1902 #: gtk/gtkimage.c:202
1903 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1904 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1905
1906 #: gtk/gtkimage.c:209
1907 msgid "Storage type"
1908 msgstr "Lagertype"
1909
1910 #: gtk/gtkimage.c:210
1911 msgid "The representation being used for image data"
1912 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1913
1914 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1915 msgid "Image widget"
1916 msgstr "Bildewidget"
1917
1918 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1919 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1920 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1921
1922 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1923 msgid "Screen"
1924 msgstr "Skjerm"
1925
1926 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1927 msgid "The screen where this window will be displayed"
1928 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
1929
1930 #: gtk/gtklabel.c:291
1931 msgid "The text of the label"
1932 msgstr "Tekst for etiketten"
1933
1934 #: gtk/gtklabel.c:298
1935 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1936 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
1937
1938 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1939 msgid "Justification"
1940 msgstr "Justering"
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:320
1943 msgid ""
1944 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1945 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1946 "GtkMisc::xalign for that"
1947 msgstr ""
1948 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
1949 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
1950 "for det"
1951
1952 #: gtk/gtklabel.c:328
1953 msgid "Pattern"
1954 msgstr "Mønster"
1955
1956 #: gtk/gtklabel.c:329
1957 msgid ""
1958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1959 "to underline"
1960 msgstr ""
1961 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
1962 "understrekes"
1963
1964 #: gtk/gtklabel.c:336
1965 msgid "Line wrap"
1966 msgstr "Linjebryting"
1967
1968 #: gtk/gtklabel.c:337
1969 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1970 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
1971
1972 #: gtk/gtklabel.c:343
1973 msgid "Selectable"
1974 msgstr "Velgbar"
1975
1976 #: gtk/gtklabel.c:344
1977 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1978 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
1979
1980 #: gtk/gtklabel.c:350
1981 msgid "Mnemonic key"
1982 msgstr "Hinttast"
1983
1984 #: gtk/gtklabel.c:351
1985 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1986 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
1987
1988 #: gtk/gtklabel.c:359
1989 msgid "Mnemonic widget"
1990 msgstr "Hintwidget"
1991
1992 #: gtk/gtklabel.c:360
1993 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
1994 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
1995
1996 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
1997 msgid "Horizontal adjustment"
1998 msgstr "Horisontal justering"
1999
2000 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2001 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2002 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2003
2004 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2005 msgid "Vertical adjustment"
2006 msgstr "Vertikal justering"
2007
2008 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2009 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2010 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2011
2012 #: gtk/gtklayout.c:648
2013 msgid "The width of the layout"
2014 msgstr "Bredde på plasseringen"
2015
2016 #: gtk/gtklayout.c:657
2017 msgid "The height of the layout"
2018 msgstr "Høyde på plasseringen"
2019
2020 #: gtk/gtkmenu.c:352
2021 msgid "Tearoff Title"
2022 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2023
2024 #: gtk/gtkmenu.c:353
2025 msgid ""
2026 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2027 "off"
2028 msgstr ""
2029 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2030
2031 #: gtk/gtkmenu.c:359
2032 msgid "Vertical Padding"
2033 msgstr "Vertikalt fyll"
2034
2035 #: gtk/gtkmenu.c:360
2036 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2037 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2038
2039 #: gtk/gtkmenu.c:368
2040 msgid "Vertical Offset"
2041 msgstr "Vertikal avstand"
2042
2043 #: gtk/gtkmenu.c:369
2044 msgid ""
2045 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2046 "vertically"
2047 msgstr ""
2048 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2049 "undermeny"
2050
2051 #: gtk/gtkmenu.c:377
2052 msgid "Horizontal Offset"
2053 msgstr "Horisontal avstand"
2054
2055 #: gtk/gtkmenu.c:378
2056 msgid ""
2057 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2058 "horizontally"
2059 msgstr ""
2060 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2061 "undermeny."
2062
2063 #: gtk/gtkmenu.c:388
2064 msgid "Left Attach"
2065 msgstr "Venstre feste"
2066
2067 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2068 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2069 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2070
2071 #: gtk/gtkmenu.c:396
2072 msgid "Right Attach"
2073 msgstr "Høyre feste"
2074
2075 #: gtk/gtkmenu.c:397
2076 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2077 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2078
2079 #: gtk/gtkmenu.c:404
2080 msgid "Top Attach"
2081 msgstr "Toppfeste"
2082
2083 #: gtk/gtkmenu.c:405
2084 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2085 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2086
2087 #: gtk/gtkmenu.c:412
2088 msgid "Bottom Attach"
2089 msgstr "Bunnfeste"
2090
2091 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2092 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2093 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2094
2095 #: gtk/gtkmenu.c:500
2096 msgid "Can change accelerators"
2097 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:501
2100 msgid ""
2101 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2102 msgstr ""
2103 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2104
2105 #: gtk/gtkmenu.c:506
2106 msgid "Delay before submenus appear"
2107 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2108
2109 #: gtk/gtkmenu.c:507
2110 msgid ""
2111 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2112 msgstr ""
2113 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:514
2116 msgid "Delay before hiding a submenu"
2117 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2118
2119 #: gtk/gtkmenu.c:515
2120 msgid ""
2121 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2122 "submenu"
2123 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2124
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2126 msgid "Style of bevel around the menubar"
2127 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2128
2129 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2130 msgid "Internal padding"
2131 msgstr "Internt fyll"
2132
2133 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2134 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2135 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2136
2137 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2138 msgid "Delay before drop down menus appear"
2139 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2140
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2142 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2143 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2144
2145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2146 msgid "Image/label border"
2147 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2148
2149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2151 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2152
2153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2154 msgid "Message Type"
2155 msgstr "Meldingstype"
2156
2157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2158 msgid "The type of message"
2159 msgstr "Type melding"
2160
2161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2162 msgid "Message Buttons"
2163 msgstr "Meldingsknapper"
2164
2165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2166 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2167 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2168
2169 #: gtk/gtkmisc.c:98
2170 msgid "X align"
2171 msgstr "X-justering"
2172
2173 #: gtk/gtkmisc.c:99
2174 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2175 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2176
2177 #: gtk/gtkmisc.c:108
2178 msgid "Y align"
2179 msgstr "Y-justering"
2180
2181 #: gtk/gtkmisc.c:109
2182 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2183 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2184
2185 #: gtk/gtkmisc.c:118
2186 msgid "X pad"
2187 msgstr "X-fyll"
2188
2189 #: gtk/gtkmisc.c:119
2190 msgid ""
2191 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2192 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2193
2194 #: gtk/gtkmisc.c:128
2195 msgid "Y pad"
2196 msgstr "Y-fyll"
2197
2198 #: gtk/gtkmisc.c:129
2199 msgid ""
2200 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2201 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2202
2203 #: gtk/gtknotebook.c:396
2204 msgid "Page"
2205 msgstr "Side"
2206
2207 #: gtk/gtknotebook.c:397
2208 msgid "The index of the current page"
2209 msgstr "Indeks for aktiv side"
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:405
2212 msgid "Tab Position"
2213 msgstr "Faneplassering"
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:406
2216 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2217 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:413
2220 msgid "Tab Border"
2221 msgstr "Fanekant"
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:414
2224 msgid "Width of the border around the tab labels"
2225 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:422
2228 msgid "Horizontal Tab Border"
2229 msgstr "Horisontal fanekant"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:423
2232 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2233 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2234
2235 #: gtk/gtknotebook.c:431
2236 msgid "Vertical Tab Border"
2237 msgstr "Vertikal fanekant"
2238
2239 #: gtk/gtknotebook.c:432
2240 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2241 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2242
2243 #: gtk/gtknotebook.c:440
2244 msgid "Show Tabs"
2245 msgstr "Vis faner"
2246
2247 #: gtk/gtknotebook.c:441
2248 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2249 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2250
2251 #: gtk/gtknotebook.c:447
2252 msgid "Show Border"
2253 msgstr "Vis kant"
2254
2255 #: gtk/gtknotebook.c:448
2256 msgid "Whether the border should be shown or not"
2257 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:454
2260 msgid "Scrollable"
2261 msgstr "Rullbar"
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:455
2264 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2265 msgstr ""
2266 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2267 "passer"
2268
2269 #: gtk/gtknotebook.c:461
2270 msgid "Enable Popup"
2271 msgstr "Slå på oppsprett"
2272
2273 #: gtk/gtknotebook.c:462
2274 msgid ""
2275 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2276 "you can use to go to a page"
2277 msgstr ""
2278 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2279 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2280
2281 #: gtk/gtknotebook.c:469
2282 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2283 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2284
2285 #: gtk/gtknotebook.c:476
2286 msgid "Tab label"
2287 msgstr "Etikett for fanen"
2288
2289 #: gtk/gtknotebook.c:477
2290 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2291 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:483
2294 msgid "Menu label"
2295 msgstr "Etikett for meny"
2296
2297 #: gtk/gtknotebook.c:484
2298 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2299 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:497
2302 msgid "Tab expand"
2303 msgstr "Faneutvidelse"
2304
2305 #: gtk/gtknotebook.c:498
2306 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2307 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:504
2310 msgid "Tab fill"
2311 msgstr "Fyll for fane"
2312
2313 #: gtk/gtknotebook.c:505
2314 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2315 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2316
2317 #: gtk/gtknotebook.c:511
2318 msgid "Tab pack type"
2319 msgstr "Type fanepakking"
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2322 msgid "Secondary backward stepper"
2323 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:528
2326 msgid ""
2327 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2328 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2331 msgid "Secondary forward stepper"
2332 msgstr "Sekundært framoversteg"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:545
2335 msgid ""
2336 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2337 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2340 msgid "Backward stepper"
2341 msgstr "Bakoversteg"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2344 msgid "Display the standard backward arrow button"
2345 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2348 msgid "Forward stepper"
2349 msgstr "Framoversteg"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2352 msgid "Display the standard forward arrow button"
2353 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2354
2355 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2356 msgid "Menu"
2357 msgstr "Meny"
2358
2359 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2360 msgid "The menu of options"
2361 msgstr "Meny med alternativer"
2362
2363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2364 msgid "Size of dropdown indicator"
2365 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2366
2367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2368 msgid "Spacing around indicator"
2369 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2370
2371 #: gtk/gtkpaned.c:239
2372 msgid ""
2373 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2374 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2375
2376 #: gtk/gtkpaned.c:247
2377 msgid "Position Set"
2378 msgstr "Posisjon satt"
2379
2380 #: gtk/gtkpaned.c:248
2381 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2382 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2383
2384 #: gtk/gtkpaned.c:254
2385 msgid "Handle Size"
2386 msgstr "Størrelse på håndtak"
2387
2388 #: gtk/gtkpaned.c:255
2389 msgid "Width of handle"
2390 msgstr "Størrelse på håndtak"
2391
2392 #: gtk/gtkpaned.c:271
2393 msgid "Minimal Position"
2394 msgstr "Minste posisjon"
2395
2396 #: gtk/gtkpaned.c:272
2397 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2398 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2399
2400 #: gtk/gtkpaned.c:289
2401 msgid "Maximal Position"
2402 msgstr "Største posisjon"
2403
2404 #: gtk/gtkpaned.c:290
2405 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2406 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2407
2408 #: gtk/gtkpaned.c:307
2409 msgid "Resize"
2410 msgstr "Endre størrelse"
2411
2412 #: gtk/gtkpaned.c:308
2413 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpaned.c:323
2417 msgid "Shrink"
2418 msgstr "Krymp"
2419
2420 #: gtk/gtkpaned.c:324
2421 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpreview.c:133
2425 msgid ""
2426 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2427 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2428
2429 #: gtk/gtkprogress.c:129
2430 msgid "Activity mode"
2431 msgstr "Aktivitetsmodus"
2432
2433 #: gtk/gtkprogress.c:130
2434 msgid ""
2435 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2436 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2437 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2438 msgstr ""
2439 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2440 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2441 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2442
2443 #: gtk/gtkprogress.c:137
2444 msgid "Show text"
2445 msgstr "Vis tekst"
2446
2447 #: gtk/gtkprogress.c:138
2448 msgid "Whether the progress is shown as text"
2449 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2450
2451 #: gtk/gtkprogress.c:145
2452 msgid "Text x alignment"
2453 msgstr "X-justering for tekst"
2454
2455 #: gtk/gtkprogress.c:146
2456 msgid ""
2457 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2458 "in the progress widget"
2459 msgstr ""
2460 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2461 "fremgangsmåleren"
2462
2463 #: gtk/gtkprogress.c:154
2464 msgid "Text y alignment"
2465 msgstr "Y-justering for tekst"
2466
2467 #: gtk/gtkprogress.c:155
2468 msgid ""
2469 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2470 "in the progress widget"
2471 msgstr ""
2472 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2473 "fremgangsmåleren"
2474
2475 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2476 msgid "Adjustment"
2477 msgstr "Justering"
2478
2479 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2480 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2481 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2482
2483 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2484 msgid "Orientation"
2485 msgstr "Orientering"
2486
2487 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2488 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2489 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2490
2491 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2492 msgid "Bar style"
2493 msgstr "Stil for linje"
2494
2495 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2496 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2497 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2498
2499 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2500 msgid "Activity Step"
2501 msgstr "Aktivitetssteg"
2502
2503 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2504 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2505 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2506
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2508 msgid "Activity Blocks"
2509 msgstr "Aktivitetsblokker"
2510
2511 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2512 msgid ""
2513 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2514 "(Deprecated)"
2515 msgstr ""
2516 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2517 "(Utfaset)"
2518
2519 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2520 msgid "Discrete Blocks"
2521 msgstr "Diskrete blokker"
2522
2523 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2524 msgid ""
2525 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2526 "style)"
2527 msgstr ""
2528 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2529
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2531 msgid "Fraction"
2532 msgstr "Andel"
2533
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2535 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2536 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2537
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2539 msgid "Pulse Step"
2540 msgstr "Pulssteg"
2541
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2543 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2544 msgstr ""
2545 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2546
2547 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2548 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2549 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2550
2551 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2552 msgid "The value"
2553 msgstr "Verdien"
2554
2555 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2556 msgid ""
2557 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2558 "is the current action of its group."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2562 msgid "Group"
2563 msgstr "Gruppe"
2564
2565 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2566 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2567 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2568
2569 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2570 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2571 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2572
2573 #: gtk/gtkrange.c:281
2574 msgid "Update policy"
2575 msgstr "Oppdateringspolicy"
2576
2577 #: gtk/gtkrange.c:282
2578 msgid "How the range should be updated on the screen"
2579 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2580
2581 #: gtk/gtkrange.c:291
2582 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2583 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2584
2585 #: gtk/gtkrange.c:298
2586 msgid "Inverted"
2587 msgstr "Invertert"
2588
2589 #: gtk/gtkrange.c:299
2590 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2591 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2592
2593 #: gtk/gtkrange.c:305
2594 msgid "Slider Width"
2595 msgstr "Bredde på rullelisten"
2596
2597 #: gtk/gtkrange.c:306
2598 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2599 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2600
2601 #: gtk/gtkrange.c:313
2602 msgid "Trough Border"
2603 msgstr "Gjennom kant"
2604
2605 #: gtk/gtkrange.c:314
2606 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2607 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2608
2609 #: gtk/gtkrange.c:321
2610 msgid "Stepper Size"
2611 msgstr "Størrelse på steg"
2612
2613 #: gtk/gtkrange.c:322
2614 msgid "Length of step buttons at ends"
2615 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2616
2617 #: gtk/gtkrange.c:329
2618 msgid "Stepper Spacing"
2619 msgstr "Stegmellomrom"
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:330
2622 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2623 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:337
2626 msgid "Arrow X Displacement"
2627 msgstr "X-forskyvning for pil"
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:338
2630 msgid ""
2631 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2632 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2633
2634 #: gtk/gtkrange.c:345
2635 msgid "Arrow Y Displacement"
2636 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2637
2638 #: gtk/gtkrange.c:346
2639 msgid ""
2640 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2641 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2642
2643 #: gtk/gtkruler.c:118
2644 msgid "Lower"
2645 msgstr "Nedre"
2646
2647 #: gtk/gtkruler.c:119
2648 msgid "Lower limit of ruler"
2649 msgstr "Nedre grense for linjal"
2650
2651 #: gtk/gtkruler.c:128
2652 msgid "Upper"
2653 msgstr "Øvre"
2654
2655 #: gtk/gtkruler.c:129
2656 msgid "Upper limit of ruler"
2657 msgstr "Øvre grense for linjal"
2658
2659 #: gtk/gtkruler.c:139
2660 msgid "Position of mark on the ruler"
2661 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2662
2663 #: gtk/gtkruler.c:148
2664 msgid "Max Size"
2665 msgstr "Maks størrelse"
2666
2667 #: gtk/gtkruler.c:149
2668 msgid "Maximum size of the ruler"
2669 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2670
2671 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2672 msgid "Digits"
2673 msgstr "Tall"
2674
2675 #: gtk/gtkscale.c:157
2676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2677 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2678
2679 #: gtk/gtkscale.c:166
2680 msgid "Draw Value"
2681 msgstr "Tegn verdi"
2682
2683 #: gtk/gtkscale.c:167
2684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2685 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2686
2687 #: gtk/gtkscale.c:174
2688 msgid "Value Position"
2689 msgstr "Plassering av verdi"
2690
2691 #: gtk/gtkscale.c:175
2692 msgid "The position in which the current value is displayed"
2693 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2694
2695 #: gtk/gtkscale.c:182
2696 msgid "Slider Length"
2697 msgstr "Lengde på rulleliste"
2698
2699 #: gtk/gtkscale.c:183
2700 msgid "Length of scale's slider"
2701 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2702
2703 #: gtk/gtkscale.c:191
2704 msgid "Value spacing"
2705 msgstr "Mellomrom for verdier"
2706
2707 #: gtk/gtkscale.c:192
2708 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2709 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2710
2711 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2712 msgid "Minimum Slider Length"
2713 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2714
2715 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2716 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2717 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2718
2719 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2720 msgid "Fixed slider size"
2721 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2722
2723 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2724 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2725 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2726
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2728 msgid ""
2729 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2730 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2731
2732 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2733 msgid ""
2734 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2735 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2736
2737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2738 msgid "Horizontal Adjustment"
2739 msgstr "Horisontal justering"
2740
2741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2742 msgid "Vertical Adjustment"
2743 msgstr "Vertikal justering"
2744
2745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2746 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2747 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2748
2749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2750 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2751 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2752
2753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2754 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2755 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2756
2757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2758 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2759 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2760
2761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2762 msgid "Window Placement"
2763 msgstr "Vinduplassering"
2764
2765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2766 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2767 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2768
2769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2770 msgid "Shadow Type"
2771 msgstr "Skyggetype"
2772
2773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2774 msgid "Style of bevel around the contents"
2775 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2776
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2778 msgid "Scrollbar spacing"
2779 msgstr "Avstand for rullefelt"
2780
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2782 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2783 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2784
2785 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2786 msgid "Draw"
2787 msgstr "Tegn"
2788
2789 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2790 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2791 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
2792
2793 #: gtk/gtksettings.c:170
2794 msgid "Double Click Time"
2795 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2796
2797 #: gtk/gtksettings.c:171
2798 msgid ""
2799 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2800 "click (in milliseconds)"
2801 msgstr ""
2802 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2803 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2804
2805 #: gtk/gtksettings.c:178
2806 msgid "Double Click Distance"
2807 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2808
2809 #: gtk/gtksettings.c:179
2810 msgid ""
2811 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2812 "double click (in pixels)"
2813 msgstr ""
2814 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2815 "(i piksler)"
2816
2817 #: gtk/gtksettings.c:186
2818 msgid "Cursor Blink"
2819 msgstr "Markørblinking"
2820
2821 #: gtk/gtksettings.c:187
2822 msgid "Whether the cursor should blink"
2823 msgstr "La markøren blinke"
2824
2825 #: gtk/gtksettings.c:194
2826 msgid "Cursor Blink Time"
2827 msgstr "Tid for markørblink"
2828
2829 #: gtk/gtksettings.c:195
2830 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2831 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2832
2833 #: gtk/gtksettings.c:202
2834 msgid "Split Cursor"
2835 msgstr "Delt markør"
2836
2837 #: gtk/gtksettings.c:203
2838 msgid ""
2839 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2840 "left text"
2841 msgstr ""
2842 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2843 "tekst"
2844
2845 #: gtk/gtksettings.c:210
2846 msgid "Theme Name"
2847 msgstr "Temanavn"
2848
2849 #: gtk/gtksettings.c:211
2850 msgid "Name of theme RC file to load"
2851 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2852
2853 #: gtk/gtksettings.c:218
2854 msgid "Icon Theme Name"
2855 msgstr "Navn på ikontema"
2856
2857 #: gtk/gtksettings.c:219
2858 msgid "Name of icon theme to use"
2859 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2860
2861 #: gtk/gtksettings.c:226
2862 msgid "Key Theme Name"
2863 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2864
2865 #: gtk/gtksettings.c:227
2866 msgid "Name of key theme RC file to load"
2867 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:235
2870 msgid "Menu bar accelerator"
2871 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2872
2873 #: gtk/gtksettings.c:236
2874 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2875 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:244
2878 msgid "Drag threshold"
2879 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:245
2882 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2883 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:253
2886 msgid "Font Name"
2887 msgstr "Skriftnavn"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:254
2890 msgid "Name of default font to use"
2891 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:262
2894 msgid "Icon Sizes"
2895 msgstr "Ikonstørrelser"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:263
2898 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2899 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2900
2901 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2902 msgid "Mode"
2903 msgstr "Modus"
2904
2905 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2906 msgid ""
2907 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2908 "component widgets"
2909 msgstr ""
2910 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2911 "sine komponentwidget"
2912
2913 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2914 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2915 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
2916
2917 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2918 msgid "Climb Rate"
2919 msgstr "Klatrerate"
2920
2921 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2922 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2923 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
2924
2925 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2926 msgid "The number of decimal places to display"
2927 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2928
2929 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2930 msgid "Snap to Ticks"
2931 msgstr "Fest til tikk"
2932
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2934 msgid ""
2935 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2936 "nearest step increment"
2937 msgstr ""
2938 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
2939
2940 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2941 msgid "Numeric"
2942 msgstr "Numerisk"
2943
2944 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2945 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2946 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
2947
2948 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2949 msgid "Wrap"
2950 msgstr "Bryt"
2951
2952 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2953 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2954 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
2955
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2957 msgid "Update Policy"
2958 msgstr "Oppdateringspolicy"
2959
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2961 msgid ""
2962 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2963 msgstr ""
2964 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
2965
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2967 msgid "Value"
2968 msgstr "Verdi"
2969
2970 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2971 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2972 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
2973
2974 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2975 msgid "Style of bevel around the spin button"
2976 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
2977
2978 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2979 msgid "Has Resize Grip"
2980 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
2981
2982 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2983 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2984 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
2985
2986 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2987 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2988 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
2989
2990 #: gtk/gtktable.c:158
2991 msgid "Rows"
2992 msgstr "Rader"
2993
2994 #: gtk/gtktable.c:159
2995 msgid "The number of rows in the table"
2996 msgstr "Antall rader i tabellen"
2997
2998 #: gtk/gtktable.c:167
2999 msgid "Columns"
3000 msgstr "Kolonner"
3001
3002 #: gtk/gtktable.c:168
3003 msgid "The number of columns in the table"
3004 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3005
3006 #: gtk/gtktable.c:176
3007 msgid "Row spacing"
3008 msgstr "Avstand mellom rader"
3009
3010 #: gtk/gtktable.c:177
3011 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3012 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3013
3014 #: gtk/gtktable.c:185
3015 msgid "Column spacing"
3016 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3017
3018 #: gtk/gtktable.c:186
3019 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3020 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3021
3022 #: gtk/gtktable.c:194
3023 msgid "Homogenous"
3024 msgstr "Homogen"
3025
3026 #: gtk/gtktable.c:195
3027 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3028 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3029
3030 #: gtk/gtktable.c:202
3031 msgid "Left attachment"
3032 msgstr "Venstre feste"
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:209
3035 msgid "Right attachment"
3036 msgstr "Høyre feste"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:210
3039 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3040 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:216
3043 msgid "Top attachment"
3044 msgstr "Toppfeste"
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:217
3047 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3048 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3049
3050 #: gtk/gtktable.c:223
3051 msgid "Bottom attachment"
3052 msgstr "Bunnfeste"
3053
3054 #: gtk/gtktable.c:230
3055 msgid "Horizontal options"
3056 msgstr "Horisontale alternativer"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:231
3059 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3060 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:237
3063 msgid "Vertical options"
3064 msgstr "Vertikale alternativer"
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:238
3067 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3068 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:244
3071 msgid "Horizontal padding"
3072 msgstr "Horisontalt fyll"
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:245
3075 msgid ""
3076 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3077 "pixels"
3078 msgstr ""
3079 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3080 "høyre nabo"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:251
3083 msgid "Vertical padding"
3084 msgstr "Vertikalt fyll"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:252
3087 msgid ""
3088 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3089 "pixels"
3090 msgstr ""
3091 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3092
3093 #: gtk/gtktext.c:602
3094 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3095 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3096
3097 #: gtk/gtktext.c:610
3098 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3099 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3100
3101 #: gtk/gtktext.c:617
3102 msgid "Line Wrap"
3103 msgstr "Linjebryting"
3104
3105 #: gtk/gtktext.c:618
3106 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3107 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3108
3109 #: gtk/gtktext.c:625
3110 msgid "Word Wrap"
3111 msgstr "Ordbryting"
3112
3113 #: gtk/gtktext.c:626
3114 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3115 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3116
3117 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3118 msgid "Tag Table"
3119 msgstr "Tabell med tagger"
3120
3121 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3122 msgid "Text Tag Table"
3123 msgstr "Tabell med teksttagger"
3124
3125 #: gtk/gtktexttag.c:195
3126 msgid "Tag name"
3127 msgstr "Navn på tag"
3128
3129 #: gtk/gtktexttag.c:196
3130 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3131 msgstr ""
3132 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3133
3134 #: gtk/gtktexttag.c:214
3135 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3136 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3137
3138 #: gtk/gtktexttag.c:221
3139 msgid "Background full height"
3140 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3141
3142 #: gtk/gtktexttag.c:222
3143 msgid ""
3144 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3145 "of the tagged characters"
3146 msgstr ""
3147 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3148 "tegnene"
3149
3150 #: gtk/gtktexttag.c:230
3151 msgid "Background stipple mask"
3152 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3153
3154 #: gtk/gtktexttag.c:231
3155 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3156 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3157
3158 #: gtk/gtktexttag.c:248
3159 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3160 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:256
3163 msgid "Foreground stipple mask"
3164 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:257
3167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3168 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:264
3171 msgid "Text direction"
3172 msgstr "Tekstretning"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:265
3175 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3176 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:282
3179 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3180 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:307
3183 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3184 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:316
3187 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3188 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:325
3191 msgid ""
3192 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3193 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3194 msgstr ""
3195 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3196 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:336
3199 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3200 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:345
3203 msgid "Font size in Pango units"
3204 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:355
3207 msgid ""
3208 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3209 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3210 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3211 msgstr ""
3212 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3213 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3214 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3215 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3216
3217 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3218 msgid "Left, right, or center justification"
3219 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3220
3221 #: gtk/gtktexttag.c:391
3222 msgid "Left margin"
3223 msgstr "Venstre marg"
3224
3225 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3226 msgid "Width of the left margin in pixels"
3227 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3228
3229 #: gtk/gtktexttag.c:401
3230 msgid "Right margin"
3231 msgstr "Høyre marg"
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3234 msgid "Width of the right margin in pixels"
3235 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3238 msgid "Indent"
3239 msgstr "Rykk inn"
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3242 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3243 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:424
3246 msgid ""
3247 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3248 "in pixels"
3249 msgstr ""
3250 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:433
3253 msgid "Pixels above lines"
3254 msgstr "Piksler over linjer"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3257 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3258 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:443
3261 msgid "Pixels below lines"
3262 msgstr "Piksler under linjer"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3265 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3266 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:453
3269 msgid "Pixels inside wrap"
3270 msgstr "Piksler før brytning"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3273 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3274 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:480
3277 msgid "Wrap mode"
3278 msgstr "Brytningsmodus"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3281 msgid ""
3282 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3283 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3286 msgid "Tabs"
3287 msgstr "Faner"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3290 msgid "Custom tabs for this text"
3291 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:498
3294 msgid "Invisible"
3295 msgstr "Usynlig"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:499
3298 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3299 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:512
3302 msgid "Background full height set"
3303 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:513
3306 msgid "Whether this tag affects background height"
3307 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:516
3310 msgid "Background stipple set"
3311 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:517
3314 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3315 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:524
3318 msgid "Foreground stipple set"
3319 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:525
3322 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3323 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:560
3326 msgid "Justification set"
3327 msgstr "Plassering satt"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:561
3330 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3331 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:568
3334 msgid "Left margin set"
3335 msgstr "Venstre marg satt"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:569
3338 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3339 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:572
3342 msgid "Indent set"
3343 msgstr "Innrykk satt"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:573
3346 msgid "Whether this tag affects indentation"
3347 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:580
3350 msgid "Pixels above lines set"
3351 msgstr "Piksler over linjer satt"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3354 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3355 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:584
3358 msgid "Pixels below lines set"
3359 msgstr "Piksler under linjer satt"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:588
3362 msgid "Pixels inside wrap set"
3363 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:589
3366 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3367 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:596
3370 msgid "Right margin set"
3371 msgstr "Høyre marg satt"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:597
3374 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3375 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:604
3378 msgid "Wrap mode set"
3379 msgstr "Brytningsmodus satt"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:605
3382 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3383 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:608
3386 msgid "Tabs set"
3387 msgstr "Faner satt"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:609
3390 msgid "Whether this tag affects tabs"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:612
3394 msgid "Invisible set"
3395 msgstr "Usynlig satt"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:613
3398 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3400
3401 #: gtk/gtktextview.c:555
3402 msgid "Pixels Above Lines"
3403 msgstr "Piksler over linjer"
3404
3405 #: gtk/gtktextview.c:565
3406 msgid "Pixels Below Lines"
3407 msgstr "Piksler under linjer"
3408
3409 #: gtk/gtktextview.c:575
3410 msgid "Pixels Inside Wrap"
3411 msgstr "Piksler før brytning"
3412
3413 #: gtk/gtktextview.c:593
3414 msgid "Wrap Mode"
3415 msgstr "Brytningsmodus"
3416
3417 #: gtk/gtktextview.c:611
3418 msgid "Left Margin"
3419 msgstr "Venstre marg"
3420
3421 #: gtk/gtktextview.c:621
3422 msgid "Right Margin"
3423 msgstr "Høyre marg"
3424
3425 #: gtk/gtktextview.c:649
3426 msgid "Cursor Visible"
3427 msgstr "Synlig markør"
3428
3429 #: gtk/gtktextview.c:650
3430 msgid "If the insertion cursor is shown"
3431 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3432
3433 #: gtk/gtktextview.c:657
3434 msgid "Buffer"
3435 msgstr "Buffer"
3436
3437 #: gtk/gtktextview.c:658
3438 msgid "The buffer which is displayed"
3439 msgstr "Buffer som vises"
3440
3441 #: gtk/gtktextview.c:665
3442 msgid "Overwrite mode"
3443 msgstr "Overskrivingsmodus"
3444
3445 #: gtk/gtktextview.c:666
3446 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3447 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3448
3449 #: gtk/gtktextview.c:673
3450 msgid "Accepts tab"
3451 msgstr "Godtar tabulator"
3452
3453 #: gtk/gtktextview.c:674
3454 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3455 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3456
3457 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3458 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3459 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3460
3461 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3462 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3463 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3464
3465 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3466 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3467 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3468
3469 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3470 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3471 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3472
3473 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3474 msgid "Draw Indicator"
3475 msgstr "Tegn indikator"
3476
3477 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3478 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3479 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3480
3481 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3482 msgid "The orientation of the toolbar"
3483 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3484
3485 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3486 msgid "Toolbar Style"
3487 msgstr "Stil for verktøylinje"
3488
3489 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3490 msgid "How to draw the toolbar"
3491 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3492
3493 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3494 msgid "Show Arrow"
3495 msgstr "Vis pil"
3496
3497 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3499 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3500
3501 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3502 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3503 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3504
3505 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3506 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3507 msgstr ""
3508 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3509
3510 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3511 msgid "Spacer size"
3512 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3513
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3515 msgid "Size of spacers"
3516 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3517
3518 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3519 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3520 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3521
3522 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3523 msgid "Space style"
3524 msgstr "Stil på mellomrom"
3525
3526 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3527 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3528 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3529
3530 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3531 msgid "Button relief"
3532 msgstr "Kantavsleping"
3533
3534 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3535 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3536 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3537
3538 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3539 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3540 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3541
3542 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3543 msgid "Toolbar style"
3544 msgstr "Verktøylinjestil"
3545
3546 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3547 msgid ""
3548 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3549 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3550
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3552 msgid "Toolbar icon size"
3553 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3556 msgid "Size of icons in default toolbars"
3557 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3560 msgid "Text to show in the item."
3561 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3562
3563 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3564 msgid ""
3565 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3566 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3567 msgstr ""
3568 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3569 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3570
3571 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3572 msgid "Widget to use as the item label"
3573 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3574
3575 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3576 msgid "Stock Id"
3577 msgstr "Standard-ID"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3580 msgid "The stock icon displayed on the item"
3581 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3582
3583 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3584 msgid "Icon widget"
3585 msgstr "Ikonkomponent"
3586
3587 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3588 msgid "Icon widget to display in the item"
3589 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3590
3591 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3592 msgid ""
3593 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3594 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3595 msgstr ""
3596 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3597 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3598
3599 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3600 msgid "TreeModelSort Model"
3601 msgstr "TreeModelSort modell"
3602
3603 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3604 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3605 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3606
3607 #: gtk/gtktreeview.c:527
3608 msgid "TreeView Model"
3609 msgstr "TreeView modell"
3610
3611 #: gtk/gtktreeview.c:528
3612 msgid "The model for the tree view"
3613 msgstr "Modell for treevisning"
3614
3615 #: gtk/gtktreeview.c:536
3616 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3617 msgstr "Horisontal justering for widget"
3618
3619 #: gtk/gtktreeview.c:544
3620 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3621 msgstr "Vertikal justering for widget"
3622
3623 #: gtk/gtktreeview.c:552
3624 msgid "Show the column header buttons"
3625 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3626
3627 #: gtk/gtktreeview.c:559
3628 msgid "Headers Clickable"
3629 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3630
3631 #: gtk/gtktreeview.c:560
3632 msgid "Column headers respond to click events"
3633 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3634
3635 #: gtk/gtktreeview.c:567
3636 msgid "Expander Column"
3637 msgstr "Utviderkolonne"
3638
3639 #: gtk/gtktreeview.c:568
3640 msgid "Set the column for the expander column"
3641 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3642
3643 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3644 msgid "Reorderable"
3645 msgstr "Kan omorganiseres"
3646
3647 #: gtk/gtktreeview.c:576
3648 msgid "View is reorderable"
3649 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3650
3651 #: gtk/gtktreeview.c:583
3652 msgid "Rules Hint"
3653 msgstr "Regelhint"
3654
3655 #: gtk/gtktreeview.c:584
3656 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3657 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3658
3659 #: gtk/gtktreeview.c:591
3660 msgid "Enable Search"
3661 msgstr "Aktiver søk"
3662
3663 #: gtk/gtktreeview.c:592
3664 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3665 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3666
3667 #: gtk/gtktreeview.c:599
3668 msgid "Search Column"
3669 msgstr "Søkekolonne"
3670
3671 #: gtk/gtktreeview.c:600
3672 msgid "Model column to search through when searching through code"
3673 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3674
3675 #: gtk/gtktreeview.c:609
3676 msgid "Fixed Height Mode"
3677 msgstr "Fast høyde"
3678
3679 #: gtk/gtktreeview.c:610
3680 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3681 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3682
3683 #: gtk/gtktreeview.c:630
3684 msgid "Vertical Separator Width"
3685 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3686
3687 #: gtk/gtktreeview.c:631
3688 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3689 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3690
3691 #: gtk/gtktreeview.c:639
3692 msgid "Horizontal Separator Width"
3693 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3694
3695 #: gtk/gtktreeview.c:640
3696 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3697 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:648
3700 msgid "Allow Rules"
3701 msgstr "Tillat linjaler"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:649
3704 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3705 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:655
3708 msgid "Indent Expanders"
3709 msgstr "Indenter utvidere"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:656
3712 msgid "Make the expanders indented"
3713 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:662
3716 msgid "Even Row Color"
3717 msgstr "Farge for like rader"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:663
3720 msgid "Color to use for even rows"
3721 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:669
3724 msgid "Odd Row Color"
3725 msgstr "Farge for ulike rader"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:670
3728 msgid "Color to use for odd rows"
3729 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3730
3731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3732 msgid "Whether to display the column"
3733 msgstr "Vis kolonnen"
3734
3735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3736 msgid "Resizable"
3737 msgstr "Kan endre størrelse"
3738
3739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3740 msgid "Column is user-resizable"
3741 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3742
3743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3744 msgid "Current width of the column"
3745 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3746
3747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3748 msgid "Sizing"
3749 msgstr "Størrelse"
3750
3751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3752 msgid "Resize mode of the column"
3753 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3754
3755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3756 msgid "Fixed Width"
3757 msgstr "Fast bredde"
3758
3759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3760 msgid "Current fixed width of the column"
3761 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3762
3763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3764 msgid "Minimum Width"
3765 msgstr "Minimal bredde"
3766
3767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3768 msgid "Minimum allowed width of the column"
3769 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3770
3771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3772 msgid "Maximum Width"
3773 msgstr "Maksimal bredde"
3774
3775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3776 msgid "Maximum allowed width of the column"
3777 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3778
3779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3780 msgid "Title to appear in column header"
3781 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3782
3783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3784 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3788 msgid "Clickable"
3789 msgstr "Klikkbar"
3790
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3792 msgid "Whether the header can be clicked"
3793 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3794
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3796 msgid "Widget"
3797 msgstr "Widget"
3798
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3800 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3801 msgstr ""
3802 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3803 "tittel"
3804
3805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3806 msgid "Alignment"
3807 msgstr "Justering"
3808
3809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3810 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3811 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3812
3813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3814 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3815 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3816
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3818 msgid "Sort indicator"
3819 msgstr "Sorter indikator"
3820
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3822 msgid "Whether to show a sort indicator"
3823 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3824
3825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3826 msgid "Sort order"
3827 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3828
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3830 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3831 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3832
3833 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3834 msgid "Add tearoffs to menus"
3835 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3836
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3839 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3840
3841 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3842 msgid "Merged UI definition"
3843 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3844
3845 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3846 msgid "An XML string describing the merged UI"
3847 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3848
3849 #: gtk/gtkviewport.c:135
3850 msgid ""
3851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3852 "this viewport"
3853 msgstr ""
3854 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3855 "visningsområdet"
3856
3857 #: gtk/gtkviewport.c:143
3858 msgid ""
3859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3860 "this viewport"
3861 msgstr ""
3862 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3863 "visningsområdet"
3864
3865 #: gtk/gtkviewport.c:151
3866 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3867 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3868
3869 #: gtk/gtkwidget.c:406
3870 msgid "Widget name"
3871 msgstr "Navn på widget"
3872
3873 #: gtk/gtkwidget.c:407
3874 msgid "The name of the widget"
3875 msgstr "Navnet på komponenten"
3876
3877 #: gtk/gtkwidget.c:413
3878 msgid "Parent widget"
3879 msgstr "Opphavswidget"
3880
3881 #: gtk/gtkwidget.c:414
3882 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3883 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3884
3885 #: gtk/gtkwidget.c:421
3886 msgid "Width request"
3887 msgstr "Breddeforespørsel"
3888
3889 #: gtk/gtkwidget.c:422
3890 msgid ""
3891 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3892 "used"
3893 msgstr ""
3894 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3895 "forespørsel skal brukes"
3896
3897 #: gtk/gtkwidget.c:430
3898 msgid "Height request"
3899 msgstr "Høydeforespørsel"
3900
3901 #: gtk/gtkwidget.c:431
3902 msgid ""
3903 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3904 "be used"
3905 msgstr ""
3906 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3907 "forespørsel skal brukes"
3908
3909 #: gtk/gtkwidget.c:440
3910 msgid "Whether the widget is visible"
3911 msgstr "Widgetet er synlig"
3912
3913 #: gtk/gtkwidget.c:447
3914 msgid "Whether the widget responds to input"
3915 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
3916
3917 #: gtk/gtkwidget.c:453
3918 msgid "Application paintable"
3919 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
3920
3921 #: gtk/gtkwidget.c:454
3922 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3923 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
3924
3925 #: gtk/gtkwidget.c:460
3926 msgid "Can focus"
3927 msgstr "Kan fokusere"
3928
3929 #: gtk/gtkwidget.c:461
3930 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3931 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
3932
3933 #: gtk/gtkwidget.c:467
3934 msgid "Has focus"
3935 msgstr "Har fokus"
3936
3937 #: gtk/gtkwidget.c:468
3938 msgid "Whether the widget has the input focus"
3939 msgstr "Widget har inndatafokus"
3940
3941 #: gtk/gtkwidget.c:474
3942 msgid "Is focus"
3943 msgstr "Er fokus"
3944
3945 #: gtk/gtkwidget.c:475
3946 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3947 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:481
3950 msgid "Can default"
3951 msgstr "Kan være forvalgt"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:482
3954 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3955 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:488
3958 msgid "Has default"
3959 msgstr "Har forvalg"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:489
3962 msgid "Whether the widget is the default widget"
3963 msgstr "Widget er forvalgt widget"
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:495
3966 msgid "Receives default"
3967 msgstr "Mottar forvalg"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:496
3970 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3971 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:502
3974 msgid "Composite child"
3975 msgstr "Sammensatt barn"
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:503
3978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3979 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:509
3982 msgid "Style"
3983 msgstr "Stil"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:510
3986 msgid ""
3987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3988 "(colors etc)"
3989 msgstr ""
3990 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
3991 "etc)"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:516
3994 msgid "Events"
3995 msgstr "Hendelser"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:517
3998 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3999 msgstr ""
4000 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4001
4002 #: gtk/gtkwidget.c:524
4003 msgid "Extension events"
4004 msgstr "Utvidelseshendelser"
4005
4006 #: gtk/gtkwidget.c:525
4007 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4008 msgstr ""
4009 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:532
4012 msgid "No show all"
4013 msgstr "Ikke vis alle"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:533
4016 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4017 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4020 msgid "Interior Focus"
4021 msgstr "Internt fokus"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4024 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4025 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4028 msgid "Focus linewidth"
4029 msgstr "Fokuslinjebredde"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4032 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4033 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4036 msgid "Focus line dash pattern"
4037 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4040 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4041 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4044 msgid "Focus padding"
4045 msgstr "Fyll for fokus"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4048 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4049 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4052 msgid "Cursor color"
4053 msgstr "Markørfarge"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4056 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4057 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4060 msgid "Secondary cursor color"
4061 msgstr "Sekundær markørfarge"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4064 msgid ""
4065 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4066 "right-to-left and left-to-right text"
4067 msgstr ""
4068 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4069 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4072 msgid "Cursor line aspect ratio"
4073 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4076 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4077 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4078
4079 #: gtk/gtkwindow.c:439
4080 msgid "Window Type"
4081 msgstr "Vindustype"
4082
4083 #: gtk/gtkwindow.c:440
4084 msgid "The type of the window"
4085 msgstr "Type vindu"
4086
4087 #: gtk/gtkwindow.c:448
4088 msgid "Window Title"
4089 msgstr "Vindustittel"
4090
4091 #: gtk/gtkwindow.c:449
4092 msgid "The title of the window"
4093 msgstr "Tittelen på vinduet"
4094
4095 #: gtk/gtkwindow.c:456
4096 msgid "Window Role"
4097 msgstr "Vindusrolle"
4098
4099 #: gtk/gtkwindow.c:457
4100 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4101 msgstr ""
4102 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4103
4104 #: gtk/gtkwindow.c:464
4105 msgid "Allow Shrink"
4106 msgstr "Tillat krymping"
4107
4108 #: gtk/gtkwindow.c:466
4109 #, no-c-format
4110 msgid ""
4111 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4112 "time a bad idea"
4113 msgstr ""
4114 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4115 "SANN 99% av tiden"
4116
4117 #: gtk/gtkwindow.c:473
4118 msgid "Allow Grow"
4119 msgstr "Tillat vekst"
4120
4121 #: gtk/gtkwindow.c:474
4122 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4123 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4124
4125 #: gtk/gtkwindow.c:482
4126 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4127 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4128
4129 #: gtk/gtkwindow.c:489
4130 msgid "Modal"
4131 msgstr "Modal"
4132
4133 #: gtk/gtkwindow.c:490
4134 msgid ""
4135 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4136 "up)"
4137 msgstr ""
4138 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4139
4140 #: gtk/gtkwindow.c:497
4141 msgid "Window Position"
4142 msgstr "Vindusplassering"
4143
4144 #: gtk/gtkwindow.c:498
4145 msgid "The initial position of the window"
4146 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4147
4148 #: gtk/gtkwindow.c:506
4149 msgid "Default Width"
4150 msgstr "Standard bredde"
4151
4152 #: gtk/gtkwindow.c:507
4153 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4154 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4155
4156 #: gtk/gtkwindow.c:516
4157 msgid "Default Height"
4158 msgstr "Standard høyde"
4159
4160 #: gtk/gtkwindow.c:517
4161 msgid ""
4162 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4163 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4164
4165 #: gtk/gtkwindow.c:526
4166 msgid "Destroy with Parent"
4167 msgstr "Ødelegg med opphav"
4168
4169 #: gtk/gtkwindow.c:527
4170 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4171 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4172
4173 #: gtk/gtkwindow.c:534
4174 msgid "Icon"
4175 msgstr "Ikon"
4176
4177 #: gtk/gtkwindow.c:535
4178 msgid "Icon for this window"
4179 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4180
4181 #: gtk/gtkwindow.c:550
4182 msgid "Is Active"
4183 msgstr "Er aktiv"
4184
4185 #: gtk/gtkwindow.c:551
4186 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4187 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:558
4190 msgid "Focus in Toplevel"
4191 msgstr "Fokus i toppnivå"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:559
4194 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4195 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:566
4198 msgid "Type hint"
4199 msgstr "Type hint"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:567
4202 msgid ""
4203 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4204 "and how to treat it."
4205 msgstr ""
4206 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4207 "dette er og hvordan det skal behandles."
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:575
4210 msgid "Skip taskbar"
4211 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4212
4213 #: gtk/gtkwindow.c:576
4214 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4215 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:583
4218 msgid "Skip pager"
4219 msgstr "Hopp over vinduliste"
4220
4221 #: gtk/gtkwindow.c:584
4222 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4223 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:598
4226 msgid "Accept focus"
4227 msgstr "Godta fokus"
4228
4229 #: gtk/gtkwindow.c:599
4230 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4231 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:613
4234 msgid "Decorated"
4235 msgstr "Dekorert"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:614
4238 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4239 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:629
4242 msgid "Gravity"
4243 msgstr "Tyngde"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:630
4246 msgid "The window gravity of the window"
4247 msgstr "Vinduets tyngde"
4248
4249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4250 msgid "IM Preedit style"
4251 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4252
4253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4254 msgid "How to draw the input method preedit string"
4255 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4256
4257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4258 msgid "IM Status style"
4259 msgstr "IM statusstil"
4260
4261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4262 msgid "How to draw the input method statusbar"
4263 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"