1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-17 16:19+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
126 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgstr "Kort etikett"
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
134 #: gtk/gtkaction.c:215
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
142 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgstr "Standard ikon"
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
162 msgid "Visible when vertical"
163 msgstr "Synlig når vertikal"
165 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
171 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
175 #: gtk/gtkaction.c:244
177 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
178 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
181 #: gtk/gtkaction.c:250
182 msgid "Hide if empty"
183 msgstr "Skjul hvis tom"
185 #: gtk/gtkaction.c:251
186 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
189 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
193 #: gtk/gtkaction.c:258
194 msgid "Whether the action is enabled."
195 msgstr "Om handlingen er aktivert."
197 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
202 #: gtk/gtkaction.c:265
203 msgid "Whether the action is visible."
204 msgstr "Om handlingen er synlig"
206 #: gtk/gtkaction.c:271
208 msgstr "Handlingsgruppe"
210 #: gtk/gtkaction.c:272
212 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
215 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
218 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
219 msgid "A name for the action group."
220 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
223 msgid "Whether the action group is enabled."
224 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
227 msgid "Whether the action group is visible."
228 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
230 #: gtk/gtkalignment.c:116
231 msgid "Horizontal alignment"
232 msgstr "Horisontal justering"
234 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
236 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
239 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
240 "1.0 er høyrejustert"
242 #: gtk/gtkalignment.c:126
243 msgid "Vertical alignment"
244 msgstr "Vertikal justering"
246 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
248 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
251 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
254 #: gtk/gtkalignment.c:135
255 msgid "Horizontal scale"
256 msgstr "Horisontal skalering"
258 #: gtk/gtkalignment.c:136
260 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
261 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
263 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
264 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
266 #: gtk/gtkalignment.c:144
267 msgid "Vertical scale"
268 msgstr "Vertikal skalering"
270 #: gtk/gtkalignment.c:145
272 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
273 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
275 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
276 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
278 #: gtk/gtkalignment.c:162
282 #: gtk/gtkalignment.c:163
283 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
284 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
286 #: gtk/gtkalignment.c:179
287 msgid "Bottom Padding"
290 #: gtk/gtkalignment.c:180
291 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
292 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
294 #: gtk/gtkalignment.c:196
298 #: gtk/gtkalignment.c:197
299 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
300 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
302 #: gtk/gtkalignment.c:213
303 msgid "Right Padding"
306 #: gtk/gtkalignment.c:214
307 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
308 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
311 msgid "Arrow direction"
315 msgid "The direction the arrow should point"
316 msgstr "Pekeretning for pilen"
318 #: gtk/gtkarrow.c:106
320 msgstr "Pilens skygge"
322 #: gtk/gtkarrow.c:107
323 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
324 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
326 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
327 msgid "Horizontal Alignment"
328 msgstr "Horisontal justering"
330 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
331 msgid "X alignment of the child"
332 msgstr "X-justering for barn"
334 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
335 msgid "Vertical Alignment"
336 msgstr "Vertikal justering"
338 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
339 msgid "Y alignment of the child"
340 msgstr "Y-justering for barn"
342 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
347 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
348 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
355 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
356 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
359 msgid "Minimum child width"
360 msgstr "Minimal bredde for barn"
363 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
364 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
367 msgid "Minimum child height"
368 msgstr "Minimal høyde for barn"
371 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
372 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
375 msgid "Child internal width padding"
376 msgstr "Internt breddefyll for barn"
379 msgid "Amount to increase child's size on either side"
380 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
383 msgid "Child internal height padding"
384 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
387 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
388 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
392 msgstr "Stil for plassering"
396 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
397 "edge, start and end"
399 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
400 "utover, kant, start og slutt"
408 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
411 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
414 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
419 msgid "The amount of space between children"
420 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
422 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
427 msgid "Whether the children should all be the same size"
428 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
430 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
436 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
437 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
445 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
448 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
449 "etterkommeren eller brukes som fyll"
456 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
458 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
463 msgstr "Type pakking"
465 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
467 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
468 "start or end of the parent"
470 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
471 "eller slutt av opphavet"
473 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
474 #: gtk/gtkruler.c:138
478 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
479 msgid "The index of the child in the parent"
480 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
482 #: gtk/gtkbutton.c:204
484 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
487 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
489 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
490 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
491 msgid "Use underline"
492 msgstr "Bruk understreking"
494 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
496 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
497 "for the mnemonic accelerator key"
499 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
502 #: gtk/gtkbutton.c:219
506 #: gtk/gtkbutton.c:220
508 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
510 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
513 #: gtk/gtkbutton.c:227
514 msgid "Focus on click"
515 msgstr "Fokus ved klikk"
517 #: gtk/gtkbutton.c:228
518 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
519 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
521 #: gtk/gtkbutton.c:235
522 msgid "Border relief"
525 #: gtk/gtkbutton.c:236
526 msgid "The border relief style"
527 msgstr "Stil for kantrelief"
529 #: gtk/gtkbutton.c:253
530 msgid "Horizontal alignment for child"
531 msgstr "Horisontal justering for barnet"
533 #: gtk/gtkbutton.c:272
534 msgid "Vertical alignment for child"
535 msgstr "Vertikal justering for barnet"
537 #: gtk/gtkbutton.c:340
538 msgid "Default Spacing"
539 msgstr "Standard avstand"
541 #: gtk/gtkbutton.c:341
542 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
543 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
545 #: gtk/gtkbutton.c:347
546 msgid "Default Outside Spacing"
547 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
549 #: gtk/gtkbutton.c:348
551 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
554 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
557 #: gtk/gtkbutton.c:353
558 msgid "Child X Displacement"
559 msgstr "X-forskyvning for barn"
561 #: gtk/gtkbutton.c:354
563 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
564 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
566 #: gtk/gtkbutton.c:361
567 msgid "Child Y Displacement"
568 msgstr "Y-forskyvning for barn"
570 #: gtk/gtkbutton.c:362
572 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
573 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
575 #: gtk/gtkcalendar.c:464
579 #: gtk/gtkcalendar.c:465
580 msgid "The selected year"
583 #: gtk/gtkcalendar.c:471
587 #: gtk/gtkcalendar.c:472
588 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
589 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
591 #: gtk/gtkcalendar.c:478
595 #: gtk/gtkcalendar.c:479
597 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
598 "currently selected day)"
600 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
602 #: gtk/gtkcalendar.c:493
604 msgstr "Vis topptekst"
606 #: gtk/gtkcalendar.c:494
607 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
608 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
610 #: gtk/gtkcalendar.c:508
611 msgid "Show Day Names"
612 msgstr "Vis navn på dager"
614 #: gtk/gtkcalendar.c:509
615 msgid "If TRUE, day names are displayed"
616 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
618 #: gtk/gtkcalendar.c:522
619 msgid "No Month Change"
620 msgstr "Ingen endring i måned"
622 #: gtk/gtkcalendar.c:523
623 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
624 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
626 #: gtk/gtkcalendar.c:537
627 msgid "Show Week Numbers"
628 msgstr "Vis ukenummer"
630 #: gtk/gtkcalendar.c:538
631 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
632 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
634 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
638 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
639 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
640 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
642 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
646 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
647 msgid "Display the cell"
650 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
654 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
687 msgid "The fixed width"
688 msgstr "Den faste bredden"
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
695 msgid "The fixed height"
696 msgstr "Den faste høyden"
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
703 msgid "Row has children"
704 msgstr "Rad har etterkommere"
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
711 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
712 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
715 msgid "Cell background color name"
716 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
719 msgid "Cell background color as a string"
720 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
723 msgid "Cell background color"
724 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
727 msgid "Cell background color as a GdkColor"
728 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
731 msgid "Cell background set"
732 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
735 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
736 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
738 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
739 msgid "Pixbuf Object"
740 msgstr "Pixbuf-objekt"
742 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
743 msgid "The pixbuf to render"
744 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
746 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
747 msgid "Pixbuf Expander Open"
748 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
750 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
751 msgid "Pixbuf for open expander"
752 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
754 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
755 msgid "Pixbuf Expander Closed"
756 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
759 msgid "Pixbuf for closed expander"
760 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
767 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
768 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
775 msgid "The size of the rendered icon"
776 msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
783 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
784 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
791 msgid "Text to render"
792 msgstr "Tekst som skal rendres"
794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
799 msgid "Marked up text to render"
800 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
807 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
808 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
811 msgid "Single Paragraph Mode"
812 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
815 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
816 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
819 msgid "Background color name"
820 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
823 msgid "Background color as a string"
824 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
827 msgid "Background color"
828 msgstr "Bakgrunnsfarge"
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
831 msgid "Background color as a GdkColor"
832 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
835 msgid "Foreground color name"
836 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
839 msgid "Foreground color as a string"
840 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
843 msgid "Foreground color"
844 msgstr "Forgrunnsfarge"
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
847 msgid "Foreground color as a GdkColor"
848 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
851 #: gtk/gtktextview.c:585
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
856 msgid "Whether the text can be modified by the user"
857 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
860 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
865 msgid "Font description as a string"
866 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
869 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
870 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
874 msgstr "Skriftfamilie"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
877 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
878 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
881 #: gtk/gtktexttag.c:306
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
886 #: gtk/gtktexttag.c:315
888 msgstr "Skriftvariant"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
891 #: gtk/gtktexttag.c:324
893 msgstr "Skriftens vekt"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
896 #: gtk/gtktexttag.c:335
898 msgstr "Skriftens \"strekk\""
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
901 #: gtk/gtktexttag.c:344
903 msgstr "Skriftstørrelse"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
907 msgstr "Skriftpunkter"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
910 msgid "Font size in points"
911 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
915 msgstr "Skriftskalering"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
918 msgid "Font scaling factor"
919 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
927 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
929 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
932 msgid "Strikethrough"
933 msgstr "Gjennomstreking"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
936 msgid "Whether to strike through the text"
937 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
944 msgid "Style of underline for this text"
945 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
953 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
954 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
955 "probably don't need it"
957 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
958 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
959 "trenger du den sannsynligvis ikke"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
962 msgid "Background set"
963 msgstr "Bakgrunn satt"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
966 msgid "Whether this tag affects the background color"
967 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
970 msgid "Foreground set"
971 msgstr "Forgrunn satt"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
974 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
975 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
978 msgid "Editability set"
979 msgstr "Redigerbarhet satt"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
982 msgid "Whether this tag affects text editability"
983 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
986 msgid "Font family set"
987 msgstr "Skriftfamilie satt"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
990 msgid "Whether this tag affects the font family"
991 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
994 msgid "Font style set"
995 msgstr "Skriftstil satt"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
998 msgid "Whether this tag affects the font style"
999 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1002 msgid "Font variant set"
1003 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1006 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1007 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1010 msgid "Font weight set"
1011 msgstr "Skrifttyngde satt"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1014 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1015 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1018 msgid "Font stretch set"
1019 msgstr "Skriftstrekk satt"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1022 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1023 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1026 msgid "Font size set"
1027 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1030 msgid "Whether this tag affects the font size"
1031 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1034 msgid "Font scale set"
1035 msgstr "Skriftskalering satt"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1038 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1039 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1043 msgstr "Heving satt"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1046 msgid "Whether this tag affects the rise"
1047 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1050 msgid "Strikethrough set"
1051 msgstr "Gjennomstreking satt"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1054 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1055 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1058 msgid "Underline set"
1059 msgstr "Understreking satt"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1062 msgid "Whether this tag affects underlining"
1063 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1066 msgid "Language set"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1070 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1071 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1074 msgid "Toggle state"
1075 msgstr "Knappetilstand"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1078 msgid "The toggle state of the button"
1079 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1082 msgid "Inconsistent state"
1083 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1086 msgid "The inconsistent state of the button"
1087 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1093 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1094 msgid "The toggle button can be activated"
1095 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1099 msgstr "Radiotilstand"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1102 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1103 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1105 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1106 msgid "Indicator Size"
1107 msgstr "Indikatorstørrelse"
1109 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1110 msgid "Size of check or radio indicator"
1111 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1113 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1114 msgid "Indicator Spacing"
1115 msgstr "Mellomrom for indikator"
1117 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1118 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1119 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1121 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1126 msgid "Whether the menu item is checked"
1127 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1129 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1130 msgid "Inconsistent"
1131 msgstr "Inkonsistent"
1133 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1134 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1135 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1137 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1138 msgid "Draw as radio menu item"
1139 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1141 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1142 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1143 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1145 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1149 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1150 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1151 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1153 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1158 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1159 msgid "The title of the color selection dialog"
1160 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1162 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1163 msgid "Current Color"
1164 msgstr "Aktiv farge"
1166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1167 msgid "The selected color"
1168 msgstr "Valgt farge"
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1171 msgid "Current Alpha"
1172 msgstr "Nåværende alpha"
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1175 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1177 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1181 msgid "Has Opacity Control"
1182 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1186 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1193 msgid "Whether a palette should be used"
1194 msgstr "Skal en palett brukes"
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1197 msgid "The current color"
1198 msgstr "Den aktive fargen"
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1203 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1207 msgid "Custom palette"
1208 msgstr "Egendefinert palett"
1210 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1211 msgid "Palette to use in the color selector"
1212 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1214 #: gtk/gtkcombo.c:143
1215 msgid "Enable arrow keys"
1216 msgstr "Aktiver piltaster"
1218 #: gtk/gtkcombo.c:144
1219 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1220 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1222 #: gtk/gtkcombo.c:150
1223 msgid "Always enable arrows"
1224 msgstr "Alltid aktiver piler"
1226 #: gtk/gtkcombo.c:151
1227 msgid "Obsolete property, ignored"
1228 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1230 #: gtk/gtkcombo.c:157
1231 msgid "Case sensitive"
1232 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1234 #: gtk/gtkcombo.c:158
1235 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1236 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1238 #: gtk/gtkcombo.c:165
1242 #: gtk/gtkcombo.c:166
1243 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1244 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1246 #: gtk/gtkcombo.c:173
1247 msgid "Value in list"
1248 msgstr "Verdi i listen"
1250 #: gtk/gtkcombo.c:174
1251 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1252 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1254 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1255 msgid "ComboBox model"
1256 msgstr "Modell for ComboBox"
1258 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1259 msgid "The model for the combo box"
1260 msgstr "Modell for komboboksen"
1262 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1264 msgstr "Bredde for bryting"
1266 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1267 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1268 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1270 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1271 msgid "Row span column"
1272 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1274 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1275 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1276 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1278 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1279 msgid "Column span column"
1280 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1282 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1283 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1284 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1286 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1288 msgstr "Aktiv oppføring"
1290 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1291 msgid "The item which is currently active"
1292 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1294 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1295 msgid "ComboBox appareance"
1296 msgstr "Utseende for ComboBox"
1298 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1299 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1300 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1302 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1304 msgstr "Tekstkolonne"
1306 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1307 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1308 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1310 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1312 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1314 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1315 msgid "Specify how resize events are handled"
1316 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1318 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1319 msgid "Border width"
1322 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1323 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1324 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1326 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1328 msgstr "Etterkommer"
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1331 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1332 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1334 #: gtk/gtkcurve.c:121
1338 #: gtk/gtkcurve.c:122
1339 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1340 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1342 #: gtk/gtkcurve.c:130
1346 #: gtk/gtkcurve.c:131
1347 msgid "Minimum possible value for X"
1348 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1350 #: gtk/gtkcurve.c:140
1354 #: gtk/gtkcurve.c:141
1355 msgid "Maximum possible X value"
1356 msgstr "Største mulige verdi for X"
1358 #: gtk/gtkcurve.c:150
1362 #: gtk/gtkcurve.c:151
1363 msgid "Minimum possible value for Y"
1364 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1366 #: gtk/gtkcurve.c:160
1370 #: gtk/gtkcurve.c:161
1371 msgid "Maximum possible value for Y"
1372 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1374 #: gtk/gtkdialog.c:136
1375 msgid "Has separator"
1376 msgstr "Har separator"
1378 #: gtk/gtkdialog.c:137
1379 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1380 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1382 #: gtk/gtkdialog.c:162
1383 msgid "Content area border"
1384 msgstr "Kant for innholdsområde"
1386 #: gtk/gtkdialog.c:163
1387 msgid "Width of border around the main dialog area"
1388 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1390 #: gtk/gtkdialog.c:170
1391 msgid "Button spacing"
1392 msgstr "Knappeavstand"
1394 #: gtk/gtkdialog.c:171
1395 msgid "Spacing between buttons"
1396 msgstr "Avstand mellom knapper"
1398 #: gtk/gtkdialog.c:179
1399 msgid "Action area border"
1400 msgstr "Kant for handlingsområde"
1402 #: gtk/gtkdialog.c:180
1403 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1404 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1406 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1407 msgid "Cursor Position"
1408 msgstr "Markørposisjon"
1410 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1411 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1412 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1414 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1415 msgid "Selection Bound"
1416 msgstr "Utvalg bundet"
1418 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1420 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1421 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1423 #: gtk/gtkentry.c:467
1424 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1425 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1427 #: gtk/gtkentry.c:474
1428 msgid "Maximum length"
1429 msgstr "Maksimal lengde"
1431 #: gtk/gtkentry.c:475
1432 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1434 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1437 #: gtk/gtkentry.c:483
1441 #: gtk/gtkentry.c:484
1443 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1445 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1447 #: gtk/gtkentry.c:491
1451 #: gtk/gtkentry.c:492
1452 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1453 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1455 #: gtk/gtkentry.c:499
1456 msgid "Invisible character"
1457 msgstr "Usynlig tegn"
1459 #: gtk/gtkentry.c:500
1460 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1462 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1465 #: gtk/gtkentry.c:507
1466 msgid "Activates default"
1467 msgstr "Aktiverer forvalg"
1469 #: gtk/gtkentry.c:508
1471 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1472 "dialog) when Enter is pressed"
1474 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1475 "trykker linjeskift"
1477 #: gtk/gtkentry.c:514
1478 msgid "Width in chars"
1479 msgstr "Bredde i tegn"
1481 #: gtk/gtkentry.c:515
1482 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1483 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1485 #: gtk/gtkentry.c:524
1486 msgid "Scroll offset"
1487 msgstr "Rulleavstand"
1489 #: gtk/gtkentry.c:525
1490 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1491 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1493 #: gtk/gtkentry.c:535
1494 msgid "The contents of the entry"
1495 msgstr "Innhold i oppføringen"
1497 #: gtk/gtkentry.c:766
1498 msgid "Select on focus"
1499 msgstr "Velg på fokus"
1501 #: gtk/gtkentry.c:767
1502 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1503 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1506 msgid "Completion Model"
1507 msgstr "Fullføringsmodell"
1509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1510 msgid "The model to find matches in"
1511 msgstr "Modell for søk etter treff"
1513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1514 msgid "Minimum Key Length"
1515 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1518 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1519 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1521 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1522 msgid "Visible Window"
1523 msgstr "Synlig vindu"
1525 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1527 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1531 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1535 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1537 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1538 "child widget as opposed to below it."
1541 #: gtk/gtkexpander.c:194
1545 #: gtk/gtkexpander.c:195
1546 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1547 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1549 #: gtk/gtkexpander.c:203
1550 msgid "Text of the expander's label"
1551 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1553 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1555 msgstr "Bruk tagging"
1557 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1558 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1559 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1561 #: gtk/gtkexpander.c:227
1562 msgid "Space to put between the label and the child"
1563 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1565 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1566 msgid "Label widget"
1567 msgstr "Etikett-widget"
1569 #: gtk/gtkexpander.c:237
1570 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1571 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1573 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1574 msgid "Expander Size"
1575 msgstr "Størrelse på utvider"
1577 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1578 msgid "Size of the expander arrow"
1579 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1581 #: gtk/gtkexpander.c:253
1582 msgid "Spacing around expander arrow"
1583 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1585 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1589 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1590 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1591 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1593 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1597 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1598 msgid "File system object to use"
1599 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
1601 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1605 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1606 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1607 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1609 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1613 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1614 msgid "Whether to select folders rather than files"
1615 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1622 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1623 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1626 msgid "Preview widget"
1627 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1629 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1630 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1633 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1634 msgid "Preview Widget Active"
1635 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1639 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1642 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1643 msgid "Extra widget"
1644 msgstr "Ekstra komponent"
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1647 msgid "Application supplied widget for extra options."
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1651 msgid "Select Multiple"
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1655 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1656 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1660 msgstr "Vis skjulte"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1663 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1664 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1671 msgid "The currently selected filename"
1672 msgstr "Valgt filnavn"
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1675 msgid "Show file operations"
1676 msgstr "Vis filoperasjoner"
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1679 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1680 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1683 msgid "Select multiple"
1686 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1690 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1691 msgid "X position of child widget"
1692 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1694 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1698 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1699 msgid "Y position of child widget"
1700 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1702 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1703 msgid "The title of the font selection dialog"
1704 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1706 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1711 msgid "The name of the selected font"
1712 msgstr "Navn på valgt skrift"
1714 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1719 msgid "Use font in label"
1720 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1723 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1724 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1727 msgid "Use size in label"
1728 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1731 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1732 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1739 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1740 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1744 msgstr "Vis størrelse"
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1747 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1748 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1750 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1751 msgid "The X string that represents this font"
1752 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1754 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1755 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1756 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1758 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1759 msgid "Preview text"
1760 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1762 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1763 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1764 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1766 #: gtk/gtkframe.c:126
1767 msgid "Text of the frame's label"
1768 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1770 #: gtk/gtkframe.c:133
1771 msgid "Label xalign"
1772 msgstr "X-justering for etikett"
1774 #: gtk/gtkframe.c:134
1775 msgid "The horizontal alignment of the label"
1776 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1778 #: gtk/gtkframe.c:143
1779 msgid "Label yalign"
1780 msgstr "Y-justering for etikett"
1782 #: gtk/gtkframe.c:144
1783 msgid "The vertical alignment of the label"
1784 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1786 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1787 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1788 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1790 #: gtk/gtkframe.c:160
1791 msgid "Frame shadow"
1792 msgstr "Skygge for ramme"
1794 #: gtk/gtkframe.c:161
1795 msgid "Appearance of the frame border"
1796 msgstr "Utseende for rammekanten"
1798 #: gtk/gtkframe.c:170
1799 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1800 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1802 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1803 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1807 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1808 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1809 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1811 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1812 msgid "Handle position"
1813 msgstr "Plassering av håndtak"
1815 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1816 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1817 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1821 msgstr "Fest til kant"
1823 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1825 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1828 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1830 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1831 msgid "Snap edge set"
1832 msgstr "Fest til kant satt"
1834 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1836 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1839 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1840 "handle_position skal brukes"
1842 #: gtk/gtkimage.c:135
1846 #: gtk/gtkimage.c:136
1847 msgid "A GdkPixbuf to display"
1848 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1850 #: gtk/gtkimage.c:143
1854 #: gtk/gtkimage.c:144
1855 msgid "A GdkPixmap to display"
1856 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1858 #: gtk/gtkimage.c:151
1862 #: gtk/gtkimage.c:152
1863 msgid "A GdkImage to display"
1864 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1866 #: gtk/gtkimage.c:159
1870 #: gtk/gtkimage.c:160
1871 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1872 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1874 #: gtk/gtkimage.c:168
1875 msgid "Filename to load and display"
1876 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1878 #: gtk/gtkimage.c:177
1879 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1880 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1882 #: gtk/gtkimage.c:184
1886 #: gtk/gtkimage.c:185
1887 msgid "Icon set to display"
1888 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1890 #: gtk/gtkimage.c:192
1892 msgstr "Ikonstørrelse"
1894 #: gtk/gtkimage.c:193
1895 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1896 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1898 #: gtk/gtkimage.c:201
1902 #: gtk/gtkimage.c:202
1903 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1904 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1906 #: gtk/gtkimage.c:209
1907 msgid "Storage type"
1910 #: gtk/gtkimage.c:210
1911 msgid "The representation being used for image data"
1912 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1914 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1915 msgid "Image widget"
1916 msgstr "Bildewidget"
1918 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1919 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1920 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1922 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1926 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1927 msgid "The screen where this window will be displayed"
1928 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
1930 #: gtk/gtklabel.c:291
1931 msgid "The text of the label"
1932 msgstr "Tekst for etiketten"
1934 #: gtk/gtklabel.c:298
1935 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1936 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
1938 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1939 msgid "Justification"
1942 #: gtk/gtklabel.c:320
1944 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1945 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1946 "GtkMisc::xalign for that"
1948 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
1949 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
1952 #: gtk/gtklabel.c:328
1956 #: gtk/gtklabel.c:329
1958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1961 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
1964 #: gtk/gtklabel.c:336
1966 msgstr "Linjebryting"
1968 #: gtk/gtklabel.c:337
1969 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1970 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
1972 #: gtk/gtklabel.c:343
1976 #: gtk/gtklabel.c:344
1977 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1978 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
1980 #: gtk/gtklabel.c:350
1981 msgid "Mnemonic key"
1984 #: gtk/gtklabel.c:351
1985 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1986 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
1988 #: gtk/gtklabel.c:359
1989 msgid "Mnemonic widget"
1992 #: gtk/gtklabel.c:360
1993 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
1994 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
1996 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
1997 msgid "Horizontal adjustment"
1998 msgstr "Horisontal justering"
2000 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2001 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2002 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2004 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2005 msgid "Vertical adjustment"
2006 msgstr "Vertikal justering"
2008 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2009 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2010 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2012 #: gtk/gtklayout.c:648
2013 msgid "The width of the layout"
2014 msgstr "Bredde på plasseringen"
2016 #: gtk/gtklayout.c:657
2017 msgid "The height of the layout"
2018 msgstr "Høyde på plasseringen"
2020 #: gtk/gtkmenu.c:352
2021 msgid "Tearoff Title"
2022 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2024 #: gtk/gtkmenu.c:353
2026 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2029 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2031 #: gtk/gtkmenu.c:359
2032 msgid "Vertical Padding"
2033 msgstr "Vertikalt fyll"
2035 #: gtk/gtkmenu.c:360
2036 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2037 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2039 #: gtk/gtkmenu.c:368
2040 msgid "Vertical Offset"
2041 msgstr "Vertikal avstand"
2043 #: gtk/gtkmenu.c:369
2045 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2048 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2051 #: gtk/gtkmenu.c:377
2052 msgid "Horizontal Offset"
2053 msgstr "Horisontal avstand"
2055 #: gtk/gtkmenu.c:378
2057 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2060 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2063 #: gtk/gtkmenu.c:388
2065 msgstr "Venstre feste"
2067 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2068 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2069 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2071 #: gtk/gtkmenu.c:396
2072 msgid "Right Attach"
2073 msgstr "Høyre feste"
2075 #: gtk/gtkmenu.c:397
2076 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2077 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2079 #: gtk/gtkmenu.c:404
2083 #: gtk/gtkmenu.c:405
2084 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2085 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2087 #: gtk/gtkmenu.c:412
2088 msgid "Bottom Attach"
2091 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2092 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2093 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2095 #: gtk/gtkmenu.c:500
2096 msgid "Can change accelerators"
2097 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:501
2101 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2103 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2105 #: gtk/gtkmenu.c:506
2106 msgid "Delay before submenus appear"
2107 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2109 #: gtk/gtkmenu.c:507
2111 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2113 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:514
2116 msgid "Delay before hiding a submenu"
2117 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2119 #: gtk/gtkmenu.c:515
2121 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2123 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2126 msgid "Style of bevel around the menubar"
2127 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2129 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2130 msgid "Internal padding"
2131 msgstr "Internt fyll"
2133 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2134 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2135 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2137 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2138 msgid "Delay before drop down menus appear"
2139 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2142 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2143 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2146 msgid "Image/label border"
2147 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2151 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2154 msgid "Message Type"
2155 msgstr "Meldingstype"
2157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2158 msgid "The type of message"
2159 msgstr "Type melding"
2161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2162 msgid "Message Buttons"
2163 msgstr "Meldingsknapper"
2165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2166 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2167 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2171 msgstr "X-justering"
2174 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2175 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2177 #: gtk/gtkmisc.c:108
2179 msgstr "Y-justering"
2181 #: gtk/gtkmisc.c:109
2182 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2183 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2185 #: gtk/gtkmisc.c:118
2189 #: gtk/gtkmisc.c:119
2191 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2192 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2194 #: gtk/gtkmisc.c:128
2198 #: gtk/gtkmisc.c:129
2200 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2201 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2203 #: gtk/gtknotebook.c:396
2207 #: gtk/gtknotebook.c:397
2208 msgid "The index of the current page"
2209 msgstr "Indeks for aktiv side"
2211 #: gtk/gtknotebook.c:405
2212 msgid "Tab Position"
2213 msgstr "Faneplassering"
2215 #: gtk/gtknotebook.c:406
2216 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2217 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2219 #: gtk/gtknotebook.c:413
2223 #: gtk/gtknotebook.c:414
2224 msgid "Width of the border around the tab labels"
2225 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2227 #: gtk/gtknotebook.c:422
2228 msgid "Horizontal Tab Border"
2229 msgstr "Horisontal fanekant"
2231 #: gtk/gtknotebook.c:423
2232 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2233 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2235 #: gtk/gtknotebook.c:431
2236 msgid "Vertical Tab Border"
2237 msgstr "Vertikal fanekant"
2239 #: gtk/gtknotebook.c:432
2240 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2241 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2243 #: gtk/gtknotebook.c:440
2247 #: gtk/gtknotebook.c:441
2248 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2249 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2251 #: gtk/gtknotebook.c:447
2255 #: gtk/gtknotebook.c:448
2256 msgid "Whether the border should be shown or not"
2257 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:454
2263 #: gtk/gtknotebook.c:455
2264 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2266 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2269 #: gtk/gtknotebook.c:461
2270 msgid "Enable Popup"
2271 msgstr "Slå på oppsprett"
2273 #: gtk/gtknotebook.c:462
2275 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2276 "you can use to go to a page"
2278 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2279 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2281 #: gtk/gtknotebook.c:469
2282 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2283 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2285 #: gtk/gtknotebook.c:476
2287 msgstr "Etikett for fanen"
2289 #: gtk/gtknotebook.c:477
2290 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2291 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2293 #: gtk/gtknotebook.c:483
2295 msgstr "Etikett for meny"
2297 #: gtk/gtknotebook.c:484
2298 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2299 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2301 #: gtk/gtknotebook.c:497
2303 msgstr "Faneutvidelse"
2305 #: gtk/gtknotebook.c:498
2306 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2307 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2309 #: gtk/gtknotebook.c:504
2311 msgstr "Fyll for fane"
2313 #: gtk/gtknotebook.c:505
2314 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2315 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2317 #: gtk/gtknotebook.c:511
2318 msgid "Tab pack type"
2319 msgstr "Type fanepakking"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2322 msgid "Secondary backward stepper"
2323 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2325 #: gtk/gtknotebook.c:528
2327 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2328 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2331 msgid "Secondary forward stepper"
2332 msgstr "Sekundært framoversteg"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:545
2336 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2337 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2340 msgid "Backward stepper"
2341 msgstr "Bakoversteg"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2344 msgid "Display the standard backward arrow button"
2345 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2348 msgid "Forward stepper"
2349 msgstr "Framoversteg"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2352 msgid "Display the standard forward arrow button"
2353 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2355 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2359 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2360 msgid "The menu of options"
2361 msgstr "Meny med alternativer"
2363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2364 msgid "Size of dropdown indicator"
2365 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2368 msgid "Spacing around indicator"
2369 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2371 #: gtk/gtkpaned.c:239
2373 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2374 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2376 #: gtk/gtkpaned.c:247
2377 msgid "Position Set"
2378 msgstr "Posisjon satt"
2380 #: gtk/gtkpaned.c:248
2381 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2382 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2384 #: gtk/gtkpaned.c:254
2386 msgstr "Størrelse på håndtak"
2388 #: gtk/gtkpaned.c:255
2389 msgid "Width of handle"
2390 msgstr "Størrelse på håndtak"
2392 #: gtk/gtkpaned.c:271
2393 msgid "Minimal Position"
2394 msgstr "Minste posisjon"
2396 #: gtk/gtkpaned.c:272
2397 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2398 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2400 #: gtk/gtkpaned.c:289
2401 msgid "Maximal Position"
2402 msgstr "Største posisjon"
2404 #: gtk/gtkpaned.c:290
2405 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2406 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2408 #: gtk/gtkpaned.c:307
2410 msgstr "Endre størrelse"
2412 #: gtk/gtkpaned.c:308
2413 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2416 #: gtk/gtkpaned.c:323
2420 #: gtk/gtkpaned.c:324
2421 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2424 #: gtk/gtkpreview.c:133
2426 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2427 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2429 #: gtk/gtkprogress.c:129
2430 msgid "Activity mode"
2431 msgstr "Aktivitetsmodus"
2433 #: gtk/gtkprogress.c:130
2435 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2436 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2437 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2439 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2440 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2441 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2443 #: gtk/gtkprogress.c:137
2447 #: gtk/gtkprogress.c:138
2448 msgid "Whether the progress is shown as text"
2449 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2451 #: gtk/gtkprogress.c:145
2452 msgid "Text x alignment"
2453 msgstr "X-justering for tekst"
2455 #: gtk/gtkprogress.c:146
2457 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2458 "in the progress widget"
2460 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2463 #: gtk/gtkprogress.c:154
2464 msgid "Text y alignment"
2465 msgstr "Y-justering for tekst"
2467 #: gtk/gtkprogress.c:155
2469 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2470 "in the progress widget"
2472 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2475 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2479 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2480 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2481 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2483 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2485 msgstr "Orientering"
2487 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2488 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2489 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2491 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2493 msgstr "Stil for linje"
2495 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2496 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2497 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2499 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2500 msgid "Activity Step"
2501 msgstr "Aktivitetssteg"
2503 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2504 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2505 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2508 msgid "Activity Blocks"
2509 msgstr "Aktivitetsblokker"
2511 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2513 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2516 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2519 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2520 msgid "Discrete Blocks"
2521 msgstr "Diskrete blokker"
2523 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2525 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2528 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2535 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2536 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2543 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2545 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2547 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2548 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2549 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2551 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2555 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2557 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2558 "is the current action of its group."
2561 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2565 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2566 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2567 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2569 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2570 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2571 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2573 #: gtk/gtkrange.c:281
2574 msgid "Update policy"
2575 msgstr "Oppdateringspolicy"
2577 #: gtk/gtkrange.c:282
2578 msgid "How the range should be updated on the screen"
2579 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2581 #: gtk/gtkrange.c:291
2582 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2583 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2585 #: gtk/gtkrange.c:298
2589 #: gtk/gtkrange.c:299
2590 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2591 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2593 #: gtk/gtkrange.c:305
2594 msgid "Slider Width"
2595 msgstr "Bredde på rullelisten"
2597 #: gtk/gtkrange.c:306
2598 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2599 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2601 #: gtk/gtkrange.c:313
2602 msgid "Trough Border"
2603 msgstr "Gjennom kant"
2605 #: gtk/gtkrange.c:314
2606 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2607 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2609 #: gtk/gtkrange.c:321
2610 msgid "Stepper Size"
2611 msgstr "Størrelse på steg"
2613 #: gtk/gtkrange.c:322
2614 msgid "Length of step buttons at ends"
2615 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2617 #: gtk/gtkrange.c:329
2618 msgid "Stepper Spacing"
2619 msgstr "Stegmellomrom"
2621 #: gtk/gtkrange.c:330
2622 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2623 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2625 #: gtk/gtkrange.c:337
2626 msgid "Arrow X Displacement"
2627 msgstr "X-forskyvning for pil"
2629 #: gtk/gtkrange.c:338
2631 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2632 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2634 #: gtk/gtkrange.c:345
2635 msgid "Arrow Y Displacement"
2636 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2638 #: gtk/gtkrange.c:346
2640 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2641 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2643 #: gtk/gtkruler.c:118
2647 #: gtk/gtkruler.c:119
2648 msgid "Lower limit of ruler"
2649 msgstr "Nedre grense for linjal"
2651 #: gtk/gtkruler.c:128
2655 #: gtk/gtkruler.c:129
2656 msgid "Upper limit of ruler"
2657 msgstr "Øvre grense for linjal"
2659 #: gtk/gtkruler.c:139
2660 msgid "Position of mark on the ruler"
2661 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2663 #: gtk/gtkruler.c:148
2665 msgstr "Maks størrelse"
2667 #: gtk/gtkruler.c:149
2668 msgid "Maximum size of the ruler"
2669 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2671 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2675 #: gtk/gtkscale.c:157
2676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2677 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2679 #: gtk/gtkscale.c:166
2683 #: gtk/gtkscale.c:167
2684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2685 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2687 #: gtk/gtkscale.c:174
2688 msgid "Value Position"
2689 msgstr "Plassering av verdi"
2691 #: gtk/gtkscale.c:175
2692 msgid "The position in which the current value is displayed"
2693 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2695 #: gtk/gtkscale.c:182
2696 msgid "Slider Length"
2697 msgstr "Lengde på rulleliste"
2699 #: gtk/gtkscale.c:183
2700 msgid "Length of scale's slider"
2701 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2703 #: gtk/gtkscale.c:191
2704 msgid "Value spacing"
2705 msgstr "Mellomrom for verdier"
2707 #: gtk/gtkscale.c:192
2708 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2709 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2711 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2712 msgid "Minimum Slider Length"
2713 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2715 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2716 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2717 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2719 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2720 msgid "Fixed slider size"
2721 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2723 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2724 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2725 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2729 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2730 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2732 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2734 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2735 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2738 msgid "Horizontal Adjustment"
2739 msgstr "Horisontal justering"
2741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2742 msgid "Vertical Adjustment"
2743 msgstr "Vertikal justering"
2745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2746 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2747 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2750 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2751 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2754 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2755 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2758 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2759 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2762 msgid "Window Placement"
2763 msgstr "Vinduplassering"
2765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2766 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2767 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2774 msgid "Style of bevel around the contents"
2775 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2778 msgid "Scrollbar spacing"
2779 msgstr "Avstand for rullefelt"
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2782 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2783 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2785 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2789 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2790 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2791 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
2793 #: gtk/gtksettings.c:170
2794 msgid "Double Click Time"
2795 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2797 #: gtk/gtksettings.c:171
2799 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2800 "click (in milliseconds)"
2802 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2803 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2805 #: gtk/gtksettings.c:178
2806 msgid "Double Click Distance"
2807 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2809 #: gtk/gtksettings.c:179
2811 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2812 "double click (in pixels)"
2814 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2817 #: gtk/gtksettings.c:186
2818 msgid "Cursor Blink"
2819 msgstr "Markørblinking"
2821 #: gtk/gtksettings.c:187
2822 msgid "Whether the cursor should blink"
2823 msgstr "La markøren blinke"
2825 #: gtk/gtksettings.c:194
2826 msgid "Cursor Blink Time"
2827 msgstr "Tid for markørblink"
2829 #: gtk/gtksettings.c:195
2830 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2831 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2833 #: gtk/gtksettings.c:202
2834 msgid "Split Cursor"
2835 msgstr "Delt markør"
2837 #: gtk/gtksettings.c:203
2839 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2842 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2845 #: gtk/gtksettings.c:210
2849 #: gtk/gtksettings.c:211
2850 msgid "Name of theme RC file to load"
2851 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2853 #: gtk/gtksettings.c:218
2854 msgid "Icon Theme Name"
2855 msgstr "Navn på ikontema"
2857 #: gtk/gtksettings.c:219
2858 msgid "Name of icon theme to use"
2859 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2861 #: gtk/gtksettings.c:226
2862 msgid "Key Theme Name"
2863 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2865 #: gtk/gtksettings.c:227
2866 msgid "Name of key theme RC file to load"
2867 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2869 #: gtk/gtksettings.c:235
2870 msgid "Menu bar accelerator"
2871 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2873 #: gtk/gtksettings.c:236
2874 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2875 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2877 #: gtk/gtksettings.c:244
2878 msgid "Drag threshold"
2879 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2881 #: gtk/gtksettings.c:245
2882 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2883 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2885 #: gtk/gtksettings.c:253
2889 #: gtk/gtksettings.c:254
2890 msgid "Name of default font to use"
2891 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2893 #: gtk/gtksettings.c:262
2895 msgstr "Ikonstørrelser"
2897 #: gtk/gtksettings.c:263
2898 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2899 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2901 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2905 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2907 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2910 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2911 "sine komponentwidget"
2913 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2914 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2915 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
2917 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2921 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2922 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2923 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
2925 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2926 msgid "The number of decimal places to display"
2927 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2929 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2930 msgid "Snap to Ticks"
2931 msgstr "Fest til tikk"
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2935 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2936 "nearest step increment"
2938 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
2940 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2944 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2945 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2946 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
2948 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2952 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2953 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2954 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2957 msgid "Update Policy"
2958 msgstr "Oppdateringspolicy"
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2962 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2964 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2970 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2971 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2972 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
2974 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2975 msgid "Style of bevel around the spin button"
2976 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
2978 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2979 msgid "Has Resize Grip"
2980 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
2982 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2983 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2984 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
2986 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2987 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2988 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
2990 #: gtk/gtktable.c:158
2994 #: gtk/gtktable.c:159
2995 msgid "The number of rows in the table"
2996 msgstr "Antall rader i tabellen"
2998 #: gtk/gtktable.c:167
3002 #: gtk/gtktable.c:168
3003 msgid "The number of columns in the table"
3004 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3006 #: gtk/gtktable.c:176
3008 msgstr "Avstand mellom rader"
3010 #: gtk/gtktable.c:177
3011 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3012 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3014 #: gtk/gtktable.c:185
3015 msgid "Column spacing"
3016 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3018 #: gtk/gtktable.c:186
3019 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3020 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3022 #: gtk/gtktable.c:194
3026 #: gtk/gtktable.c:195
3027 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3028 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3030 #: gtk/gtktable.c:202
3031 msgid "Left attachment"
3032 msgstr "Venstre feste"
3034 #: gtk/gtktable.c:209
3035 msgid "Right attachment"
3036 msgstr "Høyre feste"
3038 #: gtk/gtktable.c:210
3039 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3040 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3042 #: gtk/gtktable.c:216
3043 msgid "Top attachment"
3046 #: gtk/gtktable.c:217
3047 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3048 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3050 #: gtk/gtktable.c:223
3051 msgid "Bottom attachment"
3054 #: gtk/gtktable.c:230
3055 msgid "Horizontal options"
3056 msgstr "Horisontale alternativer"
3058 #: gtk/gtktable.c:231
3059 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3060 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3062 #: gtk/gtktable.c:237
3063 msgid "Vertical options"
3064 msgstr "Vertikale alternativer"
3066 #: gtk/gtktable.c:238
3067 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3068 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3070 #: gtk/gtktable.c:244
3071 msgid "Horizontal padding"
3072 msgstr "Horisontalt fyll"
3074 #: gtk/gtktable.c:245
3076 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3079 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3082 #: gtk/gtktable.c:251
3083 msgid "Vertical padding"
3084 msgstr "Vertikalt fyll"
3086 #: gtk/gtktable.c:252
3088 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3091 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3093 #: gtk/gtktext.c:602
3094 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3095 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3097 #: gtk/gtktext.c:610
3098 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3099 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3101 #: gtk/gtktext.c:617
3103 msgstr "Linjebryting"
3105 #: gtk/gtktext.c:618
3106 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3107 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3109 #: gtk/gtktext.c:625
3113 #: gtk/gtktext.c:626
3114 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3115 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3117 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3119 msgstr "Tabell med tagger"
3121 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3122 msgid "Text Tag Table"
3123 msgstr "Tabell med teksttagger"
3125 #: gtk/gtktexttag.c:195
3127 msgstr "Navn på tag"
3129 #: gtk/gtktexttag.c:196
3130 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3132 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3134 #: gtk/gtktexttag.c:214
3135 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3136 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3138 #: gtk/gtktexttag.c:221
3139 msgid "Background full height"
3140 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3142 #: gtk/gtktexttag.c:222
3144 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3145 "of the tagged characters"
3147 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3150 #: gtk/gtktexttag.c:230
3151 msgid "Background stipple mask"
3152 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3154 #: gtk/gtktexttag.c:231
3155 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3156 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3158 #: gtk/gtktexttag.c:248
3159 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3160 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:256
3163 msgid "Foreground stipple mask"
3164 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3166 #: gtk/gtktexttag.c:257
3167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3168 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:264
3171 msgid "Text direction"
3172 msgstr "Tekstretning"
3174 #: gtk/gtktexttag.c:265
3175 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3176 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3178 #: gtk/gtktexttag.c:282
3179 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3180 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:307
3183 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3184 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:316
3187 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3188 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:325
3192 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3193 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3195 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3196 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:336
3199 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3200 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:345
3203 msgid "Font size in Pango units"
3204 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:355
3208 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3209 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3210 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3212 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3213 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3214 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3215 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3217 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3218 msgid "Left, right, or center justification"
3219 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3221 #: gtk/gtktexttag.c:391
3223 msgstr "Venstre marg"
3225 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3226 msgid "Width of the left margin in pixels"
3227 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3229 #: gtk/gtktexttag.c:401
3230 msgid "Right margin"
3233 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3234 msgid "Width of the right margin in pixels"
3235 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3237 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3241 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3242 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3243 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3245 #: gtk/gtktexttag.c:424
3247 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3250 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3252 #: gtk/gtktexttag.c:433
3253 msgid "Pixels above lines"
3254 msgstr "Piksler over linjer"
3256 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3257 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3258 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:443
3261 msgid "Pixels below lines"
3262 msgstr "Piksler under linjer"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3265 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3266 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:453
3269 msgid "Pixels inside wrap"
3270 msgstr "Piksler før brytning"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3273 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3274 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:480
3278 msgstr "Brytningsmodus"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3282 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3283 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3289 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3290 msgid "Custom tabs for this text"
3291 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:498
3297 #: gtk/gtktexttag.c:499
3298 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3299 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:512
3302 msgid "Background full height set"
3303 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:513
3306 msgid "Whether this tag affects background height"
3307 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:516
3310 msgid "Background stipple set"
3311 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:517
3314 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3315 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:524
3318 msgid "Foreground stipple set"
3319 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:525
3322 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3323 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:560
3326 msgid "Justification set"
3327 msgstr "Plassering satt"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:561
3330 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3331 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:568
3334 msgid "Left margin set"
3335 msgstr "Venstre marg satt"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:569
3338 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3339 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:572
3343 msgstr "Innrykk satt"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:573
3346 msgid "Whether this tag affects indentation"
3347 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:580
3350 msgid "Pixels above lines set"
3351 msgstr "Piksler over linjer satt"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3354 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3355 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:584
3358 msgid "Pixels below lines set"
3359 msgstr "Piksler under linjer satt"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:588
3362 msgid "Pixels inside wrap set"
3363 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:589
3366 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3367 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:596
3370 msgid "Right margin set"
3371 msgstr "Høyre marg satt"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:597
3374 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3375 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:604
3378 msgid "Wrap mode set"
3379 msgstr "Brytningsmodus satt"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:605
3382 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3383 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:608
3389 #: gtk/gtktexttag.c:609
3390 msgid "Whether this tag affects tabs"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:612
3394 msgid "Invisible set"
3395 msgstr "Usynlig satt"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:613
3398 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3401 #: gtk/gtktextview.c:555
3402 msgid "Pixels Above Lines"
3403 msgstr "Piksler over linjer"
3405 #: gtk/gtktextview.c:565
3406 msgid "Pixels Below Lines"
3407 msgstr "Piksler under linjer"
3409 #: gtk/gtktextview.c:575
3410 msgid "Pixels Inside Wrap"
3411 msgstr "Piksler før brytning"
3413 #: gtk/gtktextview.c:593
3415 msgstr "Brytningsmodus"
3417 #: gtk/gtktextview.c:611
3419 msgstr "Venstre marg"
3421 #: gtk/gtktextview.c:621
3422 msgid "Right Margin"
3425 #: gtk/gtktextview.c:649
3426 msgid "Cursor Visible"
3427 msgstr "Synlig markør"
3429 #: gtk/gtktextview.c:650
3430 msgid "If the insertion cursor is shown"
3431 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3433 #: gtk/gtktextview.c:657
3437 #: gtk/gtktextview.c:658
3438 msgid "The buffer which is displayed"
3439 msgstr "Buffer som vises"
3441 #: gtk/gtktextview.c:665
3442 msgid "Overwrite mode"
3443 msgstr "Overskrivingsmodus"
3445 #: gtk/gtktextview.c:666
3446 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3447 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3449 #: gtk/gtktextview.c:673
3451 msgstr "Godtar tabulator"
3453 #: gtk/gtktextview.c:674
3454 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3455 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3457 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3458 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3459 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3461 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3462 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3463 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3465 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3466 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3467 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3469 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3470 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3471 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3473 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3474 msgid "Draw Indicator"
3475 msgstr "Tegn indikator"
3477 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3478 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3479 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3481 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3482 msgid "The orientation of the toolbar"
3483 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3485 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3486 msgid "Toolbar Style"
3487 msgstr "Stil for verktøylinje"
3489 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3490 msgid "How to draw the toolbar"
3491 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3493 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3497 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3499 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3501 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3502 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3503 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3505 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3506 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3508 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3510 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3512 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3515 msgid "Size of spacers"
3516 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3518 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3519 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3520 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3522 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3524 msgstr "Stil på mellomrom"
3526 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3527 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3528 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3530 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3531 msgid "Button relief"
3532 msgstr "Kantavsleping"
3534 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3535 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3536 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3538 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3539 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3540 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3542 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3543 msgid "Toolbar style"
3544 msgstr "Verktøylinjestil"
3546 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3548 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3549 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3552 msgid "Toolbar icon size"
3553 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3556 msgid "Size of icons in default toolbars"
3557 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3559 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3560 msgid "Text to show in the item."
3561 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3563 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3565 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3566 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3568 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3569 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3571 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3572 msgid "Widget to use as the item label"
3573 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3575 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3577 msgstr "Standard-ID"
3579 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3580 msgid "The stock icon displayed on the item"
3581 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3583 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3585 msgstr "Ikonkomponent"
3587 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3588 msgid "Icon widget to display in the item"
3589 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3591 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3593 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3594 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3596 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3597 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3599 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3600 msgid "TreeModelSort Model"
3601 msgstr "TreeModelSort modell"
3603 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3604 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3605 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3607 #: gtk/gtktreeview.c:527
3608 msgid "TreeView Model"
3609 msgstr "TreeView modell"
3611 #: gtk/gtktreeview.c:528
3612 msgid "The model for the tree view"
3613 msgstr "Modell for treevisning"
3615 #: gtk/gtktreeview.c:536
3616 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3617 msgstr "Horisontal justering for widget"
3619 #: gtk/gtktreeview.c:544
3620 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3621 msgstr "Vertikal justering for widget"
3623 #: gtk/gtktreeview.c:552
3624 msgid "Show the column header buttons"
3625 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3627 #: gtk/gtktreeview.c:559
3628 msgid "Headers Clickable"
3629 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3631 #: gtk/gtktreeview.c:560
3632 msgid "Column headers respond to click events"
3633 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3635 #: gtk/gtktreeview.c:567
3636 msgid "Expander Column"
3637 msgstr "Utviderkolonne"
3639 #: gtk/gtktreeview.c:568
3640 msgid "Set the column for the expander column"
3641 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3643 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3645 msgstr "Kan omorganiseres"
3647 #: gtk/gtktreeview.c:576
3648 msgid "View is reorderable"
3649 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3651 #: gtk/gtktreeview.c:583
3655 #: gtk/gtktreeview.c:584
3656 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3657 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3659 #: gtk/gtktreeview.c:591
3660 msgid "Enable Search"
3661 msgstr "Aktiver søk"
3663 #: gtk/gtktreeview.c:592
3664 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3665 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3667 #: gtk/gtktreeview.c:599
3668 msgid "Search Column"
3669 msgstr "Søkekolonne"
3671 #: gtk/gtktreeview.c:600
3672 msgid "Model column to search through when searching through code"
3673 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3675 #: gtk/gtktreeview.c:609
3676 msgid "Fixed Height Mode"
3679 #: gtk/gtktreeview.c:610
3680 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3681 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3683 #: gtk/gtktreeview.c:630
3684 msgid "Vertical Separator Width"
3685 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3687 #: gtk/gtktreeview.c:631
3688 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3689 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3691 #: gtk/gtktreeview.c:639
3692 msgid "Horizontal Separator Width"
3693 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3695 #: gtk/gtktreeview.c:640
3696 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3697 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3699 #: gtk/gtktreeview.c:648
3701 msgstr "Tillat linjaler"
3703 #: gtk/gtktreeview.c:649
3704 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3705 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3707 #: gtk/gtktreeview.c:655
3708 msgid "Indent Expanders"
3709 msgstr "Indenter utvidere"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:656
3712 msgid "Make the expanders indented"
3713 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:662
3716 msgid "Even Row Color"
3717 msgstr "Farge for like rader"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:663
3720 msgid "Color to use for even rows"
3721 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:669
3724 msgid "Odd Row Color"
3725 msgstr "Farge for ulike rader"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:670
3728 msgid "Color to use for odd rows"
3729 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3732 msgid "Whether to display the column"
3733 msgstr "Vis kolonnen"
3735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3737 msgstr "Kan endre størrelse"
3739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3740 msgid "Column is user-resizable"
3741 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3744 msgid "Current width of the column"
3745 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3752 msgid "Resize mode of the column"
3753 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3757 msgstr "Fast bredde"
3759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3760 msgid "Current fixed width of the column"
3761 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3764 msgid "Minimum Width"
3765 msgstr "Minimal bredde"
3767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3768 msgid "Minimum allowed width of the column"
3769 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3772 msgid "Maximum Width"
3773 msgstr "Maksimal bredde"
3775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3776 msgid "Maximum allowed width of the column"
3777 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3780 msgid "Title to appear in column header"
3781 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3784 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3792 msgid "Whether the header can be clicked"
3793 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3800 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3802 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3810 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3811 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3814 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3815 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3818 msgid "Sort indicator"
3819 msgstr "Sorter indikator"
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3822 msgid "Whether to show a sort indicator"
3823 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3827 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3830 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3831 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3833 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3834 msgid "Add tearoffs to menus"
3835 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3837 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3838 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3839 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3841 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3842 msgid "Merged UI definition"
3843 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3845 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3846 msgid "An XML string describing the merged UI"
3847 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3849 #: gtk/gtkviewport.c:135
3851 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3854 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3857 #: gtk/gtkviewport.c:143
3859 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3862 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3865 #: gtk/gtkviewport.c:151
3866 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3867 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3869 #: gtk/gtkwidget.c:406
3871 msgstr "Navn på widget"
3873 #: gtk/gtkwidget.c:407
3874 msgid "The name of the widget"
3875 msgstr "Navnet på komponenten"
3877 #: gtk/gtkwidget.c:413
3878 msgid "Parent widget"
3879 msgstr "Opphavswidget"
3881 #: gtk/gtkwidget.c:414
3882 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3883 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3885 #: gtk/gtkwidget.c:421
3886 msgid "Width request"
3887 msgstr "Breddeforespørsel"
3889 #: gtk/gtkwidget.c:422
3891 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3894 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3895 "forespørsel skal brukes"
3897 #: gtk/gtkwidget.c:430
3898 msgid "Height request"
3899 msgstr "Høydeforespørsel"
3901 #: gtk/gtkwidget.c:431
3903 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3906 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3907 "forespørsel skal brukes"
3909 #: gtk/gtkwidget.c:440
3910 msgid "Whether the widget is visible"
3911 msgstr "Widgetet er synlig"
3913 #: gtk/gtkwidget.c:447
3914 msgid "Whether the widget responds to input"
3915 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
3917 #: gtk/gtkwidget.c:453
3918 msgid "Application paintable"
3919 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
3921 #: gtk/gtkwidget.c:454
3922 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3923 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
3925 #: gtk/gtkwidget.c:460
3927 msgstr "Kan fokusere"
3929 #: gtk/gtkwidget.c:461
3930 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3931 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
3933 #: gtk/gtkwidget.c:467
3937 #: gtk/gtkwidget.c:468
3938 msgid "Whether the widget has the input focus"
3939 msgstr "Widget har inndatafokus"
3941 #: gtk/gtkwidget.c:474
3945 #: gtk/gtkwidget.c:475
3946 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3947 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
3949 #: gtk/gtkwidget.c:481
3951 msgstr "Kan være forvalgt"
3953 #: gtk/gtkwidget.c:482
3954 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3955 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:488
3959 msgstr "Har forvalg"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:489
3962 msgid "Whether the widget is the default widget"
3963 msgstr "Widget er forvalgt widget"
3965 #: gtk/gtkwidget.c:495
3966 msgid "Receives default"
3967 msgstr "Mottar forvalg"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:496
3970 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3971 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
3973 #: gtk/gtkwidget.c:502
3974 msgid "Composite child"
3975 msgstr "Sammensatt barn"
3977 #: gtk/gtkwidget.c:503
3978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3979 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:509
3985 #: gtk/gtkwidget.c:510
3987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3990 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
3993 #: gtk/gtkwidget.c:516
3997 #: gtk/gtkwidget.c:517
3998 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4000 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4002 #: gtk/gtkwidget.c:524
4003 msgid "Extension events"
4004 msgstr "Utvidelseshendelser"
4006 #: gtk/gtkwidget.c:525
4007 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4009 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4011 #: gtk/gtkwidget.c:532
4013 msgstr "Ikke vis alle"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:533
4016 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4017 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4019 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4020 msgid "Interior Focus"
4021 msgstr "Internt fokus"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4024 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4025 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4028 msgid "Focus linewidth"
4029 msgstr "Fokuslinjebredde"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4032 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4033 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4036 msgid "Focus line dash pattern"
4037 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4040 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4041 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4044 msgid "Focus padding"
4045 msgstr "Fyll for fokus"
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4048 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4049 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4052 msgid "Cursor color"
4053 msgstr "Markørfarge"
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4056 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4057 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4060 msgid "Secondary cursor color"
4061 msgstr "Sekundær markørfarge"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4065 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4066 "right-to-left and left-to-right text"
4068 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4069 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4072 msgid "Cursor line aspect ratio"
4073 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4076 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4077 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4079 #: gtk/gtkwindow.c:439
4083 #: gtk/gtkwindow.c:440
4084 msgid "The type of the window"
4087 #: gtk/gtkwindow.c:448
4088 msgid "Window Title"
4089 msgstr "Vindustittel"
4091 #: gtk/gtkwindow.c:449
4092 msgid "The title of the window"
4093 msgstr "Tittelen på vinduet"
4095 #: gtk/gtkwindow.c:456
4097 msgstr "Vindusrolle"
4099 #: gtk/gtkwindow.c:457
4100 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4102 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4104 #: gtk/gtkwindow.c:464
4105 msgid "Allow Shrink"
4106 msgstr "Tillat krymping"
4108 #: gtk/gtkwindow.c:466
4111 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4114 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4117 #: gtk/gtkwindow.c:473
4119 msgstr "Tillat vekst"
4121 #: gtk/gtkwindow.c:474
4122 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4123 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4125 #: gtk/gtkwindow.c:482
4126 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4127 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4129 #: gtk/gtkwindow.c:489
4133 #: gtk/gtkwindow.c:490
4135 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4138 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4140 #: gtk/gtkwindow.c:497
4141 msgid "Window Position"
4142 msgstr "Vindusplassering"
4144 #: gtk/gtkwindow.c:498
4145 msgid "The initial position of the window"
4146 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4148 #: gtk/gtkwindow.c:506
4149 msgid "Default Width"
4150 msgstr "Standard bredde"
4152 #: gtk/gtkwindow.c:507
4153 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4154 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4156 #: gtk/gtkwindow.c:516
4157 msgid "Default Height"
4158 msgstr "Standard høyde"
4160 #: gtk/gtkwindow.c:517
4162 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4163 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4165 #: gtk/gtkwindow.c:526
4166 msgid "Destroy with Parent"
4167 msgstr "Ødelegg med opphav"
4169 #: gtk/gtkwindow.c:527
4170 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4171 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4173 #: gtk/gtkwindow.c:534
4177 #: gtk/gtkwindow.c:535
4178 msgid "Icon for this window"
4179 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4181 #: gtk/gtkwindow.c:550
4185 #: gtk/gtkwindow.c:551
4186 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4187 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4189 #: gtk/gtkwindow.c:558
4190 msgid "Focus in Toplevel"
4191 msgstr "Fokus i toppnivå"
4193 #: gtk/gtkwindow.c:559
4194 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4195 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4197 #: gtk/gtkwindow.c:566
4201 #: gtk/gtkwindow.c:567
4203 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4204 "and how to treat it."
4206 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4207 "dette er og hvordan det skal behandles."
4209 #: gtk/gtkwindow.c:575
4210 msgid "Skip taskbar"
4211 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4213 #: gtk/gtkwindow.c:576
4214 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4215 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4217 #: gtk/gtkwindow.c:583
4219 msgstr "Hopp over vinduliste"
4221 #: gtk/gtkwindow.c:584
4222 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4223 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4225 #: gtk/gtkwindow.c:598
4226 msgid "Accept focus"
4227 msgstr "Godta fokus"
4229 #: gtk/gtkwindow.c:599
4230 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4231 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4233 #: gtk/gtkwindow.c:613
4237 #: gtk/gtkwindow.c:614
4238 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4239 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4241 #: gtk/gtkwindow.c:629
4245 #: gtk/gtkwindow.c:630
4246 msgid "The window gravity of the window"
4247 msgstr "Vinduets tyngde"
4249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4250 msgid "IM Preedit style"
4251 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4254 msgid "How to draw the input method preedit string"
4255 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4258 msgid "IM Status style"
4259 msgstr "IM statusstil"
4261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4262 msgid "How to draw the input method statusbar"
4263 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"