]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
Updated Norwegian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
161 "orientering."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
173 "orientering."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Er viktig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Følsomt"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Synlig"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "Handlingsgruppe"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr ""
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
222 "bruk)."
223
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
235
236 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
237 msgid "Value"
238 msgstr "Verdi"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Verdien for justeringen"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:116
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Minimumsverdi"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:126
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Maksimumsverdi"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:136
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Størrelse på steg"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:146
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Størrelse på side"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:156
277 msgid "Page Size"
278 msgstr "Sidestørrelse"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
283
284 #: gtk/gtkalignment.c:116
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Horisontal justering"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
289 msgid ""
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "right aligned"
292 msgstr ""
293 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
294 "1.0 er høyrejustert"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:126
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Vertikal justering"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
301 msgid ""
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "bottom aligned"
304 msgstr ""
305 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
306 "nederst"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:135
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Horisontal skalering"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
313 msgid ""
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 msgstr ""
317 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
318 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:144
321 msgid "Vertical scale"
322 msgstr "Vertikal skalering"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
325 msgid ""
326 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
327 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
330 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:162
333 msgid "Top Padding"
334 msgstr "Toppfyll"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
338 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:179
341 msgid "Bottom Padding"
342 msgstr "Bunnfyll"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
346 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:196
349 msgid "Left Padding"
350 msgstr "Venstrefyll"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
354 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:213
357 msgid "Right Padding"
358 msgstr "Høyrefyll"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
362 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
363
364 #: gtk/gtkarrow.c:98
365 msgid "Arrow direction"
366 msgstr "Pilretning"
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:99
369 msgid "The direction the arrow should point"
370 msgstr "Pekeretning for pilen"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:106
373 msgid "Arrow shadow"
374 msgstr "Pilens skygge"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
378 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
379
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
381 msgid "Horizontal Alignment"
382 msgstr "Horisontal justering"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "X alignment of the child"
386 msgstr "X-justering for barn"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
389 msgid "Vertical Alignment"
390 msgstr "Vertikal justering"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Y alignment of the child"
394 msgstr "Y-justering for barn"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
397 msgid "Ratio"
398 msgstr "Rate"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
402 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
405 msgid "Obey child"
406 msgstr "Adlyd barn"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
410 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:119
413 msgid "Minimum child width"
414 msgstr "Minimal bredde for barn"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:120
417 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
418 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:128
421 msgid "Minimum child height"
422 msgstr "Minimal høyde for barn"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:129
425 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
426 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:137
429 msgid "Child internal width padding"
430 msgstr "Internt breddefyll for barn"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:138
433 msgid "Amount to increase child's size on either side"
434 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:146
437 msgid "Child internal height padding"
438 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:147
441 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
442 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:155
445 msgid "Layout style"
446 msgstr "Stil for plassering"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:156
449 msgid ""
450 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
451 "edge, start and end"
452 msgstr ""
453 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
454 "utover, kant, start og slutt"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:164
457 msgid "Secondary"
458 msgstr "Sekundær"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:165
461 msgid ""
462 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "g., help buttons"
464 msgstr ""
465 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
466 "til hjelp-knapper"
467
468 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
469 msgid "Spacing"
470 msgstr "Mellomrom"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:129
473 msgid "The amount of space between children"
474 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
475
476 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
477 msgid "Homogeneous"
478 msgstr "Homogen"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:139
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
483
484 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
486 msgid "Expand"
487 msgstr "Utvid"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:147
490 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:153
494 msgid "Fill"
495 msgstr "Fyll"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:154
498 msgid ""
499 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "used as padding"
501 msgstr ""
502 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
503 "etterkommeren eller brukes som fyll"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:160
506 msgid "Padding"
507 msgstr "Fyll"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:161
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
511 msgstr ""
512 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
513 "piksler"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:167
516 msgid "Pack type"
517 msgstr "Type pakking"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
520 msgid ""
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
523 msgstr ""
524 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
525 "eller slutt av opphavet"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
528 #: gtk/gtkruler.c:138
529 msgid "Position"
530 msgstr "Posisjon"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:210
537 msgid ""
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 "widget"
540 msgstr ""
541 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Bruk understreking"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
554 "akselleratorhint"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:225
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Bruk lager"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:226
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
565 "vises"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:233
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus ved klikk"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:234
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:241
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Kantrelief"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:242
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Stil for kantrelief"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:259
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Horisontal justering for barnet"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:278
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Vertikal justering for barnet"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:346
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Standard avstand"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:347
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:353
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:354
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
609 "utenfor kanten"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:359
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "X-forskyvning for barn"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:360
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:367
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Y-forskyvning for barn"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:368
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:375
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Vis knappebilder"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:376
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "År"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Valgt år"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Måned"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Dag"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:493
665 msgid "Show Heading"
666 msgstr "Vis topptekst"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:494
669 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
670 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:508
673 msgid "Show Day Names"
674 msgstr "Vis navn på dager"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:509
677 msgid "If TRUE, day names are displayed"
678 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:522
681 msgid "No Month Change"
682 msgstr "Ingen endring i måned"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:523
685 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
686 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:537
689 msgid "Show Week Numbers"
690 msgstr "Vis ukenummer"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:538
693 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
694 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
697 msgid "mode"
698 msgstr "modus"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
701 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
702 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
705 msgid "visible"
706 msgstr "synlig"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
709 msgid "Display the cell"
710 msgstr "Vis cellen"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
713 msgid "xalign"
714 msgstr "xalign"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
717 msgid "The x-align"
718 msgstr "X-justering"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
721 msgid "yalign"
722 msgstr "yalign"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
725 msgid "The y-align"
726 msgstr "Y-justering"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
729 msgid "xpad"
730 msgstr "x-fyll"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
733 msgid "The xpad"
734 msgstr "X-fyll"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
737 msgid "ypad"
738 msgstr "y-fyll"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
741 msgid "The ypad"
742 msgstr "Y-fyll"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
745 msgid "width"
746 msgstr "bredde"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
749 msgid "The fixed width"
750 msgstr "Den faste bredden"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
753 msgid "height"
754 msgstr "høyde"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
757 msgid "The fixed height"
758 msgstr "Den faste høyden"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
761 msgid "Is Expander"
762 msgstr "Er utvider"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
765 msgid "Row has children"
766 msgstr "Rad har etterkommere"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
769 msgid "Is Expanded"
770 msgstr "Er utvidet"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
774 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
777 msgid "Cell background color name"
778 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
781 msgid "Cell background color as a string"
782 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
785 msgid "Cell background color"
786 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
790 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
793 msgid "Cell background set"
794 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
797 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
798 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
801 msgid "Pixbuf Object"
802 msgstr "Pixbuf-objekt"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
805 msgid "The pixbuf to render"
806 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
809 msgid "Pixbuf Expander Open"
810 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
813 msgid "Pixbuf for open expander"
814 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
817 msgid "Pixbuf Expander Closed"
818 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
821 msgid "Pixbuf for closed expander"
822 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
825 msgid "Stock ID"
826 msgstr "Standard ID"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
829 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
830 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
833 msgid "Size"
834 msgstr "Størrelse"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
837 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
838 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
841 msgid "Detail"
842 msgstr "Detalj"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
845 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
846 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
849 msgid "Text"
850 msgstr "Tekst"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
853 msgid "Text to render"
854 msgstr "Tekst som skal rendres"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
857 msgid "Markup"
858 msgstr "Tagging"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
861 msgid "Marked up text to render"
862 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
865 msgid "Attributes"
866 msgstr "Attributter"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
870 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
873 msgid "Single Paragraph Mode"
874 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
877 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
878 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
881 msgid "Background color name"
882 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
885 msgid "Background color as a string"
886 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Bakgrunnsfarge"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
893 msgid "Background color as a GdkColor"
894 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
897 msgid "Foreground color name"
898 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
901 msgid "Foreground color as a string"
902 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
905 msgid "Foreground color"
906 msgstr "Forgrunnsfarge"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
909 msgid "Foreground color as a GdkColor"
910 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
913 #: gtk/gtktextview.c:585
914 msgid "Editable"
915 msgstr "Redigerbar"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
918 msgid "Whether the text can be modified by the user"
919 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
922 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
923 msgid "Font"
924 msgstr "Skrift"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
927 msgid "Font description as a string"
928 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
931 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
932 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Skriftfamilie"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
939 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
940 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
943 #: gtk/gtktexttag.c:306
944 msgid "Font style"
945 msgstr "Skriftstil"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
948 #: gtk/gtktexttag.c:315
949 msgid "Font variant"
950 msgstr "Skriftvariant"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
953 #: gtk/gtktexttag.c:324
954 msgid "Font weight"
955 msgstr "Skriftens vekt"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
958 #: gtk/gtktexttag.c:335
959 msgid "Font stretch"
960 msgstr "Skriftens \"strekk\""
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
963 #: gtk/gtktexttag.c:344
964 msgid "Font size"
965 msgstr "Skriftstørrelse"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
968 msgid "Font points"
969 msgstr "Skriftpunkter"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
972 msgid "Font size in points"
973 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
976 msgid "Font scale"
977 msgstr "Skriftskalering"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
980 msgid "Font scaling factor"
981 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
984 msgid "Rise"
985 msgstr "Hev"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
988 msgid ""
989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
990 msgstr ""
991 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
994 msgid "Strikethrough"
995 msgstr "Gjennomstreking"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
998 msgid "Whether to strike through the text"
999 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1002 msgid "Underline"
1003 msgstr "Understrek"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1006 msgid "Style of underline for this text"
1007 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "Språk"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1014 msgid ""
1015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1016 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1017 "probably don't need it"
1018 msgstr ""
1019 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1020 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1021 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1024 msgid "Background set"
1025 msgstr "Bakgrunn satt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1028 msgid "Whether this tag affects the background color"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1032 msgid "Foreground set"
1033 msgstr "Forgrunn satt"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1036 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1040 msgid "Editability set"
1041 msgstr "Redigerbarhet satt"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1044 msgid "Whether this tag affects text editability"
1045 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1048 msgid "Font family set"
1049 msgstr "Skriftfamilie satt"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1052 msgid "Whether this tag affects the font family"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1056 msgid "Font style set"
1057 msgstr "Skriftstil satt"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1060 msgid "Whether this tag affects the font style"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1064 msgid "Font variant set"
1065 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1068 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1072 msgid "Font weight set"
1073 msgstr "Skrifttyngde satt"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1076 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1080 msgid "Font stretch set"
1081 msgstr "Skriftstrekk satt"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1084 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1085 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1088 msgid "Font size set"
1089 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1092 msgid "Whether this tag affects the font size"
1093 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1096 msgid "Font scale set"
1097 msgstr "Skriftskalering satt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1100 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1101 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1104 msgid "Rise set"
1105 msgstr "Heving satt"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1108 msgid "Whether this tag affects the rise"
1109 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1112 msgid "Strikethrough set"
1113 msgstr "Gjennomstreking satt"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1116 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1117 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1120 msgid "Underline set"
1121 msgstr "Understreking satt"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1124 msgid "Whether this tag affects underlining"
1125 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1128 msgid "Language set"
1129 msgstr "Språk satt"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1133 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1136 msgid "Toggle state"
1137 msgstr "Knappetilstand"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1140 msgid "The toggle state of the button"
1141 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1144 msgid "Inconsistent state"
1145 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1148 msgid "The inconsistent state of the button"
1149 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1152 msgid "Activatable"
1153 msgstr "Aktiverbar"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1156 msgid "The toggle button can be activated"
1157 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1160 msgid "Radio state"
1161 msgstr "Radiotilstand"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1164 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1165 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1168 msgid "Indicator Size"
1169 msgstr "Indikatorstørrelse"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1172 msgid "Size of check or radio indicator"
1173 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1176 msgid "Indicator Spacing"
1177 msgstr "Mellomrom for indikator"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1180 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1181 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1184 msgid "Active"
1185 msgstr "Aktiv"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1188 msgid "Whether the menu item is checked"
1189 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1192 msgid "Inconsistent"
1193 msgstr "Inkonsistent"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1197 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1200 msgid "Draw as radio menu item"
1201 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1205 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1208 msgid "Use alpha"
1209 msgstr "Bruk alpha"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1212 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1213 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Tittel"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1221 msgid "The title of the color selection dialog"
1222 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1225 msgid "Current Color"
1226 msgstr "Aktiv farge"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1229 msgid "The selected color"
1230 msgstr "Valgt farge"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1233 msgid "Current Alpha"
1234 msgstr "Nåværende alpha"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1237 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1238 msgstr ""
1239 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1240 "ugjennomsiktig)"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1243 msgid "Has Opacity Control"
1244 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1247 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1248 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1251 msgid "Has palette"
1252 msgstr "Har palett"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1255 msgid "Whether a palette should be used"
1256 msgstr "Skal en palett brukes"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1259 msgid "The current color"
1260 msgstr "Den aktive fargen"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1263 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 msgstr ""
1265 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1266 "ugjennomsiktig)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1269 msgid "Custom palette"
1270 msgstr "Egendefinert palett"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1273 msgid "Palette to use in the color selector"
1274 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:143
1277 msgid "Enable arrow keys"
1278 msgstr "Aktiver piltaster"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:144
1281 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1282 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:150
1285 msgid "Always enable arrows"
1286 msgstr "Alltid aktiver piler"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:151
1289 msgid "Obsolete property, ignored"
1290 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:157
1293 msgid "Case sensitive"
1294 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:158
1297 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1298 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:165
1301 msgid "Allow empty"
1302 msgstr "Tillat tom"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:166
1305 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1306 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:173
1309 msgid "Value in list"
1310 msgstr "Verdi i listen"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:174
1313 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1314 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:430
1317 msgid "ComboBox model"
1318 msgstr "Modell for ComboBox"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:431
1321 msgid "The model for the combo box"
1322 msgstr "Modell for komboboksen"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1325 msgid "Wrap width"
1326 msgstr "Bredde for bryting"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1329 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1330 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1333 msgid "Row span column"
1334 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:449
1337 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1338 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1341 msgid "Column span column"
1342 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1345 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1346 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:468
1349 msgid "Active item"
1350 msgstr "Aktiv oppføring"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1353 msgid "The item which is currently active"
1354 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:477
1357 msgid "Appears as list"
1358 msgstr "Vises som liste"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:478
1361 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1362 msgstr "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1363
1364 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1365 msgid "Text Column"
1366 msgstr "Tekstkolonne"
1367
1368 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1369 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1370 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1371
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1373 msgid "Resize mode"
1374 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1375
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1377 msgid "Specify how resize events are handled"
1378 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1379
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1381 msgid "Border width"
1382 msgstr "Kantbredde"
1383
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1385 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1386 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1387
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1389 msgid "Child"
1390 msgstr "Etterkommer"
1391
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1393 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1394 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1395
1396 #: gtk/gtkcurve.c:121
1397 msgid "Curve type"
1398 msgstr "Kurvetype"
1399
1400 #: gtk/gtkcurve.c:122
1401 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1402 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1403
1404 #: gtk/gtkcurve.c:130
1405 msgid "Minimum X"
1406 msgstr "Minimum X"
1407
1408 #: gtk/gtkcurve.c:131
1409 msgid "Minimum possible value for X"
1410 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1411
1412 #: gtk/gtkcurve.c:140
1413 msgid "Maximum X"
1414 msgstr "Maksimum X"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:141
1417 msgid "Maximum possible X value"
1418 msgstr "Største mulige verdi for X"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:150
1421 msgid "Minimum Y"
1422 msgstr "Minimum Y"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:151
1425 msgid "Minimum possible value for Y"
1426 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1427
1428 #: gtk/gtkcurve.c:160
1429 msgid "Maximum Y"
1430 msgstr "Maksimum Y"
1431
1432 #: gtk/gtkcurve.c:161
1433 msgid "Maximum possible value for Y"
1434 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1435
1436 #: gtk/gtkdialog.c:144
1437 msgid "Has separator"
1438 msgstr "Har separator"
1439
1440 #: gtk/gtkdialog.c:145
1441 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1442 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1443
1444 #: gtk/gtkdialog.c:170
1445 msgid "Content area border"
1446 msgstr "Kant for innholdsområde"
1447
1448 #: gtk/gtkdialog.c:171
1449 msgid "Width of border around the main dialog area"
1450 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1451
1452 #: gtk/gtkdialog.c:178
1453 msgid "Button spacing"
1454 msgstr "Knappeavstand"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:179
1457 msgid "Spacing between buttons"
1458 msgstr "Avstand mellom knapper"
1459
1460 #: gtk/gtkdialog.c:187
1461 msgid "Action area border"
1462 msgstr "Kant for handlingsområde"
1463
1464 #: gtk/gtkdialog.c:188
1465 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1466 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1469 msgid "Cursor Position"
1470 msgstr "Markørposisjon"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1473 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1474 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1477 msgid "Selection Bound"
1478 msgstr "Utvalg bundet"
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1481 msgid ""
1482 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1483 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:477
1486 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1487 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:484
1490 msgid "Maximum length"
1491 msgstr "Maksimal lengde"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:485
1494 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1495 msgstr ""
1496 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1497 "er satt"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:493
1500 msgid "Visibility"
1501 msgstr "Synlighet"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:494
1504 msgid ""
1505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1506 "mode)"
1507 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:501
1510 msgid "Has Frame"
1511 msgstr "Har ramme"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:502
1514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1515 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:509
1518 msgid "Invisible character"
1519 msgstr "Usynlig tegn"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:510
1522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1523 msgstr ""
1524 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1525 "modus»)"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:517
1528 msgid "Activates default"
1529 msgstr "Aktiverer forvalg"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:518
1532 msgid ""
1533 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1534 "dialog) when Enter is pressed"
1535 msgstr ""
1536 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1537 "trykker linjeskift"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:524
1540 msgid "Width in chars"
1541 msgstr "Bredde i tegn"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:525
1544 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1545 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:534
1548 msgid "Scroll offset"
1549 msgstr "Rulleavstand"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:535
1552 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1553 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:545
1556 msgid "The contents of the entry"
1557 msgstr "Innhold i oppføringen"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
1560 msgid "X align"
1561 msgstr "X-justering"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1564 msgid ""
1565 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1566 "layouts"
1567 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-utforminger"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:786
1570 msgid "Select on focus"
1571 msgstr "Velg på fokus"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:787
1574 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1575 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1576
1577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1578 msgid "Completion Model"
1579 msgstr "Fullføringsmodell"
1580
1581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1582 msgid "The model to find matches in"
1583 msgstr "Modell for søk etter treff"
1584
1585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1586 msgid "Minimum Key Length"
1587 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1588
1589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1590 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1591 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1592
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1594 msgid "Visible Window"
1595 msgstr "Synlig vindu"
1596
1597 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1598 msgid ""
1599 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1600 "trap events."
1601 msgstr ""
1602 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1603 "brukes til å fange opp hendelser."
1604
1605 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1606 msgid "Above child"
1607 msgstr "Over barn"
1608
1609 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1610 msgid ""
1611 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1612 "child widget as opposed to below it."
1613 msgstr ""
1614 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1615 "eller under det."
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:194
1618 msgid "Expanded"
1619 msgstr "Utvidet"
1620
1621 #: gtk/gtkexpander.c:195
1622 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1623 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1624
1625 #: gtk/gtkexpander.c:203
1626 msgid "Text of the expander's label"
1627 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1630 msgid "Use markup"
1631 msgstr "Bruk tagging"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1634 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1635 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:227
1638 msgid "Space to put between the label and the child"
1639 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1642 msgid "Label widget"
1643 msgstr "Etikett-widget"
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:237
1646 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1647 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1650 msgid "Expander Size"
1651 msgstr "Størrelse på utvider"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1654 msgid "Size of the expander arrow"
1655 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1656
1657 #: gtk/gtkexpander.c:253
1658 msgid "Spacing around expander arrow"
1659 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1662 msgid "Action"
1663 msgstr "Handling"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1666 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1667 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1670 msgid "File System Backend"
1671 msgstr "Filsystem-motor"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1674 msgid "Name of file system backend to use"
1675 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1678 msgid "Filter"
1679 msgstr "Filter"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1682 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1683 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1686 msgid "Local Only"
1687 msgstr "Kun lokalt"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1690 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1691 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1694 msgid "Preview widget"
1695 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1698 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1699 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1702 msgid "Preview Widget Active"
1703 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1706 msgid ""
1707 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1708 msgstr ""
1709 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1710 "vises."
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1713 msgid "Use Preview Label"
1714 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1717 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1718 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1721 msgid "Extra widget"
1722 msgstr "Ekstra komponent"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1725 msgid "Application supplied widget for extra options."
1726 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1729 msgid "Select Multiple"
1730 msgstr "Velg flere"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1734 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1737 msgid "Show Hidden"
1738 msgstr "Vis skjulte"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1742 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
1745 msgid "Default file chooser backend"
1746 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
1749 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1750 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1753 msgid "Filename"
1754 msgstr "Filnavn"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1757 msgid "The currently selected filename"
1758 msgstr "Valgt filnavn"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1761 msgid "Show file operations"
1762 msgstr "Vis filoperasjoner"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1765 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1766 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1769 msgid "Select multiple"
1770 msgstr "Velg flere"
1771
1772 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1773 msgid "X position"
1774 msgstr "X-posisjon"
1775
1776 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1777 msgid "X position of child widget"
1778 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1779
1780 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1781 msgid "Y position"
1782 msgstr "Y-posisjon"
1783
1784 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1785 msgid "Y position of child widget"
1786 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1787
1788 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1789 msgid "The title of the font selection dialog"
1790 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1791
1792 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1793 msgid "Font name"
1794 msgstr "Skriftnavn"
1795
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1797 msgid "The name of the selected font"
1798 msgstr "Navn på valgt skrift"
1799
1800 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1801 msgid "Sans 12"
1802 msgstr "Sans 12"
1803
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1805 msgid "Use font in label"
1806 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1807
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1809 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1810 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1811
1812 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1813 msgid "Use size in label"
1814 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1815
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1817 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1818 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1819
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1821 msgid "Show style"
1822 msgstr "Vis stil"
1823
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1825 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1826 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1827
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1829 msgid "Show size"
1830 msgstr "Vis størrelse"
1831
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1833 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1834 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1835
1836 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1837 msgid "The X string that represents this font"
1838 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1839
1840 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1841 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1842 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1843
1844 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1845 msgid "Preview text"
1846 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1847
1848 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1849 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1850 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1851
1852 #: gtk/gtkframe.c:126
1853 msgid "Text of the frame's label"
1854 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1855
1856 #: gtk/gtkframe.c:133
1857 msgid "Label xalign"
1858 msgstr "X-justering for etikett"
1859
1860 #: gtk/gtkframe.c:134
1861 msgid "The horizontal alignment of the label"
1862 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1863
1864 #: gtk/gtkframe.c:143
1865 msgid "Label yalign"
1866 msgstr "Y-justering for etikett"
1867
1868 #: gtk/gtkframe.c:144
1869 msgid "The vertical alignment of the label"
1870 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1871
1872 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1873 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1874 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1875
1876 #: gtk/gtkframe.c:160
1877 msgid "Frame shadow"
1878 msgstr "Skygge for ramme"
1879
1880 #: gtk/gtkframe.c:161
1881 msgid "Appearance of the frame border"
1882 msgstr "Utseende for rammekanten"
1883
1884 #: gtk/gtkframe.c:170
1885 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1886 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1887
1888 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
1889 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1890 msgid "Shadow type"
1891 msgstr "Skyggetype"
1892
1893 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1894 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1895 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1896
1897 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1898 msgid "Handle position"
1899 msgstr "Plassering av håndtak"
1900
1901 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1902 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1903 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1904
1905 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1906 msgid "Snap edge"
1907 msgstr "Fest til kant"
1908
1909 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1910 msgid ""
1911 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1912 "handlebox"
1913 msgstr ""
1914 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1915
1916 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1917 msgid "Snap edge set"
1918 msgstr "Fest til kant satt"
1919
1920 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1921 msgid ""
1922 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1923 "handle_position"
1924 msgstr ""
1925 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1926 "handle_position skal brukes"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:135
1929 msgid "Pixbuf"
1930 msgstr "Pixbuf"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:136
1933 msgid "A GdkPixbuf to display"
1934 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:143
1937 msgid "Pixmap"
1938 msgstr "Pixmap"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:144
1941 msgid "A GdkPixmap to display"
1942 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:151
1945 msgid "Image"
1946 msgstr "Bilde"
1947
1948 #: gtk/gtkimage.c:152
1949 msgid "A GdkImage to display"
1950 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1951
1952 #: gtk/gtkimage.c:159
1953 msgid "Mask"
1954 msgstr "Maske"
1955
1956 #: gtk/gtkimage.c:160
1957 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1958 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1959
1960 #: gtk/gtkimage.c:168
1961 msgid "Filename to load and display"
1962 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1963
1964 #: gtk/gtkimage.c:177
1965 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1966 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:184
1969 msgid "Icon set"
1970 msgstr "Ikonsett"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:185
1973 msgid "Icon set to display"
1974 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1975
1976 #: gtk/gtkimage.c:192
1977 msgid "Icon size"
1978 msgstr "Ikonstørrelse"
1979
1980 #: gtk/gtkimage.c:193
1981 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1982 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:201
1985 msgid "Animation"
1986 msgstr "Animasjon"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:202
1989 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1990 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:209
1993 msgid "Storage type"
1994 msgstr "Lagertype"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:210
1997 msgid "The representation being used for image data"
1998 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1999
2000 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2001 msgid "Image widget"
2002 msgstr "Bildewidget"
2003
2004 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2005 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2006 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2007
2008 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2009 msgid "Show menu images"
2010 msgstr "Vis bilder i menyer"
2011
2012 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2013 msgid "Whether images should be shown in menus"
2014 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2015
2016 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2017 msgid "Screen"
2018 msgstr "Skjerm"
2019
2020 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2021 msgid "The screen where this window will be displayed"
2022 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2023
2024 #: gtk/gtklabel.c:289
2025 msgid "The text of the label"
2026 msgstr "Tekst for etiketten"
2027
2028 #: gtk/gtklabel.c:296
2029 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2030 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2031
2032 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2033 msgid "Justification"
2034 msgstr "Justering"
2035
2036 #: gtk/gtklabel.c:318
2037 msgid ""
2038 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2039 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2040 "GtkMisc::xalign for that"
2041 msgstr ""
2042 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2043 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2044 "for det"
2045
2046 #: gtk/gtklabel.c:326
2047 msgid "Pattern"
2048 msgstr "Mønster"
2049
2050 #: gtk/gtklabel.c:327
2051 msgid ""
2052 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2053 "to underline"
2054 msgstr ""
2055 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2056 "understrekes"
2057
2058 #: gtk/gtklabel.c:334
2059 msgid "Line wrap"
2060 msgstr "Linjebryting"
2061
2062 #: gtk/gtklabel.c:335
2063 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2064 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2065
2066 #: gtk/gtklabel.c:341
2067 msgid "Selectable"
2068 msgstr "Velgbar"
2069
2070 #: gtk/gtklabel.c:342
2071 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2072 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2073
2074 #: gtk/gtklabel.c:348
2075 msgid "Mnemonic key"
2076 msgstr "Hinttast"
2077
2078 #: gtk/gtklabel.c:349
2079 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2080 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2081
2082 #: gtk/gtklabel.c:357
2083 msgid "Mnemonic widget"
2084 msgstr "Hintwidget"
2085
2086 #: gtk/gtklabel.c:358
2087 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2088 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2089
2090 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2091 msgid "Horizontal adjustment"
2092 msgstr "Horisontal justering"
2093
2094 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2095 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2096 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2097
2098 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2099 msgid "Vertical adjustment"
2100 msgstr "Vertikal justering"
2101
2102 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2103 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2104 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2105
2106 #: gtk/gtklayout.c:648
2107 msgid "The width of the layout"
2108 msgstr "Bredde på plasseringen"
2109
2110 #: gtk/gtklayout.c:657
2111 msgid "The height of the layout"
2112 msgstr "Høyde på plasseringen"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:352
2115 msgid "Tearoff Title"
2116 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:353
2119 msgid ""
2120 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2121 "off"
2122 msgstr ""
2123 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2124
2125 #: gtk/gtkmenu.c:359
2126 msgid "Vertical Padding"
2127 msgstr "Vertikalt fyll"
2128
2129 #: gtk/gtkmenu.c:360
2130 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2131 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:368
2134 msgid "Vertical Offset"
2135 msgstr "Vertikal avstand"
2136
2137 #: gtk/gtkmenu.c:369
2138 msgid ""
2139 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2140 "vertically"
2141 msgstr ""
2142 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2143 "undermeny"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:377
2146 msgid "Horizontal Offset"
2147 msgstr "Horisontal avstand"
2148
2149 #: gtk/gtkmenu.c:378
2150 msgid ""
2151 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2152 "horizontally"
2153 msgstr ""
2154 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2155 "undermeny."
2156
2157 #: gtk/gtkmenu.c:388
2158 msgid "Left Attach"
2159 msgstr "Venstre feste"
2160
2161 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2162 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2163 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:396
2166 msgid "Right Attach"
2167 msgstr "Høyre feste"
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:397
2170 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2171 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:404
2174 msgid "Top Attach"
2175 msgstr "Toppfeste"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:405
2178 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2179 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:412
2182 msgid "Bottom Attach"
2183 msgstr "Bunnfeste"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2186 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2187 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:500
2190 msgid "Can change accelerators"
2191 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:501
2194 msgid ""
2195 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2196 msgstr ""
2197 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:506
2200 msgid "Delay before submenus appear"
2201 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:507
2204 msgid ""
2205 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2206 msgstr ""
2207 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:514
2210 msgid "Delay before hiding a submenu"
2211 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:515
2214 msgid ""
2215 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2216 "submenu"
2217 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2218
2219 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2220 msgid "Style of bevel around the menubar"
2221 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2222
2223 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
2224 msgid "Internal padding"
2225 msgstr "Internt fyll"
2226
2227 #: gtk/gtkmenubar.c:164
2228 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2229 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2230
2231 #: gtk/gtkmenubar.c:171
2232 msgid "Delay before drop down menus appear"
2233 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2234
2235 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2236 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2237 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2238
2239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2240 msgid "Image/label border"
2241 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2242
2243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2244 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2245 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2246
2247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2248 msgid "Use separator"
2249 msgstr "Bruk skillelinje"
2250
2251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2252 msgid ""
2253 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2254 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2255
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2257 msgid "Message Type"
2258 msgstr "Meldingstype"
2259
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2261 msgid "The type of message"
2262 msgstr "Type melding"
2263
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2265 msgid "Message Buttons"
2266 msgstr "Meldingsknapper"
2267
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2270 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2271
2272 #: gtk/gtkmisc.c:108
2273 msgid "Y align"
2274 msgstr "Y-justering"
2275
2276 #: gtk/gtkmisc.c:109
2277 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2278 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2279
2280 #: gtk/gtkmisc.c:118
2281 msgid "X pad"
2282 msgstr "X-fyll"
2283
2284 #: gtk/gtkmisc.c:119
2285 msgid ""
2286 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2287 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2288
2289 #: gtk/gtkmisc.c:128
2290 msgid "Y pad"
2291 msgstr "Y-fyll"
2292
2293 #: gtk/gtkmisc.c:129
2294 msgid ""
2295 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2296 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:396
2299 msgid "Page"
2300 msgstr "Side"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:397
2303 msgid "The index of the current page"
2304 msgstr "Indeks for aktiv side"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:405
2307 msgid "Tab Position"
2308 msgstr "Faneplassering"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:406
2311 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2312 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:413
2315 msgid "Tab Border"
2316 msgstr "Fanekant"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:414
2319 msgid "Width of the border around the tab labels"
2320 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:422
2323 msgid "Horizontal Tab Border"
2324 msgstr "Horisontal fanekant"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:423
2327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2328 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:431
2331 msgid "Vertical Tab Border"
2332 msgstr "Vertikal fanekant"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:432
2335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2336 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:440
2339 msgid "Show Tabs"
2340 msgstr "Vis faner"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:441
2343 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2344 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:447
2347 msgid "Show Border"
2348 msgstr "Vis kant"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:448
2351 msgid "Whether the border should be shown or not"
2352 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:454
2355 msgid "Scrollable"
2356 msgstr "Rullbar"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:455
2359 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2360 msgstr ""
2361 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2362 "passer"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:461
2365 msgid "Enable Popup"
2366 msgstr "Slå på oppsprett"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:462
2369 msgid ""
2370 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2371 "you can use to go to a page"
2372 msgstr ""
2373 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2374 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:469
2377 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2378 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:476
2381 msgid "Tab label"
2382 msgstr "Etikett for fanen"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:477
2385 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2386 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:483
2389 msgid "Menu label"
2390 msgstr "Etikett for meny"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:484
2393 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2394 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:497
2397 msgid "Tab expand"
2398 msgstr "Faneutvidelse"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:498
2401 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2402 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:504
2405 msgid "Tab fill"
2406 msgstr "Fyll for fane"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:505
2409 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2410 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:511
2413 msgid "Tab pack type"
2414 msgstr "Type fanepakking"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2417 msgid "Secondary backward stepper"
2418 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:528
2421 msgid ""
2422 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2423 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2426 msgid "Secondary forward stepper"
2427 msgstr "Sekundært framoversteg"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:545
2430 msgid ""
2431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2432 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2435 msgid "Backward stepper"
2436 msgstr "Bakoversteg"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2439 msgid "Display the standard backward arrow button"
2440 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2443 msgid "Forward stepper"
2444 msgstr "Framoversteg"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2447 msgid "Display the standard forward arrow button"
2448 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2449
2450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2451 msgid "Menu"
2452 msgstr "Meny"
2453
2454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2455 msgid "The menu of options"
2456 msgstr "Meny med alternativer"
2457
2458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2459 msgid "Size of dropdown indicator"
2460 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2461
2462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2463 msgid "Spacing around indicator"
2464 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2465
2466 #: gtk/gtkpaned.c:239
2467 msgid ""
2468 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2469 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:247
2472 msgid "Position Set"
2473 msgstr "Posisjon satt"
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:248
2476 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2477 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:254
2480 msgid "Handle Size"
2481 msgstr "Størrelse på håndtak"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:255
2484 msgid "Width of handle"
2485 msgstr "Størrelse på håndtak"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:271
2488 msgid "Minimal Position"
2489 msgstr "Minste posisjon"
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:272
2492 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2493 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2494
2495 #: gtk/gtkpaned.c:289
2496 msgid "Maximal Position"
2497 msgstr "Største posisjon"
2498
2499 #: gtk/gtkpaned.c:290
2500 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2501 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2502
2503 #: gtk/gtkpaned.c:307
2504 msgid "Resize"
2505 msgstr "Endre størrelse"
2506
2507 #: gtk/gtkpaned.c:308
2508 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2509 msgstr ""
2510 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2511
2512 #: gtk/gtkpaned.c:323
2513 msgid "Shrink"
2514 msgstr "Krymp"
2515
2516 #: gtk/gtkpaned.c:324
2517 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2518 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2519
2520 #: gtk/gtkpreview.c:133
2521 msgid ""
2522 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2523 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2524
2525 #: gtk/gtkprogress.c:129
2526 msgid "Activity mode"
2527 msgstr "Aktivitetsmodus"
2528
2529 #: gtk/gtkprogress.c:130
2530 msgid ""
2531 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2532 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2533 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2534 msgstr ""
2535 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2536 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2537 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2538
2539 #: gtk/gtkprogress.c:137
2540 msgid "Show text"
2541 msgstr "Vis tekst"
2542
2543 #: gtk/gtkprogress.c:138
2544 msgid "Whether the progress is shown as text"
2545 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2546
2547 #: gtk/gtkprogress.c:145
2548 msgid "Text x alignment"
2549 msgstr "X-justering for tekst"
2550
2551 #: gtk/gtkprogress.c:146
2552 msgid ""
2553 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2554 "in the progress widget"
2555 msgstr ""
2556 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2557 "fremgangsmåleren"
2558
2559 #: gtk/gtkprogress.c:154
2560 msgid "Text y alignment"
2561 msgstr "Y-justering for tekst"
2562
2563 #: gtk/gtkprogress.c:155
2564 msgid ""
2565 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2566 "in the progress widget"
2567 msgstr ""
2568 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2569 "fremgangsmåleren"
2570
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
2572 msgid "Adjustment"
2573 msgstr "Justering"
2574
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2576 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2577 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2578
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2580 msgid "Orientation"
2581 msgstr "Orientering"
2582
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2584 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2585 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2588 msgid "Bar style"
2589 msgstr "Stil for linje"
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2592 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2593 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2594
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2596 msgid "Activity Step"
2597 msgstr "Aktivitetssteg"
2598
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2600 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2601 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2604 msgid "Activity Blocks"
2605 msgstr "Aktivitetsblokker"
2606
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2608 msgid ""
2609 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2610 "(Deprecated)"
2611 msgstr ""
2612 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2613 "(Utfaset)"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2616 msgid "Discrete Blocks"
2617 msgstr "Diskrete blokker"
2618
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2620 msgid ""
2621 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2622 "style)"
2623 msgstr ""
2624 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2625
2626 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2627 msgid "Fraction"
2628 msgstr "Andel"
2629
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2631 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2632 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2633
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2635 msgid "Pulse Step"
2636 msgstr "Pulssteg"
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2639 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2640 msgstr ""
2641 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2644 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2645 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2646
2647 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2648 msgid "The value"
2649 msgstr "Verdien"
2650
2651 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2652 msgid ""
2653 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2654 "is the current action of its group."
2655 msgstr ""
2656 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2657 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2658
2659 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
2660 msgid "Group"
2661 msgstr "Gruppe"
2662
2663 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2664 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2665 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2666
2667 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
2668 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2669 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2670
2671 #: gtk/gtkrange.c:283
2672 msgid "Update policy"
2673 msgstr "Oppdateringspolicy"
2674
2675 #: gtk/gtkrange.c:284
2676 msgid "How the range should be updated on the screen"
2677 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2678
2679 #: gtk/gtkrange.c:293
2680 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2681 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2682
2683 #: gtk/gtkrange.c:300
2684 msgid "Inverted"
2685 msgstr "Invertert"
2686
2687 #: gtk/gtkrange.c:301
2688 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2689 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2690
2691 #: gtk/gtkrange.c:307
2692 msgid "Slider Width"
2693 msgstr "Bredde på rullelisten"
2694
2695 #: gtk/gtkrange.c:308
2696 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2697 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2698
2699 #: gtk/gtkrange.c:315
2700 msgid "Trough Border"
2701 msgstr "Gjennom kant"
2702
2703 #: gtk/gtkrange.c:316
2704 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2705 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2706
2707 #: gtk/gtkrange.c:323
2708 msgid "Stepper Size"
2709 msgstr "Størrelse på steg"
2710
2711 #: gtk/gtkrange.c:324
2712 msgid "Length of step buttons at ends"
2713 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:331
2716 msgid "Stepper Spacing"
2717 msgstr "Stegmellomrom"
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:332
2720 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2721 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:339
2724 msgid "Arrow X Displacement"
2725 msgstr "X-forskyvning for pil"
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:340
2728 msgid ""
2729 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2730 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2731
2732 #: gtk/gtkrange.c:347
2733 msgid "Arrow Y Displacement"
2734 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2735
2736 #: gtk/gtkrange.c:348
2737 msgid ""
2738 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2739 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2740
2741 #: gtk/gtkruler.c:118
2742 msgid "Lower"
2743 msgstr "Nedre"
2744
2745 #: gtk/gtkruler.c:119
2746 msgid "Lower limit of ruler"
2747 msgstr "Nedre grense for linjal"
2748
2749 #: gtk/gtkruler.c:128
2750 msgid "Upper"
2751 msgstr "Øvre"
2752
2753 #: gtk/gtkruler.c:129
2754 msgid "Upper limit of ruler"
2755 msgstr "Øvre grense for linjal"
2756
2757 #: gtk/gtkruler.c:139
2758 msgid "Position of mark on the ruler"
2759 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2760
2761 #: gtk/gtkruler.c:148
2762 msgid "Max Size"
2763 msgstr "Maks størrelse"
2764
2765 #: gtk/gtkruler.c:149
2766 msgid "Maximum size of the ruler"
2767 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2768
2769 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2770 msgid "Digits"
2771 msgstr "Tall"
2772
2773 #: gtk/gtkscale.c:171
2774 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2775 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2776
2777 #: gtk/gtkscale.c:180
2778 msgid "Draw Value"
2779 msgstr "Tegn verdi"
2780
2781 #: gtk/gtkscale.c:181
2782 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2783 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2784
2785 #: gtk/gtkscale.c:188
2786 msgid "Value Position"
2787 msgstr "Plassering av verdi"
2788
2789 #: gtk/gtkscale.c:189
2790 msgid "The position in which the current value is displayed"
2791 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2792
2793 #: gtk/gtkscale.c:196
2794 msgid "Slider Length"
2795 msgstr "Lengde på rulleliste"
2796
2797 #: gtk/gtkscale.c:197
2798 msgid "Length of scale's slider"
2799 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2800
2801 #: gtk/gtkscale.c:205
2802 msgid "Value spacing"
2803 msgstr "Mellomrom for verdier"
2804
2805 #: gtk/gtkscale.c:206
2806 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2807 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2808
2809 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2810 msgid "Minimum Slider Length"
2811 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2812
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2814 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2815 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2816
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2818 msgid "Fixed slider size"
2819 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2820
2821 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2822 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2823 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2824
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2826 msgid ""
2827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2828 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2829
2830 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2831 msgid ""
2832 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2833 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2834
2835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2836 msgid "Horizontal Adjustment"
2837 msgstr "Horisontal justering"
2838
2839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2840 msgid "Vertical Adjustment"
2841 msgstr "Vertikal justering"
2842
2843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2844 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2845 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2846
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2848 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2849 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2850
2851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2852 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2853 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2854
2855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2856 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2857 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2858
2859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2860 msgid "Window Placement"
2861 msgstr "Vinduplassering"
2862
2863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2864 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2865 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2866
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2868 msgid "Shadow Type"
2869 msgstr "Skyggetype"
2870
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2872 msgid "Style of bevel around the contents"
2873 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2874
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2876 msgid "Scrollbar spacing"
2877 msgstr "Avstand for rullefelt"
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2881 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2882
2883 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2884 msgid "Draw"
2885 msgstr "Tegn"
2886
2887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2888 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2889 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
2890
2891 #: gtk/gtksettings.c:261
2892 msgid "Double Click Time"
2893 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2894
2895 #: gtk/gtksettings.c:262
2896 msgid ""
2897 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2898 "click (in milliseconds)"
2899 msgstr ""
2900 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2901 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2902
2903 #: gtk/gtksettings.c:269
2904 msgid "Double Click Distance"
2905 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2906
2907 #: gtk/gtksettings.c:270
2908 msgid ""
2909 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2910 "double click (in pixels)"
2911 msgstr ""
2912 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2913 "(i piksler)"
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:277
2916 msgid "Cursor Blink"
2917 msgstr "Markørblinking"
2918
2919 #: gtk/gtksettings.c:278
2920 msgid "Whether the cursor should blink"
2921 msgstr "La markøren blinke"
2922
2923 #: gtk/gtksettings.c:285
2924 msgid "Cursor Blink Time"
2925 msgstr "Tid for markørblink"
2926
2927 #: gtk/gtksettings.c:286
2928 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2929 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2930
2931 #: gtk/gtksettings.c:293
2932 msgid "Split Cursor"
2933 msgstr "Delt markør"
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:294
2936 msgid ""
2937 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2938 "left text"
2939 msgstr ""
2940 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2941 "tekst"
2942
2943 #: gtk/gtksettings.c:301
2944 msgid "Theme Name"
2945 msgstr "Temanavn"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:302
2948 msgid "Name of theme RC file to load"
2949 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:309
2952 msgid "Icon Theme Name"
2953 msgstr "Navn på ikontema"
2954
2955 #: gtk/gtksettings.c:310
2956 msgid "Name of icon theme to use"
2957 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:318
2960 msgid "Key Theme Name"
2961 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:319
2964 msgid "Name of key theme RC file to load"
2965 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2966
2967 #: gtk/gtksettings.c:327
2968 msgid "Menu bar accelerator"
2969 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:328
2972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2973 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:336
2976 msgid "Drag threshold"
2977 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:337
2980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2981 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:345
2984 msgid "Font Name"
2985 msgstr "Skriftnavn"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:346
2988 msgid "Name of default font to use"
2989 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:354
2992 msgid "Icon Sizes"
2993 msgstr "Ikonstørrelser"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:355
2996 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2997 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:364
3000 msgid "Xft Antialias"
3001 msgstr "Xft skriftutjevning"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:365
3004 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3005 msgstr ""
3006 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:374
3009 msgid "Xft Hinting"
3010 msgstr "Xft-hint"
3011
3012 #: gtk/gtksettings.c:375
3013 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3014 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:384
3017 msgid "Xft Hint Style"
3018 msgstr "Xft-hintstil"
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:385
3021 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3022 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:394
3025 msgid "Xft RGBA"
3026 msgstr "Xft RGBA"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:395
3029 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3030 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:404
3033 msgid "Xft DPI"
3034 msgstr "Xft DPI"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:405
3037 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3038 msgstr ""
3039 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3040
3041 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3042 msgid "Mode"
3043 msgstr "Modus"
3044
3045 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3046 msgid ""
3047 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3048 "component widgets"
3049 msgstr ""
3050 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3051 "sine komponentwidget"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3054 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3055 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3058 msgid "Climb Rate"
3059 msgstr "Klatrerate"
3060
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3062 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3063 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3064
3065 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3066 msgid "The number of decimal places to display"
3067 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3068
3069 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3070 msgid "Snap to Ticks"
3071 msgstr "Fest til tikk"
3072
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3074 msgid ""
3075 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3076 "nearest step increment"
3077 msgstr ""
3078 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3079
3080 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3081 msgid "Numeric"
3082 msgstr "Numerisk"
3083
3084 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3085 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3086 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3087
3088 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3089 msgid "Wrap"
3090 msgstr "Bryt"
3091
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3093 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3094 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3095
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3097 msgid "Update Policy"
3098 msgstr "Oppdateringspolicy"
3099
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3101 msgid ""
3102 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3103 msgstr ""
3104 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3107 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3108 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3109
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3111 msgid "Style of bevel around the spin button"
3112 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3113
3114 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
3115 msgid "Has Resize Grip"
3116 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3117
3118 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3119 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3120 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3121
3122 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
3123 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3124 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:158
3127 msgid "Rows"
3128 msgstr "Rader"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:159
3131 msgid "The number of rows in the table"
3132 msgstr "Antall rader i tabellen"
3133
3134 #: gtk/gtktable.c:167
3135 msgid "Columns"
3136 msgstr "Kolonner"
3137
3138 #: gtk/gtktable.c:168
3139 msgid "The number of columns in the table"
3140 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3141
3142 #: gtk/gtktable.c:176
3143 msgid "Row spacing"
3144 msgstr "Avstand mellom rader"
3145
3146 #: gtk/gtktable.c:177
3147 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3148 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:185
3151 msgid "Column spacing"
3152 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:186
3155 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3156 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3157
3158 #: gtk/gtktable.c:194
3159 msgid "Homogenous"
3160 msgstr "Homogen"
3161
3162 #: gtk/gtktable.c:195
3163 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3164 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3165
3166 #: gtk/gtktable.c:202
3167 msgid "Left attachment"
3168 msgstr "Venstre feste"
3169
3170 #: gtk/gtktable.c:209
3171 msgid "Right attachment"
3172 msgstr "Høyre feste"
3173
3174 #: gtk/gtktable.c:210
3175 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3176 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3177
3178 #: gtk/gtktable.c:216
3179 msgid "Top attachment"
3180 msgstr "Toppfeste"
3181
3182 #: gtk/gtktable.c:217
3183 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3184 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3185
3186 #: gtk/gtktable.c:223
3187 msgid "Bottom attachment"
3188 msgstr "Bunnfeste"
3189
3190 #: gtk/gtktable.c:230
3191 msgid "Horizontal options"
3192 msgstr "Horisontale alternativer"
3193
3194 #: gtk/gtktable.c:231
3195 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3196 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:237
3199 msgid "Vertical options"
3200 msgstr "Vertikale alternativer"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:238
3203 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3204 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:244
3207 msgid "Horizontal padding"
3208 msgstr "Horisontalt fyll"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:245
3211 msgid ""
3212 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3213 "pixels"
3214 msgstr ""
3215 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3216 "høyre nabo"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:251
3219 msgid "Vertical padding"
3220 msgstr "Vertikalt fyll"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:252
3223 msgid ""
3224 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3225 "pixels"
3226 msgstr ""
3227 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3228
3229 #: gtk/gtktext.c:602
3230 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3231 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3232
3233 #: gtk/gtktext.c:610
3234 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3235 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3236
3237 #: gtk/gtktext.c:617
3238 msgid "Line Wrap"
3239 msgstr "Linjebryting"
3240
3241 #: gtk/gtktext.c:618
3242 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3243 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3244
3245 #: gtk/gtktext.c:625
3246 msgid "Word Wrap"
3247 msgstr "Ordbryting"
3248
3249 #: gtk/gtktext.c:626
3250 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3251 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3252
3253 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3254 msgid "Tag Table"
3255 msgstr "Tabell med tagger"
3256
3257 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3258 msgid "Text Tag Table"
3259 msgstr "Tabell med teksttagger"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:195
3262 msgid "Tag name"
3263 msgstr "Navn på tag"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:196
3266 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3267 msgstr ""
3268 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3269
3270 #: gtk/gtktexttag.c:214
3271 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3272 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3273
3274 #: gtk/gtktexttag.c:221
3275 msgid "Background full height"
3276 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3277
3278 #: gtk/gtktexttag.c:222
3279 msgid ""
3280 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3281 "of the tagged characters"
3282 msgstr ""
3283 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3284 "tegnene"
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:230
3287 msgid "Background stipple mask"
3288 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:231
3291 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3292 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:248
3295 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3296 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:256
3299 msgid "Foreground stipple mask"
3300 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:257
3303 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3304 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:264
3307 msgid "Text direction"
3308 msgstr "Tekstretning"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:265
3311 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3312 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:282
3315 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3316 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:307
3319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3320 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:316
3323 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3324 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:325
3327 msgid ""
3328 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3329 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3330 msgstr ""
3331 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3332 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:336
3335 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3336 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:345
3339 msgid "Font size in Pango units"
3340 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:355
3343 msgid ""
3344 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3345 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3346 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3347 msgstr ""
3348 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3349 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3350 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3351 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3354 msgid "Left, right, or center justification"
3355 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:391
3358 msgid "Left margin"
3359 msgstr "Venstre marg"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3362 msgid "Width of the left margin in pixels"
3363 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:401
3366 msgid "Right margin"
3367 msgstr "Høyre marg"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3370 msgid "Width of the right margin in pixels"
3371 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3374 msgid "Indent"
3375 msgstr "Rykk inn"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3378 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3379 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:424
3382 msgid ""
3383 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3384 "in pixels"
3385 msgstr ""
3386 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:433
3389 msgid "Pixels above lines"
3390 msgstr "Piksler over linjer"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3393 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3394 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:443
3397 msgid "Pixels below lines"
3398 msgstr "Piksler under linjer"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3401 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3402 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:453
3405 msgid "Pixels inside wrap"
3406 msgstr "Piksler før brytning"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3409 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3410 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:480
3413 msgid "Wrap mode"
3414 msgstr "Brytningsmodus"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3417 msgid ""
3418 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3419 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3422 msgid "Tabs"
3423 msgstr "Faner"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3426 msgid "Custom tabs for this text"
3427 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:498
3430 msgid "Invisible"
3431 msgstr "Usynlig"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:499
3434 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3435 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:512
3438 msgid "Background full height set"
3439 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:513
3442 msgid "Whether this tag affects background height"
3443 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:516
3446 msgid "Background stipple set"
3447 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:517
3450 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3451 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:524
3454 msgid "Foreground stipple set"
3455 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:525
3458 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3459 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:560
3462 msgid "Justification set"
3463 msgstr "Plassering satt"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:561
3466 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3467 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:568
3470 msgid "Left margin set"
3471 msgstr "Venstre marg satt"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:569
3474 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3475 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:572
3478 msgid "Indent set"
3479 msgstr "Innrykk satt"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:573
3482 msgid "Whether this tag affects indentation"
3483 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:580
3486 msgid "Pixels above lines set"
3487 msgstr "Piksler over linjer satt"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3490 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3491 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:584
3494 msgid "Pixels below lines set"
3495 msgstr "Piksler under linjer satt"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:588
3498 msgid "Pixels inside wrap set"
3499 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:589
3502 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3503 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:596
3506 msgid "Right margin set"
3507 msgstr "Høyre marg satt"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:597
3510 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3511 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:604
3514 msgid "Wrap mode set"
3515 msgstr "Brytningsmodus satt"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:605
3518 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3519 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:608
3522 msgid "Tabs set"
3523 msgstr "Faner satt"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:609
3526 msgid "Whether this tag affects tabs"
3527 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:612
3530 msgid "Invisible set"
3531 msgstr "Usynlig satt"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:613
3534 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3535 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3536
3537 #: gtk/gtktextview.c:555
3538 msgid "Pixels Above Lines"
3539 msgstr "Piksler over linjer"
3540
3541 #: gtk/gtktextview.c:565
3542 msgid "Pixels Below Lines"
3543 msgstr "Piksler under linjer"
3544
3545 #: gtk/gtktextview.c:575
3546 msgid "Pixels Inside Wrap"
3547 msgstr "Piksler før brytning"
3548
3549 #: gtk/gtktextview.c:593
3550 msgid "Wrap Mode"
3551 msgstr "Brytningsmodus"
3552
3553 #: gtk/gtktextview.c:611
3554 msgid "Left Margin"
3555 msgstr "Venstre marg"
3556
3557 #: gtk/gtktextview.c:621
3558 msgid "Right Margin"
3559 msgstr "Høyre marg"
3560
3561 #: gtk/gtktextview.c:649
3562 msgid "Cursor Visible"
3563 msgstr "Synlig markør"
3564
3565 #: gtk/gtktextview.c:650
3566 msgid "If the insertion cursor is shown"
3567 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3568
3569 #: gtk/gtktextview.c:657
3570 msgid "Buffer"
3571 msgstr "Buffer"
3572
3573 #: gtk/gtktextview.c:658
3574 msgid "The buffer which is displayed"
3575 msgstr "Buffer som vises"
3576
3577 #: gtk/gtktextview.c:665
3578 msgid "Overwrite mode"
3579 msgstr "Overskrivingsmodus"
3580
3581 #: gtk/gtktextview.c:666
3582 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3583 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3584
3585 #: gtk/gtktextview.c:673
3586 msgid "Accepts tab"
3587 msgstr "Godtar tabulator"
3588
3589 #: gtk/gtktextview.c:674
3590 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3591 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3592
3593 #: gtk/gtktextview.c:683
3594 msgid "Error underline color"
3595 msgstr "Farge for understreking av feil"
3596
3597 #: gtk/gtktextview.c:684
3598 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3599 msgstr "Farge for understreking av feil"
3600
3601 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3602 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3603 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3604
3605 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3606 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3607 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3608
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3610 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3611 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3612
3613 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3614 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3615 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3616
3617 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3618 msgid "Draw Indicator"
3619 msgstr "Tegn indikator"
3620
3621 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3622 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3623 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3624
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3626 msgid "The orientation of the toolbar"
3627 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3630 msgid "Toolbar Style"
3631 msgstr "Stil for verktøylinje"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3634 msgid "How to draw the toolbar"
3635 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3638 msgid "Show Arrow"
3639 msgstr "Vis pil"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3642 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3643 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3644
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3646 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3647 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3648
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3651 msgstr ""
3652 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3653
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3655 msgid "Spacer size"
3656 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3657
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3659 msgid "Size of spacers"
3660 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3661
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3663 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3664 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3665
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3667 msgid "Space style"
3668 msgstr "Stil på mellomrom"
3669
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3671 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3672 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3673
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3675 msgid "Button relief"
3676 msgstr "Kantavsleping"
3677
3678 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3679 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3680 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3681
3682 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3683 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3684 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3685
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3687 msgid "Toolbar style"
3688 msgstr "Verktøylinjestil"
3689
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3691 msgid ""
3692 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3693 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3694
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3696 msgid "Toolbar icon size"
3697 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3698
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3700 msgid "Size of icons in default toolbars"
3701 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3702
3703 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3704 msgid "Text to show in the item."
3705 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3706
3707 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3708 msgid ""
3709 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3710 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3711 msgstr ""
3712 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3713 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3714
3715 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3716 msgid "Widget to use as the item label"
3717 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3720 msgid "Stock Id"
3721 msgstr "Standard-ID"
3722
3723 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3724 msgid "The stock icon displayed on the item"
3725 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3726
3727 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3728 msgid "Icon widget"
3729 msgstr "Ikonkomponent"
3730
3731 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3732 msgid "Icon widget to display in the item"
3733 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3734
3735 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3736 msgid ""
3737 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3738 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3739 msgstr ""
3740 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3741 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3742
3743 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3744 msgid "TreeModelSort Model"
3745 msgstr "TreeModelSort modell"
3746
3747 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3748 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3749 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:527
3752 msgid "TreeView Model"
3753 msgstr "TreeView modell"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:528
3756 msgid "The model for the tree view"
3757 msgstr "Modell for treevisning"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:536
3760 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3761 msgstr "Horisontal justering for widget"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:544
3764 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3765 msgstr "Vertikal justering for widget"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:552
3768 msgid "Show the column header buttons"
3769 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:559
3772 msgid "Headers Clickable"
3773 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:560
3776 msgid "Column headers respond to click events"
3777 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:567
3780 msgid "Expander Column"
3781 msgstr "Utviderkolonne"
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:568
3784 msgid "Set the column for the expander column"
3785 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3788 msgid "Reorderable"
3789 msgstr "Kan omorganiseres"
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:576
3792 msgid "View is reorderable"
3793 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:583
3796 msgid "Rules Hint"
3797 msgstr "Regelhint"
3798
3799 #: gtk/gtktreeview.c:584
3800 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3801 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:591
3804 msgid "Enable Search"
3805 msgstr "Aktiver søk"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:592
3808 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3809 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:599
3812 msgid "Search Column"
3813 msgstr "Søkekolonne"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:600
3816 msgid "Model column to search through when searching through code"
3817 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:609
3820 msgid "Fixed Height Mode"
3821 msgstr "Fast høyde"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:610
3824 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3825 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:630
3828 msgid "Vertical Separator Width"
3829 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:631
3832 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3833 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:639
3836 msgid "Horizontal Separator Width"
3837 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:640
3840 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3841 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:648
3844 msgid "Allow Rules"
3845 msgstr "Tillat linjaler"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:649
3848 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3849 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:655
3852 msgid "Indent Expanders"
3853 msgstr "Indenter utvidere"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:656
3856 msgid "Make the expanders indented"
3857 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:662
3860 msgid "Even Row Color"
3861 msgstr "Farge for like rader"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:663
3864 msgid "Color to use for even rows"
3865 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:669
3868 msgid "Odd Row Color"
3869 msgstr "Farge for ulike rader"
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:670
3872 msgid "Color to use for odd rows"
3873 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3876 msgid "Whether to display the column"
3877 msgstr "Vis kolonnen"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3880 msgid "Resizable"
3881 msgstr "Kan endre størrelse"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3884 msgid "Column is user-resizable"
3885 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3888 msgid "Current width of the column"
3889 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3892 msgid "Sizing"
3893 msgstr "Størrelse"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3896 msgid "Resize mode of the column"
3897 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3900 msgid "Fixed Width"
3901 msgstr "Fast bredde"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3904 msgid "Current fixed width of the column"
3905 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3908 msgid "Minimum Width"
3909 msgstr "Minimal bredde"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3912 msgid "Minimum allowed width of the column"
3913 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3916 msgid "Maximum Width"
3917 msgstr "Maksimal bredde"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3920 msgid "Maximum allowed width of the column"
3921 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3924 msgid "Title to appear in column header"
3925 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3928 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3929 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3932 msgid "Clickable"
3933 msgstr "Klikkbar"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3936 msgid "Whether the header can be clicked"
3937 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3940 msgid "Widget"
3941 msgstr "Widget"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3944 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3945 msgstr ""
3946 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3947 "tittel"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3950 msgid "Alignment"
3951 msgstr "Justering"
3952
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3954 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3955 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3956
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3958 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3959 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3960
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3962 msgid "Sort indicator"
3963 msgstr "Sorter indikator"
3964
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3966 msgid "Whether to show a sort indicator"
3967 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3968
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3970 msgid "Sort order"
3971 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3972
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3974 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3975 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3976
3977 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3978 msgid "Add tearoffs to menus"
3979 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3980
3981 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3982 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3983 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3984
3985 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3986 msgid "Merged UI definition"
3987 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3988
3989 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3990 msgid "An XML string describing the merged UI"
3991 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3992
3993 #: gtk/gtkviewport.c:135
3994 msgid ""
3995 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3996 "this viewport"
3997 msgstr ""
3998 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3999 "visningsområdet"
4000
4001 #: gtk/gtkviewport.c:143
4002 msgid ""
4003 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4004 "this viewport"
4005 msgstr ""
4006 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4007 "visningsområdet"
4008
4009 #: gtk/gtkviewport.c:151
4010 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4011 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:408
4014 msgid "Widget name"
4015 msgstr "Navn på widget"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:409
4018 msgid "The name of the widget"
4019 msgstr "Navnet på komponenten"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:415
4022 msgid "Parent widget"
4023 msgstr "Opphavswidget"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:416
4026 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4027 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:423
4030 msgid "Width request"
4031 msgstr "Breddeforespørsel"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:424
4034 msgid ""
4035 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4036 "used"
4037 msgstr ""
4038 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4039 "forespørsel skal brukes"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:432
4042 msgid "Height request"
4043 msgstr "Høydeforespørsel"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:433
4046 msgid ""
4047 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4048 "be used"
4049 msgstr ""
4050 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4051 "forespørsel skal brukes"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:442
4054 msgid "Whether the widget is visible"
4055 msgstr "Widgetet er synlig"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:449
4058 msgid "Whether the widget responds to input"
4059 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:455
4062 msgid "Application paintable"
4063 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:456
4066 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4067 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:462
4070 msgid "Can focus"
4071 msgstr "Kan fokusere"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:463
4074 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4075 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4076
4077 #: gtk/gtkwidget.c:469
4078 msgid "Has focus"
4079 msgstr "Har fokus"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:470
4082 msgid "Whether the widget has the input focus"
4083 msgstr "Widget har inndatafokus"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:476
4086 msgid "Is focus"
4087 msgstr "Er fokus"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:477
4090 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4091 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:483
4094 msgid "Can default"
4095 msgstr "Kan være forvalgt"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:484
4098 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4099 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:490
4102 msgid "Has default"
4103 msgstr "Har forvalg"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:491
4106 msgid "Whether the widget is the default widget"
4107 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:497
4110 msgid "Receives default"
4111 msgstr "Mottar forvalg"
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:498
4114 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4115 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:504
4118 msgid "Composite child"
4119 msgstr "Sammensatt barn"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:505
4122 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4123 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:511
4126 msgid "Style"
4127 msgstr "Stil"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:512
4130 msgid ""
4131 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4132 "(colors etc)"
4133 msgstr ""
4134 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4135 "etc)"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:518
4138 msgid "Events"
4139 msgstr "Hendelser"
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:519
4142 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4143 msgstr ""
4144 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:526
4147 msgid "Extension events"
4148 msgstr "Utvidelseshendelser"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:527
4151 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4152 msgstr ""
4153 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:534
4156 msgid "No show all"
4157 msgstr "Ikke vis alle"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:535
4160 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4161 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4164 msgid "Interior Focus"
4165 msgstr "Internt fokus"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4168 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4169 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4172 msgid "Focus linewidth"
4173 msgstr "Fokuslinjebredde"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4176 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4177 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1390
4180 msgid "Focus line dash pattern"
4181 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4184 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4185 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1396
4188 msgid "Focus padding"
4189 msgstr "Fyll for fokus"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4192 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4193 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1402
4196 msgid "Cursor color"
4197 msgstr "Markørfarge"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4200 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4201 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4204 msgid "Secondary cursor color"
4205 msgstr "Sekundær markørfarge"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4208 msgid ""
4209 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4210 "right-to-left and left-to-right text"
4211 msgstr ""
4212 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4213 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4216 msgid "Cursor line aspect ratio"
4217 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4220 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4221 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:439
4224 msgid "Window Type"
4225 msgstr "Vindustype"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:440
4228 msgid "The type of the window"
4229 msgstr "Type vindu"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:448
4232 msgid "Window Title"
4233 msgstr "Vindustittel"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:449
4236 msgid "The title of the window"
4237 msgstr "Tittelen på vinduet"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:456
4240 msgid "Window Role"
4241 msgstr "Vindusrolle"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:457
4244 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4245 msgstr ""
4246 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4247
4248 #: gtk/gtkwindow.c:464
4249 msgid "Allow Shrink"
4250 msgstr "Tillat krymping"
4251
4252 #: gtk/gtkwindow.c:466
4253 #, no-c-format
4254 msgid ""
4255 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4256 "time a bad idea"
4257 msgstr ""
4258 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4259 "SANN 99% av tiden"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:473
4262 msgid "Allow Grow"
4263 msgstr "Tillat vekst"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:474
4266 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4267 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:482
4270 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4271 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:489
4274 msgid "Modal"
4275 msgstr "Modal"
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:490
4278 msgid ""
4279 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4280 "up)"
4281 msgstr ""
4282 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:497
4285 msgid "Window Position"
4286 msgstr "Vindusplassering"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:498
4289 msgid "The initial position of the window"
4290 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:506
4293 msgid "Default Width"
4294 msgstr "Standard bredde"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:507
4297 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4298 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:516
4301 msgid "Default Height"
4302 msgstr "Standard høyde"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:517
4305 msgid ""
4306 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4307 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:526
4310 msgid "Destroy with Parent"
4311 msgstr "Ødelegg med opphav"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:527
4314 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4315 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:534
4318 msgid "Icon"
4319 msgstr "Ikon"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:535
4322 msgid "Icon for this window"
4323 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:550
4326 msgid "Is Active"
4327 msgstr "Er aktiv"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:551
4330 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4331 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:558
4334 msgid "Focus in Toplevel"
4335 msgstr "Fokus i toppnivå"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:559
4338 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4339 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:566
4342 msgid "Type hint"
4343 msgstr "Type hint"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:567
4346 msgid ""
4347 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4348 "and how to treat it."
4349 msgstr ""
4350 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4351 "dette er og hvordan det skal behandles."
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:575
4354 msgid "Skip taskbar"
4355 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:576
4358 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4359 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:583
4362 msgid "Skip pager"
4363 msgstr "Hopp over vinduliste"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:584
4366 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4367 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:598
4370 msgid "Accept focus"
4371 msgstr "Godta fokus"
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:599
4374 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4375 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:613
4378 msgid "Decorated"
4379 msgstr "Dekorert"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:614
4382 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4383 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:629
4386 msgid "Gravity"
4387 msgstr "Tyngde"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:630
4390 msgid "The window gravity of the window"
4391 msgstr "Vinduets tyngde"
4392
4393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4394 msgid "IM Preedit style"
4395 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4396
4397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4398 msgid "How to draw the input method preedit string"
4399 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4400
4401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4402 msgid "IM Status style"
4403 msgstr "IM statusstil"
4404
4405 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4406 msgid "How to draw the input method statusbar"
4407 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"