1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:34+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
126 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgstr "Kort etikett"
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
134 #: gtk/gtkaction.c:215
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
142 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgstr "Standard ikon"
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "Handlingsgruppe"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
236 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Verdien for justeringen"
244 #: gtk/gtkadjustment.c:116
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Minimumsverdi"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:126
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Maksimumsverdi"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:136
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Størrelse på steg"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:146
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Størrelse på side"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:156
278 msgstr "Sidestørrelse"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
284 #: gtk/gtkalignment.c:116
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Horisontal justering"
288 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
293 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
294 "1.0 er høyrejustert"
296 #: gtk/gtkalignment.c:126
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Vertikal justering"
300 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
305 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
308 #: gtk/gtkalignment.c:135
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Horisontal skalering"
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
317 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
318 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
320 #: gtk/gtkalignment.c:144
321 msgid "Vertical scale"
322 msgstr "Vertikal skalering"
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
326 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
327 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
330 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
332 #: gtk/gtkalignment.c:162
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
338 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
340 #: gtk/gtkalignment.c:179
341 msgid "Bottom Padding"
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
346 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
348 #: gtk/gtkalignment.c:196
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
354 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
356 #: gtk/gtkalignment.c:213
357 msgid "Right Padding"
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
362 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
365 msgid "Arrow direction"
369 msgid "The direction the arrow should point"
370 msgstr "Pekeretning for pilen"
372 #: gtk/gtkarrow.c:106
374 msgstr "Pilens skygge"
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
378 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
381 msgid "Horizontal Alignment"
382 msgstr "Horisontal justering"
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "X alignment of the child"
386 msgstr "X-justering for barn"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
389 msgid "Vertical Alignment"
390 msgstr "Vertikal justering"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Y alignment of the child"
394 msgstr "Y-justering for barn"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
402 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
410 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
413 msgid "Minimum child width"
414 msgstr "Minimal bredde for barn"
417 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
418 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
421 msgid "Minimum child height"
422 msgstr "Minimal høyde for barn"
425 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
426 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
429 msgid "Child internal width padding"
430 msgstr "Internt breddefyll for barn"
433 msgid "Amount to increase child's size on either side"
434 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
437 msgid "Child internal height padding"
438 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
441 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
442 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
446 msgstr "Stil for plassering"
450 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
451 "edge, start and end"
453 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
454 "utover, kant, start og slutt"
462 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
465 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
468 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
473 msgid "The amount of space between children"
474 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
476 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
484 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
490 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
499 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
502 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
503 "etterkommeren eller brukes som fyll"
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
512 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
517 msgstr "Type pakking"
519 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
524 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
525 "eller slutt av opphavet"
527 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
528 #: gtk/gtkruler.c:138
532 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
536 #: gtk/gtkbutton.c:210
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
541 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
543 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Bruk understreking"
548 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
553 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
556 #: gtk/gtkbutton.c:225
560 #: gtk/gtkbutton.c:226
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
564 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
567 #: gtk/gtkbutton.c:233
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus ved klikk"
571 #: gtk/gtkbutton.c:234
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
575 #: gtk/gtkbutton.c:241
576 msgid "Border relief"
579 #: gtk/gtkbutton.c:242
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Stil for kantrelief"
583 #: gtk/gtkbutton.c:259
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Horisontal justering for barnet"
587 #: gtk/gtkbutton.c:278
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Vertikal justering for barnet"
591 #: gtk/gtkbutton.c:346
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Standard avstand"
595 #: gtk/gtkbutton.c:347
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
599 #: gtk/gtkbutton.c:353
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
603 #: gtk/gtkbutton.c:354
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
608 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
611 #: gtk/gtkbutton.c:359
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "X-forskyvning for barn"
615 #: gtk/gtkbutton.c:360
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
620 #: gtk/gtkbutton.c:367
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Y-forskyvning for barn"
624 #: gtk/gtkbutton.c:368
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
629 #: gtk/gtkbutton.c:375
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Vis knappebilder"
633 #: gtk/gtkbutton.c:376
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
662 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgstr "Vis topptekst"
668 #: gtk/gtkcalendar.c:494
669 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
670 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:508
673 msgid "Show Day Names"
674 msgstr "Vis navn på dager"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:509
677 msgid "If TRUE, day names are displayed"
678 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:522
681 msgid "No Month Change"
682 msgstr "Ingen endring i måned"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:523
685 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
686 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
688 #: gtk/gtkcalendar.c:537
689 msgid "Show Week Numbers"
690 msgstr "Vis ukenummer"
692 #: gtk/gtkcalendar.c:538
693 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
694 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
701 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
702 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
709 msgid "Display the cell"
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
749 msgid "The fixed width"
750 msgstr "Den faste bredden"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
757 msgid "The fixed height"
758 msgstr "Den faste høyden"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
765 msgid "Row has children"
766 msgstr "Rad har etterkommere"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
774 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
777 msgid "Cell background color name"
778 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
781 msgid "Cell background color as a string"
782 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
785 msgid "Cell background color"
786 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
790 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
793 msgid "Cell background set"
794 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
797 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
798 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
801 msgid "Pixbuf Object"
802 msgstr "Pixbuf-objekt"
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
805 msgid "The pixbuf to render"
806 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
809 msgid "Pixbuf Expander Open"
810 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
813 msgid "Pixbuf for open expander"
814 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
817 msgid "Pixbuf Expander Closed"
818 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
821 msgid "Pixbuf for closed expander"
822 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
829 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
830 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
837 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
838 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
845 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
846 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
853 msgid "Text to render"
854 msgstr "Tekst som skal rendres"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
861 msgid "Marked up text to render"
862 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
870 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
873 msgid "Single Paragraph Mode"
874 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
877 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
878 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
881 msgid "Background color name"
882 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
885 msgid "Background color as a string"
886 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Bakgrunnsfarge"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
893 msgid "Background color as a GdkColor"
894 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
897 msgid "Foreground color name"
898 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
901 msgid "Foreground color as a string"
902 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
905 msgid "Foreground color"
906 msgstr "Forgrunnsfarge"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
909 msgid "Foreground color as a GdkColor"
910 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
913 #: gtk/gtktextview.c:585
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
918 msgid "Whether the text can be modified by the user"
919 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
922 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
927 msgid "Font description as a string"
928 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
931 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
932 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
936 msgstr "Skriftfamilie"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
939 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
940 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
943 #: gtk/gtktexttag.c:306
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
948 #: gtk/gtktexttag.c:315
950 msgstr "Skriftvariant"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
953 #: gtk/gtktexttag.c:324
955 msgstr "Skriftens vekt"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
958 #: gtk/gtktexttag.c:335
960 msgstr "Skriftens \"strekk\""
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
963 #: gtk/gtktexttag.c:344
965 msgstr "Skriftstørrelse"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
969 msgstr "Skriftpunkter"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
972 msgid "Font size in points"
973 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
977 msgstr "Skriftskalering"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
980 msgid "Font scaling factor"
981 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
994 msgid "Strikethrough"
995 msgstr "Gjennomstreking"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
998 msgid "Whether to strike through the text"
999 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1006 msgid "Style of underline for this text"
1007 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1016 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1017 "probably don't need it"
1019 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1020 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1021 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1024 msgid "Background set"
1025 msgstr "Bakgrunn satt"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1028 msgid "Whether this tag affects the background color"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1032 msgid "Foreground set"
1033 msgstr "Forgrunn satt"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1036 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1040 msgid "Editability set"
1041 msgstr "Redigerbarhet satt"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1044 msgid "Whether this tag affects text editability"
1045 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1048 msgid "Font family set"
1049 msgstr "Skriftfamilie satt"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1052 msgid "Whether this tag affects the font family"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1056 msgid "Font style set"
1057 msgstr "Skriftstil satt"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1060 msgid "Whether this tag affects the font style"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1064 msgid "Font variant set"
1065 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1068 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1072 msgid "Font weight set"
1073 msgstr "Skrifttyngde satt"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1076 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1080 msgid "Font stretch set"
1081 msgstr "Skriftstrekk satt"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1084 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1085 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1088 msgid "Font size set"
1089 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1092 msgid "Whether this tag affects the font size"
1093 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1096 msgid "Font scale set"
1097 msgstr "Skriftskalering satt"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1100 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1101 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1105 msgstr "Heving satt"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1108 msgid "Whether this tag affects the rise"
1109 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1112 msgid "Strikethrough set"
1113 msgstr "Gjennomstreking satt"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1116 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1117 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1120 msgid "Underline set"
1121 msgstr "Understreking satt"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1124 msgid "Whether this tag affects underlining"
1125 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1128 msgid "Language set"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1133 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1136 msgid "Toggle state"
1137 msgstr "Knappetilstand"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1140 msgid "The toggle state of the button"
1141 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1144 msgid "Inconsistent state"
1145 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1148 msgid "The inconsistent state of the button"
1149 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1156 msgid "The toggle button can be activated"
1157 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1161 msgstr "Radiotilstand"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1164 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1165 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1168 msgid "Indicator Size"
1169 msgstr "Indikatorstørrelse"
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1172 msgid "Size of check or radio indicator"
1173 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1176 msgid "Indicator Spacing"
1177 msgstr "Mellomrom for indikator"
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1180 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1181 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1188 msgid "Whether the menu item is checked"
1189 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1192 msgid "Inconsistent"
1193 msgstr "Inkonsistent"
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1197 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1200 msgid "Draw as radio menu item"
1201 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1205 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1212 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1213 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1221 msgid "The title of the color selection dialog"
1222 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1225 msgid "Current Color"
1226 msgstr "Aktiv farge"
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1229 msgid "The selected color"
1230 msgstr "Valgt farge"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1233 msgid "Current Alpha"
1234 msgstr "Nåværende alpha"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1237 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1239 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1243 msgid "Has Opacity Control"
1244 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1247 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1248 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1255 msgid "Whether a palette should be used"
1256 msgstr "Skal en palett brukes"
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1259 msgid "The current color"
1260 msgstr "Den aktive fargen"
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1263 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1265 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1269 msgid "Custom palette"
1270 msgstr "Egendefinert palett"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1273 msgid "Palette to use in the color selector"
1274 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1276 #: gtk/gtkcombo.c:143
1277 msgid "Enable arrow keys"
1278 msgstr "Aktiver piltaster"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:144
1281 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1282 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:150
1285 msgid "Always enable arrows"
1286 msgstr "Alltid aktiver piler"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:151
1289 msgid "Obsolete property, ignored"
1290 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:157
1293 msgid "Case sensitive"
1294 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1296 #: gtk/gtkcombo.c:158
1297 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1298 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:165
1304 #: gtk/gtkcombo.c:166
1305 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1306 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:173
1309 msgid "Value in list"
1310 msgstr "Verdi i listen"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:174
1313 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1314 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1317 msgid "ComboBox model"
1318 msgstr "Modell for ComboBox"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1321 msgid "The model for the combo box"
1322 msgstr "Modell for komboboksen"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1326 msgstr "Bredde for bryting"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1329 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1330 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1333 msgid "Row span column"
1334 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1337 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1338 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1341 msgid "Column span column"
1342 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1345 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1346 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1350 msgstr "Aktiv oppføring"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1353 msgid "The item which is currently active"
1354 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1357 msgid "ComboBox appareance"
1358 msgstr "Utseende for ComboBox"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1361 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1362 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1364 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1366 msgstr "Tekstkolonne"
1368 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1369 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1370 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1374 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1377 msgid "Specify how resize events are handled"
1378 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1381 msgid "Border width"
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1385 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1386 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1390 msgstr "Etterkommer"
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1393 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1394 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1396 #: gtk/gtkcurve.c:121
1400 #: gtk/gtkcurve.c:122
1401 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1402 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1404 #: gtk/gtkcurve.c:130
1408 #: gtk/gtkcurve.c:131
1409 msgid "Minimum possible value for X"
1410 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1412 #: gtk/gtkcurve.c:140
1416 #: gtk/gtkcurve.c:141
1417 msgid "Maximum possible X value"
1418 msgstr "Største mulige verdi for X"
1420 #: gtk/gtkcurve.c:150
1424 #: gtk/gtkcurve.c:151
1425 msgid "Minimum possible value for Y"
1426 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1428 #: gtk/gtkcurve.c:160
1432 #: gtk/gtkcurve.c:161
1433 msgid "Maximum possible value for Y"
1434 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1436 #: gtk/gtkdialog.c:144
1437 msgid "Has separator"
1438 msgstr "Har separator"
1440 #: gtk/gtkdialog.c:145
1441 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1442 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1444 #: gtk/gtkdialog.c:170
1445 msgid "Content area border"
1446 msgstr "Kant for innholdsområde"
1448 #: gtk/gtkdialog.c:171
1449 msgid "Width of border around the main dialog area"
1450 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1452 #: gtk/gtkdialog.c:178
1453 msgid "Button spacing"
1454 msgstr "Knappeavstand"
1456 #: gtk/gtkdialog.c:179
1457 msgid "Spacing between buttons"
1458 msgstr "Avstand mellom knapper"
1460 #: gtk/gtkdialog.c:187
1461 msgid "Action area border"
1462 msgstr "Kant for handlingsområde"
1464 #: gtk/gtkdialog.c:188
1465 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1466 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1468 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1469 msgid "Cursor Position"
1470 msgstr "Markørposisjon"
1472 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1473 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1474 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1476 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1477 msgid "Selection Bound"
1478 msgstr "Utvalg bundet"
1480 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1482 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1483 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1485 #: gtk/gtkentry.c:467
1486 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1487 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1489 #: gtk/gtkentry.c:474
1490 msgid "Maximum length"
1491 msgstr "Maksimal lengde"
1493 #: gtk/gtkentry.c:475
1494 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1496 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1499 #: gtk/gtkentry.c:483
1503 #: gtk/gtkentry.c:484
1505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1507 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1509 #: gtk/gtkentry.c:491
1513 #: gtk/gtkentry.c:492
1514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1515 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1517 #: gtk/gtkentry.c:499
1518 msgid "Invisible character"
1519 msgstr "Usynlig tegn"
1521 #: gtk/gtkentry.c:500
1522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1524 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1527 #: gtk/gtkentry.c:507
1528 msgid "Activates default"
1529 msgstr "Aktiverer forvalg"
1531 #: gtk/gtkentry.c:508
1533 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1534 "dialog) when Enter is pressed"
1536 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1537 "trykker linjeskift"
1539 #: gtk/gtkentry.c:514
1540 msgid "Width in chars"
1541 msgstr "Bredde i tegn"
1543 #: gtk/gtkentry.c:515
1544 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1545 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1547 #: gtk/gtkentry.c:524
1548 msgid "Scroll offset"
1549 msgstr "Rulleavstand"
1551 #: gtk/gtkentry.c:525
1552 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1553 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1555 #: gtk/gtkentry.c:535
1556 msgid "The contents of the entry"
1557 msgstr "Innhold i oppføringen"
1559 #: gtk/gtkentry.c:766
1560 msgid "Select on focus"
1561 msgstr "Velg på fokus"
1563 #: gtk/gtkentry.c:767
1564 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1565 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1568 msgid "Completion Model"
1569 msgstr "Fullføringsmodell"
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1572 msgid "The model to find matches in"
1573 msgstr "Modell for søk etter treff"
1575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1576 msgid "Minimum Key Length"
1577 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1580 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1581 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1583 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1584 msgid "Visible Window"
1585 msgstr "Synlig vindu"
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1589 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1592 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1593 "brukes til å fange opp hendelser."
1595 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1599 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1602 "child widget as opposed to below it."
1604 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1607 #: gtk/gtkexpander.c:194
1611 #: gtk/gtkexpander.c:195
1612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1613 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1615 #: gtk/gtkexpander.c:203
1616 msgid "Text of the expander's label"
1617 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1619 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1621 msgstr "Bruk tagging"
1623 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1625 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1627 #: gtk/gtkexpander.c:227
1628 msgid "Space to put between the label and the child"
1629 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1632 msgid "Label widget"
1633 msgstr "Etikett-widget"
1635 #: gtk/gtkexpander.c:237
1636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1637 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1639 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1640 msgid "Expander Size"
1641 msgstr "Størrelse på utvider"
1643 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1644 msgid "Size of the expander arrow"
1645 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1647 #: gtk/gtkexpander.c:253
1648 msgid "Spacing around expander arrow"
1649 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1657 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1660 msgid "File System Backend"
1661 msgstr "Filsystem-motor"
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1664 msgid "Name of file system backend to use"
1665 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1673 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1680 msgid "Whether to select folders rather than files"
1681 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1689 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1692 msgid "Preview widget"
1693 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1697 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1700 msgid "Preview Widget Active"
1701 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1707 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1711 msgid "Extra widget"
1712 msgstr "Ekstra komponent"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1715 msgid "Application supplied widget for extra options."
1716 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1719 msgid "Select Multiple"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1724 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1728 msgstr "Vis skjulte"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1732 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1739 msgid "The currently selected filename"
1740 msgstr "Valgt filnavn"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1743 msgid "Show file operations"
1744 msgstr "Vis filoperasjoner"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1747 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1748 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1751 msgid "Select multiple"
1754 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1758 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1759 msgid "X position of child widget"
1760 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1762 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1766 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1767 msgid "Y position of child widget"
1768 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1771 msgid "The title of the font selection dialog"
1772 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1779 msgid "The name of the selected font"
1780 msgstr "Navn på valgt skrift"
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1787 msgid "Use font in label"
1788 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1791 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1792 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1795 msgid "Use size in label"
1796 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1799 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1800 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1807 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1808 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1812 msgstr "Vis størrelse"
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1815 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1816 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1819 msgid "The X string that represents this font"
1820 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1823 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1824 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1827 msgid "Preview text"
1828 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1831 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1832 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1834 #: gtk/gtkframe.c:126
1835 msgid "Text of the frame's label"
1836 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1838 #: gtk/gtkframe.c:133
1839 msgid "Label xalign"
1840 msgstr "X-justering for etikett"
1842 #: gtk/gtkframe.c:134
1843 msgid "The horizontal alignment of the label"
1844 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1846 #: gtk/gtkframe.c:143
1847 msgid "Label yalign"
1848 msgstr "Y-justering for etikett"
1850 #: gtk/gtkframe.c:144
1851 msgid "The vertical alignment of the label"
1852 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1854 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1855 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1856 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1858 #: gtk/gtkframe.c:160
1859 msgid "Frame shadow"
1860 msgstr "Skygge for ramme"
1862 #: gtk/gtkframe.c:161
1863 msgid "Appearance of the frame border"
1864 msgstr "Utseende for rammekanten"
1866 #: gtk/gtkframe.c:170
1867 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1868 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1871 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1877 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1880 msgid "Handle position"
1881 msgstr "Plassering av håndtak"
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1885 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1889 msgstr "Fest til kant"
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1896 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1899 msgid "Snap edge set"
1900 msgstr "Fest til kant satt"
1902 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1904 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1907 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1908 "handle_position skal brukes"
1910 #: gtk/gtkimage.c:135
1914 #: gtk/gtkimage.c:136
1915 msgid "A GdkPixbuf to display"
1916 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1918 #: gtk/gtkimage.c:143
1922 #: gtk/gtkimage.c:144
1923 msgid "A GdkPixmap to display"
1924 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1926 #: gtk/gtkimage.c:151
1930 #: gtk/gtkimage.c:152
1931 msgid "A GdkImage to display"
1932 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1934 #: gtk/gtkimage.c:159
1938 #: gtk/gtkimage.c:160
1939 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1940 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1942 #: gtk/gtkimage.c:168
1943 msgid "Filename to load and display"
1944 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1946 #: gtk/gtkimage.c:177
1947 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1948 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1950 #: gtk/gtkimage.c:184
1954 #: gtk/gtkimage.c:185
1955 msgid "Icon set to display"
1956 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1958 #: gtk/gtkimage.c:192
1960 msgstr "Ikonstørrelse"
1962 #: gtk/gtkimage.c:193
1963 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1964 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1966 #: gtk/gtkimage.c:201
1970 #: gtk/gtkimage.c:202
1971 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1972 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1974 #: gtk/gtkimage.c:209
1975 msgid "Storage type"
1978 #: gtk/gtkimage.c:210
1979 msgid "The representation being used for image data"
1980 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
1983 msgid "Image widget"
1984 msgstr "Bildewidget"
1986 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1987 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1988 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1990 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
1991 msgid "Show menu images"
1992 msgstr "Vis bilder i menyer"
1994 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1995 msgid "Whether images should be shown in menus"
1996 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
1998 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2002 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2003 msgid "The screen where this window will be displayed"
2004 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2006 #: gtk/gtklabel.c:289
2007 msgid "The text of the label"
2008 msgstr "Tekst for etiketten"
2010 #: gtk/gtklabel.c:296
2011 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2012 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2014 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2015 msgid "Justification"
2018 #: gtk/gtklabel.c:318
2020 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2021 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2022 "GtkMisc::xalign for that"
2024 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2025 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2028 #: gtk/gtklabel.c:326
2032 #: gtk/gtklabel.c:327
2034 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2037 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2040 #: gtk/gtklabel.c:334
2042 msgstr "Linjebryting"
2044 #: gtk/gtklabel.c:335
2045 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2046 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2048 #: gtk/gtklabel.c:341
2052 #: gtk/gtklabel.c:342
2053 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2054 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2056 #: gtk/gtklabel.c:348
2057 msgid "Mnemonic key"
2060 #: gtk/gtklabel.c:349
2061 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2062 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2064 #: gtk/gtklabel.c:357
2065 msgid "Mnemonic widget"
2068 #: gtk/gtklabel.c:358
2069 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2070 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2072 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2073 msgid "Horizontal adjustment"
2074 msgstr "Horisontal justering"
2076 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2077 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2078 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2080 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2081 msgid "Vertical adjustment"
2082 msgstr "Vertikal justering"
2084 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2085 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2086 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2088 #: gtk/gtklayout.c:648
2089 msgid "The width of the layout"
2090 msgstr "Bredde på plasseringen"
2092 #: gtk/gtklayout.c:657
2093 msgid "The height of the layout"
2094 msgstr "Høyde på plasseringen"
2096 #: gtk/gtkmenu.c:352
2097 msgid "Tearoff Title"
2098 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2100 #: gtk/gtkmenu.c:353
2102 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2105 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:359
2108 msgid "Vertical Padding"
2109 msgstr "Vertikalt fyll"
2111 #: gtk/gtkmenu.c:360
2112 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2113 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:368
2116 msgid "Vertical Offset"
2117 msgstr "Vertikal avstand"
2119 #: gtk/gtkmenu.c:369
2121 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2124 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2127 #: gtk/gtkmenu.c:377
2128 msgid "Horizontal Offset"
2129 msgstr "Horisontal avstand"
2131 #: gtk/gtkmenu.c:378
2133 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2136 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2139 #: gtk/gtkmenu.c:388
2141 msgstr "Venstre feste"
2143 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2144 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2145 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:396
2148 msgid "Right Attach"
2149 msgstr "Høyre feste"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:397
2152 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2153 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:404
2159 #: gtk/gtkmenu.c:405
2160 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2161 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:412
2164 msgid "Bottom Attach"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2168 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2169 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2171 #: gtk/gtkmenu.c:500
2172 msgid "Can change accelerators"
2173 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:501
2177 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2179 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:506
2182 msgid "Delay before submenus appear"
2183 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:507
2187 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2189 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:514
2192 msgid "Delay before hiding a submenu"
2193 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:515
2197 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2199 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2201 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2202 msgid "Style of bevel around the menubar"
2203 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2205 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2206 msgid "Internal padding"
2207 msgstr "Internt fyll"
2209 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2211 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2213 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2214 msgid "Delay before drop down menus appear"
2215 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2217 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2219 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2222 msgid "Image/label border"
2223 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2226 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2227 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2230 msgid "Use separator"
2231 msgstr "Bruk skillelinje"
2233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2235 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2236 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2239 msgid "Message Type"
2240 msgstr "Meldingstype"
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2243 msgid "The type of message"
2244 msgstr "Type melding"
2246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2247 msgid "Message Buttons"
2248 msgstr "Meldingsknapper"
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2251 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2252 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2256 msgstr "X-justering"
2259 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2260 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2262 #: gtk/gtkmisc.c:108
2264 msgstr "Y-justering"
2266 #: gtk/gtkmisc.c:109
2267 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2268 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2270 #: gtk/gtkmisc.c:118
2274 #: gtk/gtkmisc.c:119
2276 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2277 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2279 #: gtk/gtkmisc.c:128
2283 #: gtk/gtkmisc.c:129
2285 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2286 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:396
2292 #: gtk/gtknotebook.c:397
2293 msgid "The index of the current page"
2294 msgstr "Indeks for aktiv side"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:405
2297 msgid "Tab Position"
2298 msgstr "Faneplassering"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:406
2301 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2302 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2304 #: gtk/gtknotebook.c:413
2308 #: gtk/gtknotebook.c:414
2309 msgid "Width of the border around the tab labels"
2310 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2312 #: gtk/gtknotebook.c:422
2313 msgid "Horizontal Tab Border"
2314 msgstr "Horisontal fanekant"
2316 #: gtk/gtknotebook.c:423
2317 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2318 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2320 #: gtk/gtknotebook.c:431
2321 msgid "Vertical Tab Border"
2322 msgstr "Vertikal fanekant"
2324 #: gtk/gtknotebook.c:432
2325 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2326 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2328 #: gtk/gtknotebook.c:440
2332 #: gtk/gtknotebook.c:441
2333 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2334 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:447
2340 #: gtk/gtknotebook.c:448
2341 msgid "Whether the border should be shown or not"
2342 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2344 #: gtk/gtknotebook.c:454
2348 #: gtk/gtknotebook.c:455
2349 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2351 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2354 #: gtk/gtknotebook.c:461
2355 msgid "Enable Popup"
2356 msgstr "Slå på oppsprett"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:462
2360 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2361 "you can use to go to a page"
2363 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2364 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:469
2367 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2368 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:476
2372 msgstr "Etikett for fanen"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:477
2375 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2376 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:483
2380 msgstr "Etikett for meny"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:484
2383 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2384 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:497
2388 msgstr "Faneutvidelse"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:498
2391 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2392 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:504
2396 msgstr "Fyll for fane"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:505
2399 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2400 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:511
2403 msgid "Tab pack type"
2404 msgstr "Type fanepakking"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2407 msgid "Secondary backward stepper"
2408 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:528
2412 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2413 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2416 msgid "Secondary forward stepper"
2417 msgstr "Sekundært framoversteg"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:545
2421 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2422 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2425 msgid "Backward stepper"
2426 msgstr "Bakoversteg"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2429 msgid "Display the standard backward arrow button"
2430 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2433 msgid "Forward stepper"
2434 msgstr "Framoversteg"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2437 msgid "Display the standard forward arrow button"
2438 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2440 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2444 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2445 msgid "The menu of options"
2446 msgstr "Meny med alternativer"
2448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2449 msgid "Size of dropdown indicator"
2450 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2453 msgid "Spacing around indicator"
2454 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2456 #: gtk/gtkpaned.c:239
2458 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2459 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2461 #: gtk/gtkpaned.c:247
2462 msgid "Position Set"
2463 msgstr "Posisjon satt"
2465 #: gtk/gtkpaned.c:248
2466 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2467 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2469 #: gtk/gtkpaned.c:254
2471 msgstr "Størrelse på håndtak"
2473 #: gtk/gtkpaned.c:255
2474 msgid "Width of handle"
2475 msgstr "Størrelse på håndtak"
2477 #: gtk/gtkpaned.c:271
2478 msgid "Minimal Position"
2479 msgstr "Minste posisjon"
2481 #: gtk/gtkpaned.c:272
2482 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2483 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2485 #: gtk/gtkpaned.c:289
2486 msgid "Maximal Position"
2487 msgstr "Største posisjon"
2489 #: gtk/gtkpaned.c:290
2490 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2491 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2493 #: gtk/gtkpaned.c:307
2495 msgstr "Endre størrelse"
2497 #: gtk/gtkpaned.c:308
2498 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2500 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2502 #: gtk/gtkpaned.c:323
2506 #: gtk/gtkpaned.c:324
2507 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2508 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2510 #: gtk/gtkpreview.c:133
2512 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2513 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2515 #: gtk/gtkprogress.c:129
2516 msgid "Activity mode"
2517 msgstr "Aktivitetsmodus"
2519 #: gtk/gtkprogress.c:130
2521 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2522 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2523 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2525 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2526 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2527 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2529 #: gtk/gtkprogress.c:137
2533 #: gtk/gtkprogress.c:138
2534 msgid "Whether the progress is shown as text"
2535 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:145
2538 msgid "Text x alignment"
2539 msgstr "X-justering for tekst"
2541 #: gtk/gtkprogress.c:146
2543 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2544 "in the progress widget"
2546 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2549 #: gtk/gtkprogress.c:154
2550 msgid "Text y alignment"
2551 msgstr "Y-justering for tekst"
2553 #: gtk/gtkprogress.c:155
2555 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2556 "in the progress widget"
2558 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2566 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2567 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2571 msgstr "Orientering"
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2574 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2575 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2579 msgstr "Stil for linje"
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2582 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2583 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2586 msgid "Activity Step"
2587 msgstr "Aktivitetssteg"
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2590 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2591 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2594 msgid "Activity Blocks"
2595 msgstr "Aktivitetsblokker"
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2599 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2602 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2606 msgid "Discrete Blocks"
2607 msgstr "Diskrete blokker"
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2611 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2614 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2621 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2622 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2629 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2631 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2634 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2635 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2637 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2641 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2643 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2644 "is the current action of its group."
2646 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2647 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2649 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2653 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2654 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2655 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2657 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2658 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2659 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2661 #: gtk/gtkrange.c:281
2662 msgid "Update policy"
2663 msgstr "Oppdateringspolicy"
2665 #: gtk/gtkrange.c:282
2666 msgid "How the range should be updated on the screen"
2667 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2669 #: gtk/gtkrange.c:291
2670 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2671 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2673 #: gtk/gtkrange.c:298
2677 #: gtk/gtkrange.c:299
2678 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2679 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2681 #: gtk/gtkrange.c:305
2682 msgid "Slider Width"
2683 msgstr "Bredde på rullelisten"
2685 #: gtk/gtkrange.c:306
2686 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2687 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2689 #: gtk/gtkrange.c:313
2690 msgid "Trough Border"
2691 msgstr "Gjennom kant"
2693 #: gtk/gtkrange.c:314
2694 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2695 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2697 #: gtk/gtkrange.c:321
2698 msgid "Stepper Size"
2699 msgstr "Størrelse på steg"
2701 #: gtk/gtkrange.c:322
2702 msgid "Length of step buttons at ends"
2703 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2705 #: gtk/gtkrange.c:329
2706 msgid "Stepper Spacing"
2707 msgstr "Stegmellomrom"
2709 #: gtk/gtkrange.c:330
2710 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2711 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2713 #: gtk/gtkrange.c:337
2714 msgid "Arrow X Displacement"
2715 msgstr "X-forskyvning for pil"
2717 #: gtk/gtkrange.c:338
2719 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2720 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2722 #: gtk/gtkrange.c:345
2723 msgid "Arrow Y Displacement"
2724 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2726 #: gtk/gtkrange.c:346
2728 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2729 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2731 #: gtk/gtkruler.c:118
2735 #: gtk/gtkruler.c:119
2736 msgid "Lower limit of ruler"
2737 msgstr "Nedre grense for linjal"
2739 #: gtk/gtkruler.c:128
2743 #: gtk/gtkruler.c:129
2744 msgid "Upper limit of ruler"
2745 msgstr "Øvre grense for linjal"
2747 #: gtk/gtkruler.c:139
2748 msgid "Position of mark on the ruler"
2749 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2751 #: gtk/gtkruler.c:148
2753 msgstr "Maks størrelse"
2755 #: gtk/gtkruler.c:149
2756 msgid "Maximum size of the ruler"
2757 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2759 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2763 #: gtk/gtkscale.c:171
2764 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2765 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2767 #: gtk/gtkscale.c:180
2771 #: gtk/gtkscale.c:181
2772 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2773 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2775 #: gtk/gtkscale.c:188
2776 msgid "Value Position"
2777 msgstr "Plassering av verdi"
2779 #: gtk/gtkscale.c:189
2780 msgid "The position in which the current value is displayed"
2781 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2783 #: gtk/gtkscale.c:196
2784 msgid "Slider Length"
2785 msgstr "Lengde på rulleliste"
2787 #: gtk/gtkscale.c:197
2788 msgid "Length of scale's slider"
2789 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2791 #: gtk/gtkscale.c:205
2792 msgid "Value spacing"
2793 msgstr "Mellomrom for verdier"
2795 #: gtk/gtkscale.c:206
2796 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2797 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2800 msgid "Minimum Slider Length"
2801 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2803 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2804 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2805 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2808 msgid "Fixed slider size"
2809 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2812 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2813 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2815 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2817 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2818 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2822 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2823 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2826 msgid "Horizontal Adjustment"
2827 msgstr "Horisontal justering"
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2830 msgid "Vertical Adjustment"
2831 msgstr "Vertikal justering"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2834 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2835 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2838 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2839 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2842 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2843 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2846 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2847 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2850 msgid "Window Placement"
2851 msgstr "Vinduplassering"
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2854 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2855 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2862 msgid "Style of bevel around the contents"
2863 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2866 msgid "Scrollbar spacing"
2867 msgstr "Avstand for rullefelt"
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2870 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2871 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2873 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2878 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2879 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
2881 #: gtk/gtksettings.c:170
2882 msgid "Double Click Time"
2883 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2885 #: gtk/gtksettings.c:171
2887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2888 "click (in milliseconds)"
2890 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2891 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2893 #: gtk/gtksettings.c:178
2894 msgid "Double Click Distance"
2895 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2897 #: gtk/gtksettings.c:179
2899 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2900 "double click (in pixels)"
2902 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2905 #: gtk/gtksettings.c:186
2906 msgid "Cursor Blink"
2907 msgstr "Markørblinking"
2909 #: gtk/gtksettings.c:187
2910 msgid "Whether the cursor should blink"
2911 msgstr "La markøren blinke"
2913 #: gtk/gtksettings.c:194
2914 msgid "Cursor Blink Time"
2915 msgstr "Tid for markørblink"
2917 #: gtk/gtksettings.c:195
2918 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2919 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2921 #: gtk/gtksettings.c:202
2922 msgid "Split Cursor"
2923 msgstr "Delt markør"
2925 #: gtk/gtksettings.c:203
2927 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2930 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2933 #: gtk/gtksettings.c:210
2937 #: gtk/gtksettings.c:211
2938 msgid "Name of theme RC file to load"
2939 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2941 #: gtk/gtksettings.c:218
2942 msgid "Icon Theme Name"
2943 msgstr "Navn på ikontema"
2945 #: gtk/gtksettings.c:219
2946 msgid "Name of icon theme to use"
2947 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2949 #: gtk/gtksettings.c:226
2950 msgid "Key Theme Name"
2951 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2953 #: gtk/gtksettings.c:227
2954 msgid "Name of key theme RC file to load"
2955 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2957 #: gtk/gtksettings.c:235
2958 msgid "Menu bar accelerator"
2959 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2961 #: gtk/gtksettings.c:236
2962 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2963 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2965 #: gtk/gtksettings.c:244
2966 msgid "Drag threshold"
2967 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2969 #: gtk/gtksettings.c:245
2970 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2971 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2973 #: gtk/gtksettings.c:253
2977 #: gtk/gtksettings.c:254
2978 msgid "Name of default font to use"
2979 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2981 #: gtk/gtksettings.c:262
2983 msgstr "Ikonstørrelser"
2985 #: gtk/gtksettings.c:263
2986 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2987 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2989 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2993 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2995 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2998 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2999 "sine komponentwidget"
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3002 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3003 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3010 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3011 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3014 msgid "The number of decimal places to display"
3015 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3018 msgid "Snap to Ticks"
3019 msgstr "Fest til tikk"
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3023 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3024 "nearest step increment"
3026 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3034 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3040 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3042 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3045 msgid "Update Policy"
3046 msgstr "Oppdateringspolicy"
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3052 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3055 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3056 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3059 msgid "Style of bevel around the spin button"
3060 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3062 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3063 msgid "Has Resize Grip"
3064 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3066 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3067 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3068 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3070 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3071 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3072 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3074 #: gtk/gtktable.c:158
3078 #: gtk/gtktable.c:159
3079 msgid "The number of rows in the table"
3080 msgstr "Antall rader i tabellen"
3082 #: gtk/gtktable.c:167
3086 #: gtk/gtktable.c:168
3087 msgid "The number of columns in the table"
3088 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3090 #: gtk/gtktable.c:176
3092 msgstr "Avstand mellom rader"
3094 #: gtk/gtktable.c:177
3095 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3096 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3098 #: gtk/gtktable.c:185
3099 msgid "Column spacing"
3100 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3102 #: gtk/gtktable.c:186
3103 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3104 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3106 #: gtk/gtktable.c:194
3110 #: gtk/gtktable.c:195
3111 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3112 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3114 #: gtk/gtktable.c:202
3115 msgid "Left attachment"
3116 msgstr "Venstre feste"
3118 #: gtk/gtktable.c:209
3119 msgid "Right attachment"
3120 msgstr "Høyre feste"
3122 #: gtk/gtktable.c:210
3123 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3124 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3126 #: gtk/gtktable.c:216
3127 msgid "Top attachment"
3130 #: gtk/gtktable.c:217
3131 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3132 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3134 #: gtk/gtktable.c:223
3135 msgid "Bottom attachment"
3138 #: gtk/gtktable.c:230
3139 msgid "Horizontal options"
3140 msgstr "Horisontale alternativer"
3142 #: gtk/gtktable.c:231
3143 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3144 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3146 #: gtk/gtktable.c:237
3147 msgid "Vertical options"
3148 msgstr "Vertikale alternativer"
3150 #: gtk/gtktable.c:238
3151 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3152 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3154 #: gtk/gtktable.c:244
3155 msgid "Horizontal padding"
3156 msgstr "Horisontalt fyll"
3158 #: gtk/gtktable.c:245
3160 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3163 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3166 #: gtk/gtktable.c:251
3167 msgid "Vertical padding"
3168 msgstr "Vertikalt fyll"
3170 #: gtk/gtktable.c:252
3172 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3175 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3177 #: gtk/gtktext.c:602
3178 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3179 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3181 #: gtk/gtktext.c:610
3182 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3183 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3185 #: gtk/gtktext.c:617
3187 msgstr "Linjebryting"
3189 #: gtk/gtktext.c:618
3190 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3191 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3193 #: gtk/gtktext.c:625
3197 #: gtk/gtktext.c:626
3198 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3199 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3201 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3203 msgstr "Tabell med tagger"
3205 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3206 msgid "Text Tag Table"
3207 msgstr "Tabell med teksttagger"
3209 #: gtk/gtktexttag.c:195
3211 msgstr "Navn på tag"
3213 #: gtk/gtktexttag.c:196
3214 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3216 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:214
3219 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3220 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:221
3223 msgid "Background full height"
3224 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:222
3228 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3229 "of the tagged characters"
3231 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3234 #: gtk/gtktexttag.c:230
3235 msgid "Background stipple mask"
3236 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3238 #: gtk/gtktexttag.c:231
3239 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3240 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3242 #: gtk/gtktexttag.c:248
3243 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3244 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3246 #: gtk/gtktexttag.c:256
3247 msgid "Foreground stipple mask"
3248 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:257
3251 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3252 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3254 #: gtk/gtktexttag.c:264
3255 msgid "Text direction"
3256 msgstr "Tekstretning"
3258 #: gtk/gtktexttag.c:265
3259 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3260 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3262 #: gtk/gtktexttag.c:282
3263 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3264 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3266 #: gtk/gtktexttag.c:307
3267 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3268 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3270 #: gtk/gtktexttag.c:316
3271 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3272 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3274 #: gtk/gtktexttag.c:325
3276 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3277 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3279 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3280 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3282 #: gtk/gtktexttag.c:336
3283 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3284 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3286 #: gtk/gtktexttag.c:345
3287 msgid "Font size in Pango units"
3288 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3290 #: gtk/gtktexttag.c:355
3292 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3293 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3294 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3296 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3297 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3298 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3299 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3302 msgid "Left, right, or center justification"
3303 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:391
3307 msgstr "Venstre marg"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3310 msgid "Width of the left margin in pixels"
3311 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:401
3314 msgid "Right margin"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3318 msgid "Width of the right margin in pixels"
3319 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3325 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3326 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3327 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:424
3331 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3334 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3336 #: gtk/gtktexttag.c:433
3337 msgid "Pixels above lines"
3338 msgstr "Piksler over linjer"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3341 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3342 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:443
3345 msgid "Pixels below lines"
3346 msgstr "Piksler under linjer"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3349 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3350 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:453
3353 msgid "Pixels inside wrap"
3354 msgstr "Piksler før brytning"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3357 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3358 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:480
3362 msgstr "Brytningsmodus"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3366 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3367 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3373 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3374 msgid "Custom tabs for this text"
3375 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:498
3381 #: gtk/gtktexttag.c:499
3382 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3383 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:512
3386 msgid "Background full height set"
3387 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:513
3390 msgid "Whether this tag affects background height"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:516
3394 msgid "Background stipple set"
3395 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:517
3398 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:524
3402 msgid "Foreground stipple set"
3403 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:525
3406 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3407 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:560
3410 msgid "Justification set"
3411 msgstr "Plassering satt"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:561
3414 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3415 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:568
3418 msgid "Left margin set"
3419 msgstr "Venstre marg satt"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:569
3422 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3423 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:572
3427 msgstr "Innrykk satt"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:573
3430 msgid "Whether this tag affects indentation"
3431 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:580
3434 msgid "Pixels above lines set"
3435 msgstr "Piksler over linjer satt"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3438 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3439 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:584
3442 msgid "Pixels below lines set"
3443 msgstr "Piksler under linjer satt"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:588
3446 msgid "Pixels inside wrap set"
3447 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:589
3450 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3451 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:596
3454 msgid "Right margin set"
3455 msgstr "Høyre marg satt"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:597
3458 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3459 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:604
3462 msgid "Wrap mode set"
3463 msgstr "Brytningsmodus satt"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:605
3466 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3467 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:608
3473 #: gtk/gtktexttag.c:609
3474 msgid "Whether this tag affects tabs"
3475 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:612
3478 msgid "Invisible set"
3479 msgstr "Usynlig satt"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:613
3482 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3483 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3485 #: gtk/gtktextview.c:555
3486 msgid "Pixels Above Lines"
3487 msgstr "Piksler over linjer"
3489 #: gtk/gtktextview.c:565
3490 msgid "Pixels Below Lines"
3491 msgstr "Piksler under linjer"
3493 #: gtk/gtktextview.c:575
3494 msgid "Pixels Inside Wrap"
3495 msgstr "Piksler før brytning"
3497 #: gtk/gtktextview.c:593
3499 msgstr "Brytningsmodus"
3501 #: gtk/gtktextview.c:611
3503 msgstr "Venstre marg"
3505 #: gtk/gtktextview.c:621
3506 msgid "Right Margin"
3509 #: gtk/gtktextview.c:649
3510 msgid "Cursor Visible"
3511 msgstr "Synlig markør"
3513 #: gtk/gtktextview.c:650
3514 msgid "If the insertion cursor is shown"
3515 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3517 #: gtk/gtktextview.c:657
3521 #: gtk/gtktextview.c:658
3522 msgid "The buffer which is displayed"
3523 msgstr "Buffer som vises"
3525 #: gtk/gtktextview.c:665
3526 msgid "Overwrite mode"
3527 msgstr "Overskrivingsmodus"
3529 #: gtk/gtktextview.c:666
3530 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3531 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3533 #: gtk/gtktextview.c:673
3535 msgstr "Godtar tabulator"
3537 #: gtk/gtktextview.c:674
3538 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3539 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3541 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3542 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3543 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3545 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3546 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3547 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3549 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3550 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3551 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3553 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3554 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3555 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3557 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3558 msgid "Draw Indicator"
3559 msgstr "Tegn indikator"
3561 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3562 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3563 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3565 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3566 msgid "The orientation of the toolbar"
3567 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3569 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3570 msgid "Toolbar Style"
3571 msgstr "Stil for verktøylinje"
3573 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3574 msgid "How to draw the toolbar"
3575 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3577 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3581 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3582 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3583 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3586 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3587 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3590 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3592 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3596 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3599 msgid "Size of spacers"
3600 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3603 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3604 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3608 msgstr "Stil på mellomrom"
3610 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3611 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3612 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3615 msgid "Button relief"
3616 msgstr "Kantavsleping"
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3619 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3620 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3622 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3623 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3624 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3626 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3627 msgid "Toolbar style"
3628 msgstr "Verktøylinjestil"
3630 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3632 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3633 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3636 msgid "Toolbar icon size"
3637 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3640 msgid "Size of icons in default toolbars"
3641 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3643 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3644 msgid "Text to show in the item."
3645 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3647 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3649 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3650 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3652 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3653 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3655 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3656 msgid "Widget to use as the item label"
3657 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3659 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3661 msgstr "Standard-ID"
3663 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3664 msgid "The stock icon displayed on the item"
3665 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3667 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3669 msgstr "Ikonkomponent"
3671 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3672 msgid "Icon widget to display in the item"
3673 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3675 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3677 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3678 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3680 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3681 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3683 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3684 msgid "TreeModelSort Model"
3685 msgstr "TreeModelSort modell"
3687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3688 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3689 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3691 #: gtk/gtktreeview.c:527
3692 msgid "TreeView Model"
3693 msgstr "TreeView modell"
3695 #: gtk/gtktreeview.c:528
3696 msgid "The model for the tree view"
3697 msgstr "Modell for treevisning"
3699 #: gtk/gtktreeview.c:536
3700 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3701 msgstr "Horisontal justering for widget"
3703 #: gtk/gtktreeview.c:544
3704 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3705 msgstr "Vertikal justering for widget"
3707 #: gtk/gtktreeview.c:552
3708 msgid "Show the column header buttons"
3709 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:559
3712 msgid "Headers Clickable"
3713 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:560
3716 msgid "Column headers respond to click events"
3717 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:567
3720 msgid "Expander Column"
3721 msgstr "Utviderkolonne"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:568
3724 msgid "Set the column for the expander column"
3725 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3729 msgstr "Kan omorganiseres"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:576
3732 msgid "View is reorderable"
3733 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:583
3739 #: gtk/gtktreeview.c:584
3740 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3741 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:591
3744 msgid "Enable Search"
3745 msgstr "Aktiver søk"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:592
3748 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3749 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:599
3752 msgid "Search Column"
3753 msgstr "Søkekolonne"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:600
3756 msgid "Model column to search through when searching through code"
3757 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3759 #: gtk/gtktreeview.c:609
3760 msgid "Fixed Height Mode"
3763 #: gtk/gtktreeview.c:610
3764 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3765 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:630
3768 msgid "Vertical Separator Width"
3769 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:631
3772 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3773 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3775 #: gtk/gtktreeview.c:639
3776 msgid "Horizontal Separator Width"
3777 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3779 #: gtk/gtktreeview.c:640
3780 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3781 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3783 #: gtk/gtktreeview.c:648
3785 msgstr "Tillat linjaler"
3787 #: gtk/gtktreeview.c:649
3788 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3789 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3791 #: gtk/gtktreeview.c:655
3792 msgid "Indent Expanders"
3793 msgstr "Indenter utvidere"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:656
3796 msgid "Make the expanders indented"
3797 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:662
3800 msgid "Even Row Color"
3801 msgstr "Farge for like rader"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:663
3804 msgid "Color to use for even rows"
3805 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:669
3808 msgid "Odd Row Color"
3809 msgstr "Farge for ulike rader"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:670
3812 msgid "Color to use for odd rows"
3813 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3816 msgid "Whether to display the column"
3817 msgstr "Vis kolonnen"
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3821 msgstr "Kan endre størrelse"
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3824 msgid "Column is user-resizable"
3825 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3828 msgid "Current width of the column"
3829 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3836 msgid "Resize mode of the column"
3837 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3841 msgstr "Fast bredde"
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3844 msgid "Current fixed width of the column"
3845 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3848 msgid "Minimum Width"
3849 msgstr "Minimal bredde"
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3852 msgid "Minimum allowed width of the column"
3853 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3856 msgid "Maximum Width"
3857 msgstr "Maksimal bredde"
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3860 msgid "Maximum allowed width of the column"
3861 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3864 msgid "Title to appear in column header"
3865 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3868 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3869 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3876 msgid "Whether the header can be clicked"
3877 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3884 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3886 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3894 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3895 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3898 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3899 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3902 msgid "Sort indicator"
3903 msgstr "Sorter indikator"
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3906 msgid "Whether to show a sort indicator"
3907 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3911 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3914 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3915 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3918 msgid "Add tearoffs to menus"
3919 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3922 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3923 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3925 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3926 msgid "Merged UI definition"
3927 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3929 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3930 msgid "An XML string describing the merged UI"
3931 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3933 #: gtk/gtkviewport.c:135
3935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3938 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3941 #: gtk/gtkviewport.c:143
3943 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3946 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3949 #: gtk/gtkviewport.c:151
3950 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3951 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3953 #: gtk/gtkwidget.c:406
3955 msgstr "Navn på widget"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:407
3958 msgid "The name of the widget"
3959 msgstr "Navnet på komponenten"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:413
3962 msgid "Parent widget"
3963 msgstr "Opphavswidget"
3965 #: gtk/gtkwidget.c:414
3966 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3967 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:421
3970 msgid "Width request"
3971 msgstr "Breddeforespørsel"
3973 #: gtk/gtkwidget.c:422
3975 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3978 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3979 "forespørsel skal brukes"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:430
3982 msgid "Height request"
3983 msgstr "Høydeforespørsel"
3985 #: gtk/gtkwidget.c:431
3987 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3990 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3991 "forespørsel skal brukes"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:440
3994 msgid "Whether the widget is visible"
3995 msgstr "Widgetet er synlig"
3997 #: gtk/gtkwidget.c:447
3998 msgid "Whether the widget responds to input"
3999 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:453
4002 msgid "Application paintable"
4003 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4005 #: gtk/gtkwidget.c:454
4006 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4007 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4009 #: gtk/gtkwidget.c:460
4011 msgstr "Kan fokusere"
4013 #: gtk/gtkwidget.c:461
4014 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4015 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:467
4021 #: gtk/gtkwidget.c:468
4022 msgid "Whether the widget has the input focus"
4023 msgstr "Widget har inndatafokus"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:474
4029 #: gtk/gtkwidget.c:475
4030 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4031 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:481
4035 msgstr "Kan være forvalgt"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:482
4038 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4039 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:488
4043 msgstr "Har forvalg"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:489
4046 msgid "Whether the widget is the default widget"
4047 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4049 #: gtk/gtkwidget.c:495
4050 msgid "Receives default"
4051 msgstr "Mottar forvalg"
4053 #: gtk/gtkwidget.c:496
4054 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4055 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:502
4058 msgid "Composite child"
4059 msgstr "Sammensatt barn"
4061 #: gtk/gtkwidget.c:503
4062 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4063 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4065 #: gtk/gtkwidget.c:509
4069 #: gtk/gtkwidget.c:510
4071 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4074 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4077 #: gtk/gtkwidget.c:516
4081 #: gtk/gtkwidget.c:517
4082 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4084 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:524
4087 msgid "Extension events"
4088 msgstr "Utvidelseshendelser"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:525
4091 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4093 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:532
4097 msgstr "Ikke vis alle"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:533
4100 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4101 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4104 msgid "Interior Focus"
4105 msgstr "Internt fokus"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4108 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4109 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4112 msgid "Focus linewidth"
4113 msgstr "Fokuslinjebredde"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4116 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4117 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4120 msgid "Focus line dash pattern"
4121 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4124 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4125 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4128 msgid "Focus padding"
4129 msgstr "Fyll for fokus"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4132 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4133 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4136 msgid "Cursor color"
4137 msgstr "Markørfarge"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4140 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4141 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4144 msgid "Secondary cursor color"
4145 msgstr "Sekundær markørfarge"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4149 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4150 "right-to-left and left-to-right text"
4152 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4153 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4156 msgid "Cursor line aspect ratio"
4157 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4160 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4161 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:439
4167 #: gtk/gtkwindow.c:440
4168 msgid "The type of the window"
4171 #: gtk/gtkwindow.c:448
4172 msgid "Window Title"
4173 msgstr "Vindustittel"
4175 #: gtk/gtkwindow.c:449
4176 msgid "The title of the window"
4177 msgstr "Tittelen på vinduet"
4179 #: gtk/gtkwindow.c:456
4181 msgstr "Vindusrolle"
4183 #: gtk/gtkwindow.c:457
4184 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4186 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4188 #: gtk/gtkwindow.c:464
4189 msgid "Allow Shrink"
4190 msgstr "Tillat krymping"
4192 #: gtk/gtkwindow.c:466
4195 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4198 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4201 #: gtk/gtkwindow.c:473
4203 msgstr "Tillat vekst"
4205 #: gtk/gtkwindow.c:474
4206 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4207 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4209 #: gtk/gtkwindow.c:482
4210 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4211 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4213 #: gtk/gtkwindow.c:489
4217 #: gtk/gtkwindow.c:490
4219 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4222 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4224 #: gtk/gtkwindow.c:497
4225 msgid "Window Position"
4226 msgstr "Vindusplassering"
4228 #: gtk/gtkwindow.c:498
4229 msgid "The initial position of the window"
4230 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4232 #: gtk/gtkwindow.c:506
4233 msgid "Default Width"
4234 msgstr "Standard bredde"
4236 #: gtk/gtkwindow.c:507
4237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4238 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4240 #: gtk/gtkwindow.c:516
4241 msgid "Default Height"
4242 msgstr "Standard høyde"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:517
4246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4247 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4249 #: gtk/gtkwindow.c:526
4250 msgid "Destroy with Parent"
4251 msgstr "Ødelegg med opphav"
4253 #: gtk/gtkwindow.c:527
4254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4255 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4257 #: gtk/gtkwindow.c:534
4261 #: gtk/gtkwindow.c:535
4262 msgid "Icon for this window"
4263 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4265 #: gtk/gtkwindow.c:550
4269 #: gtk/gtkwindow.c:551
4270 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4271 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4273 #: gtk/gtkwindow.c:558
4274 msgid "Focus in Toplevel"
4275 msgstr "Fokus i toppnivå"
4277 #: gtk/gtkwindow.c:559
4278 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4279 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4281 #: gtk/gtkwindow.c:566
4285 #: gtk/gtkwindow.c:567
4287 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4288 "and how to treat it."
4290 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4291 "dette er og hvordan det skal behandles."
4293 #: gtk/gtkwindow.c:575
4294 msgid "Skip taskbar"
4295 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:576
4298 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4299 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4301 #: gtk/gtkwindow.c:583
4303 msgstr "Hopp over vinduliste"
4305 #: gtk/gtkwindow.c:584
4306 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4307 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4309 #: gtk/gtkwindow.c:598
4310 msgid "Accept focus"
4311 msgstr "Godta fokus"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:599
4314 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4315 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4317 #: gtk/gtkwindow.c:613
4321 #: gtk/gtkwindow.c:614
4322 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4323 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:629
4329 #: gtk/gtkwindow.c:630
4330 msgid "The window gravity of the window"
4331 msgstr "Vinduets tyngde"
4333 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4334 msgid "IM Preedit style"
4335 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4338 msgid "How to draw the input method preedit string"
4339 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4342 msgid "IM Status style"
4343 msgstr "IM statusstil"
4345 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4346 msgid "How to draw the input method statusbar"
4347 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"