]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
Updated Norwegian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:34+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
161 "orientering."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
173 "orientering."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Er viktig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Følsomt"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Synlig"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "Handlingsgruppe"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr ""
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
222 "bruk)."
223
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
235
236 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
237 msgid "Value"
238 msgstr "Verdi"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Verdien for justeringen"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:116
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Minimumsverdi"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:126
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Maksimumsverdi"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:136
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Størrelse på steg"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:146
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Størrelse på side"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:156
277 msgid "Page Size"
278 msgstr "Sidestørrelse"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
283
284 #: gtk/gtkalignment.c:116
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Horisontal justering"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
289 msgid ""
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "right aligned"
292 msgstr ""
293 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
294 "1.0 er høyrejustert"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:126
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Vertikal justering"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
301 msgid ""
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "bottom aligned"
304 msgstr ""
305 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
306 "nederst"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:135
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Horisontal skalering"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
313 msgid ""
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 msgstr ""
317 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
318 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:144
321 msgid "Vertical scale"
322 msgstr "Vertikal skalering"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
325 msgid ""
326 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
327 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
330 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:162
333 msgid "Top Padding"
334 msgstr "Toppfyll"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
338 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:179
341 msgid "Bottom Padding"
342 msgstr "Bunnfyll"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
346 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:196
349 msgid "Left Padding"
350 msgstr "Venstrefyll"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
354 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:213
357 msgid "Right Padding"
358 msgstr "Høyrefyll"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
362 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
363
364 #: gtk/gtkarrow.c:98
365 msgid "Arrow direction"
366 msgstr "Pilretning"
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:99
369 msgid "The direction the arrow should point"
370 msgstr "Pekeretning for pilen"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:106
373 msgid "Arrow shadow"
374 msgstr "Pilens skygge"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
378 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
379
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
381 msgid "Horizontal Alignment"
382 msgstr "Horisontal justering"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "X alignment of the child"
386 msgstr "X-justering for barn"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
389 msgid "Vertical Alignment"
390 msgstr "Vertikal justering"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Y alignment of the child"
394 msgstr "Y-justering for barn"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
397 msgid "Ratio"
398 msgstr "Rate"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
402 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
405 msgid "Obey child"
406 msgstr "Adlyd barn"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
410 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:119
413 msgid "Minimum child width"
414 msgstr "Minimal bredde for barn"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:120
417 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
418 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:128
421 msgid "Minimum child height"
422 msgstr "Minimal høyde for barn"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:129
425 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
426 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:137
429 msgid "Child internal width padding"
430 msgstr "Internt breddefyll for barn"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:138
433 msgid "Amount to increase child's size on either side"
434 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:146
437 msgid "Child internal height padding"
438 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:147
441 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
442 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:155
445 msgid "Layout style"
446 msgstr "Stil for plassering"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:156
449 msgid ""
450 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
451 "edge, start and end"
452 msgstr ""
453 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
454 "utover, kant, start og slutt"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:164
457 msgid "Secondary"
458 msgstr "Sekundær"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:165
461 msgid ""
462 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "g., help buttons"
464 msgstr ""
465 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
466 "til hjelp-knapper"
467
468 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
469 msgid "Spacing"
470 msgstr "Mellomrom"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:129
473 msgid "The amount of space between children"
474 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
475
476 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
477 msgid "Homogeneous"
478 msgstr "Homogen"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:139
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
483
484 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
486 msgid "Expand"
487 msgstr "Utvid"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:147
490 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:153
494 msgid "Fill"
495 msgstr "Fyll"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:154
498 msgid ""
499 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "used as padding"
501 msgstr ""
502 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
503 "etterkommeren eller brukes som fyll"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:160
506 msgid "Padding"
507 msgstr "Fyll"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:161
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
511 msgstr ""
512 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
513 "piksler"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:167
516 msgid "Pack type"
517 msgstr "Type pakking"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
520 msgid ""
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
523 msgstr ""
524 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
525 "eller slutt av opphavet"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
528 #: gtk/gtkruler.c:138
529 msgid "Position"
530 msgstr "Posisjon"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:210
537 msgid ""
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 "widget"
540 msgstr ""
541 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Bruk understreking"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
554 "akselleratorhint"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:225
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Bruk lager"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:226
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
565 "vises"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:233
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus ved klikk"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:234
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:241
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Kantrelief"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:242
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Stil for kantrelief"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:259
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Horisontal justering for barnet"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:278
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Vertikal justering for barnet"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:346
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Standard avstand"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:347
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:353
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:354
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
609 "utenfor kanten"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:359
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "X-forskyvning for barn"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:360
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:367
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Y-forskyvning for barn"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:368
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:375
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Vis knappebilder"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:376
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "År"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Valgt år"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Måned"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Dag"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:493
665 msgid "Show Heading"
666 msgstr "Vis topptekst"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:494
669 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
670 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:508
673 msgid "Show Day Names"
674 msgstr "Vis navn på dager"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:509
677 msgid "If TRUE, day names are displayed"
678 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:522
681 msgid "No Month Change"
682 msgstr "Ingen endring i måned"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:523
685 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
686 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:537
689 msgid "Show Week Numbers"
690 msgstr "Vis ukenummer"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:538
693 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
694 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
697 msgid "mode"
698 msgstr "modus"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
701 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
702 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
705 msgid "visible"
706 msgstr "synlig"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
709 msgid "Display the cell"
710 msgstr "Vis cellen"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
713 msgid "xalign"
714 msgstr "xalign"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
717 msgid "The x-align"
718 msgstr "X-justering"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
721 msgid "yalign"
722 msgstr "yalign"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
725 msgid "The y-align"
726 msgstr "Y-justering"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
729 msgid "xpad"
730 msgstr "x-fyll"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
733 msgid "The xpad"
734 msgstr "X-fyll"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
737 msgid "ypad"
738 msgstr "y-fyll"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
741 msgid "The ypad"
742 msgstr "Y-fyll"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
745 msgid "width"
746 msgstr "bredde"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
749 msgid "The fixed width"
750 msgstr "Den faste bredden"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
753 msgid "height"
754 msgstr "høyde"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
757 msgid "The fixed height"
758 msgstr "Den faste høyden"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
761 msgid "Is Expander"
762 msgstr "Er utvider"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
765 msgid "Row has children"
766 msgstr "Rad har etterkommere"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
769 msgid "Is Expanded"
770 msgstr "Er utvidet"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
774 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
777 msgid "Cell background color name"
778 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
781 msgid "Cell background color as a string"
782 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
785 msgid "Cell background color"
786 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
790 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
793 msgid "Cell background set"
794 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
797 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
798 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
801 msgid "Pixbuf Object"
802 msgstr "Pixbuf-objekt"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
805 msgid "The pixbuf to render"
806 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
809 msgid "Pixbuf Expander Open"
810 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
813 msgid "Pixbuf for open expander"
814 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
817 msgid "Pixbuf Expander Closed"
818 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
821 msgid "Pixbuf for closed expander"
822 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
825 msgid "Stock ID"
826 msgstr "Standard ID"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
829 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
830 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
833 msgid "Size"
834 msgstr "Størrelse"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
837 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
838 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
841 msgid "Detail"
842 msgstr "Detalj"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
845 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
846 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
849 msgid "Text"
850 msgstr "Tekst"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
853 msgid "Text to render"
854 msgstr "Tekst som skal rendres"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
857 msgid "Markup"
858 msgstr "Tagging"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
861 msgid "Marked up text to render"
862 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
865 msgid "Attributes"
866 msgstr "Attributter"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
870 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
873 msgid "Single Paragraph Mode"
874 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
877 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
878 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
881 msgid "Background color name"
882 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
885 msgid "Background color as a string"
886 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Bakgrunnsfarge"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
893 msgid "Background color as a GdkColor"
894 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
897 msgid "Foreground color name"
898 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
901 msgid "Foreground color as a string"
902 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
905 msgid "Foreground color"
906 msgstr "Forgrunnsfarge"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
909 msgid "Foreground color as a GdkColor"
910 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
913 #: gtk/gtktextview.c:585
914 msgid "Editable"
915 msgstr "Redigerbar"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
918 msgid "Whether the text can be modified by the user"
919 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
922 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
923 msgid "Font"
924 msgstr "Skrift"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
927 msgid "Font description as a string"
928 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
931 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
932 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Skriftfamilie"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
939 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
940 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
943 #: gtk/gtktexttag.c:306
944 msgid "Font style"
945 msgstr "Skriftstil"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
948 #: gtk/gtktexttag.c:315
949 msgid "Font variant"
950 msgstr "Skriftvariant"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
953 #: gtk/gtktexttag.c:324
954 msgid "Font weight"
955 msgstr "Skriftens vekt"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
958 #: gtk/gtktexttag.c:335
959 msgid "Font stretch"
960 msgstr "Skriftens \"strekk\""
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
963 #: gtk/gtktexttag.c:344
964 msgid "Font size"
965 msgstr "Skriftstørrelse"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
968 msgid "Font points"
969 msgstr "Skriftpunkter"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
972 msgid "Font size in points"
973 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
976 msgid "Font scale"
977 msgstr "Skriftskalering"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
980 msgid "Font scaling factor"
981 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
984 msgid "Rise"
985 msgstr "Hev"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
988 msgid ""
989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
990 msgstr ""
991 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
994 msgid "Strikethrough"
995 msgstr "Gjennomstreking"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
998 msgid "Whether to strike through the text"
999 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1002 msgid "Underline"
1003 msgstr "Understrek"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1006 msgid "Style of underline for this text"
1007 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "Språk"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1014 msgid ""
1015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1016 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1017 "probably don't need it"
1018 msgstr ""
1019 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1020 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1021 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1024 msgid "Background set"
1025 msgstr "Bakgrunn satt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1028 msgid "Whether this tag affects the background color"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1032 msgid "Foreground set"
1033 msgstr "Forgrunn satt"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1036 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1040 msgid "Editability set"
1041 msgstr "Redigerbarhet satt"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1044 msgid "Whether this tag affects text editability"
1045 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1048 msgid "Font family set"
1049 msgstr "Skriftfamilie satt"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1052 msgid "Whether this tag affects the font family"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1056 msgid "Font style set"
1057 msgstr "Skriftstil satt"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1060 msgid "Whether this tag affects the font style"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1064 msgid "Font variant set"
1065 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1068 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1072 msgid "Font weight set"
1073 msgstr "Skrifttyngde satt"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1076 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1080 msgid "Font stretch set"
1081 msgstr "Skriftstrekk satt"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1084 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1085 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1088 msgid "Font size set"
1089 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1092 msgid "Whether this tag affects the font size"
1093 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1096 msgid "Font scale set"
1097 msgstr "Skriftskalering satt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1100 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1101 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1104 msgid "Rise set"
1105 msgstr "Heving satt"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1108 msgid "Whether this tag affects the rise"
1109 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1112 msgid "Strikethrough set"
1113 msgstr "Gjennomstreking satt"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1116 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1117 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1120 msgid "Underline set"
1121 msgstr "Understreking satt"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1124 msgid "Whether this tag affects underlining"
1125 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1128 msgid "Language set"
1129 msgstr "Språk satt"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1133 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1136 msgid "Toggle state"
1137 msgstr "Knappetilstand"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1140 msgid "The toggle state of the button"
1141 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1144 msgid "Inconsistent state"
1145 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1148 msgid "The inconsistent state of the button"
1149 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1152 msgid "Activatable"
1153 msgstr "Aktiverbar"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1156 msgid "The toggle button can be activated"
1157 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1160 msgid "Radio state"
1161 msgstr "Radiotilstand"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1164 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1165 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1168 msgid "Indicator Size"
1169 msgstr "Indikatorstørrelse"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1172 msgid "Size of check or radio indicator"
1173 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1176 msgid "Indicator Spacing"
1177 msgstr "Mellomrom for indikator"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1180 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1181 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1184 msgid "Active"
1185 msgstr "Aktiv"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1188 msgid "Whether the menu item is checked"
1189 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1192 msgid "Inconsistent"
1193 msgstr "Inkonsistent"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1197 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1200 msgid "Draw as radio menu item"
1201 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1205 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1208 msgid "Use alpha"
1209 msgstr "Bruk alpha"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1212 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1213 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Tittel"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1221 msgid "The title of the color selection dialog"
1222 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1225 msgid "Current Color"
1226 msgstr "Aktiv farge"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1229 msgid "The selected color"
1230 msgstr "Valgt farge"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1233 msgid "Current Alpha"
1234 msgstr "Nåværende alpha"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1237 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1238 msgstr ""
1239 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1240 "ugjennomsiktig)"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1243 msgid "Has Opacity Control"
1244 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1247 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1248 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1251 msgid "Has palette"
1252 msgstr "Har palett"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1255 msgid "Whether a palette should be used"
1256 msgstr "Skal en palett brukes"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1259 msgid "The current color"
1260 msgstr "Den aktive fargen"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1263 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 msgstr ""
1265 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1266 "ugjennomsiktig)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1269 msgid "Custom palette"
1270 msgstr "Egendefinert palett"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1273 msgid "Palette to use in the color selector"
1274 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:143
1277 msgid "Enable arrow keys"
1278 msgstr "Aktiver piltaster"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:144
1281 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1282 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:150
1285 msgid "Always enable arrows"
1286 msgstr "Alltid aktiver piler"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:151
1289 msgid "Obsolete property, ignored"
1290 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:157
1293 msgid "Case sensitive"
1294 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:158
1297 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1298 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:165
1301 msgid "Allow empty"
1302 msgstr "Tillat tom"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:166
1305 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1306 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:173
1309 msgid "Value in list"
1310 msgstr "Verdi i listen"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:174
1313 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1314 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1317 msgid "ComboBox model"
1318 msgstr "Modell for ComboBox"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1321 msgid "The model for the combo box"
1322 msgstr "Modell for komboboksen"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1325 msgid "Wrap width"
1326 msgstr "Bredde for bryting"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1329 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1330 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1333 msgid "Row span column"
1334 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1337 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1338 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1341 msgid "Column span column"
1342 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1345 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1346 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1349 msgid "Active item"
1350 msgstr "Aktiv oppføring"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1353 msgid "The item which is currently active"
1354 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1357 msgid "ComboBox appareance"
1358 msgstr "Utseende for ComboBox"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1361 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1362 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1363
1364 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1365 msgid "Text Column"
1366 msgstr "Tekstkolonne"
1367
1368 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1369 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1370 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1371
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1373 msgid "Resize mode"
1374 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1375
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1377 msgid "Specify how resize events are handled"
1378 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1379
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1381 msgid "Border width"
1382 msgstr "Kantbredde"
1383
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1385 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1386 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1387
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1389 msgid "Child"
1390 msgstr "Etterkommer"
1391
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1393 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1394 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1395
1396 #: gtk/gtkcurve.c:121
1397 msgid "Curve type"
1398 msgstr "Kurvetype"
1399
1400 #: gtk/gtkcurve.c:122
1401 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1402 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1403
1404 #: gtk/gtkcurve.c:130
1405 msgid "Minimum X"
1406 msgstr "Minimum X"
1407
1408 #: gtk/gtkcurve.c:131
1409 msgid "Minimum possible value for X"
1410 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1411
1412 #: gtk/gtkcurve.c:140
1413 msgid "Maximum X"
1414 msgstr "Maksimum X"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:141
1417 msgid "Maximum possible X value"
1418 msgstr "Største mulige verdi for X"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:150
1421 msgid "Minimum Y"
1422 msgstr "Minimum Y"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:151
1425 msgid "Minimum possible value for Y"
1426 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1427
1428 #: gtk/gtkcurve.c:160
1429 msgid "Maximum Y"
1430 msgstr "Maksimum Y"
1431
1432 #: gtk/gtkcurve.c:161
1433 msgid "Maximum possible value for Y"
1434 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1435
1436 #: gtk/gtkdialog.c:144
1437 msgid "Has separator"
1438 msgstr "Har separator"
1439
1440 #: gtk/gtkdialog.c:145
1441 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1442 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1443
1444 #: gtk/gtkdialog.c:170
1445 msgid "Content area border"
1446 msgstr "Kant for innholdsområde"
1447
1448 #: gtk/gtkdialog.c:171
1449 msgid "Width of border around the main dialog area"
1450 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1451
1452 #: gtk/gtkdialog.c:178
1453 msgid "Button spacing"
1454 msgstr "Knappeavstand"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:179
1457 msgid "Spacing between buttons"
1458 msgstr "Avstand mellom knapper"
1459
1460 #: gtk/gtkdialog.c:187
1461 msgid "Action area border"
1462 msgstr "Kant for handlingsområde"
1463
1464 #: gtk/gtkdialog.c:188
1465 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1466 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1469 msgid "Cursor Position"
1470 msgstr "Markørposisjon"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1473 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1474 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1477 msgid "Selection Bound"
1478 msgstr "Utvalg bundet"
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1481 msgid ""
1482 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1483 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:467
1486 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1487 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:474
1490 msgid "Maximum length"
1491 msgstr "Maksimal lengde"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:475
1494 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1495 msgstr ""
1496 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1497 "er satt"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:483
1500 msgid "Visibility"
1501 msgstr "Synlighet"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:484
1504 msgid ""
1505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1506 "mode)"
1507 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:491
1510 msgid "Has Frame"
1511 msgstr "Har ramme"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:492
1514 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1515 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:499
1518 msgid "Invisible character"
1519 msgstr "Usynlig tegn"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:500
1522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1523 msgstr ""
1524 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1525 "modus»)"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:507
1528 msgid "Activates default"
1529 msgstr "Aktiverer forvalg"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:508
1532 msgid ""
1533 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1534 "dialog) when Enter is pressed"
1535 msgstr ""
1536 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1537 "trykker linjeskift"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:514
1540 msgid "Width in chars"
1541 msgstr "Bredde i tegn"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:515
1544 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1545 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:524
1548 msgid "Scroll offset"
1549 msgstr "Rulleavstand"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:525
1552 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1553 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:535
1556 msgid "The contents of the entry"
1557 msgstr "Innhold i oppføringen"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:766
1560 msgid "Select on focus"
1561 msgstr "Velg på fokus"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:767
1564 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1565 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1566
1567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1568 msgid "Completion Model"
1569 msgstr "Fullføringsmodell"
1570
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1572 msgid "The model to find matches in"
1573 msgstr "Modell for søk etter treff"
1574
1575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1576 msgid "Minimum Key Length"
1577 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1578
1579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1580 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1581 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1582
1583 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1584 msgid "Visible Window"
1585 msgstr "Synlig vindu"
1586
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1588 msgid ""
1589 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1590 "trap events."
1591 msgstr ""
1592 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1593 "brukes til å fange opp hendelser."
1594
1595 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1596 msgid "Above child"
1597 msgstr "Over barn"
1598
1599 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1600 msgid ""
1601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1602 "child widget as opposed to below it."
1603 msgstr ""
1604 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1605 "eller under det."
1606
1607 #: gtk/gtkexpander.c:194
1608 msgid "Expanded"
1609 msgstr "Utvidet"
1610
1611 #: gtk/gtkexpander.c:195
1612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1613 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1614
1615 #: gtk/gtkexpander.c:203
1616 msgid "Text of the expander's label"
1617 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1618
1619 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1620 msgid "Use markup"
1621 msgstr "Bruk tagging"
1622
1623 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1625 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:227
1628 msgid "Space to put between the label and the child"
1629 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1630
1631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1632 msgid "Label widget"
1633 msgstr "Etikett-widget"
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:237
1636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1637 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1640 msgid "Expander Size"
1641 msgstr "Størrelse på utvider"
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1644 msgid "Size of the expander arrow"
1645 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:253
1648 msgid "Spacing around expander arrow"
1649 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1652 msgid "Action"
1653 msgstr "Handling"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1657 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1660 msgid "File System Backend"
1661 msgstr "Filsystem-motor"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1664 msgid "Name of file system backend to use"
1665 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1668 msgid "Filter"
1669 msgstr "Filter"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1673 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1676 msgid "Folder Mode"
1677 msgstr "Mappemodus"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1680 msgid "Whether to select folders rather than files"
1681 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1684 msgid "Local Only"
1685 msgstr "Kun lokalt"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1689 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1692 msgid "Preview widget"
1693 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1697 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1700 msgid "Preview Widget Active"
1701 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1704 msgid ""
1705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1706 msgstr ""
1707 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1708 "vises."
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1711 msgid "Extra widget"
1712 msgstr "Ekstra komponent"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1715 msgid "Application supplied widget for extra options."
1716 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1719 msgid "Select Multiple"
1720 msgstr "Velg flere"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1724 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1727 msgid "Show Hidden"
1728 msgstr "Vis skjulte"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1732 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1735 msgid "Filename"
1736 msgstr "Filnavn"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1739 msgid "The currently selected filename"
1740 msgstr "Valgt filnavn"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1743 msgid "Show file operations"
1744 msgstr "Vis filoperasjoner"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1747 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1748 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1751 msgid "Select multiple"
1752 msgstr "Velg flere"
1753
1754 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1755 msgid "X position"
1756 msgstr "X-posisjon"
1757
1758 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1759 msgid "X position of child widget"
1760 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1761
1762 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1763 msgid "Y position"
1764 msgstr "Y-posisjon"
1765
1766 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1767 msgid "Y position of child widget"
1768 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1771 msgid "The title of the font selection dialog"
1772 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1775 msgid "Font name"
1776 msgstr "Skriftnavn"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1779 msgid "The name of the selected font"
1780 msgstr "Navn på valgt skrift"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1783 msgid "Sans 12"
1784 msgstr "Sans 12"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1787 msgid "Use font in label"
1788 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1791 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1792 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1795 msgid "Use size in label"
1796 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1799 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1800 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1803 msgid "Show style"
1804 msgstr "Vis stil"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1807 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1808 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1811 msgid "Show size"
1812 msgstr "Vis størrelse"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1815 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1816 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1817
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1819 msgid "The X string that represents this font"
1820 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1821
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1823 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1824 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1825
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1827 msgid "Preview text"
1828 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1829
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1831 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1832 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1833
1834 #: gtk/gtkframe.c:126
1835 msgid "Text of the frame's label"
1836 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:133
1839 msgid "Label xalign"
1840 msgstr "X-justering for etikett"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:134
1843 msgid "The horizontal alignment of the label"
1844 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:143
1847 msgid "Label yalign"
1848 msgstr "Y-justering for etikett"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:144
1851 msgid "The vertical alignment of the label"
1852 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1855 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1856 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:160
1859 msgid "Frame shadow"
1860 msgstr "Skygge for ramme"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:161
1863 msgid "Appearance of the frame border"
1864 msgstr "Utseende for rammekanten"
1865
1866 #: gtk/gtkframe.c:170
1867 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1868 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1869
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1871 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1872 msgid "Shadow type"
1873 msgstr "Skyggetype"
1874
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1877 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1878
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1880 msgid "Handle position"
1881 msgstr "Plassering av håndtak"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1885 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1888 msgid "Snap edge"
1889 msgstr "Fest til kant"
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1892 msgid ""
1893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1894 "handlebox"
1895 msgstr ""
1896 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1897
1898 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1899 msgid "Snap edge set"
1900 msgstr "Fest til kant satt"
1901
1902 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1903 msgid ""
1904 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1905 "handle_position"
1906 msgstr ""
1907 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1908 "handle_position skal brukes"
1909
1910 #: gtk/gtkimage.c:135
1911 msgid "Pixbuf"
1912 msgstr "Pixbuf"
1913
1914 #: gtk/gtkimage.c:136
1915 msgid "A GdkPixbuf to display"
1916 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1917
1918 #: gtk/gtkimage.c:143
1919 msgid "Pixmap"
1920 msgstr "Pixmap"
1921
1922 #: gtk/gtkimage.c:144
1923 msgid "A GdkPixmap to display"
1924 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1925
1926 #: gtk/gtkimage.c:151
1927 msgid "Image"
1928 msgstr "Bilde"
1929
1930 #: gtk/gtkimage.c:152
1931 msgid "A GdkImage to display"
1932 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1933
1934 #: gtk/gtkimage.c:159
1935 msgid "Mask"
1936 msgstr "Maske"
1937
1938 #: gtk/gtkimage.c:160
1939 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1940 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1941
1942 #: gtk/gtkimage.c:168
1943 msgid "Filename to load and display"
1944 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1945
1946 #: gtk/gtkimage.c:177
1947 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1948 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1949
1950 #: gtk/gtkimage.c:184
1951 msgid "Icon set"
1952 msgstr "Ikonsett"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:185
1955 msgid "Icon set to display"
1956 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:192
1959 msgid "Icon size"
1960 msgstr "Ikonstørrelse"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:193
1963 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1964 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:201
1967 msgid "Animation"
1968 msgstr "Animasjon"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:202
1971 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1972 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:209
1975 msgid "Storage type"
1976 msgstr "Lagertype"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:210
1979 msgid "The representation being used for image data"
1980 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1981
1982 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
1983 msgid "Image widget"
1984 msgstr "Bildewidget"
1985
1986 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1987 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1988 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1989
1990 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
1991 msgid "Show menu images"
1992 msgstr "Vis bilder i menyer"
1993
1994 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1995 msgid "Whether images should be shown in menus"
1996 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
1997
1998 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1999 msgid "Screen"
2000 msgstr "Skjerm"
2001
2002 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2003 msgid "The screen where this window will be displayed"
2004 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2005
2006 #: gtk/gtklabel.c:289
2007 msgid "The text of the label"
2008 msgstr "Tekst for etiketten"
2009
2010 #: gtk/gtklabel.c:296
2011 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2012 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2013
2014 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2015 msgid "Justification"
2016 msgstr "Justering"
2017
2018 #: gtk/gtklabel.c:318
2019 msgid ""
2020 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2021 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2022 "GtkMisc::xalign for that"
2023 msgstr ""
2024 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2025 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2026 "for det"
2027
2028 #: gtk/gtklabel.c:326
2029 msgid "Pattern"
2030 msgstr "Mønster"
2031
2032 #: gtk/gtklabel.c:327
2033 msgid ""
2034 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2035 "to underline"
2036 msgstr ""
2037 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2038 "understrekes"
2039
2040 #: gtk/gtklabel.c:334
2041 msgid "Line wrap"
2042 msgstr "Linjebryting"
2043
2044 #: gtk/gtklabel.c:335
2045 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2046 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2047
2048 #: gtk/gtklabel.c:341
2049 msgid "Selectable"
2050 msgstr "Velgbar"
2051
2052 #: gtk/gtklabel.c:342
2053 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2054 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2055
2056 #: gtk/gtklabel.c:348
2057 msgid "Mnemonic key"
2058 msgstr "Hinttast"
2059
2060 #: gtk/gtklabel.c:349
2061 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2062 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2063
2064 #: gtk/gtklabel.c:357
2065 msgid "Mnemonic widget"
2066 msgstr "Hintwidget"
2067
2068 #: gtk/gtklabel.c:358
2069 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2070 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2071
2072 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2073 msgid "Horizontal adjustment"
2074 msgstr "Horisontal justering"
2075
2076 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2077 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2078 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2079
2080 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2081 msgid "Vertical adjustment"
2082 msgstr "Vertikal justering"
2083
2084 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2085 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2086 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2087
2088 #: gtk/gtklayout.c:648
2089 msgid "The width of the layout"
2090 msgstr "Bredde på plasseringen"
2091
2092 #: gtk/gtklayout.c:657
2093 msgid "The height of the layout"
2094 msgstr "Høyde på plasseringen"
2095
2096 #: gtk/gtkmenu.c:352
2097 msgid "Tearoff Title"
2098 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2099
2100 #: gtk/gtkmenu.c:353
2101 msgid ""
2102 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2103 "off"
2104 msgstr ""
2105 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:359
2108 msgid "Vertical Padding"
2109 msgstr "Vertikalt fyll"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:360
2112 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2113 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:368
2116 msgid "Vertical Offset"
2117 msgstr "Vertikal avstand"
2118
2119 #: gtk/gtkmenu.c:369
2120 msgid ""
2121 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2122 "vertically"
2123 msgstr ""
2124 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2125 "undermeny"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:377
2128 msgid "Horizontal Offset"
2129 msgstr "Horisontal avstand"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:378
2132 msgid ""
2133 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2134 "horizontally"
2135 msgstr ""
2136 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2137 "undermeny."
2138
2139 #: gtk/gtkmenu.c:388
2140 msgid "Left Attach"
2141 msgstr "Venstre feste"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2144 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2145 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:396
2148 msgid "Right Attach"
2149 msgstr "Høyre feste"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:397
2152 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2153 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:404
2156 msgid "Top Attach"
2157 msgstr "Toppfeste"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:405
2160 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2161 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:412
2164 msgid "Bottom Attach"
2165 msgstr "Bunnfeste"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2168 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2169 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2170
2171 #: gtk/gtkmenu.c:500
2172 msgid "Can change accelerators"
2173 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:501
2176 msgid ""
2177 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2178 msgstr ""
2179 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:506
2182 msgid "Delay before submenus appear"
2183 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:507
2186 msgid ""
2187 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2188 msgstr ""
2189 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:514
2192 msgid "Delay before hiding a submenu"
2193 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:515
2196 msgid ""
2197 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2198 "submenu"
2199 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2200
2201 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2202 msgid "Style of bevel around the menubar"
2203 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2204
2205 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2206 msgid "Internal padding"
2207 msgstr "Internt fyll"
2208
2209 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2211 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2212
2213 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2214 msgid "Delay before drop down menus appear"
2215 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2216
2217 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2219 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2220
2221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2222 msgid "Image/label border"
2223 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2224
2225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2226 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2227 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2228
2229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2230 msgid "Use separator"
2231 msgstr "Bruk skillelinje"
2232
2233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2234 msgid ""
2235 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2236 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2237
2238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2239 msgid "Message Type"
2240 msgstr "Meldingstype"
2241
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2243 msgid "The type of message"
2244 msgstr "Type melding"
2245
2246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2247 msgid "Message Buttons"
2248 msgstr "Meldingsknapper"
2249
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2251 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2252 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2253
2254 #: gtk/gtkmisc.c:98
2255 msgid "X align"
2256 msgstr "X-justering"
2257
2258 #: gtk/gtkmisc.c:99
2259 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2260 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2261
2262 #: gtk/gtkmisc.c:108
2263 msgid "Y align"
2264 msgstr "Y-justering"
2265
2266 #: gtk/gtkmisc.c:109
2267 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2268 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2269
2270 #: gtk/gtkmisc.c:118
2271 msgid "X pad"
2272 msgstr "X-fyll"
2273
2274 #: gtk/gtkmisc.c:119
2275 msgid ""
2276 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2277 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2278
2279 #: gtk/gtkmisc.c:128
2280 msgid "Y pad"
2281 msgstr "Y-fyll"
2282
2283 #: gtk/gtkmisc.c:129
2284 msgid ""
2285 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2286 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:396
2289 msgid "Page"
2290 msgstr "Side"
2291
2292 #: gtk/gtknotebook.c:397
2293 msgid "The index of the current page"
2294 msgstr "Indeks for aktiv side"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:405
2297 msgid "Tab Position"
2298 msgstr "Faneplassering"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:406
2301 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2302 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:413
2305 msgid "Tab Border"
2306 msgstr "Fanekant"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:414
2309 msgid "Width of the border around the tab labels"
2310 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2311
2312 #: gtk/gtknotebook.c:422
2313 msgid "Horizontal Tab Border"
2314 msgstr "Horisontal fanekant"
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:423
2317 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2318 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:431
2321 msgid "Vertical Tab Border"
2322 msgstr "Vertikal fanekant"
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:432
2325 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2326 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:440
2329 msgid "Show Tabs"
2330 msgstr "Vis faner"
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:441
2333 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2334 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:447
2337 msgid "Show Border"
2338 msgstr "Vis kant"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:448
2341 msgid "Whether the border should be shown or not"
2342 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:454
2345 msgid "Scrollable"
2346 msgstr "Rullbar"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:455
2349 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2350 msgstr ""
2351 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2352 "passer"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:461
2355 msgid "Enable Popup"
2356 msgstr "Slå på oppsprett"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:462
2359 msgid ""
2360 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2361 "you can use to go to a page"
2362 msgstr ""
2363 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2364 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:469
2367 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2368 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:476
2371 msgid "Tab label"
2372 msgstr "Etikett for fanen"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:477
2375 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2376 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:483
2379 msgid "Menu label"
2380 msgstr "Etikett for meny"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:484
2383 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2384 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:497
2387 msgid "Tab expand"
2388 msgstr "Faneutvidelse"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:498
2391 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2392 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:504
2395 msgid "Tab fill"
2396 msgstr "Fyll for fane"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:505
2399 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2400 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:511
2403 msgid "Tab pack type"
2404 msgstr "Type fanepakking"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2407 msgid "Secondary backward stepper"
2408 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:528
2411 msgid ""
2412 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2413 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2416 msgid "Secondary forward stepper"
2417 msgstr "Sekundært framoversteg"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:545
2420 msgid ""
2421 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2422 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2425 msgid "Backward stepper"
2426 msgstr "Bakoversteg"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2429 msgid "Display the standard backward arrow button"
2430 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2433 msgid "Forward stepper"
2434 msgstr "Framoversteg"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2437 msgid "Display the standard forward arrow button"
2438 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2439
2440 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2441 msgid "Menu"
2442 msgstr "Meny"
2443
2444 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2445 msgid "The menu of options"
2446 msgstr "Meny med alternativer"
2447
2448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2449 msgid "Size of dropdown indicator"
2450 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2451
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2453 msgid "Spacing around indicator"
2454 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2455
2456 #: gtk/gtkpaned.c:239
2457 msgid ""
2458 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2459 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2460
2461 #: gtk/gtkpaned.c:247
2462 msgid "Position Set"
2463 msgstr "Posisjon satt"
2464
2465 #: gtk/gtkpaned.c:248
2466 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2467 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:254
2470 msgid "Handle Size"
2471 msgstr "Størrelse på håndtak"
2472
2473 #: gtk/gtkpaned.c:255
2474 msgid "Width of handle"
2475 msgstr "Størrelse på håndtak"
2476
2477 #: gtk/gtkpaned.c:271
2478 msgid "Minimal Position"
2479 msgstr "Minste posisjon"
2480
2481 #: gtk/gtkpaned.c:272
2482 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2483 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2484
2485 #: gtk/gtkpaned.c:289
2486 msgid "Maximal Position"
2487 msgstr "Største posisjon"
2488
2489 #: gtk/gtkpaned.c:290
2490 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2491 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:307
2494 msgid "Resize"
2495 msgstr "Endre størrelse"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:308
2498 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2499 msgstr ""
2500 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2501
2502 #: gtk/gtkpaned.c:323
2503 msgid "Shrink"
2504 msgstr "Krymp"
2505
2506 #: gtk/gtkpaned.c:324
2507 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2508 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2509
2510 #: gtk/gtkpreview.c:133
2511 msgid ""
2512 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2513 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2514
2515 #: gtk/gtkprogress.c:129
2516 msgid "Activity mode"
2517 msgstr "Aktivitetsmodus"
2518
2519 #: gtk/gtkprogress.c:130
2520 msgid ""
2521 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2522 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2523 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2524 msgstr ""
2525 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2526 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2527 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2528
2529 #: gtk/gtkprogress.c:137
2530 msgid "Show text"
2531 msgstr "Vis tekst"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:138
2534 msgid "Whether the progress is shown as text"
2535 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:145
2538 msgid "Text x alignment"
2539 msgstr "X-justering for tekst"
2540
2541 #: gtk/gtkprogress.c:146
2542 msgid ""
2543 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2544 "in the progress widget"
2545 msgstr ""
2546 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2547 "fremgangsmåleren"
2548
2549 #: gtk/gtkprogress.c:154
2550 msgid "Text y alignment"
2551 msgstr "Y-justering for tekst"
2552
2553 #: gtk/gtkprogress.c:155
2554 msgid ""
2555 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2556 "in the progress widget"
2557 msgstr ""
2558 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2559 "fremgangsmåleren"
2560
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2562 msgid "Adjustment"
2563 msgstr "Justering"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2566 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2567 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2570 msgid "Orientation"
2571 msgstr "Orientering"
2572
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2574 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2575 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2578 msgid "Bar style"
2579 msgstr "Stil for linje"
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2582 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2583 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2586 msgid "Activity Step"
2587 msgstr "Aktivitetssteg"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2590 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2591 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2594 msgid "Activity Blocks"
2595 msgstr "Aktivitetsblokker"
2596
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2598 msgid ""
2599 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2600 "(Deprecated)"
2601 msgstr ""
2602 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2603 "(Utfaset)"
2604
2605 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2606 msgid "Discrete Blocks"
2607 msgstr "Diskrete blokker"
2608
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2610 msgid ""
2611 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2612 "style)"
2613 msgstr ""
2614 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2615
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2617 msgid "Fraction"
2618 msgstr "Andel"
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2621 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2622 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2625 msgid "Pulse Step"
2626 msgstr "Pulssteg"
2627
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2629 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2630 msgstr ""
2631 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2634 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2635 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2636
2637 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2638 msgid "The value"
2639 msgstr "Verdien"
2640
2641 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2642 msgid ""
2643 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2644 "is the current action of its group."
2645 msgstr ""
2646 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2647 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2648
2649 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2650 msgid "Group"
2651 msgstr "Gruppe"
2652
2653 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2654 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2655 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2656
2657 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2658 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2659 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2660
2661 #: gtk/gtkrange.c:281
2662 msgid "Update policy"
2663 msgstr "Oppdateringspolicy"
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:282
2666 msgid "How the range should be updated on the screen"
2667 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:291
2670 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2671 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:298
2674 msgid "Inverted"
2675 msgstr "Invertert"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:299
2678 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2679 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:305
2682 msgid "Slider Width"
2683 msgstr "Bredde på rullelisten"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:306
2686 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2687 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:313
2690 msgid "Trough Border"
2691 msgstr "Gjennom kant"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:314
2694 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2695 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:321
2698 msgid "Stepper Size"
2699 msgstr "Størrelse på steg"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:322
2702 msgid "Length of step buttons at ends"
2703 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:329
2706 msgid "Stepper Spacing"
2707 msgstr "Stegmellomrom"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:330
2710 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2711 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:337
2714 msgid "Arrow X Displacement"
2715 msgstr "X-forskyvning for pil"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:338
2718 msgid ""
2719 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2720 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:345
2723 msgid "Arrow Y Displacement"
2724 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2725
2726 #: gtk/gtkrange.c:346
2727 msgid ""
2728 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2729 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2730
2731 #: gtk/gtkruler.c:118
2732 msgid "Lower"
2733 msgstr "Nedre"
2734
2735 #: gtk/gtkruler.c:119
2736 msgid "Lower limit of ruler"
2737 msgstr "Nedre grense for linjal"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:128
2740 msgid "Upper"
2741 msgstr "Øvre"
2742
2743 #: gtk/gtkruler.c:129
2744 msgid "Upper limit of ruler"
2745 msgstr "Øvre grense for linjal"
2746
2747 #: gtk/gtkruler.c:139
2748 msgid "Position of mark on the ruler"
2749 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2750
2751 #: gtk/gtkruler.c:148
2752 msgid "Max Size"
2753 msgstr "Maks størrelse"
2754
2755 #: gtk/gtkruler.c:149
2756 msgid "Maximum size of the ruler"
2757 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2758
2759 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2760 msgid "Digits"
2761 msgstr "Tall"
2762
2763 #: gtk/gtkscale.c:171
2764 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2765 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:180
2768 msgid "Draw Value"
2769 msgstr "Tegn verdi"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:181
2772 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2773 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:188
2776 msgid "Value Position"
2777 msgstr "Plassering av verdi"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:189
2780 msgid "The position in which the current value is displayed"
2781 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2782
2783 #: gtk/gtkscale.c:196
2784 msgid "Slider Length"
2785 msgstr "Lengde på rulleliste"
2786
2787 #: gtk/gtkscale.c:197
2788 msgid "Length of scale's slider"
2789 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2790
2791 #: gtk/gtkscale.c:205
2792 msgid "Value spacing"
2793 msgstr "Mellomrom for verdier"
2794
2795 #: gtk/gtkscale.c:206
2796 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2797 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2798
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2800 msgid "Minimum Slider Length"
2801 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2802
2803 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2804 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2805 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2806
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2808 msgid "Fixed slider size"
2809 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2810
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2812 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2813 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2814
2815 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2816 msgid ""
2817 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2818 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2819
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2821 msgid ""
2822 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2823 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2824
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2826 msgid "Horizontal Adjustment"
2827 msgstr "Horisontal justering"
2828
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2830 msgid "Vertical Adjustment"
2831 msgstr "Vertikal justering"
2832
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2834 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2835 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2836
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2838 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2839 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2840
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2842 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2843 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2844
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2846 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2847 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2848
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2850 msgid "Window Placement"
2851 msgstr "Vinduplassering"
2852
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2854 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2855 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2856
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2858 msgid "Shadow Type"
2859 msgstr "Skyggetype"
2860
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2862 msgid "Style of bevel around the contents"
2863 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2864
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2866 msgid "Scrollbar spacing"
2867 msgstr "Avstand for rullefelt"
2868
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2870 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2871 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2872
2873 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2874 msgid "Draw"
2875 msgstr "Tegn"
2876
2877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2878 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2879 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:170
2882 msgid "Double Click Time"
2883 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:171
2886 msgid ""
2887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2888 "click (in milliseconds)"
2889 msgstr ""
2890 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2891 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:178
2894 msgid "Double Click Distance"
2895 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:179
2898 msgid ""
2899 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2900 "double click (in pixels)"
2901 msgstr ""
2902 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2903 "(i piksler)"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:186
2906 msgid "Cursor Blink"
2907 msgstr "Markørblinking"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:187
2910 msgid "Whether the cursor should blink"
2911 msgstr "La markøren blinke"
2912
2913 #: gtk/gtksettings.c:194
2914 msgid "Cursor Blink Time"
2915 msgstr "Tid for markørblink"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:195
2918 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2919 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:202
2922 msgid "Split Cursor"
2923 msgstr "Delt markør"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:203
2926 msgid ""
2927 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2928 "left text"
2929 msgstr ""
2930 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2931 "tekst"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:210
2934 msgid "Theme Name"
2935 msgstr "Temanavn"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:211
2938 msgid "Name of theme RC file to load"
2939 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:218
2942 msgid "Icon Theme Name"
2943 msgstr "Navn på ikontema"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:219
2946 msgid "Name of icon theme to use"
2947 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:226
2950 msgid "Key Theme Name"
2951 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:227
2954 msgid "Name of key theme RC file to load"
2955 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:235
2958 msgid "Menu bar accelerator"
2959 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:236
2962 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2963 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:244
2966 msgid "Drag threshold"
2967 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:245
2970 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2971 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:253
2974 msgid "Font Name"
2975 msgstr "Skriftnavn"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:254
2978 msgid "Name of default font to use"
2979 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:262
2982 msgid "Icon Sizes"
2983 msgstr "Ikonstørrelser"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:263
2986 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2987 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2988
2989 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2990 msgid "Mode"
2991 msgstr "Modus"
2992
2993 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2994 msgid ""
2995 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2996 "component widgets"
2997 msgstr ""
2998 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2999 "sine komponentwidget"
3000
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3002 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3003 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3006 msgid "Climb Rate"
3007 msgstr "Klatrerate"
3008
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3010 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3011 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3012
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3014 msgid "The number of decimal places to display"
3015 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3016
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3018 msgid "Snap to Ticks"
3019 msgstr "Fest til tikk"
3020
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3022 msgid ""
3023 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3024 "nearest step increment"
3025 msgstr ""
3026 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3027
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3029 msgid "Numeric"
3030 msgstr "Numerisk"
3031
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3034 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3035
3036 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3037 msgid "Wrap"
3038 msgstr "Bryt"
3039
3040 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3042 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3043
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3045 msgid "Update Policy"
3046 msgstr "Oppdateringspolicy"
3047
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3049 msgid ""
3050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3051 msgstr ""
3052 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3053
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3055 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3056 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3059 msgid "Style of bevel around the spin button"
3060 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3061
3062 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3063 msgid "Has Resize Grip"
3064 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3065
3066 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3067 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3068 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3069
3070 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3071 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3072 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:158
3075 msgid "Rows"
3076 msgstr "Rader"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:159
3079 msgid "The number of rows in the table"
3080 msgstr "Antall rader i tabellen"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:167
3083 msgid "Columns"
3084 msgstr "Kolonner"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:168
3087 msgid "The number of columns in the table"
3088 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3089
3090 #: gtk/gtktable.c:176
3091 msgid "Row spacing"
3092 msgstr "Avstand mellom rader"
3093
3094 #: gtk/gtktable.c:177
3095 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3096 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3097
3098 #: gtk/gtktable.c:185
3099 msgid "Column spacing"
3100 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3101
3102 #: gtk/gtktable.c:186
3103 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3104 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3105
3106 #: gtk/gtktable.c:194
3107 msgid "Homogenous"
3108 msgstr "Homogen"
3109
3110 #: gtk/gtktable.c:195
3111 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3112 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3113
3114 #: gtk/gtktable.c:202
3115 msgid "Left attachment"
3116 msgstr "Venstre feste"
3117
3118 #: gtk/gtktable.c:209
3119 msgid "Right attachment"
3120 msgstr "Høyre feste"
3121
3122 #: gtk/gtktable.c:210
3123 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3124 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:216
3127 msgid "Top attachment"
3128 msgstr "Toppfeste"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:217
3131 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3132 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3133
3134 #: gtk/gtktable.c:223
3135 msgid "Bottom attachment"
3136 msgstr "Bunnfeste"
3137
3138 #: gtk/gtktable.c:230
3139 msgid "Horizontal options"
3140 msgstr "Horisontale alternativer"
3141
3142 #: gtk/gtktable.c:231
3143 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3144 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3145
3146 #: gtk/gtktable.c:237
3147 msgid "Vertical options"
3148 msgstr "Vertikale alternativer"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:238
3151 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3152 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:244
3155 msgid "Horizontal padding"
3156 msgstr "Horisontalt fyll"
3157
3158 #: gtk/gtktable.c:245
3159 msgid ""
3160 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3161 "pixels"
3162 msgstr ""
3163 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3164 "høyre nabo"
3165
3166 #: gtk/gtktable.c:251
3167 msgid "Vertical padding"
3168 msgstr "Vertikalt fyll"
3169
3170 #: gtk/gtktable.c:252
3171 msgid ""
3172 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3173 "pixels"
3174 msgstr ""
3175 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3176
3177 #: gtk/gtktext.c:602
3178 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3179 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3180
3181 #: gtk/gtktext.c:610
3182 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3183 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3184
3185 #: gtk/gtktext.c:617
3186 msgid "Line Wrap"
3187 msgstr "Linjebryting"
3188
3189 #: gtk/gtktext.c:618
3190 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3191 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3192
3193 #: gtk/gtktext.c:625
3194 msgid "Word Wrap"
3195 msgstr "Ordbryting"
3196
3197 #: gtk/gtktext.c:626
3198 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3199 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3200
3201 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3202 msgid "Tag Table"
3203 msgstr "Tabell med tagger"
3204
3205 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3206 msgid "Text Tag Table"
3207 msgstr "Tabell med teksttagger"
3208
3209 #: gtk/gtktexttag.c:195
3210 msgid "Tag name"
3211 msgstr "Navn på tag"
3212
3213 #: gtk/gtktexttag.c:196
3214 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3215 msgstr ""
3216 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:214
3219 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3220 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:221
3223 msgid "Background full height"
3224 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:222
3227 msgid ""
3228 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3229 "of the tagged characters"
3230 msgstr ""
3231 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3232 "tegnene"
3233
3234 #: gtk/gtktexttag.c:230
3235 msgid "Background stipple mask"
3236 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3237
3238 #: gtk/gtktexttag.c:231
3239 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3240 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3241
3242 #: gtk/gtktexttag.c:248
3243 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3244 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3245
3246 #: gtk/gtktexttag.c:256
3247 msgid "Foreground stipple mask"
3248 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3249
3250 #: gtk/gtktexttag.c:257
3251 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3252 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3253
3254 #: gtk/gtktexttag.c:264
3255 msgid "Text direction"
3256 msgstr "Tekstretning"
3257
3258 #: gtk/gtktexttag.c:265
3259 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3260 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3261
3262 #: gtk/gtktexttag.c:282
3263 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3264 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3265
3266 #: gtk/gtktexttag.c:307
3267 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3268 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3269
3270 #: gtk/gtktexttag.c:316
3271 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3272 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3273
3274 #: gtk/gtktexttag.c:325
3275 msgid ""
3276 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3277 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3278 msgstr ""
3279 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3280 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3281
3282 #: gtk/gtktexttag.c:336
3283 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3284 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:345
3287 msgid "Font size in Pango units"
3288 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:355
3291 msgid ""
3292 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3293 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3294 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3295 msgstr ""
3296 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3297 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3298 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3299 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3302 msgid "Left, right, or center justification"
3303 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:391
3306 msgid "Left margin"
3307 msgstr "Venstre marg"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3310 msgid "Width of the left margin in pixels"
3311 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:401
3314 msgid "Right margin"
3315 msgstr "Høyre marg"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3318 msgid "Width of the right margin in pixels"
3319 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3322 msgid "Indent"
3323 msgstr "Rykk inn"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3326 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3327 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:424
3330 msgid ""
3331 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3332 "in pixels"
3333 msgstr ""
3334 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:433
3337 msgid "Pixels above lines"
3338 msgstr "Piksler over linjer"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3341 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3342 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:443
3345 msgid "Pixels below lines"
3346 msgstr "Piksler under linjer"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3349 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3350 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:453
3353 msgid "Pixels inside wrap"
3354 msgstr "Piksler før brytning"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3357 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3358 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:480
3361 msgid "Wrap mode"
3362 msgstr "Brytningsmodus"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3365 msgid ""
3366 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3367 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3370 msgid "Tabs"
3371 msgstr "Faner"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3374 msgid "Custom tabs for this text"
3375 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:498
3378 msgid "Invisible"
3379 msgstr "Usynlig"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:499
3382 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3383 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:512
3386 msgid "Background full height set"
3387 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:513
3390 msgid "Whether this tag affects background height"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:516
3394 msgid "Background stipple set"
3395 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:517
3398 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:524
3402 msgid "Foreground stipple set"
3403 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:525
3406 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3407 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:560
3410 msgid "Justification set"
3411 msgstr "Plassering satt"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:561
3414 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3415 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:568
3418 msgid "Left margin set"
3419 msgstr "Venstre marg satt"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:569
3422 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3423 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:572
3426 msgid "Indent set"
3427 msgstr "Innrykk satt"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:573
3430 msgid "Whether this tag affects indentation"
3431 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:580
3434 msgid "Pixels above lines set"
3435 msgstr "Piksler over linjer satt"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3438 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3439 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:584
3442 msgid "Pixels below lines set"
3443 msgstr "Piksler under linjer satt"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:588
3446 msgid "Pixels inside wrap set"
3447 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:589
3450 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3451 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:596
3454 msgid "Right margin set"
3455 msgstr "Høyre marg satt"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:597
3458 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3459 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:604
3462 msgid "Wrap mode set"
3463 msgstr "Brytningsmodus satt"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:605
3466 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3467 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:608
3470 msgid "Tabs set"
3471 msgstr "Faner satt"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:609
3474 msgid "Whether this tag affects tabs"
3475 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:612
3478 msgid "Invisible set"
3479 msgstr "Usynlig satt"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:613
3482 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3483 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3484
3485 #: gtk/gtktextview.c:555
3486 msgid "Pixels Above Lines"
3487 msgstr "Piksler over linjer"
3488
3489 #: gtk/gtktextview.c:565
3490 msgid "Pixels Below Lines"
3491 msgstr "Piksler under linjer"
3492
3493 #: gtk/gtktextview.c:575
3494 msgid "Pixels Inside Wrap"
3495 msgstr "Piksler før brytning"
3496
3497 #: gtk/gtktextview.c:593
3498 msgid "Wrap Mode"
3499 msgstr "Brytningsmodus"
3500
3501 #: gtk/gtktextview.c:611
3502 msgid "Left Margin"
3503 msgstr "Venstre marg"
3504
3505 #: gtk/gtktextview.c:621
3506 msgid "Right Margin"
3507 msgstr "Høyre marg"
3508
3509 #: gtk/gtktextview.c:649
3510 msgid "Cursor Visible"
3511 msgstr "Synlig markør"
3512
3513 #: gtk/gtktextview.c:650
3514 msgid "If the insertion cursor is shown"
3515 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3516
3517 #: gtk/gtktextview.c:657
3518 msgid "Buffer"
3519 msgstr "Buffer"
3520
3521 #: gtk/gtktextview.c:658
3522 msgid "The buffer which is displayed"
3523 msgstr "Buffer som vises"
3524
3525 #: gtk/gtktextview.c:665
3526 msgid "Overwrite mode"
3527 msgstr "Overskrivingsmodus"
3528
3529 #: gtk/gtktextview.c:666
3530 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3531 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3532
3533 #: gtk/gtktextview.c:673
3534 msgid "Accepts tab"
3535 msgstr "Godtar tabulator"
3536
3537 #: gtk/gtktextview.c:674
3538 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3539 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3540
3541 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3542 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3543 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3544
3545 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3546 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3547 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3548
3549 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3550 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3551 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3552
3553 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3554 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3555 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3556
3557 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3558 msgid "Draw Indicator"
3559 msgstr "Tegn indikator"
3560
3561 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3562 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3563 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3564
3565 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3566 msgid "The orientation of the toolbar"
3567 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3568
3569 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3570 msgid "Toolbar Style"
3571 msgstr "Stil for verktøylinje"
3572
3573 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3574 msgid "How to draw the toolbar"
3575 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3576
3577 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3578 msgid "Show Arrow"
3579 msgstr "Vis pil"
3580
3581 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3582 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3583 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3584
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3586 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3587 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3588
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3590 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3591 msgstr ""
3592 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3593
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3595 msgid "Spacer size"
3596 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3597
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3599 msgid "Size of spacers"
3600 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3601
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3603 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3604 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3605
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3607 msgid "Space style"
3608 msgstr "Stil på mellomrom"
3609
3610 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3611 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3612 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3613
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3615 msgid "Button relief"
3616 msgstr "Kantavsleping"
3617
3618 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3619 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3620 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3621
3622 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3623 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3624 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3625
3626 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3627 msgid "Toolbar style"
3628 msgstr "Verktøylinjestil"
3629
3630 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3631 msgid ""
3632 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3633 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3634
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3636 msgid "Toolbar icon size"
3637 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3638
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3640 msgid "Size of icons in default toolbars"
3641 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3642
3643 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3644 msgid "Text to show in the item."
3645 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3646
3647 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3648 msgid ""
3649 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3650 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3651 msgstr ""
3652 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3653 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3654
3655 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3656 msgid "Widget to use as the item label"
3657 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3658
3659 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3660 msgid "Stock Id"
3661 msgstr "Standard-ID"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3664 msgid "The stock icon displayed on the item"
3665 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3666
3667 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3668 msgid "Icon widget"
3669 msgstr "Ikonkomponent"
3670
3671 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3672 msgid "Icon widget to display in the item"
3673 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3674
3675 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3676 msgid ""
3677 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3678 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3679 msgstr ""
3680 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3681 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3682
3683 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3684 msgid "TreeModelSort Model"
3685 msgstr "TreeModelSort modell"
3686
3687 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3688 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3689 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3690
3691 #: gtk/gtktreeview.c:527
3692 msgid "TreeView Model"
3693 msgstr "TreeView modell"
3694
3695 #: gtk/gtktreeview.c:528
3696 msgid "The model for the tree view"
3697 msgstr "Modell for treevisning"
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:536
3700 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3701 msgstr "Horisontal justering for widget"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:544
3704 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3705 msgstr "Vertikal justering for widget"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:552
3708 msgid "Show the column header buttons"
3709 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:559
3712 msgid "Headers Clickable"
3713 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:560
3716 msgid "Column headers respond to click events"
3717 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:567
3720 msgid "Expander Column"
3721 msgstr "Utviderkolonne"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:568
3724 msgid "Set the column for the expander column"
3725 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3728 msgid "Reorderable"
3729 msgstr "Kan omorganiseres"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:576
3732 msgid "View is reorderable"
3733 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:583
3736 msgid "Rules Hint"
3737 msgstr "Regelhint"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:584
3740 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3741 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:591
3744 msgid "Enable Search"
3745 msgstr "Aktiver søk"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:592
3748 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3749 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:599
3752 msgid "Search Column"
3753 msgstr "Søkekolonne"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:600
3756 msgid "Model column to search through when searching through code"
3757 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:609
3760 msgid "Fixed Height Mode"
3761 msgstr "Fast høyde"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:610
3764 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3765 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:630
3768 msgid "Vertical Separator Width"
3769 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:631
3772 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3773 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:639
3776 msgid "Horizontal Separator Width"
3777 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:640
3780 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3781 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:648
3784 msgid "Allow Rules"
3785 msgstr "Tillat linjaler"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:649
3788 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3789 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:655
3792 msgid "Indent Expanders"
3793 msgstr "Indenter utvidere"
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:656
3796 msgid "Make the expanders indented"
3797 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3798
3799 #: gtk/gtktreeview.c:662
3800 msgid "Even Row Color"
3801 msgstr "Farge for like rader"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:663
3804 msgid "Color to use for even rows"
3805 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:669
3808 msgid "Odd Row Color"
3809 msgstr "Farge for ulike rader"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:670
3812 msgid "Color to use for odd rows"
3813 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3814
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3816 msgid "Whether to display the column"
3817 msgstr "Vis kolonnen"
3818
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3820 msgid "Resizable"
3821 msgstr "Kan endre størrelse"
3822
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3824 msgid "Column is user-resizable"
3825 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3826
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3828 msgid "Current width of the column"
3829 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3830
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3832 msgid "Sizing"
3833 msgstr "Størrelse"
3834
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3836 msgid "Resize mode of the column"
3837 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3838
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3840 msgid "Fixed Width"
3841 msgstr "Fast bredde"
3842
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3844 msgid "Current fixed width of the column"
3845 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3846
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3848 msgid "Minimum Width"
3849 msgstr "Minimal bredde"
3850
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3852 msgid "Minimum allowed width of the column"
3853 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3854
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3856 msgid "Maximum Width"
3857 msgstr "Maksimal bredde"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3860 msgid "Maximum allowed width of the column"
3861 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3864 msgid "Title to appear in column header"
3865 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3868 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3869 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3872 msgid "Clickable"
3873 msgstr "Klikkbar"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3876 msgid "Whether the header can be clicked"
3877 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3880 msgid "Widget"
3881 msgstr "Widget"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3884 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3885 msgstr ""
3886 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3887 "tittel"
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3890 msgid "Alignment"
3891 msgstr "Justering"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3894 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3895 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3898 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3899 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3900
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3902 msgid "Sort indicator"
3903 msgstr "Sorter indikator"
3904
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3906 msgid "Whether to show a sort indicator"
3907 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3908
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3910 msgid "Sort order"
3911 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3912
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3914 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3915 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3916
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3918 msgid "Add tearoffs to menus"
3919 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3920
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3922 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3923 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3924
3925 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3926 msgid "Merged UI definition"
3927 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3928
3929 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3930 msgid "An XML string describing the merged UI"
3931 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3932
3933 #: gtk/gtkviewport.c:135
3934 msgid ""
3935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3936 "this viewport"
3937 msgstr ""
3938 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3939 "visningsområdet"
3940
3941 #: gtk/gtkviewport.c:143
3942 msgid ""
3943 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3944 "this viewport"
3945 msgstr ""
3946 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3947 "visningsområdet"
3948
3949 #: gtk/gtkviewport.c:151
3950 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3951 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:406
3954 msgid "Widget name"
3955 msgstr "Navn på widget"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:407
3958 msgid "The name of the widget"
3959 msgstr "Navnet på komponenten"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:413
3962 msgid "Parent widget"
3963 msgstr "Opphavswidget"
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:414
3966 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3967 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:421
3970 msgid "Width request"
3971 msgstr "Breddeforespørsel"
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:422
3974 msgid ""
3975 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3976 "used"
3977 msgstr ""
3978 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3979 "forespørsel skal brukes"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:430
3982 msgid "Height request"
3983 msgstr "Høydeforespørsel"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:431
3986 msgid ""
3987 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3988 "be used"
3989 msgstr ""
3990 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3991 "forespørsel skal brukes"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:440
3994 msgid "Whether the widget is visible"
3995 msgstr "Widgetet er synlig"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:447
3998 msgid "Whether the widget responds to input"
3999 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:453
4002 msgid "Application paintable"
4003 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:454
4006 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4007 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:460
4010 msgid "Can focus"
4011 msgstr "Kan fokusere"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:461
4014 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4015 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:467
4018 msgid "Has focus"
4019 msgstr "Har fokus"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:468
4022 msgid "Whether the widget has the input focus"
4023 msgstr "Widget har inndatafokus"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:474
4026 msgid "Is focus"
4027 msgstr "Er fokus"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:475
4030 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4031 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:481
4034 msgid "Can default"
4035 msgstr "Kan være forvalgt"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:482
4038 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4039 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:488
4042 msgid "Has default"
4043 msgstr "Har forvalg"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:489
4046 msgid "Whether the widget is the default widget"
4047 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:495
4050 msgid "Receives default"
4051 msgstr "Mottar forvalg"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:496
4054 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4055 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:502
4058 msgid "Composite child"
4059 msgstr "Sammensatt barn"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:503
4062 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4063 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:509
4066 msgid "Style"
4067 msgstr "Stil"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:510
4070 msgid ""
4071 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4072 "(colors etc)"
4073 msgstr ""
4074 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4075 "etc)"
4076
4077 #: gtk/gtkwidget.c:516
4078 msgid "Events"
4079 msgstr "Hendelser"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:517
4082 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4083 msgstr ""
4084 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:524
4087 msgid "Extension events"
4088 msgstr "Utvidelseshendelser"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:525
4091 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4092 msgstr ""
4093 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:532
4096 msgid "No show all"
4097 msgstr "Ikke vis alle"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:533
4100 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4101 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4104 msgid "Interior Focus"
4105 msgstr "Internt fokus"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4108 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4109 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4112 msgid "Focus linewidth"
4113 msgstr "Fokuslinjebredde"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4116 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4117 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4120 msgid "Focus line dash pattern"
4121 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4124 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4125 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4128 msgid "Focus padding"
4129 msgstr "Fyll for fokus"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4132 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4133 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4136 msgid "Cursor color"
4137 msgstr "Markørfarge"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4140 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4141 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4144 msgid "Secondary cursor color"
4145 msgstr "Sekundær markørfarge"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4148 msgid ""
4149 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4150 "right-to-left and left-to-right text"
4151 msgstr ""
4152 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4153 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4156 msgid "Cursor line aspect ratio"
4157 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4160 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4161 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:439
4164 msgid "Window Type"
4165 msgstr "Vindustype"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:440
4168 msgid "The type of the window"
4169 msgstr "Type vindu"
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:448
4172 msgid "Window Title"
4173 msgstr "Vindustittel"
4174
4175 #: gtk/gtkwindow.c:449
4176 msgid "The title of the window"
4177 msgstr "Tittelen på vinduet"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:456
4180 msgid "Window Role"
4181 msgstr "Vindusrolle"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:457
4184 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4185 msgstr ""
4186 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4187
4188 #: gtk/gtkwindow.c:464
4189 msgid "Allow Shrink"
4190 msgstr "Tillat krymping"
4191
4192 #: gtk/gtkwindow.c:466
4193 #, no-c-format
4194 msgid ""
4195 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4196 "time a bad idea"
4197 msgstr ""
4198 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4199 "SANN 99% av tiden"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:473
4202 msgid "Allow Grow"
4203 msgstr "Tillat vekst"
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:474
4206 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4207 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:482
4210 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4211 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4212
4213 #: gtk/gtkwindow.c:489
4214 msgid "Modal"
4215 msgstr "Modal"
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:490
4218 msgid ""
4219 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4220 "up)"
4221 msgstr ""
4222 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4223
4224 #: gtk/gtkwindow.c:497
4225 msgid "Window Position"
4226 msgstr "Vindusplassering"
4227
4228 #: gtk/gtkwindow.c:498
4229 msgid "The initial position of the window"
4230 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4231
4232 #: gtk/gtkwindow.c:506
4233 msgid "Default Width"
4234 msgstr "Standard bredde"
4235
4236 #: gtk/gtkwindow.c:507
4237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4238 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:516
4241 msgid "Default Height"
4242 msgstr "Standard høyde"
4243
4244 #: gtk/gtkwindow.c:517
4245 msgid ""
4246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4247 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:526
4250 msgid "Destroy with Parent"
4251 msgstr "Ødelegg med opphav"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:527
4254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4255 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:534
4258 msgid "Icon"
4259 msgstr "Ikon"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:535
4262 msgid "Icon for this window"
4263 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:550
4266 msgid "Is Active"
4267 msgstr "Er aktiv"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:551
4270 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4271 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:558
4274 msgid "Focus in Toplevel"
4275 msgstr "Fokus i toppnivå"
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:559
4278 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4279 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:566
4282 msgid "Type hint"
4283 msgstr "Type hint"
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:567
4286 msgid ""
4287 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4288 "and how to treat it."
4289 msgstr ""
4290 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4291 "dette er og hvordan det skal behandles."
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:575
4294 msgid "Skip taskbar"
4295 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:576
4298 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4299 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:583
4302 msgid "Skip pager"
4303 msgstr "Hopp over vinduliste"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:584
4306 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4307 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:598
4310 msgid "Accept focus"
4311 msgstr "Godta fokus"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:599
4314 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4315 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:613
4318 msgid "Decorated"
4319 msgstr "Dekorert"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:614
4322 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4323 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:629
4326 msgid "Gravity"
4327 msgstr "Tyngde"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:630
4330 msgid "The window gravity of the window"
4331 msgstr "Vinduets tyngde"
4332
4333 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4334 msgid "IM Preedit style"
4335 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4336
4337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4338 msgid "How to draw the input method preedit string"
4339 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4340
4341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4342 msgid "IM Status style"
4343 msgstr "IM statusstil"
4344
4345 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4346 msgid "How to draw the input method statusbar"
4347 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"