]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
Updated Norwegian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-07 00:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-07 00:08+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
161 "orientering."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
173 "orientering."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Er viktig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Følsomt"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Synlig"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "Handlingsgruppe"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr ""
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
222 "bruk)."
223
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
235
236 #: gtk/gtkalignment.c:116
237 msgid "Horizontal alignment"
238 msgstr "Horisontal justering"
239
240 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
241 msgid ""
242 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
243 "right aligned"
244 msgstr ""
245 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
246 "1.0 er høyrejustert"
247
248 #: gtk/gtkalignment.c:126
249 msgid "Vertical alignment"
250 msgstr "Vertikal justering"
251
252 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
253 msgid ""
254 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
255 "bottom aligned"
256 msgstr ""
257 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
258 "nederst"
259
260 #: gtk/gtkalignment.c:135
261 msgid "Horizontal scale"
262 msgstr "Horisontal skalering"
263
264 #: gtk/gtkalignment.c:136
265 msgid ""
266 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
267 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
268 msgstr ""
269 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
270 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
271
272 #: gtk/gtkalignment.c:144
273 msgid "Vertical scale"
274 msgstr "Vertikal skalering"
275
276 #: gtk/gtkalignment.c:145
277 msgid ""
278 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
279 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
280 msgstr ""
281 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
282 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
283
284 #: gtk/gtkalignment.c:162
285 msgid "Top Padding"
286 msgstr "Toppfyll"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:163
289 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
290 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
291
292 #: gtk/gtkalignment.c:179
293 msgid "Bottom Padding"
294 msgstr "Bunnfyll"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:180
297 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
298 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:196
301 msgid "Left Padding"
302 msgstr "Venstrefyll"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:197
305 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
306 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:213
309 msgid "Right Padding"
310 msgstr "Høyrefyll"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:214
313 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
314 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
315
316 #: gtk/gtkarrow.c:98
317 msgid "Arrow direction"
318 msgstr "Pilretning"
319
320 #: gtk/gtkarrow.c:99
321 msgid "The direction the arrow should point"
322 msgstr "Pekeretning for pilen"
323
324 #: gtk/gtkarrow.c:106
325 msgid "Arrow shadow"
326 msgstr "Pilens skygge"
327
328 #: gtk/gtkarrow.c:107
329 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
330 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
331
332 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
333 msgid "Horizontal Alignment"
334 msgstr "Horisontal justering"
335
336 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
337 msgid "X alignment of the child"
338 msgstr "X-justering for barn"
339
340 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
341 msgid "Vertical Alignment"
342 msgstr "Vertikal justering"
343
344 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
345 msgid "Y alignment of the child"
346 msgstr "Y-justering for barn"
347
348 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
349 msgid "Ratio"
350 msgstr "Rate"
351
352 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
353 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
354 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
355
356 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
357 msgid "Obey child"
358 msgstr "Adlyd barn"
359
360 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
361 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
362 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
363
364 #: gtk/gtkbbox.c:119
365 msgid "Minimum child width"
366 msgstr "Minimal bredde for barn"
367
368 #: gtk/gtkbbox.c:120
369 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
370 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
371
372 #: gtk/gtkbbox.c:128
373 msgid "Minimum child height"
374 msgstr "Minimal høyde for barn"
375
376 #: gtk/gtkbbox.c:129
377 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
378 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
379
380 #: gtk/gtkbbox.c:137
381 msgid "Child internal width padding"
382 msgstr "Internt breddefyll for barn"
383
384 #: gtk/gtkbbox.c:138
385 msgid "Amount to increase child's size on either side"
386 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
387
388 #: gtk/gtkbbox.c:146
389 msgid "Child internal height padding"
390 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
391
392 #: gtk/gtkbbox.c:147
393 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
394 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
395
396 #: gtk/gtkbbox.c:155
397 msgid "Layout style"
398 msgstr "Stil for plassering"
399
400 #: gtk/gtkbbox.c:156
401 msgid ""
402 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
403 "edge, start and end"
404 msgstr ""
405 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
406 "utover, kant, start og slutt"
407
408 #: gtk/gtkbbox.c:164
409 msgid "Secondary"
410 msgstr "Sekundær"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:165
413 msgid ""
414 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
415 "g., help buttons"
416 msgstr ""
417 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
418 "til hjelp-knapper"
419
420 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
421 msgid "Spacing"
422 msgstr "Mellomrom"
423
424 #: gtk/gtkbox.c:129
425 msgid "The amount of space between children"
426 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
427
428 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
429 msgid "Homogeneous"
430 msgstr "Homogen"
431
432 #: gtk/gtkbox.c:139
433 msgid "Whether the children should all be the same size"
434 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
435
436 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
438 msgid "Expand"
439 msgstr "Utvid"
440
441 #: gtk/gtkbox.c:147
442 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
443 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
444
445 #: gtk/gtkbox.c:153
446 msgid "Fill"
447 msgstr "Fyll"
448
449 #: gtk/gtkbox.c:154
450 msgid ""
451 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
452 "used as padding"
453 msgstr ""
454 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
455 "etterkommeren eller brukes som fyll"
456
457 #: gtk/gtkbox.c:160
458 msgid "Padding"
459 msgstr "Fyll"
460
461 #: gtk/gtkbox.c:161
462 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
463 msgstr ""
464 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
465 "piksler"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:167
468 msgid "Pack type"
469 msgstr "Type pakking"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
472 msgid ""
473 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
474 "start or end of the parent"
475 msgstr ""
476 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
477 "eller slutt av opphavet"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
480 #: gtk/gtkruler.c:138
481 msgid "Position"
482 msgstr "Posisjon"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
485 msgid "The index of the child in the parent"
486 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
487
488 #: gtk/gtkbutton.c:204
489 msgid ""
490 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
491 "widget"
492 msgstr ""
493 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
494
495 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
496 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
497 msgid "Use underline"
498 msgstr "Bruk understreking"
499
500 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
501 msgid ""
502 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
503 "for the mnemonic accelerator key"
504 msgstr ""
505 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
506 "akselleratorhint"
507
508 #: gtk/gtkbutton.c:219
509 msgid "Use stock"
510 msgstr "Bruk lager"
511
512 #: gtk/gtkbutton.c:220
513 msgid ""
514 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
515 msgstr ""
516 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
517 "vises"
518
519 #: gtk/gtkbutton.c:227
520 msgid "Focus on click"
521 msgstr "Fokus ved klikk"
522
523 #: gtk/gtkbutton.c:228
524 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
525 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
526
527 #: gtk/gtkbutton.c:235
528 msgid "Border relief"
529 msgstr "Kantrelief"
530
531 #: gtk/gtkbutton.c:236
532 msgid "The border relief style"
533 msgstr "Stil for kantrelief"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:253
536 msgid "Horizontal alignment for child"
537 msgstr "Horisontal justering for barnet"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:272
540 msgid "Vertical alignment for child"
541 msgstr "Vertikal justering for barnet"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:340
544 msgid "Default Spacing"
545 msgstr "Standard avstand"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:341
548 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
549 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:347
552 msgid "Default Outside Spacing"
553 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:348
556 msgid ""
557 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
558 "border"
559 msgstr ""
560 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
561 "utenfor kanten"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:353
564 msgid "Child X Displacement"
565 msgstr "X-forskyvning for barn"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:354
568 msgid ""
569 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
570 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:361
573 msgid "Child Y Displacement"
574 msgstr "Y-forskyvning for barn"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:362
577 msgid ""
578 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
579 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
580
581 #: gtk/gtkcalendar.c:464
582 msgid "Year"
583 msgstr "År"
584
585 #: gtk/gtkcalendar.c:465
586 msgid "The selected year"
587 msgstr "Valgt år"
588
589 #: gtk/gtkcalendar.c:471
590 msgid "Month"
591 msgstr "Måned"
592
593 #: gtk/gtkcalendar.c:472
594 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
595 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
596
597 #: gtk/gtkcalendar.c:478
598 msgid "Day"
599 msgstr "Dag"
600
601 #: gtk/gtkcalendar.c:479
602 msgid ""
603 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
604 "currently selected day)"
605 msgstr ""
606 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
607
608 #: gtk/gtkcalendar.c:493
609 msgid "Show Heading"
610 msgstr "Vis topptekst"
611
612 #: gtk/gtkcalendar.c:494
613 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
614 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
615
616 #: gtk/gtkcalendar.c:508
617 msgid "Show Day Names"
618 msgstr "Vis navn på dager"
619
620 #: gtk/gtkcalendar.c:509
621 msgid "If TRUE, day names are displayed"
622 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
623
624 #: gtk/gtkcalendar.c:522
625 msgid "No Month Change"
626 msgstr "Ingen endring i måned"
627
628 #: gtk/gtkcalendar.c:523
629 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
630 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
631
632 #: gtk/gtkcalendar.c:537
633 msgid "Show Week Numbers"
634 msgstr "Vis ukenummer"
635
636 #: gtk/gtkcalendar.c:538
637 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
638 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
639
640 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
641 msgid "mode"
642 msgstr "modus"
643
644 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
645 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
646 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
647
648 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
649 msgid "visible"
650 msgstr "synlig"
651
652 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
653 msgid "Display the cell"
654 msgstr "Vis cellen"
655
656 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
657 msgid "xalign"
658 msgstr "xalign"
659
660 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
661 msgid "The x-align"
662 msgstr "X-justering"
663
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
665 msgid "yalign"
666 msgstr "yalign"
667
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
669 msgid "The y-align"
670 msgstr "Y-justering"
671
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
673 msgid "xpad"
674 msgstr "x-fyll"
675
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
677 msgid "The xpad"
678 msgstr "X-fyll"
679
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
681 msgid "ypad"
682 msgstr "y-fyll"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
685 msgid "The ypad"
686 msgstr "Y-fyll"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
689 msgid "width"
690 msgstr "bredde"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
693 msgid "The fixed width"
694 msgstr "Den faste bredden"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
697 msgid "height"
698 msgstr "høyde"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
701 msgid "The fixed height"
702 msgstr "Den faste høyden"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
705 msgid "Is Expander"
706 msgstr "Er utvider"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
709 msgid "Row has children"
710 msgstr "Rad har etterkommere"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
713 msgid "Is Expanded"
714 msgstr "Er utvidet"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
717 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
718 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
721 msgid "Cell background color name"
722 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
725 msgid "Cell background color as a string"
726 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
729 msgid "Cell background color"
730 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
733 msgid "Cell background color as a GdkColor"
734 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
737 msgid "Cell background set"
738 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
741 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
742 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
743
744 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
745 msgid "Pixbuf Object"
746 msgstr "Pixbuf-objekt"
747
748 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
749 msgid "The pixbuf to render"
750 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
751
752 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
753 msgid "Pixbuf Expander Open"
754 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
755
756 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
757 msgid "Pixbuf for open expander"
758 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
759
760 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
761 msgid "Pixbuf Expander Closed"
762 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
763
764 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
765 msgid "Pixbuf for closed expander"
766 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
767
768 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
769 msgid "Stock ID"
770 msgstr "Standard ID"
771
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
773 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
774 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
775
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
777 msgid "Size"
778 msgstr "Størrelse"
779
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
781 msgid "The size of the rendered icon"
782 msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
783
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
785 msgid "Detail"
786 msgstr "Detalj"
787
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
789 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
790 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
793 msgid "Text"
794 msgstr "Tekst"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
797 msgid "Text to render"
798 msgstr "Tekst som skal rendres"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
801 msgid "Markup"
802 msgstr "Tagging"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
805 msgid "Marked up text to render"
806 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
809 msgid "Attributes"
810 msgstr "Attributter"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
814 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
817 msgid "Single Paragraph Mode"
818 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
821 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
822 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
825 msgid "Background color name"
826 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
829 msgid "Background color as a string"
830 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
833 msgid "Background color"
834 msgstr "Bakgrunnsfarge"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
837 msgid "Background color as a GdkColor"
838 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
841 msgid "Foreground color name"
842 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
845 msgid "Foreground color as a string"
846 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
849 msgid "Foreground color"
850 msgstr "Forgrunnsfarge"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
853 msgid "Foreground color as a GdkColor"
854 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
857 #: gtk/gtktextview.c:585
858 msgid "Editable"
859 msgstr "Redigerbar"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
862 msgid "Whether the text can be modified by the user"
863 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
866 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
867 msgid "Font"
868 msgstr "Skrift"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
871 msgid "Font description as a string"
872 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
875 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
876 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Skriftfamilie"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
883 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
884 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
887 #: gtk/gtktexttag.c:306
888 msgid "Font style"
889 msgstr "Skriftstil"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
892 #: gtk/gtktexttag.c:315
893 msgid "Font variant"
894 msgstr "Skriftvariant"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
897 #: gtk/gtktexttag.c:324
898 msgid "Font weight"
899 msgstr "Skriftens vekt"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
902 #: gtk/gtktexttag.c:335
903 msgid "Font stretch"
904 msgstr "Skriftens \"strekk\""
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
907 #: gtk/gtktexttag.c:344
908 msgid "Font size"
909 msgstr "Skriftstørrelse"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
912 msgid "Font points"
913 msgstr "Skriftpunkter"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
916 msgid "Font size in points"
917 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
920 msgid "Font scale"
921 msgstr "Skriftskalering"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
924 msgid "Font scaling factor"
925 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
928 msgid "Rise"
929 msgstr "Hev"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
932 msgid ""
933 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
934 msgstr ""
935 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
938 msgid "Strikethrough"
939 msgstr "Gjennomstreking"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
942 msgid "Whether to strike through the text"
943 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
946 msgid "Underline"
947 msgstr "Understrek"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
950 msgid "Style of underline for this text"
951 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
954 msgid "Language"
955 msgstr "Språk"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
958 msgid ""
959 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
960 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
961 "probably don't need it"
962 msgstr ""
963 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
964 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
965 "trenger du den sannsynligvis ikke"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
968 msgid "Background set"
969 msgstr "Bakgrunn satt"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
972 msgid "Whether this tag affects the background color"
973 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
976 msgid "Foreground set"
977 msgstr "Forgrunn satt"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
980 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
981 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
984 msgid "Editability set"
985 msgstr "Redigerbarhet satt"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
988 msgid "Whether this tag affects text editability"
989 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
992 msgid "Font family set"
993 msgstr "Skriftfamilie satt"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
996 msgid "Whether this tag affects the font family"
997 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1000 msgid "Font style set"
1001 msgstr "Skriftstil satt"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1004 msgid "Whether this tag affects the font style"
1005 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1008 msgid "Font variant set"
1009 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1012 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1013 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1016 msgid "Font weight set"
1017 msgstr "Skrifttyngde satt"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1020 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1021 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1024 msgid "Font stretch set"
1025 msgstr "Skriftstrekk satt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1028 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1032 msgid "Font size set"
1033 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1036 msgid "Whether this tag affects the font size"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1040 msgid "Font scale set"
1041 msgstr "Skriftskalering satt"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1044 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1045 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1048 msgid "Rise set"
1049 msgstr "Heving satt"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1052 msgid "Whether this tag affects the rise"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1056 msgid "Strikethrough set"
1057 msgstr "Gjennomstreking satt"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1060 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1064 msgid "Underline set"
1065 msgstr "Understreking satt"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1068 msgid "Whether this tag affects underlining"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1072 msgid "Language set"
1073 msgstr "Språk satt"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1076 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1080 msgid "Toggle state"
1081 msgstr "Knappetilstand"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1084 msgid "The toggle state of the button"
1085 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1088 msgid "Inconsistent state"
1089 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1092 msgid "The inconsistent state of the button"
1093 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1096 msgid "Activatable"
1097 msgstr "Aktiverbar"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1100 msgid "The toggle button can be activated"
1101 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1104 msgid "Radio state"
1105 msgstr "Radiotilstand"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1108 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1109 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1110
1111 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1112 msgid "Indicator Size"
1113 msgstr "Indikatorstørrelse"
1114
1115 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1116 msgid "Size of check or radio indicator"
1117 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1118
1119 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1120 msgid "Indicator Spacing"
1121 msgstr "Mellomrom for indikator"
1122
1123 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1124 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1125 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1126
1127 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1128 msgid "Active"
1129 msgstr "Aktiv"
1130
1131 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1132 msgid "Whether the menu item is checked"
1133 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1134
1135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1136 msgid "Inconsistent"
1137 msgstr "Inkonsistent"
1138
1139 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1140 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1141 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1142
1143 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1144 msgid "Draw as radio menu item"
1145 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1146
1147 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1148 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1149 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1152 msgid "Use alpha"
1153 msgstr "Bruk alpha"
1154
1155 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1156 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1157 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1158
1159 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1161 msgid "Title"
1162 msgstr "Tittel"
1163
1164 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1165 msgid "The title of the color selection dialog"
1166 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1167
1168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1169 msgid "Current Color"
1170 msgstr "Aktiv farge"
1171
1172 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1173 msgid "The selected color"
1174 msgstr "Valgt farge"
1175
1176 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1177 msgid "Current Alpha"
1178 msgstr "Nåværende alpha"
1179
1180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1181 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1182 msgstr ""
1183 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1184 "ugjennomsiktig)"
1185
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1187 msgid "Has Opacity Control"
1188 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1189
1190 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1191 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1192 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1193
1194 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1195 msgid "Has palette"
1196 msgstr "Har palett"
1197
1198 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1199 msgid "Whether a palette should be used"
1200 msgstr "Skal en palett brukes"
1201
1202 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1203 msgid "The current color"
1204 msgstr "Den aktive fargen"
1205
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1207 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1208 msgstr ""
1209 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1210 "ugjennomsiktig)"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1213 msgid "Custom palette"
1214 msgstr "Egendefinert palett"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1217 msgid "Palette to use in the color selector"
1218 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1219
1220 #: gtk/gtkcombo.c:143
1221 msgid "Enable arrow keys"
1222 msgstr "Aktiver piltaster"
1223
1224 #: gtk/gtkcombo.c:144
1225 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1226 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1227
1228 #: gtk/gtkcombo.c:150
1229 msgid "Always enable arrows"
1230 msgstr "Alltid aktiver piler"
1231
1232 #: gtk/gtkcombo.c:151
1233 msgid "Obsolete property, ignored"
1234 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1235
1236 #: gtk/gtkcombo.c:157
1237 msgid "Case sensitive"
1238 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1239
1240 #: gtk/gtkcombo.c:158
1241 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1242 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1243
1244 #: gtk/gtkcombo.c:165
1245 msgid "Allow empty"
1246 msgstr "Tillat tom"
1247
1248 #: gtk/gtkcombo.c:166
1249 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1250 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1251
1252 #: gtk/gtkcombo.c:173
1253 msgid "Value in list"
1254 msgstr "Verdi i listen"
1255
1256 #: gtk/gtkcombo.c:174
1257 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1258 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1259
1260 #: gtk/gtkcombobox.c:346
1261 msgid "ComboBox model"
1262 msgstr "Modell for ComboBox"
1263
1264 #: gtk/gtkcombobox.c:347
1265 msgid "The model for the combo box"
1266 msgstr "Modell for komboboksen"
1267
1268 #: gtk/gtkcombobox.c:354
1269 msgid "Wrap width"
1270 msgstr "Bredde for bryting"
1271
1272 #: gtk/gtkcombobox.c:355
1273 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1274 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1275
1276 #: gtk/gtkcombobox.c:364
1277 msgid "Row span column"
1278 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1279
1280 #: gtk/gtkcombobox.c:365
1281 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1282 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1283
1284 #: gtk/gtkcombobox.c:374
1285 msgid "Column span column"
1286 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1287
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:375
1289 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1290 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1291
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:384
1293 msgid "Active item"
1294 msgstr "Aktiv oppføring"
1295
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:385
1297 msgid "The item which is currently active"
1298 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1299
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:393
1301 msgid "ComboBox appareance"
1302 msgstr "Utseende for ComboBox"
1303
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:394
1305 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1306 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1307
1308 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1309 msgid "Text Column"
1310 msgstr "Tekstkolonne"
1311
1312 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1313 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1314 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1315
1316 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1317 msgid "Resize mode"
1318 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1319
1320 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1321 msgid "Specify how resize events are handled"
1322 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1323
1324 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1325 msgid "Border width"
1326 msgstr "Kantbredde"
1327
1328 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1329 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1330 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1331
1332 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1333 msgid "Child"
1334 msgstr "Etterkommer"
1335
1336 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1337 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1338 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1339
1340 #: gtk/gtkcurve.c:121
1341 msgid "Curve type"
1342 msgstr "Kurvetype"
1343
1344 #: gtk/gtkcurve.c:122
1345 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1346 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1347
1348 #: gtk/gtkcurve.c:130
1349 msgid "Minimum X"
1350 msgstr "Minimum X"
1351
1352 #: gtk/gtkcurve.c:131
1353 msgid "Minimum possible value for X"
1354 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1355
1356 #: gtk/gtkcurve.c:140
1357 msgid "Maximum X"
1358 msgstr "Maksimum X"
1359
1360 #: gtk/gtkcurve.c:141
1361 msgid "Maximum possible X value"
1362 msgstr "Største mulige verdi for X"
1363
1364 #: gtk/gtkcurve.c:150
1365 msgid "Minimum Y"
1366 msgstr "Minimum Y"
1367
1368 #: gtk/gtkcurve.c:151
1369 msgid "Minimum possible value for Y"
1370 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1371
1372 #: gtk/gtkcurve.c:160
1373 msgid "Maximum Y"
1374 msgstr "Maksimum Y"
1375
1376 #: gtk/gtkcurve.c:161
1377 msgid "Maximum possible value for Y"
1378 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1379
1380 #: gtk/gtkdialog.c:144
1381 msgid "Has separator"
1382 msgstr "Har separator"
1383
1384 #: gtk/gtkdialog.c:145
1385 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1386 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1387
1388 #: gtk/gtkdialog.c:170
1389 msgid "Content area border"
1390 msgstr "Kant for innholdsområde"
1391
1392 #: gtk/gtkdialog.c:171
1393 msgid "Width of border around the main dialog area"
1394 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1395
1396 #: gtk/gtkdialog.c:178
1397 msgid "Button spacing"
1398 msgstr "Knappeavstand"
1399
1400 #: gtk/gtkdialog.c:179
1401 msgid "Spacing between buttons"
1402 msgstr "Avstand mellom knapper"
1403
1404 #: gtk/gtkdialog.c:187
1405 msgid "Action area border"
1406 msgstr "Kant for handlingsområde"
1407
1408 #: gtk/gtkdialog.c:188
1409 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1410 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1411
1412 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1413 msgid "Cursor Position"
1414 msgstr "Markørposisjon"
1415
1416 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1417 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1418 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1419
1420 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1421 msgid "Selection Bound"
1422 msgstr "Utvalg bundet"
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1425 msgid ""
1426 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1427 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1428
1429 #: gtk/gtkentry.c:467
1430 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1431 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:474
1434 msgid "Maximum length"
1435 msgstr "Maksimal lengde"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:475
1438 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1439 msgstr ""
1440 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1441 "er satt"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:483
1444 msgid "Visibility"
1445 msgstr "Synlighet"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:484
1448 msgid ""
1449 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1450 "mode)"
1451 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:491
1454 msgid "Has Frame"
1455 msgstr "Har ramme"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:492
1458 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1459 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:499
1462 msgid "Invisible character"
1463 msgstr "Usynlig tegn"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:500
1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1467 msgstr ""
1468 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1469 "modus»)"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:507
1472 msgid "Activates default"
1473 msgstr "Aktiverer forvalg"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:508
1476 msgid ""
1477 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1478 "dialog) when Enter is pressed"
1479 msgstr ""
1480 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1481 "trykker linjeskift"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:514
1484 msgid "Width in chars"
1485 msgstr "Bredde i tegn"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:515
1488 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1489 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:524
1492 msgid "Scroll offset"
1493 msgstr "Rulleavstand"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:525
1496 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1497 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:535
1500 msgid "The contents of the entry"
1501 msgstr "Innhold i oppføringen"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:766
1504 msgid "Select on focus"
1505 msgstr "Velg på fokus"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:767
1508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1509 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1510
1511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1512 msgid "Completion Model"
1513 msgstr "Fullføringsmodell"
1514
1515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1516 msgid "The model to find matches in"
1517 msgstr "Modell for søk etter treff"
1518
1519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1520 msgid "Minimum Key Length"
1521 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1522
1523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1525 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1526
1527 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1528 msgid "Visible Window"
1529 msgstr "Synlig vindu"
1530
1531 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1532 msgid ""
1533 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1534 "trap events."
1535 msgstr ""
1536 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1537 "brukes til å fange opp hendelser."
1538
1539 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1540 msgid "Above child"
1541 msgstr "Over barn"
1542
1543 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1544 msgid ""
1545 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1546 "child widget as opposed to below it."
1547 msgstr ""
1548 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1549 "eller under det."
1550
1551 #: gtk/gtkexpander.c:194
1552 msgid "Expanded"
1553 msgstr "Utvidet"
1554
1555 #: gtk/gtkexpander.c:195
1556 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1557 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1558
1559 #: gtk/gtkexpander.c:203
1560 msgid "Text of the expander's label"
1561 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1562
1563 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1564 msgid "Use markup"
1565 msgstr "Bruk tagging"
1566
1567 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1568 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1569 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1570
1571 #: gtk/gtkexpander.c:227
1572 msgid "Space to put between the label and the child"
1573 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1574
1575 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1576 msgid "Label widget"
1577 msgstr "Etikett-widget"
1578
1579 #: gtk/gtkexpander.c:237
1580 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1581 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1582
1583 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1584 msgid "Expander Size"
1585 msgstr "Størrelse på utvider"
1586
1587 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1588 msgid "Size of the expander arrow"
1589 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1590
1591 #: gtk/gtkexpander.c:253
1592 msgid "Spacing around expander arrow"
1593 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1596 msgid "Action"
1597 msgstr "Handling"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1600 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1601 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1604 msgid "File System"
1605 msgstr "Filsystem"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1608 msgid "File system object to use"
1609 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1612 msgid "Filter"
1613 msgstr "Filter"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1616 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1617 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1620 msgid "Folder Mode"
1621 msgstr "Mappemodus"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1624 msgid "Whether to select folders rather than files"
1625 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1628 msgid "Local Only"
1629 msgstr "Kun lokalt"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1633 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1636 msgid "Preview widget"
1637 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1641 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1644 msgid "Preview Widget Active"
1645 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1648 msgid ""
1649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1650 msgstr ""
1651 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1652 "vises."
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1655 msgid "Extra widget"
1656 msgstr "Ekstra komponent"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1659 msgid "Application supplied widget for extra options."
1660 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1663 msgid "Select Multiple"
1664 msgstr "Velg flere"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1667 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1668 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1671 msgid "Show Hidden"
1672 msgstr "Vis skjulte"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1675 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1676 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1679 msgid "Filename"
1680 msgstr "Filnavn"
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1683 msgid "The currently selected filename"
1684 msgstr "Valgt filnavn"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1687 msgid "Show file operations"
1688 msgstr "Vis filoperasjoner"
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1691 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1692 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1695 msgid "Select multiple"
1696 msgstr "Velg flere"
1697
1698 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1699 msgid "X position"
1700 msgstr "X-posisjon"
1701
1702 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1703 msgid "X position of child widget"
1704 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1705
1706 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1707 msgid "Y position"
1708 msgstr "Y-posisjon"
1709
1710 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1711 msgid "Y position of child widget"
1712 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1713
1714 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1715 msgid "The title of the font selection dialog"
1716 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1717
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1719 msgid "Font name"
1720 msgstr "Skriftnavn"
1721
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1723 msgid "The name of the selected font"
1724 msgstr "Navn på valgt skrift"
1725
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1727 msgid "Sans 12"
1728 msgstr "Sans 12"
1729
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1731 msgid "Use font in label"
1732 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1733
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1735 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1736 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1737
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1739 msgid "Use size in label"
1740 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1741
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1743 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1744 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1745
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1747 msgid "Show style"
1748 msgstr "Vis stil"
1749
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1751 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1752 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1753
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1755 msgid "Show size"
1756 msgstr "Vis størrelse"
1757
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1759 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1760 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1761
1762 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1763 msgid "The X string that represents this font"
1764 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1765
1766 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1767 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1768 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1769
1770 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1771 msgid "Preview text"
1772 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1773
1774 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1775 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1776 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1777
1778 #: gtk/gtkframe.c:126
1779 msgid "Text of the frame's label"
1780 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1781
1782 #: gtk/gtkframe.c:133
1783 msgid "Label xalign"
1784 msgstr "X-justering for etikett"
1785
1786 #: gtk/gtkframe.c:134
1787 msgid "The horizontal alignment of the label"
1788 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1789
1790 #: gtk/gtkframe.c:143
1791 msgid "Label yalign"
1792 msgstr "Y-justering for etikett"
1793
1794 #: gtk/gtkframe.c:144
1795 msgid "The vertical alignment of the label"
1796 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1797
1798 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1799 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1800 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1801
1802 #: gtk/gtkframe.c:160
1803 msgid "Frame shadow"
1804 msgstr "Skygge for ramme"
1805
1806 #: gtk/gtkframe.c:161
1807 msgid "Appearance of the frame border"
1808 msgstr "Utseende for rammekanten"
1809
1810 #: gtk/gtkframe.c:170
1811 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1812 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1813
1814 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1815 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1816 msgid "Shadow type"
1817 msgstr "Skyggetype"
1818
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1820 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1821 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1822
1823 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1824 msgid "Handle position"
1825 msgstr "Plassering av håndtak"
1826
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1828 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1829 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1830
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1832 msgid "Snap edge"
1833 msgstr "Fest til kant"
1834
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1836 msgid ""
1837 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1838 "handlebox"
1839 msgstr ""
1840 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1841
1842 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1843 msgid "Snap edge set"
1844 msgstr "Fest til kant satt"
1845
1846 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1847 msgid ""
1848 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1849 "handle_position"
1850 msgstr ""
1851 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1852 "handle_position skal brukes"
1853
1854 #: gtk/gtkimage.c:135
1855 msgid "Pixbuf"
1856 msgstr "Pixbuf"
1857
1858 #: gtk/gtkimage.c:136
1859 msgid "A GdkPixbuf to display"
1860 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1861
1862 #: gtk/gtkimage.c:143
1863 msgid "Pixmap"
1864 msgstr "Pixmap"
1865
1866 #: gtk/gtkimage.c:144
1867 msgid "A GdkPixmap to display"
1868 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1869
1870 #: gtk/gtkimage.c:151
1871 msgid "Image"
1872 msgstr "Bilde"
1873
1874 #: gtk/gtkimage.c:152
1875 msgid "A GdkImage to display"
1876 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1877
1878 #: gtk/gtkimage.c:159
1879 msgid "Mask"
1880 msgstr "Maske"
1881
1882 #: gtk/gtkimage.c:160
1883 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1884 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1885
1886 #: gtk/gtkimage.c:168
1887 msgid "Filename to load and display"
1888 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1889
1890 #: gtk/gtkimage.c:177
1891 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1892 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1893
1894 #: gtk/gtkimage.c:184
1895 msgid "Icon set"
1896 msgstr "Ikonsett"
1897
1898 #: gtk/gtkimage.c:185
1899 msgid "Icon set to display"
1900 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1901
1902 #: gtk/gtkimage.c:192
1903 msgid "Icon size"
1904 msgstr "Ikonstørrelse"
1905
1906 #: gtk/gtkimage.c:193
1907 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1908 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1909
1910 #: gtk/gtkimage.c:201
1911 msgid "Animation"
1912 msgstr "Animasjon"
1913
1914 #: gtk/gtkimage.c:202
1915 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1916 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1917
1918 #: gtk/gtkimage.c:209
1919 msgid "Storage type"
1920 msgstr "Lagertype"
1921
1922 #: gtk/gtkimage.c:210
1923 msgid "The representation being used for image data"
1924 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1925
1926 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1927 msgid "Image widget"
1928 msgstr "Bildewidget"
1929
1930 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1931 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1932 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1933
1934 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1935 msgid "Screen"
1936 msgstr "Skjerm"
1937
1938 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1939 msgid "The screen where this window will be displayed"
1940 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:289
1943 msgid "The text of the label"
1944 msgstr "Tekst for etiketten"
1945
1946 #: gtk/gtklabel.c:296
1947 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1948 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
1949
1950 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1951 msgid "Justification"
1952 msgstr "Justering"
1953
1954 #: gtk/gtklabel.c:318
1955 msgid ""
1956 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1957 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1958 "GtkMisc::xalign for that"
1959 msgstr ""
1960 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
1961 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
1962 "for det"
1963
1964 #: gtk/gtklabel.c:326
1965 msgid "Pattern"
1966 msgstr "Mønster"
1967
1968 #: gtk/gtklabel.c:327
1969 msgid ""
1970 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1971 "to underline"
1972 msgstr ""
1973 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
1974 "understrekes"
1975
1976 #: gtk/gtklabel.c:334
1977 msgid "Line wrap"
1978 msgstr "Linjebryting"
1979
1980 #: gtk/gtklabel.c:335
1981 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1982 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
1983
1984 #: gtk/gtklabel.c:341
1985 msgid "Selectable"
1986 msgstr "Velgbar"
1987
1988 #: gtk/gtklabel.c:342
1989 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1990 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
1991
1992 #: gtk/gtklabel.c:348
1993 msgid "Mnemonic key"
1994 msgstr "Hinttast"
1995
1996 #: gtk/gtklabel.c:349
1997 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1998 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
1999
2000 #: gtk/gtklabel.c:357
2001 msgid "Mnemonic widget"
2002 msgstr "Hintwidget"
2003
2004 #: gtk/gtklabel.c:358
2005 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2006 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2007
2008 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2009 msgid "Horizontal adjustment"
2010 msgstr "Horisontal justering"
2011
2012 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2013 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2014 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2015
2016 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2017 msgid "Vertical adjustment"
2018 msgstr "Vertikal justering"
2019
2020 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2021 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2022 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2023
2024 #: gtk/gtklayout.c:648
2025 msgid "The width of the layout"
2026 msgstr "Bredde på plasseringen"
2027
2028 #: gtk/gtklayout.c:657
2029 msgid "The height of the layout"
2030 msgstr "Høyde på plasseringen"
2031
2032 #: gtk/gtkmenu.c:352
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2035
2036 #: gtk/gtkmenu.c:353
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr ""
2041 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2042
2043 #: gtk/gtkmenu.c:359
2044 msgid "Vertical Padding"
2045 msgstr "Vertikalt fyll"
2046
2047 #: gtk/gtkmenu.c:360
2048 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2049 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2050
2051 #: gtk/gtkmenu.c:368
2052 msgid "Vertical Offset"
2053 msgstr "Vertikal avstand"
2054
2055 #: gtk/gtkmenu.c:369
2056 msgid ""
2057 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2058 "vertically"
2059 msgstr ""
2060 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2061 "undermeny"
2062
2063 #: gtk/gtkmenu.c:377
2064 msgid "Horizontal Offset"
2065 msgstr "Horisontal avstand"
2066
2067 #: gtk/gtkmenu.c:378
2068 msgid ""
2069 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2070 "horizontally"
2071 msgstr ""
2072 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2073 "undermeny."
2074
2075 #: gtk/gtkmenu.c:388
2076 msgid "Left Attach"
2077 msgstr "Venstre feste"
2078
2079 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2080 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2081 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2082
2083 #: gtk/gtkmenu.c:396
2084 msgid "Right Attach"
2085 msgstr "Høyre feste"
2086
2087 #: gtk/gtkmenu.c:397
2088 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2089 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2090
2091 #: gtk/gtkmenu.c:404
2092 msgid "Top Attach"
2093 msgstr "Toppfeste"
2094
2095 #: gtk/gtkmenu.c:405
2096 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2097 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:412
2100 msgid "Bottom Attach"
2101 msgstr "Bunnfeste"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2104 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2105 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:500
2108 msgid "Can change accelerators"
2109 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:501
2112 msgid ""
2113 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2114 msgstr ""
2115 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2116
2117 #: gtk/gtkmenu.c:506
2118 msgid "Delay before submenus appear"
2119 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2120
2121 #: gtk/gtkmenu.c:507
2122 msgid ""
2123 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2124 msgstr ""
2125 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:514
2128 msgid "Delay before hiding a submenu"
2129 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:515
2132 msgid ""
2133 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2134 "submenu"
2135 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2136
2137 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2138 msgid "Style of bevel around the menubar"
2139 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2140
2141 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2142 msgid "Internal padding"
2143 msgstr "Internt fyll"
2144
2145 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2146 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2147 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2148
2149 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2150 msgid "Delay before drop down menus appear"
2151 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2152
2153 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2154 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2155 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2156
2157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2158 msgid "Image/label border"
2159 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2160
2161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2162 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2163 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2164
2165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2166 msgid "Use separator"
2167 msgstr "Bruk skillelinje"
2168
2169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2170 msgid ""
2171 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2172 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2173
2174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
2175 msgid "Message Type"
2176 msgstr "Meldingstype"
2177
2178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2179 msgid "The type of message"
2180 msgstr "Type melding"
2181
2182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
2183 msgid "Message Buttons"
2184 msgstr "Meldingsknapper"
2185
2186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2187 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2188 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2189
2190 #: gtk/gtkmisc.c:98
2191 msgid "X align"
2192 msgstr "X-justering"
2193
2194 #: gtk/gtkmisc.c:99
2195 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2196 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2197
2198 #: gtk/gtkmisc.c:108
2199 msgid "Y align"
2200 msgstr "Y-justering"
2201
2202 #: gtk/gtkmisc.c:109
2203 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2204 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2205
2206 #: gtk/gtkmisc.c:118
2207 msgid "X pad"
2208 msgstr "X-fyll"
2209
2210 #: gtk/gtkmisc.c:119
2211 msgid ""
2212 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2213 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2214
2215 #: gtk/gtkmisc.c:128
2216 msgid "Y pad"
2217 msgstr "Y-fyll"
2218
2219 #: gtk/gtkmisc.c:129
2220 msgid ""
2221 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2222 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2223
2224 #: gtk/gtknotebook.c:396
2225 msgid "Page"
2226 msgstr "Side"
2227
2228 #: gtk/gtknotebook.c:397
2229 msgid "The index of the current page"
2230 msgstr "Indeks for aktiv side"
2231
2232 #: gtk/gtknotebook.c:405
2233 msgid "Tab Position"
2234 msgstr "Faneplassering"
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:406
2237 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2238 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:413
2241 msgid "Tab Border"
2242 msgstr "Fanekant"
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:414
2245 msgid "Width of the border around the tab labels"
2246 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2247
2248 #: gtk/gtknotebook.c:422
2249 msgid "Horizontal Tab Border"
2250 msgstr "Horisontal fanekant"
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:423
2253 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2254 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2255
2256 #: gtk/gtknotebook.c:431
2257 msgid "Vertical Tab Border"
2258 msgstr "Vertikal fanekant"
2259
2260 #: gtk/gtknotebook.c:432
2261 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2262 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:440
2265 msgid "Show Tabs"
2266 msgstr "Vis faner"
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:441
2269 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2270 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:447
2273 msgid "Show Border"
2274 msgstr "Vis kant"
2275
2276 #: gtk/gtknotebook.c:448
2277 msgid "Whether the border should be shown or not"
2278 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:454
2281 msgid "Scrollable"
2282 msgstr "Rullbar"
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:455
2285 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2286 msgstr ""
2287 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2288 "passer"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:461
2291 msgid "Enable Popup"
2292 msgstr "Slå på oppsprett"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:462
2295 msgid ""
2296 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2297 "you can use to go to a page"
2298 msgstr ""
2299 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2300 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:469
2303 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2304 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:476
2307 msgid "Tab label"
2308 msgstr "Etikett for fanen"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:477
2311 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2312 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:483
2315 msgid "Menu label"
2316 msgstr "Etikett for meny"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:484
2319 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2320 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:497
2323 msgid "Tab expand"
2324 msgstr "Faneutvidelse"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:498
2327 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2328 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:504
2331 msgid "Tab fill"
2332 msgstr "Fyll for fane"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:505
2335 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2336 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:511
2339 msgid "Tab pack type"
2340 msgstr "Type fanepakking"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2343 msgid "Secondary backward stepper"
2344 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:528
2347 msgid ""
2348 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2349 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2352 msgid "Secondary forward stepper"
2353 msgstr "Sekundært framoversteg"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:545
2356 msgid ""
2357 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2358 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2361 msgid "Backward stepper"
2362 msgstr "Bakoversteg"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2365 msgid "Display the standard backward arrow button"
2366 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2369 msgid "Forward stepper"
2370 msgstr "Framoversteg"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2373 msgid "Display the standard forward arrow button"
2374 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2375
2376 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2377 msgid "Menu"
2378 msgstr "Meny"
2379
2380 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2381 msgid "The menu of options"
2382 msgstr "Meny med alternativer"
2383
2384 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2385 msgid "Size of dropdown indicator"
2386 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2387
2388 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2389 msgid "Spacing around indicator"
2390 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2391
2392 #: gtk/gtkpaned.c:239
2393 msgid ""
2394 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2395 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2396
2397 #: gtk/gtkpaned.c:247
2398 msgid "Position Set"
2399 msgstr "Posisjon satt"
2400
2401 #: gtk/gtkpaned.c:248
2402 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2403 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2404
2405 #: gtk/gtkpaned.c:254
2406 msgid "Handle Size"
2407 msgstr "Størrelse på håndtak"
2408
2409 #: gtk/gtkpaned.c:255
2410 msgid "Width of handle"
2411 msgstr "Størrelse på håndtak"
2412
2413 #: gtk/gtkpaned.c:271
2414 msgid "Minimal Position"
2415 msgstr "Minste posisjon"
2416
2417 #: gtk/gtkpaned.c:272
2418 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2419 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2420
2421 #: gtk/gtkpaned.c:289
2422 msgid "Maximal Position"
2423 msgstr "Største posisjon"
2424
2425 #: gtk/gtkpaned.c:290
2426 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2427 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2428
2429 #: gtk/gtkpaned.c:307
2430 msgid "Resize"
2431 msgstr "Endre størrelse"
2432
2433 #: gtk/gtkpaned.c:308
2434 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2435 msgstr ""
2436 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2437
2438 #: gtk/gtkpaned.c:323
2439 msgid "Shrink"
2440 msgstr "Krymp"
2441
2442 #: gtk/gtkpaned.c:324
2443 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2444 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2445
2446 #: gtk/gtkpreview.c:133
2447 msgid ""
2448 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2449 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2450
2451 #: gtk/gtkprogress.c:129
2452 msgid "Activity mode"
2453 msgstr "Aktivitetsmodus"
2454
2455 #: gtk/gtkprogress.c:130
2456 msgid ""
2457 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2458 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2459 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2460 msgstr ""
2461 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2462 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2463 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2464
2465 #: gtk/gtkprogress.c:137
2466 msgid "Show text"
2467 msgstr "Vis tekst"
2468
2469 #: gtk/gtkprogress.c:138
2470 msgid "Whether the progress is shown as text"
2471 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2472
2473 #: gtk/gtkprogress.c:145
2474 msgid "Text x alignment"
2475 msgstr "X-justering for tekst"
2476
2477 #: gtk/gtkprogress.c:146
2478 msgid ""
2479 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2480 "in the progress widget"
2481 msgstr ""
2482 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2483 "fremgangsmåleren"
2484
2485 #: gtk/gtkprogress.c:154
2486 msgid "Text y alignment"
2487 msgstr "Y-justering for tekst"
2488
2489 #: gtk/gtkprogress.c:155
2490 msgid ""
2491 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2492 "in the progress widget"
2493 msgstr ""
2494 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2495 "fremgangsmåleren"
2496
2497 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2498 msgid "Adjustment"
2499 msgstr "Justering"
2500
2501 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2502 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2503 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2504
2505 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2506 msgid "Orientation"
2507 msgstr "Orientering"
2508
2509 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2510 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2511 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2512
2513 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2514 msgid "Bar style"
2515 msgstr "Stil for linje"
2516
2517 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2518 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2519 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2520
2521 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2522 msgid "Activity Step"
2523 msgstr "Aktivitetssteg"
2524
2525 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2526 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2527 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2528
2529 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2530 msgid "Activity Blocks"
2531 msgstr "Aktivitetsblokker"
2532
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2534 msgid ""
2535 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2536 "(Deprecated)"
2537 msgstr ""
2538 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2539 "(Utfaset)"
2540
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2542 msgid "Discrete Blocks"
2543 msgstr "Diskrete blokker"
2544
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2546 msgid ""
2547 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2548 "style)"
2549 msgstr ""
2550 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2551
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2553 msgid "Fraction"
2554 msgstr "Andel"
2555
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2557 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2558 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2561 msgid "Pulse Step"
2562 msgstr "Pulssteg"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2565 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2566 msgstr ""
2567 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2570 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2571 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2572
2573 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2574 msgid "The value"
2575 msgstr "Verdien"
2576
2577 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2578 msgid ""
2579 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2580 "is the current action of its group."
2581 msgstr ""
2582 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2583 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2584
2585 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2586 msgid "Group"
2587 msgstr "Gruppe"
2588
2589 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2590 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2591 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2592
2593 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2594 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2595 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2596
2597 #: gtk/gtkrange.c:281
2598 msgid "Update policy"
2599 msgstr "Oppdateringspolicy"
2600
2601 #: gtk/gtkrange.c:282
2602 msgid "How the range should be updated on the screen"
2603 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2604
2605 #: gtk/gtkrange.c:291
2606 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2607 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2608
2609 #: gtk/gtkrange.c:298
2610 msgid "Inverted"
2611 msgstr "Invertert"
2612
2613 #: gtk/gtkrange.c:299
2614 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2615 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2616
2617 #: gtk/gtkrange.c:305
2618 msgid "Slider Width"
2619 msgstr "Bredde på rullelisten"
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:306
2622 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2623 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:313
2626 msgid "Trough Border"
2627 msgstr "Gjennom kant"
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:314
2630 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2631 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2632
2633 #: gtk/gtkrange.c:321
2634 msgid "Stepper Size"
2635 msgstr "Størrelse på steg"
2636
2637 #: gtk/gtkrange.c:322
2638 msgid "Length of step buttons at ends"
2639 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2640
2641 #: gtk/gtkrange.c:329
2642 msgid "Stepper Spacing"
2643 msgstr "Stegmellomrom"
2644
2645 #: gtk/gtkrange.c:330
2646 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2647 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2648
2649 #: gtk/gtkrange.c:337
2650 msgid "Arrow X Displacement"
2651 msgstr "X-forskyvning for pil"
2652
2653 #: gtk/gtkrange.c:338
2654 msgid ""
2655 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2656 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:345
2659 msgid "Arrow Y Displacement"
2660 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:346
2663 msgid ""
2664 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2665 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2666
2667 #: gtk/gtkruler.c:118
2668 msgid "Lower"
2669 msgstr "Nedre"
2670
2671 #: gtk/gtkruler.c:119
2672 msgid "Lower limit of ruler"
2673 msgstr "Nedre grense for linjal"
2674
2675 #: gtk/gtkruler.c:128
2676 msgid "Upper"
2677 msgstr "Øvre"
2678
2679 #: gtk/gtkruler.c:129
2680 msgid "Upper limit of ruler"
2681 msgstr "Øvre grense for linjal"
2682
2683 #: gtk/gtkruler.c:139
2684 msgid "Position of mark on the ruler"
2685 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2686
2687 #: gtk/gtkruler.c:148
2688 msgid "Max Size"
2689 msgstr "Maks størrelse"
2690
2691 #: gtk/gtkruler.c:149
2692 msgid "Maximum size of the ruler"
2693 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2694
2695 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2696 msgid "Digits"
2697 msgstr "Tall"
2698
2699 #: gtk/gtkscale.c:157
2700 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2701 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2702
2703 #: gtk/gtkscale.c:166
2704 msgid "Draw Value"
2705 msgstr "Tegn verdi"
2706
2707 #: gtk/gtkscale.c:167
2708 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2709 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2710
2711 #: gtk/gtkscale.c:174
2712 msgid "Value Position"
2713 msgstr "Plassering av verdi"
2714
2715 #: gtk/gtkscale.c:175
2716 msgid "The position in which the current value is displayed"
2717 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2718
2719 #: gtk/gtkscale.c:182
2720 msgid "Slider Length"
2721 msgstr "Lengde på rulleliste"
2722
2723 #: gtk/gtkscale.c:183
2724 msgid "Length of scale's slider"
2725 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2726
2727 #: gtk/gtkscale.c:191
2728 msgid "Value spacing"
2729 msgstr "Mellomrom for verdier"
2730
2731 #: gtk/gtkscale.c:192
2732 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2733 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2734
2735 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2736 msgid "Minimum Slider Length"
2737 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2738
2739 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2740 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2741 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2742
2743 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2744 msgid "Fixed slider size"
2745 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2746
2747 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2748 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2749 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2750
2751 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2752 msgid ""
2753 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2754 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2755
2756 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2757 msgid ""
2758 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2759 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2760
2761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2762 msgid "Horizontal Adjustment"
2763 msgstr "Horisontal justering"
2764
2765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2766 msgid "Vertical Adjustment"
2767 msgstr "Vertikal justering"
2768
2769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2770 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2771 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2772
2773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2774 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2775 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2776
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2778 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2779 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2780
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2782 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2783 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2784
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2786 msgid "Window Placement"
2787 msgstr "Vinduplassering"
2788
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2790 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2791 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2792
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2794 msgid "Shadow Type"
2795 msgstr "Skyggetype"
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2798 msgid "Style of bevel around the contents"
2799 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2800
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2802 msgid "Scrollbar spacing"
2803 msgstr "Avstand for rullefelt"
2804
2805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2806 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2807 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2808
2809 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2810 msgid "Draw"
2811 msgstr "Tegn"
2812
2813 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2814 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2815 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
2816
2817 #: gtk/gtksettings.c:170
2818 msgid "Double Click Time"
2819 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2820
2821 #: gtk/gtksettings.c:171
2822 msgid ""
2823 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2824 "click (in milliseconds)"
2825 msgstr ""
2826 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2827 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2828
2829 #: gtk/gtksettings.c:178
2830 msgid "Double Click Distance"
2831 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2832
2833 #: gtk/gtksettings.c:179
2834 msgid ""
2835 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2836 "double click (in pixels)"
2837 msgstr ""
2838 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2839 "(i piksler)"
2840
2841 #: gtk/gtksettings.c:186
2842 msgid "Cursor Blink"
2843 msgstr "Markørblinking"
2844
2845 #: gtk/gtksettings.c:187
2846 msgid "Whether the cursor should blink"
2847 msgstr "La markøren blinke"
2848
2849 #: gtk/gtksettings.c:194
2850 msgid "Cursor Blink Time"
2851 msgstr "Tid for markørblink"
2852
2853 #: gtk/gtksettings.c:195
2854 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2855 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2856
2857 #: gtk/gtksettings.c:202
2858 msgid "Split Cursor"
2859 msgstr "Delt markør"
2860
2861 #: gtk/gtksettings.c:203
2862 msgid ""
2863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2864 "left text"
2865 msgstr ""
2866 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2867 "tekst"
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:210
2870 msgid "Theme Name"
2871 msgstr "Temanavn"
2872
2873 #: gtk/gtksettings.c:211
2874 msgid "Name of theme RC file to load"
2875 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:218
2878 msgid "Icon Theme Name"
2879 msgstr "Navn på ikontema"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:219
2882 msgid "Name of icon theme to use"
2883 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:226
2886 msgid "Key Theme Name"
2887 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:227
2890 msgid "Name of key theme RC file to load"
2891 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:235
2894 msgid "Menu bar accelerator"
2895 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:236
2898 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2899 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2900
2901 #: gtk/gtksettings.c:244
2902 msgid "Drag threshold"
2903 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:245
2906 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2907 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:253
2910 msgid "Font Name"
2911 msgstr "Skriftnavn"
2912
2913 #: gtk/gtksettings.c:254
2914 msgid "Name of default font to use"
2915 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:262
2918 msgid "Icon Sizes"
2919 msgstr "Ikonstørrelser"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:263
2922 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2923 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2924
2925 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2926 msgid "Mode"
2927 msgstr "Modus"
2928
2929 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2930 msgid ""
2931 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2932 "component widgets"
2933 msgstr ""
2934 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2935 "sine komponentwidget"
2936
2937 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2938 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2939 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
2940
2941 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2942 msgid "Climb Rate"
2943 msgstr "Klatrerate"
2944
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2946 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2947 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
2948
2949 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2950 msgid "The number of decimal places to display"
2951 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
2952
2953 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2954 msgid "Snap to Ticks"
2955 msgstr "Fest til tikk"
2956
2957 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2958 msgid ""
2959 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2960 "nearest step increment"
2961 msgstr ""
2962 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2965 msgid "Numeric"
2966 msgstr "Numerisk"
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2969 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2970 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
2971
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2973 msgid "Wrap"
2974 msgstr "Bryt"
2975
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2977 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2978 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
2979
2980 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2981 msgid "Update Policy"
2982 msgstr "Oppdateringspolicy"
2983
2984 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2985 msgid ""
2986 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2987 msgstr ""
2988 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
2989
2990 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2991 msgid "Value"
2992 msgstr "Verdi"
2993
2994 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2995 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2996 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
2997
2998 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2999 msgid "Style of bevel around the spin button"
3000 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3001
3002 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3003 msgid "Has Resize Grip"
3004 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3005
3006 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3007 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3008 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3009
3010 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3011 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3012 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3013
3014 #: gtk/gtktable.c:158
3015 msgid "Rows"
3016 msgstr "Rader"
3017
3018 #: gtk/gtktable.c:159
3019 msgid "The number of rows in the table"
3020 msgstr "Antall rader i tabellen"
3021
3022 #: gtk/gtktable.c:167
3023 msgid "Columns"
3024 msgstr "Kolonner"
3025
3026 #: gtk/gtktable.c:168
3027 msgid "The number of columns in the table"
3028 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3029
3030 #: gtk/gtktable.c:176
3031 msgid "Row spacing"
3032 msgstr "Avstand mellom rader"
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:177
3035 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3036 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:185
3039 msgid "Column spacing"
3040 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:186
3043 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3044 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:194
3047 msgid "Homogenous"
3048 msgstr "Homogen"
3049
3050 #: gtk/gtktable.c:195
3051 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3052 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3053
3054 #: gtk/gtktable.c:202
3055 msgid "Left attachment"
3056 msgstr "Venstre feste"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:209
3059 msgid "Right attachment"
3060 msgstr "Høyre feste"
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:210
3063 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3064 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:216
3067 msgid "Top attachment"
3068 msgstr "Toppfeste"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:217
3071 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3072 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:223
3075 msgid "Bottom attachment"
3076 msgstr "Bunnfeste"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:230
3079 msgid "Horizontal options"
3080 msgstr "Horisontale alternativer"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:231
3083 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3084 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:237
3087 msgid "Vertical options"
3088 msgstr "Vertikale alternativer"
3089
3090 #: gtk/gtktable.c:238
3091 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3092 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3093
3094 #: gtk/gtktable.c:244
3095 msgid "Horizontal padding"
3096 msgstr "Horisontalt fyll"
3097
3098 #: gtk/gtktable.c:245
3099 msgid ""
3100 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3101 "pixels"
3102 msgstr ""
3103 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3104 "høyre nabo"
3105
3106 #: gtk/gtktable.c:251
3107 msgid "Vertical padding"
3108 msgstr "Vertikalt fyll"
3109
3110 #: gtk/gtktable.c:252
3111 msgid ""
3112 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3113 "pixels"
3114 msgstr ""
3115 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3116
3117 #: gtk/gtktext.c:602
3118 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3119 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3120
3121 #: gtk/gtktext.c:610
3122 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3123 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3124
3125 #: gtk/gtktext.c:617
3126 msgid "Line Wrap"
3127 msgstr "Linjebryting"
3128
3129 #: gtk/gtktext.c:618
3130 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3131 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3132
3133 #: gtk/gtktext.c:625
3134 msgid "Word Wrap"
3135 msgstr "Ordbryting"
3136
3137 #: gtk/gtktext.c:626
3138 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3139 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3140
3141 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3142 msgid "Tag Table"
3143 msgstr "Tabell med tagger"
3144
3145 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3146 msgid "Text Tag Table"
3147 msgstr "Tabell med teksttagger"
3148
3149 #: gtk/gtktexttag.c:195
3150 msgid "Tag name"
3151 msgstr "Navn på tag"
3152
3153 #: gtk/gtktexttag.c:196
3154 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3155 msgstr ""
3156 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3157
3158 #: gtk/gtktexttag.c:214
3159 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3160 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:221
3163 msgid "Background full height"
3164 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:222
3167 msgid ""
3168 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3169 "of the tagged characters"
3170 msgstr ""
3171 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3172 "tegnene"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:230
3175 msgid "Background stipple mask"
3176 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:231
3179 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3180 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:248
3183 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3184 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:256
3187 msgid "Foreground stipple mask"
3188 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:257
3191 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3192 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:264
3195 msgid "Text direction"
3196 msgstr "Tekstretning"
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:265
3199 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3200 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:282
3203 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3204 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:307
3207 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3208 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:316
3211 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3212 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:325
3215 msgid ""
3216 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3217 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3218 msgstr ""
3219 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3220 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:336
3223 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3224 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:345
3227 msgid "Font size in Pango units"
3228 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3229
3230 #: gtk/gtktexttag.c:355
3231 msgid ""
3232 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3233 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3234 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3235 msgstr ""
3236 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3237 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3238 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3239 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3242 msgid "Left, right, or center justification"
3243 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:391
3246 msgid "Left margin"
3247 msgstr "Venstre marg"
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3250 msgid "Width of the left margin in pixels"
3251 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:401
3254 msgid "Right margin"
3255 msgstr "Høyre marg"
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3258 msgid "Width of the right margin in pixels"
3259 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3262 msgid "Indent"
3263 msgstr "Rykk inn"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3266 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3267 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:424
3270 msgid ""
3271 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3272 "in pixels"
3273 msgstr ""
3274 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:433
3277 msgid "Pixels above lines"
3278 msgstr "Piksler over linjer"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3281 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3282 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:443
3285 msgid "Pixels below lines"
3286 msgstr "Piksler under linjer"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3289 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3290 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:453
3293 msgid "Pixels inside wrap"
3294 msgstr "Piksler før brytning"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3297 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3298 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:480
3301 msgid "Wrap mode"
3302 msgstr "Brytningsmodus"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3305 msgid ""
3306 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3307 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3310 msgid "Tabs"
3311 msgstr "Faner"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3314 msgid "Custom tabs for this text"
3315 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:498
3318 msgid "Invisible"
3319 msgstr "Usynlig"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:499
3322 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3323 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:512
3326 msgid "Background full height set"
3327 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:513
3330 msgid "Whether this tag affects background height"
3331 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:516
3334 msgid "Background stipple set"
3335 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:517
3338 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3339 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:524
3342 msgid "Foreground stipple set"
3343 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:525
3346 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3347 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:560
3350 msgid "Justification set"
3351 msgstr "Plassering satt"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:561
3354 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3355 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:568
3358 msgid "Left margin set"
3359 msgstr "Venstre marg satt"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:569
3362 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3363 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:572
3366 msgid "Indent set"
3367 msgstr "Innrykk satt"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:573
3370 msgid "Whether this tag affects indentation"
3371 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:580
3374 msgid "Pixels above lines set"
3375 msgstr "Piksler over linjer satt"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3378 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3379 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:584
3382 msgid "Pixels below lines set"
3383 msgstr "Piksler under linjer satt"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:588
3386 msgid "Pixels inside wrap set"
3387 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:589
3390 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:596
3394 msgid "Right margin set"
3395 msgstr "Høyre marg satt"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:597
3398 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:604
3402 msgid "Wrap mode set"
3403 msgstr "Brytningsmodus satt"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:605
3406 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3407 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:608
3410 msgid "Tabs set"
3411 msgstr "Faner satt"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:609
3414 msgid "Whether this tag affects tabs"
3415 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:612
3418 msgid "Invisible set"
3419 msgstr "Usynlig satt"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:613
3422 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3423 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3424
3425 #: gtk/gtktextview.c:555
3426 msgid "Pixels Above Lines"
3427 msgstr "Piksler over linjer"
3428
3429 #: gtk/gtktextview.c:565
3430 msgid "Pixels Below Lines"
3431 msgstr "Piksler under linjer"
3432
3433 #: gtk/gtktextview.c:575
3434 msgid "Pixels Inside Wrap"
3435 msgstr "Piksler før brytning"
3436
3437 #: gtk/gtktextview.c:593
3438 msgid "Wrap Mode"
3439 msgstr "Brytningsmodus"
3440
3441 #: gtk/gtktextview.c:611
3442 msgid "Left Margin"
3443 msgstr "Venstre marg"
3444
3445 #: gtk/gtktextview.c:621
3446 msgid "Right Margin"
3447 msgstr "Høyre marg"
3448
3449 #: gtk/gtktextview.c:649
3450 msgid "Cursor Visible"
3451 msgstr "Synlig markør"
3452
3453 #: gtk/gtktextview.c:650
3454 msgid "If the insertion cursor is shown"
3455 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3456
3457 #: gtk/gtktextview.c:657
3458 msgid "Buffer"
3459 msgstr "Buffer"
3460
3461 #: gtk/gtktextview.c:658
3462 msgid "The buffer which is displayed"
3463 msgstr "Buffer som vises"
3464
3465 #: gtk/gtktextview.c:665
3466 msgid "Overwrite mode"
3467 msgstr "Overskrivingsmodus"
3468
3469 #: gtk/gtktextview.c:666
3470 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3471 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3472
3473 #: gtk/gtktextview.c:673
3474 msgid "Accepts tab"
3475 msgstr "Godtar tabulator"
3476
3477 #: gtk/gtktextview.c:674
3478 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3479 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3480
3481 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3482 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3483 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3484
3485 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3486 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3487 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3488
3489 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3490 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3491 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3492
3493 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3494 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3495 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3496
3497 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3498 msgid "Draw Indicator"
3499 msgstr "Tegn indikator"
3500
3501 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3502 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3503 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3504
3505 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3506 msgid "The orientation of the toolbar"
3507 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3508
3509 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3510 msgid "Toolbar Style"
3511 msgstr "Stil for verktøylinje"
3512
3513 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3514 msgid "How to draw the toolbar"
3515 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3516
3517 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3518 msgid "Show Arrow"
3519 msgstr "Vis pil"
3520
3521 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3522 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3523 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3524
3525 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3526 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3527 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3528
3529 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3530 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3531 msgstr ""
3532 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3533
3534 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3535 msgid "Spacer size"
3536 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3537
3538 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3539 msgid "Size of spacers"
3540 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3541
3542 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3543 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3544 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3545
3546 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3547 msgid "Space style"
3548 msgstr "Stil på mellomrom"
3549
3550 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3551 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3552 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3553
3554 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3555 msgid "Button relief"
3556 msgstr "Kantavsleping"
3557
3558 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3559 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3560 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3561
3562 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3563 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3564 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3565
3566 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3567 msgid "Toolbar style"
3568 msgstr "Verktøylinjestil"
3569
3570 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3571 msgid ""
3572 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3573 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3574
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3576 msgid "Toolbar icon size"
3577 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3580 msgid "Size of icons in default toolbars"
3581 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3582
3583 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3584 msgid "Text to show in the item."
3585 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3586
3587 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3588 msgid ""
3589 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3590 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3591 msgstr ""
3592 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3593 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3594
3595 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3596 msgid "Widget to use as the item label"
3597 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3598
3599 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3600 msgid "Stock Id"
3601 msgstr "Standard-ID"
3602
3603 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3604 msgid "The stock icon displayed on the item"
3605 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3606
3607 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3608 msgid "Icon widget"
3609 msgstr "Ikonkomponent"
3610
3611 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3612 msgid "Icon widget to display in the item"
3613 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3614
3615 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3616 msgid ""
3617 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3618 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3619 msgstr ""
3620 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3621 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3622
3623 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3624 msgid "TreeModelSort Model"
3625 msgstr "TreeModelSort modell"
3626
3627 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3628 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3629 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3630
3631 #: gtk/gtktreeview.c:527
3632 msgid "TreeView Model"
3633 msgstr "TreeView modell"
3634
3635 #: gtk/gtktreeview.c:528
3636 msgid "The model for the tree view"
3637 msgstr "Modell for treevisning"
3638
3639 #: gtk/gtktreeview.c:536
3640 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3641 msgstr "Horisontal justering for widget"
3642
3643 #: gtk/gtktreeview.c:544
3644 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3645 msgstr "Vertikal justering for widget"
3646
3647 #: gtk/gtktreeview.c:552
3648 msgid "Show the column header buttons"
3649 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3650
3651 #: gtk/gtktreeview.c:559
3652 msgid "Headers Clickable"
3653 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3654
3655 #: gtk/gtktreeview.c:560
3656 msgid "Column headers respond to click events"
3657 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3658
3659 #: gtk/gtktreeview.c:567
3660 msgid "Expander Column"
3661 msgstr "Utviderkolonne"
3662
3663 #: gtk/gtktreeview.c:568
3664 msgid "Set the column for the expander column"
3665 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3666
3667 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3668 msgid "Reorderable"
3669 msgstr "Kan omorganiseres"
3670
3671 #: gtk/gtktreeview.c:576
3672 msgid "View is reorderable"
3673 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3674
3675 #: gtk/gtktreeview.c:583
3676 msgid "Rules Hint"
3677 msgstr "Regelhint"
3678
3679 #: gtk/gtktreeview.c:584
3680 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3681 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3682
3683 #: gtk/gtktreeview.c:591
3684 msgid "Enable Search"
3685 msgstr "Aktiver søk"
3686
3687 #: gtk/gtktreeview.c:592
3688 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3689 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3690
3691 #: gtk/gtktreeview.c:599
3692 msgid "Search Column"
3693 msgstr "Søkekolonne"
3694
3695 #: gtk/gtktreeview.c:600
3696 msgid "Model column to search through when searching through code"
3697 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:609
3700 msgid "Fixed Height Mode"
3701 msgstr "Fast høyde"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:610
3704 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3705 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:630
3708 msgid "Vertical Separator Width"
3709 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:631
3712 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3713 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:639
3716 msgid "Horizontal Separator Width"
3717 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:640
3720 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3721 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:648
3724 msgid "Allow Rules"
3725 msgstr "Tillat linjaler"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:649
3728 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3729 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:655
3732 msgid "Indent Expanders"
3733 msgstr "Indenter utvidere"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:656
3736 msgid "Make the expanders indented"
3737 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:662
3740 msgid "Even Row Color"
3741 msgstr "Farge for like rader"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:663
3744 msgid "Color to use for even rows"
3745 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:669
3748 msgid "Odd Row Color"
3749 msgstr "Farge for ulike rader"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:670
3752 msgid "Color to use for odd rows"
3753 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3754
3755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3756 msgid "Whether to display the column"
3757 msgstr "Vis kolonnen"
3758
3759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3760 msgid "Resizable"
3761 msgstr "Kan endre størrelse"
3762
3763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3764 msgid "Column is user-resizable"
3765 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3766
3767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3768 msgid "Current width of the column"
3769 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3770
3771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3772 msgid "Sizing"
3773 msgstr "Størrelse"
3774
3775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3776 msgid "Resize mode of the column"
3777 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3778
3779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3780 msgid "Fixed Width"
3781 msgstr "Fast bredde"
3782
3783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3784 msgid "Current fixed width of the column"
3785 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3786
3787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3788 msgid "Minimum Width"
3789 msgstr "Minimal bredde"
3790
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3792 msgid "Minimum allowed width of the column"
3793 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3794
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3796 msgid "Maximum Width"
3797 msgstr "Maksimal bredde"
3798
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3800 msgid "Maximum allowed width of the column"
3801 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3802
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3804 msgid "Title to appear in column header"
3805 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3806
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3808 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3809 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3810
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3812 msgid "Clickable"
3813 msgstr "Klikkbar"
3814
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3816 msgid "Whether the header can be clicked"
3817 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3818
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3820 msgid "Widget"
3821 msgstr "Widget"
3822
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3824 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3825 msgstr ""
3826 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3827 "tittel"
3828
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3830 msgid "Alignment"
3831 msgstr "Justering"
3832
3833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3834 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3835 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3836
3837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3838 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3839 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3840
3841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3842 msgid "Sort indicator"
3843 msgstr "Sorter indikator"
3844
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3846 msgid "Whether to show a sort indicator"
3847 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3848
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3850 msgid "Sort order"
3851 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3852
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3854 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3855 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3856
3857 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3858 msgid "Add tearoffs to menus"
3859 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3860
3861 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3862 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3863 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3864
3865 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3866 msgid "Merged UI definition"
3867 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3868
3869 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3870 msgid "An XML string describing the merged UI"
3871 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3872
3873 #: gtk/gtkviewport.c:135
3874 msgid ""
3875 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3876 "this viewport"
3877 msgstr ""
3878 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3879 "visningsområdet"
3880
3881 #: gtk/gtkviewport.c:143
3882 msgid ""
3883 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3884 "this viewport"
3885 msgstr ""
3886 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3887 "visningsområdet"
3888
3889 #: gtk/gtkviewport.c:151
3890 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3891 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3892
3893 #: gtk/gtkwidget.c:406
3894 msgid "Widget name"
3895 msgstr "Navn på widget"
3896
3897 #: gtk/gtkwidget.c:407
3898 msgid "The name of the widget"
3899 msgstr "Navnet på komponenten"
3900
3901 #: gtk/gtkwidget.c:413
3902 msgid "Parent widget"
3903 msgstr "Opphavswidget"
3904
3905 #: gtk/gtkwidget.c:414
3906 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3907 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3908
3909 #: gtk/gtkwidget.c:421
3910 msgid "Width request"
3911 msgstr "Breddeforespørsel"
3912
3913 #: gtk/gtkwidget.c:422
3914 msgid ""
3915 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3916 "used"
3917 msgstr ""
3918 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3919 "forespørsel skal brukes"
3920
3921 #: gtk/gtkwidget.c:430
3922 msgid "Height request"
3923 msgstr "Høydeforespørsel"
3924
3925 #: gtk/gtkwidget.c:431
3926 msgid ""
3927 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3928 "be used"
3929 msgstr ""
3930 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3931 "forespørsel skal brukes"
3932
3933 #: gtk/gtkwidget.c:440
3934 msgid "Whether the widget is visible"
3935 msgstr "Widgetet er synlig"
3936
3937 #: gtk/gtkwidget.c:447
3938 msgid "Whether the widget responds to input"
3939 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
3940
3941 #: gtk/gtkwidget.c:453
3942 msgid "Application paintable"
3943 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
3944
3945 #: gtk/gtkwidget.c:454
3946 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3947 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:460
3950 msgid "Can focus"
3951 msgstr "Kan fokusere"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:461
3954 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3955 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:467
3958 msgid "Has focus"
3959 msgstr "Har fokus"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:468
3962 msgid "Whether the widget has the input focus"
3963 msgstr "Widget har inndatafokus"
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:474
3966 msgid "Is focus"
3967 msgstr "Er fokus"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:475
3970 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3971 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:481
3974 msgid "Can default"
3975 msgstr "Kan være forvalgt"
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:482
3978 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3979 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:488
3982 msgid "Has default"
3983 msgstr "Har forvalg"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:489
3986 msgid "Whether the widget is the default widget"
3987 msgstr "Widget er forvalgt widget"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:495
3990 msgid "Receives default"
3991 msgstr "Mottar forvalg"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:496
3994 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3995 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:502
3998 msgid "Composite child"
3999 msgstr "Sammensatt barn"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:503
4002 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4003 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:509
4006 msgid "Style"
4007 msgstr "Stil"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:510
4010 msgid ""
4011 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4012 "(colors etc)"
4013 msgstr ""
4014 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4015 "etc)"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:516
4018 msgid "Events"
4019 msgstr "Hendelser"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:517
4022 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4023 msgstr ""
4024 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:524
4027 msgid "Extension events"
4028 msgstr "Utvidelseshendelser"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:525
4031 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4032 msgstr ""
4033 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:532
4036 msgid "No show all"
4037 msgstr "Ikke vis alle"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:533
4040 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4041 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4044 msgid "Interior Focus"
4045 msgstr "Internt fokus"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4048 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4049 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4052 msgid "Focus linewidth"
4053 msgstr "Fokuslinjebredde"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4056 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4057 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4060 msgid "Focus line dash pattern"
4061 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4064 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4065 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4068 msgid "Focus padding"
4069 msgstr "Fyll for fokus"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4073 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4076 msgid "Cursor color"
4077 msgstr "Markørfarge"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4080 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4081 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4084 msgid "Secondary cursor color"
4085 msgstr "Sekundær markørfarge"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4088 msgid ""
4089 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4090 "right-to-left and left-to-right text"
4091 msgstr ""
4092 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4093 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4096 msgid "Cursor line aspect ratio"
4097 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4100 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4101 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4102
4103 #: gtk/gtkwindow.c:439
4104 msgid "Window Type"
4105 msgstr "Vindustype"
4106
4107 #: gtk/gtkwindow.c:440
4108 msgid "The type of the window"
4109 msgstr "Type vindu"
4110
4111 #: gtk/gtkwindow.c:448
4112 msgid "Window Title"
4113 msgstr "Vindustittel"
4114
4115 #: gtk/gtkwindow.c:449
4116 msgid "The title of the window"
4117 msgstr "Tittelen på vinduet"
4118
4119 #: gtk/gtkwindow.c:456
4120 msgid "Window Role"
4121 msgstr "Vindusrolle"
4122
4123 #: gtk/gtkwindow.c:457
4124 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4125 msgstr ""
4126 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4127
4128 #: gtk/gtkwindow.c:464
4129 msgid "Allow Shrink"
4130 msgstr "Tillat krymping"
4131
4132 #: gtk/gtkwindow.c:466
4133 #, no-c-format
4134 msgid ""
4135 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4136 "time a bad idea"
4137 msgstr ""
4138 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4139 "SANN 99% av tiden"
4140
4141 #: gtk/gtkwindow.c:473
4142 msgid "Allow Grow"
4143 msgstr "Tillat vekst"
4144
4145 #: gtk/gtkwindow.c:474
4146 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4147 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4148
4149 #: gtk/gtkwindow.c:482
4150 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4151 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4152
4153 #: gtk/gtkwindow.c:489
4154 msgid "Modal"
4155 msgstr "Modal"
4156
4157 #: gtk/gtkwindow.c:490
4158 msgid ""
4159 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4160 "up)"
4161 msgstr ""
4162 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4163
4164 #: gtk/gtkwindow.c:497
4165 msgid "Window Position"
4166 msgstr "Vindusplassering"
4167
4168 #: gtk/gtkwindow.c:498
4169 msgid "The initial position of the window"
4170 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4171
4172 #: gtk/gtkwindow.c:506
4173 msgid "Default Width"
4174 msgstr "Standard bredde"
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:507
4177 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4178 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4179
4180 #: gtk/gtkwindow.c:516
4181 msgid "Default Height"
4182 msgstr "Standard høyde"
4183
4184 #: gtk/gtkwindow.c:517
4185 msgid ""
4186 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4187 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:526
4190 msgid "Destroy with Parent"
4191 msgstr "Ødelegg med opphav"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:527
4194 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4195 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:534
4198 msgid "Icon"
4199 msgstr "Ikon"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:535
4202 msgid "Icon for this window"
4203 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:550
4206 msgid "Is Active"
4207 msgstr "Er aktiv"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:551
4210 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4211 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4212
4213 #: gtk/gtkwindow.c:558
4214 msgid "Focus in Toplevel"
4215 msgstr "Fokus i toppnivå"
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:559
4218 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4219 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4220
4221 #: gtk/gtkwindow.c:566
4222 msgid "Type hint"
4223 msgstr "Type hint"
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:567
4226 msgid ""
4227 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4228 "and how to treat it."
4229 msgstr ""
4230 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4231 "dette er og hvordan det skal behandles."
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:575
4234 msgid "Skip taskbar"
4235 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:576
4238 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4239 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:583
4242 msgid "Skip pager"
4243 msgstr "Hopp over vinduliste"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:584
4246 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4247 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:598
4250 msgid "Accept focus"
4251 msgstr "Godta fokus"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:599
4254 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4255 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:613
4258 msgid "Decorated"
4259 msgstr "Dekorert"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:614
4262 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4263 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:629
4266 msgid "Gravity"
4267 msgstr "Tyngde"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:630
4270 msgid "The window gravity of the window"
4271 msgstr "Vinduets tyngde"
4272
4273 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4274 msgid "IM Preedit style"
4275 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4276
4277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4278 msgid "How to draw the input method preedit string"
4279 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4280
4281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4282 msgid "IM Status style"
4283 msgstr "IM statusstil"
4284
4285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4286 msgid "How to draw the input method statusbar"
4287 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"