1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-13 16:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
126 #: gtk/gtkaction.c:208
128 msgstr "Kort etikett"
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
134 #: gtk/gtkaction.c:215
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
142 #: gtk/gtkaction.c:222
144 msgstr "Standard ikon"
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
212 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgstr "Handlingsgruppe"
216 #: gtk/gtkaction.c:272
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
236 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Verdien for justeringen"
244 #: gtk/gtkadjustment.c:116
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Minimumsverdi"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:126
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Maksimumsverdi"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:136
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Størrelse på steg"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:146
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Størrelse på side"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:156
278 msgstr "Sidestørrelse"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
284 #: gtk/gtkalignment.c:116
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Horisontal justering"
288 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
293 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
294 "1.0 er høyrejustert"
296 #: gtk/gtkalignment.c:126
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Vertikal justering"
300 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
305 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
308 #: gtk/gtkalignment.c:135
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Horisontal skalering"
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
317 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
318 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
320 #: gtk/gtkalignment.c:144
321 msgid "Vertical scale"
322 msgstr "Vertikal skalering"
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
326 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
327 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
330 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
332 #: gtk/gtkalignment.c:162
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
338 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
340 #: gtk/gtkalignment.c:179
341 msgid "Bottom Padding"
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
346 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
348 #: gtk/gtkalignment.c:196
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
354 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
356 #: gtk/gtkalignment.c:213
357 msgid "Right Padding"
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
362 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
365 msgid "Arrow direction"
369 msgid "The direction the arrow should point"
370 msgstr "Pekeretning for pilen"
372 #: gtk/gtkarrow.c:106
374 msgstr "Pilens skygge"
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
378 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
381 msgid "Horizontal Alignment"
382 msgstr "Horisontal justering"
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "X alignment of the child"
386 msgstr "X-justering for barn"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
389 msgid "Vertical Alignment"
390 msgstr "Vertikal justering"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Y alignment of the child"
394 msgstr "Y-justering for barn"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
402 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
410 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
413 msgid "Minimum child width"
414 msgstr "Minimal bredde for barn"
417 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
418 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
421 msgid "Minimum child height"
422 msgstr "Minimal høyde for barn"
425 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
426 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
429 msgid "Child internal width padding"
430 msgstr "Internt breddefyll for barn"
433 msgid "Amount to increase child's size on either side"
434 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
437 msgid "Child internal height padding"
438 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
441 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
442 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
446 msgstr "Stil for plassering"
450 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
451 "edge, start and end"
453 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
454 "utover, kant, start og slutt"
462 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
465 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
468 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
473 msgid "The amount of space between children"
474 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
476 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
484 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
490 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
499 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
502 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
503 "etterkommeren eller brukes som fyll"
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
512 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
517 msgstr "Type pakking"
519 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
524 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
525 "eller slutt av opphavet"
527 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
528 #: gtk/gtkruler.c:138
532 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
536 #: gtk/gtkbutton.c:204
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
541 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
543 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Bruk understreking"
548 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
553 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
556 #: gtk/gtkbutton.c:219
560 #: gtk/gtkbutton.c:220
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
564 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
567 #: gtk/gtkbutton.c:227
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus ved klikk"
571 #: gtk/gtkbutton.c:228
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
575 #: gtk/gtkbutton.c:235
576 msgid "Border relief"
579 #: gtk/gtkbutton.c:236
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Stil for kantrelief"
583 #: gtk/gtkbutton.c:253
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Horisontal justering for barnet"
587 #: gtk/gtkbutton.c:272
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Vertikal justering for barnet"
591 #: gtk/gtkbutton.c:340
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Standard avstand"
595 #: gtk/gtkbutton.c:341
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
599 #: gtk/gtkbutton.c:347
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
603 #: gtk/gtkbutton.c:348
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
608 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
611 #: gtk/gtkbutton.c:353
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "X-forskyvning for barn"
615 #: gtk/gtkbutton.c:354
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
620 #: gtk/gtkbutton.c:361
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Y-forskyvning for barn"
624 #: gtk/gtkbutton.c:362
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
629 #: gtk/gtkcalendar.c:464
633 #: gtk/gtkcalendar.c:465
634 msgid "The selected year"
637 #: gtk/gtkcalendar.c:471
641 #: gtk/gtkcalendar.c:472
642 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
643 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
645 #: gtk/gtkcalendar.c:478
649 #: gtk/gtkcalendar.c:479
651 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
652 "currently selected day)"
654 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:493
658 msgstr "Vis topptekst"
660 #: gtk/gtkcalendar.c:494
661 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
662 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
664 #: gtk/gtkcalendar.c:508
665 msgid "Show Day Names"
666 msgstr "Vis navn på dager"
668 #: gtk/gtkcalendar.c:509
669 msgid "If TRUE, day names are displayed"
670 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:522
673 msgid "No Month Change"
674 msgstr "Ingen endring i måned"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:523
677 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
678 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:537
681 msgid "Show Week Numbers"
682 msgstr "Vis ukenummer"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:538
685 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
686 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
693 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
694 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
701 msgid "Display the cell"
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
741 msgid "The fixed width"
742 msgstr "Den faste bredden"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
749 msgid "The fixed height"
750 msgstr "Den faste høyden"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
757 msgid "Row has children"
758 msgstr "Rad har etterkommere"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
765 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
766 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
769 msgid "Cell background color name"
770 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
773 msgid "Cell background color as a string"
774 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
777 msgid "Cell background color"
778 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
781 msgid "Cell background color as a GdkColor"
782 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
785 msgid "Cell background set"
786 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
789 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
790 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
793 msgid "Pixbuf Object"
794 msgstr "Pixbuf-objekt"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
797 msgid "The pixbuf to render"
798 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
801 msgid "Pixbuf Expander Open"
802 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
805 msgid "Pixbuf for open expander"
806 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
809 msgid "Pixbuf Expander Closed"
810 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
813 msgid "Pixbuf for closed expander"
814 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
821 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
822 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
829 msgid "The size of the rendered icon"
830 msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
837 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
838 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
845 msgid "Text to render"
846 msgstr "Tekst som skal rendres"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
853 msgid "Marked up text to render"
854 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
861 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
862 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
865 msgid "Single Paragraph Mode"
866 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
869 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
870 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
873 msgid "Background color name"
874 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
877 msgid "Background color as a string"
878 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
881 msgid "Background color"
882 msgstr "Bakgrunnsfarge"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
885 msgid "Background color as a GdkColor"
886 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
889 msgid "Foreground color name"
890 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
893 msgid "Foreground color as a string"
894 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
897 msgid "Foreground color"
898 msgstr "Forgrunnsfarge"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
901 msgid "Foreground color as a GdkColor"
902 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
905 #: gtk/gtktextview.c:585
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
910 msgid "Whether the text can be modified by the user"
911 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
914 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
919 msgid "Font description as a string"
920 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
923 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
924 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
928 msgstr "Skriftfamilie"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
931 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
932 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
935 #: gtk/gtktexttag.c:306
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
940 #: gtk/gtktexttag.c:315
942 msgstr "Skriftvariant"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
945 #: gtk/gtktexttag.c:324
947 msgstr "Skriftens vekt"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
950 #: gtk/gtktexttag.c:335
952 msgstr "Skriftens \"strekk\""
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
955 #: gtk/gtktexttag.c:344
957 msgstr "Skriftstørrelse"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
961 msgstr "Skriftpunkter"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
964 msgid "Font size in points"
965 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
969 msgstr "Skriftskalering"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
972 msgid "Font scaling factor"
973 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
981 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
983 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
986 msgid "Strikethrough"
987 msgstr "Gjennomstreking"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
990 msgid "Whether to strike through the text"
991 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
998 msgid "Style of underline for this text"
999 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1008 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1009 "probably don't need it"
1011 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1012 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1013 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1016 msgid "Background set"
1017 msgstr "Bakgrunn satt"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1020 msgid "Whether this tag affects the background color"
1021 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1024 msgid "Foreground set"
1025 msgstr "Forgrunn satt"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1028 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1032 msgid "Editability set"
1033 msgstr "Redigerbarhet satt"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1036 msgid "Whether this tag affects text editability"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1040 msgid "Font family set"
1041 msgstr "Skriftfamilie satt"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1044 msgid "Whether this tag affects the font family"
1045 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1048 msgid "Font style set"
1049 msgstr "Skriftstil satt"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1052 msgid "Whether this tag affects the font style"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1056 msgid "Font variant set"
1057 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1060 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1064 msgid "Font weight set"
1065 msgstr "Skrifttyngde satt"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1068 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1072 msgid "Font stretch set"
1073 msgstr "Skriftstrekk satt"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1076 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1080 msgid "Font size set"
1081 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1084 msgid "Whether this tag affects the font size"
1085 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1088 msgid "Font scale set"
1089 msgstr "Skriftskalering satt"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1092 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1093 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1097 msgstr "Heving satt"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1100 msgid "Whether this tag affects the rise"
1101 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1104 msgid "Strikethrough set"
1105 msgstr "Gjennomstreking satt"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1108 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1109 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1112 msgid "Underline set"
1113 msgstr "Understreking satt"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1116 msgid "Whether this tag affects underlining"
1117 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1120 msgid "Language set"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1124 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1125 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1128 msgid "Toggle state"
1129 msgstr "Knappetilstand"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1132 msgid "The toggle state of the button"
1133 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1136 msgid "Inconsistent state"
1137 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1140 msgid "The inconsistent state of the button"
1141 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1148 msgid "The toggle button can be activated"
1149 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1153 msgstr "Radiotilstand"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1156 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1157 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1159 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1160 msgid "Indicator Size"
1161 msgstr "Indikatorstørrelse"
1163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1164 msgid "Size of check or radio indicator"
1165 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1168 msgid "Indicator Spacing"
1169 msgstr "Mellomrom for indikator"
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1172 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1173 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1175 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1180 msgid "Whether the menu item is checked"
1181 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1184 msgid "Inconsistent"
1185 msgstr "Inkonsistent"
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1188 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1189 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1192 msgid "Draw as radio menu item"
1193 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1197 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1205 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1213 msgid "The title of the color selection dialog"
1214 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1217 msgid "Current Color"
1218 msgstr "Aktiv farge"
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1221 msgid "The selected color"
1222 msgstr "Valgt farge"
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1225 msgid "Current Alpha"
1226 msgstr "Nåværende alpha"
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1229 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1231 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1235 msgid "Has Opacity Control"
1236 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1239 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1240 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1247 msgid "Whether a palette should be used"
1248 msgstr "Skal en palett brukes"
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1251 msgid "The current color"
1252 msgstr "Den aktive fargen"
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1255 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1257 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1261 msgid "Custom palette"
1262 msgstr "Egendefinert palett"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1265 msgid "Palette to use in the color selector"
1266 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1268 #: gtk/gtkcombo.c:143
1269 msgid "Enable arrow keys"
1270 msgstr "Aktiver piltaster"
1272 #: gtk/gtkcombo.c:144
1273 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1274 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1276 #: gtk/gtkcombo.c:150
1277 msgid "Always enable arrows"
1278 msgstr "Alltid aktiver piler"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:151
1281 msgid "Obsolete property, ignored"
1282 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:157
1285 msgid "Case sensitive"
1286 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:158
1289 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1290 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:165
1296 #: gtk/gtkcombo.c:166
1297 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1298 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:173
1301 msgid "Value in list"
1302 msgstr "Verdi i listen"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:174
1305 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1306 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:346
1309 msgid "ComboBox model"
1310 msgstr "Modell for ComboBox"
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:347
1313 msgid "The model for the combo box"
1314 msgstr "Modell for komboboksen"
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:354
1318 msgstr "Bredde for bryting"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:355
1321 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1322 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:364
1325 msgid "Row span column"
1326 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:365
1329 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1330 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:374
1333 msgid "Column span column"
1334 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:375
1337 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1338 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:384
1342 msgstr "Aktiv oppføring"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:385
1345 msgid "The item which is currently active"
1346 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:393
1349 msgid "ComboBox appareance"
1350 msgstr "Utseende for ComboBox"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:394
1353 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1354 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1356 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1358 msgstr "Tekstkolonne"
1360 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1361 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1362 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1364 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1366 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1368 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1369 msgid "Specify how resize events are handled"
1370 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1373 msgid "Border width"
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1377 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1378 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1382 msgstr "Etterkommer"
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1385 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1386 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1388 #: gtk/gtkcurve.c:121
1392 #: gtk/gtkcurve.c:122
1393 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1394 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1396 #: gtk/gtkcurve.c:130
1400 #: gtk/gtkcurve.c:131
1401 msgid "Minimum possible value for X"
1402 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1404 #: gtk/gtkcurve.c:140
1408 #: gtk/gtkcurve.c:141
1409 msgid "Maximum possible X value"
1410 msgstr "Største mulige verdi for X"
1412 #: gtk/gtkcurve.c:150
1416 #: gtk/gtkcurve.c:151
1417 msgid "Minimum possible value for Y"
1418 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1420 #: gtk/gtkcurve.c:160
1424 #: gtk/gtkcurve.c:161
1425 msgid "Maximum possible value for Y"
1426 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1428 #: gtk/gtkdialog.c:144
1429 msgid "Has separator"
1430 msgstr "Har separator"
1432 #: gtk/gtkdialog.c:145
1433 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1434 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1436 #: gtk/gtkdialog.c:170
1437 msgid "Content area border"
1438 msgstr "Kant for innholdsområde"
1440 #: gtk/gtkdialog.c:171
1441 msgid "Width of border around the main dialog area"
1442 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1444 #: gtk/gtkdialog.c:178
1445 msgid "Button spacing"
1446 msgstr "Knappeavstand"
1448 #: gtk/gtkdialog.c:179
1449 msgid "Spacing between buttons"
1450 msgstr "Avstand mellom knapper"
1452 #: gtk/gtkdialog.c:187
1453 msgid "Action area border"
1454 msgstr "Kant for handlingsområde"
1456 #: gtk/gtkdialog.c:188
1457 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1458 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1460 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1461 msgid "Cursor Position"
1462 msgstr "Markørposisjon"
1464 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1465 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1466 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1468 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1469 msgid "Selection Bound"
1470 msgstr "Utvalg bundet"
1472 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1474 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1475 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1477 #: gtk/gtkentry.c:467
1478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1479 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1481 #: gtk/gtkentry.c:474
1482 msgid "Maximum length"
1483 msgstr "Maksimal lengde"
1485 #: gtk/gtkentry.c:475
1486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1488 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1491 #: gtk/gtkentry.c:483
1495 #: gtk/gtkentry.c:484
1497 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1499 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1501 #: gtk/gtkentry.c:491
1505 #: gtk/gtkentry.c:492
1506 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1507 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1509 #: gtk/gtkentry.c:499
1510 msgid "Invisible character"
1511 msgstr "Usynlig tegn"
1513 #: gtk/gtkentry.c:500
1514 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1516 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1519 #: gtk/gtkentry.c:507
1520 msgid "Activates default"
1521 msgstr "Aktiverer forvalg"
1523 #: gtk/gtkentry.c:508
1525 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1526 "dialog) when Enter is pressed"
1528 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1529 "trykker linjeskift"
1531 #: gtk/gtkentry.c:514
1532 msgid "Width in chars"
1533 msgstr "Bredde i tegn"
1535 #: gtk/gtkentry.c:515
1536 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1537 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1539 #: gtk/gtkentry.c:524
1540 msgid "Scroll offset"
1541 msgstr "Rulleavstand"
1543 #: gtk/gtkentry.c:525
1544 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1545 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1547 #: gtk/gtkentry.c:535
1548 msgid "The contents of the entry"
1549 msgstr "Innhold i oppføringen"
1551 #: gtk/gtkentry.c:766
1552 msgid "Select on focus"
1553 msgstr "Velg på fokus"
1555 #: gtk/gtkentry.c:767
1556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1557 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1560 msgid "Completion Model"
1561 msgstr "Fullføringsmodell"
1563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1564 msgid "The model to find matches in"
1565 msgstr "Modell for søk etter treff"
1567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1568 msgid "Minimum Key Length"
1569 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1572 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1573 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1575 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1576 msgid "Visible Window"
1577 msgstr "Synlig vindu"
1579 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1584 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1585 "brukes til å fange opp hendelser."
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1591 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1593 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1594 "child widget as opposed to below it."
1596 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1599 #: gtk/gtkexpander.c:194
1603 #: gtk/gtkexpander.c:195
1604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1605 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1607 #: gtk/gtkexpander.c:203
1608 msgid "Text of the expander's label"
1609 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1611 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1613 msgstr "Bruk tagging"
1615 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1617 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1619 #: gtk/gtkexpander.c:227
1620 msgid "Space to put between the label and the child"
1621 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1623 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1624 msgid "Label widget"
1625 msgstr "Etikett-widget"
1627 #: gtk/gtkexpander.c:237
1628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1629 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1631 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1632 msgid "Expander Size"
1633 msgstr "Størrelse på utvider"
1635 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1636 msgid "Size of the expander arrow"
1637 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1639 #: gtk/gtkexpander.c:253
1640 msgid "Spacing around expander arrow"
1641 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1649 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1656 msgid "File system object to use"
1657 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1665 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1672 msgid "Whether to select folders rather than files"
1673 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1681 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1684 msgid "Preview widget"
1685 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1689 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1692 msgid "Preview Widget Active"
1693 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1699 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1703 msgid "Extra widget"
1704 msgstr "Ekstra komponent"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1707 msgid "Application supplied widget for extra options."
1708 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1711 msgid "Select Multiple"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1716 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1720 msgstr "Vis skjulte"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1724 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1731 msgid "The currently selected filename"
1732 msgstr "Valgt filnavn"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1735 msgid "Show file operations"
1736 msgstr "Vis filoperasjoner"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1739 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1740 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1743 msgid "Select multiple"
1746 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1751 msgid "X position of child widget"
1752 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1754 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1759 msgid "Y position of child widget"
1760 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1763 msgid "The title of the font selection dialog"
1764 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1771 msgid "The name of the selected font"
1772 msgstr "Navn på valgt skrift"
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1779 msgid "Use font in label"
1780 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1783 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1784 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1787 msgid "Use size in label"
1788 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1791 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1792 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1804 msgstr "Vis størrelse"
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1807 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1808 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1811 msgid "The X string that represents this font"
1812 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1815 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1816 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1819 msgid "Preview text"
1820 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1824 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "X-justering for etikett"
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Y-justering for etikett"
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1852 msgstr "Skygge for ramme"
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Utseende for rammekanten"
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1860 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1863 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1867 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1868 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1869 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1872 msgid "Handle position"
1873 msgstr "Plassering av håndtak"
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1877 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1881 msgstr "Fest til kant"
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1888 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1890 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1891 msgid "Snap edge set"
1892 msgstr "Fest til kant satt"
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1896 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1899 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1900 "handle_position skal brukes"
1902 #: gtk/gtkimage.c:135
1906 #: gtk/gtkimage.c:136
1907 msgid "A GdkPixbuf to display"
1908 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1910 #: gtk/gtkimage.c:143
1914 #: gtk/gtkimage.c:144
1915 msgid "A GdkPixmap to display"
1916 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1918 #: gtk/gtkimage.c:151
1922 #: gtk/gtkimage.c:152
1923 msgid "A GdkImage to display"
1924 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1926 #: gtk/gtkimage.c:159
1930 #: gtk/gtkimage.c:160
1931 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1932 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1934 #: gtk/gtkimage.c:168
1935 msgid "Filename to load and display"
1936 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1938 #: gtk/gtkimage.c:177
1939 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1940 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1942 #: gtk/gtkimage.c:184
1946 #: gtk/gtkimage.c:185
1947 msgid "Icon set to display"
1948 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1950 #: gtk/gtkimage.c:192
1952 msgstr "Ikonstørrelse"
1954 #: gtk/gtkimage.c:193
1955 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1956 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1958 #: gtk/gtkimage.c:201
1962 #: gtk/gtkimage.c:202
1963 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1964 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1966 #: gtk/gtkimage.c:209
1967 msgid "Storage type"
1970 #: gtk/gtkimage.c:210
1971 msgid "The representation being used for image data"
1972 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1975 msgid "Image widget"
1976 msgstr "Bildewidget"
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1979 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1980 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1982 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1986 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1987 msgid "The screen where this window will be displayed"
1988 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
1990 #: gtk/gtklabel.c:289
1991 msgid "The text of the label"
1992 msgstr "Tekst for etiketten"
1994 #: gtk/gtklabel.c:296
1995 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1996 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
1998 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1999 msgid "Justification"
2002 #: gtk/gtklabel.c:318
2004 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2005 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2006 "GtkMisc::xalign for that"
2008 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2009 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2012 #: gtk/gtklabel.c:326
2016 #: gtk/gtklabel.c:327
2018 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2021 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2024 #: gtk/gtklabel.c:334
2026 msgstr "Linjebryting"
2028 #: gtk/gtklabel.c:335
2029 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2030 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2032 #: gtk/gtklabel.c:341
2036 #: gtk/gtklabel.c:342
2037 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2038 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2040 #: gtk/gtklabel.c:348
2041 msgid "Mnemonic key"
2044 #: gtk/gtklabel.c:349
2045 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2046 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2048 #: gtk/gtklabel.c:357
2049 msgid "Mnemonic widget"
2052 #: gtk/gtklabel.c:358
2053 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2054 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2056 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2057 msgid "Horizontal adjustment"
2058 msgstr "Horisontal justering"
2060 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2061 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2062 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2064 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2065 msgid "Vertical adjustment"
2066 msgstr "Vertikal justering"
2068 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2069 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2070 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2072 #: gtk/gtklayout.c:648
2073 msgid "The width of the layout"
2074 msgstr "Bredde på plasseringen"
2076 #: gtk/gtklayout.c:657
2077 msgid "The height of the layout"
2078 msgstr "Høyde på plasseringen"
2080 #: gtk/gtkmenu.c:352
2081 msgid "Tearoff Title"
2082 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2084 #: gtk/gtkmenu.c:353
2086 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2089 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2091 #: gtk/gtkmenu.c:359
2092 msgid "Vertical Padding"
2093 msgstr "Vertikalt fyll"
2095 #: gtk/gtkmenu.c:360
2096 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2097 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:368
2100 msgid "Vertical Offset"
2101 msgstr "Vertikal avstand"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:369
2105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2108 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2111 #: gtk/gtkmenu.c:377
2112 msgid "Horizontal Offset"
2113 msgstr "Horisontal avstand"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:378
2117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2120 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2123 #: gtk/gtkmenu.c:388
2125 msgstr "Venstre feste"
2127 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2128 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2129 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2131 #: gtk/gtkmenu.c:396
2132 msgid "Right Attach"
2133 msgstr "Høyre feste"
2135 #: gtk/gtkmenu.c:397
2136 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2137 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2139 #: gtk/gtkmenu.c:404
2143 #: gtk/gtkmenu.c:405
2144 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2145 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:412
2148 msgid "Bottom Attach"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2152 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2153 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:500
2156 msgid "Can change accelerators"
2157 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:501
2161 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2163 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:506
2166 msgid "Delay before submenus appear"
2167 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2169 #: gtk/gtkmenu.c:507
2171 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2173 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:514
2176 msgid "Delay before hiding a submenu"
2177 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2179 #: gtk/gtkmenu.c:515
2181 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2183 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2185 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2186 msgid "Style of bevel around the menubar"
2187 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2189 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2190 msgid "Internal padding"
2191 msgstr "Internt fyll"
2193 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2194 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2195 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2197 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2198 msgid "Delay before drop down menus appear"
2199 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2201 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2202 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2203 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2206 msgid "Image/label border"
2207 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2210 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2211 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2214 msgid "Use separator"
2215 msgstr "Bruk skillelinje"
2217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2219 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2220 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2223 msgid "Message Type"
2224 msgstr "Meldingstype"
2226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2227 msgid "The type of message"
2228 msgstr "Type melding"
2230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2231 msgid "Message Buttons"
2232 msgstr "Meldingsknapper"
2234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2235 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2236 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2240 msgstr "X-justering"
2243 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2244 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2246 #: gtk/gtkmisc.c:108
2248 msgstr "Y-justering"
2250 #: gtk/gtkmisc.c:109
2251 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2252 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2254 #: gtk/gtkmisc.c:118
2258 #: gtk/gtkmisc.c:119
2260 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2261 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2263 #: gtk/gtkmisc.c:128
2267 #: gtk/gtkmisc.c:129
2269 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2270 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2272 #: gtk/gtknotebook.c:396
2276 #: gtk/gtknotebook.c:397
2277 msgid "The index of the current page"
2278 msgstr "Indeks for aktiv side"
2280 #: gtk/gtknotebook.c:405
2281 msgid "Tab Position"
2282 msgstr "Faneplassering"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:406
2285 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2286 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:413
2292 #: gtk/gtknotebook.c:414
2293 msgid "Width of the border around the tab labels"
2294 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:422
2297 msgid "Horizontal Tab Border"
2298 msgstr "Horisontal fanekant"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:423
2301 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2302 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2304 #: gtk/gtknotebook.c:431
2305 msgid "Vertical Tab Border"
2306 msgstr "Vertikal fanekant"
2308 #: gtk/gtknotebook.c:432
2309 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2310 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2312 #: gtk/gtknotebook.c:440
2316 #: gtk/gtknotebook.c:441
2317 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2318 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2320 #: gtk/gtknotebook.c:447
2324 #: gtk/gtknotebook.c:448
2325 msgid "Whether the border should be shown or not"
2326 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2328 #: gtk/gtknotebook.c:454
2332 #: gtk/gtknotebook.c:455
2333 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2335 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2338 #: gtk/gtknotebook.c:461
2339 msgid "Enable Popup"
2340 msgstr "Slå på oppsprett"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:462
2344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2345 "you can use to go to a page"
2347 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2348 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:469
2351 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2352 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:476
2356 msgstr "Etikett for fanen"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:477
2359 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2360 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:483
2364 msgstr "Etikett for meny"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:484
2367 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2368 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:497
2372 msgstr "Faneutvidelse"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:498
2375 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2376 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:504
2380 msgstr "Fyll for fane"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:505
2383 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2384 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:511
2387 msgid "Tab pack type"
2388 msgstr "Type fanepakking"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2391 msgid "Secondary backward stepper"
2392 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:528
2396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2397 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2400 msgid "Secondary forward stepper"
2401 msgstr "Sekundært framoversteg"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:545
2405 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2406 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2409 msgid "Backward stepper"
2410 msgstr "Bakoversteg"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2413 msgid "Display the standard backward arrow button"
2414 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2417 msgid "Forward stepper"
2418 msgstr "Framoversteg"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2421 msgid "Display the standard forward arrow button"
2422 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2429 msgid "The menu of options"
2430 msgstr "Meny med alternativer"
2432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2433 msgid "Size of dropdown indicator"
2434 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2437 msgid "Spacing around indicator"
2438 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2440 #: gtk/gtkpaned.c:239
2442 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2443 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2445 #: gtk/gtkpaned.c:247
2446 msgid "Position Set"
2447 msgstr "Posisjon satt"
2449 #: gtk/gtkpaned.c:248
2450 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2451 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2453 #: gtk/gtkpaned.c:254
2455 msgstr "Størrelse på håndtak"
2457 #: gtk/gtkpaned.c:255
2458 msgid "Width of handle"
2459 msgstr "Størrelse på håndtak"
2461 #: gtk/gtkpaned.c:271
2462 msgid "Minimal Position"
2463 msgstr "Minste posisjon"
2465 #: gtk/gtkpaned.c:272
2466 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2467 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2469 #: gtk/gtkpaned.c:289
2470 msgid "Maximal Position"
2471 msgstr "Største posisjon"
2473 #: gtk/gtkpaned.c:290
2474 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2475 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2477 #: gtk/gtkpaned.c:307
2479 msgstr "Endre størrelse"
2481 #: gtk/gtkpaned.c:308
2482 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2484 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2486 #: gtk/gtkpaned.c:323
2490 #: gtk/gtkpaned.c:324
2491 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2492 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2494 #: gtk/gtkpreview.c:133
2496 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2497 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2499 #: gtk/gtkprogress.c:129
2500 msgid "Activity mode"
2501 msgstr "Aktivitetsmodus"
2503 #: gtk/gtkprogress.c:130
2505 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2506 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2507 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2509 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2510 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2511 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2513 #: gtk/gtkprogress.c:137
2517 #: gtk/gtkprogress.c:138
2518 msgid "Whether the progress is shown as text"
2519 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2521 #: gtk/gtkprogress.c:145
2522 msgid "Text x alignment"
2523 msgstr "X-justering for tekst"
2525 #: gtk/gtkprogress.c:146
2527 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2528 "in the progress widget"
2530 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2533 #: gtk/gtkprogress.c:154
2534 msgid "Text y alignment"
2535 msgstr "Y-justering for tekst"
2537 #: gtk/gtkprogress.c:155
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2542 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2550 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2551 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2555 msgstr "Orientering"
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2558 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2559 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2563 msgstr "Stil for linje"
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2566 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2567 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2570 msgid "Activity Step"
2571 msgstr "Aktivitetssteg"
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2574 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2575 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2578 msgid "Activity Blocks"
2579 msgstr "Aktivitetsblokker"
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2583 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2586 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2590 msgid "Discrete Blocks"
2591 msgstr "Diskrete blokker"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2595 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2598 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2605 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2606 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2613 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2615 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2618 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2619 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2621 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2625 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2627 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2628 "is the current action of its group."
2630 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2631 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2633 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2637 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2638 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2639 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2641 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2642 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2643 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2645 #: gtk/gtkrange.c:281
2646 msgid "Update policy"
2647 msgstr "Oppdateringspolicy"
2649 #: gtk/gtkrange.c:282
2650 msgid "How the range should be updated on the screen"
2651 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2653 #: gtk/gtkrange.c:291
2654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2655 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2657 #: gtk/gtkrange.c:298
2661 #: gtk/gtkrange.c:299
2662 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2663 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2665 #: gtk/gtkrange.c:305
2666 msgid "Slider Width"
2667 msgstr "Bredde på rullelisten"
2669 #: gtk/gtkrange.c:306
2670 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2671 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2673 #: gtk/gtkrange.c:313
2674 msgid "Trough Border"
2675 msgstr "Gjennom kant"
2677 #: gtk/gtkrange.c:314
2678 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2679 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2681 #: gtk/gtkrange.c:321
2682 msgid "Stepper Size"
2683 msgstr "Størrelse på steg"
2685 #: gtk/gtkrange.c:322
2686 msgid "Length of step buttons at ends"
2687 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2689 #: gtk/gtkrange.c:329
2690 msgid "Stepper Spacing"
2691 msgstr "Stegmellomrom"
2693 #: gtk/gtkrange.c:330
2694 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2695 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2697 #: gtk/gtkrange.c:337
2698 msgid "Arrow X Displacement"
2699 msgstr "X-forskyvning for pil"
2701 #: gtk/gtkrange.c:338
2703 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2704 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2706 #: gtk/gtkrange.c:345
2707 msgid "Arrow Y Displacement"
2708 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2710 #: gtk/gtkrange.c:346
2712 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2713 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2715 #: gtk/gtkruler.c:118
2719 #: gtk/gtkruler.c:119
2720 msgid "Lower limit of ruler"
2721 msgstr "Nedre grense for linjal"
2723 #: gtk/gtkruler.c:128
2727 #: gtk/gtkruler.c:129
2728 msgid "Upper limit of ruler"
2729 msgstr "Øvre grense for linjal"
2731 #: gtk/gtkruler.c:139
2732 msgid "Position of mark on the ruler"
2733 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2735 #: gtk/gtkruler.c:148
2737 msgstr "Maks størrelse"
2739 #: gtk/gtkruler.c:149
2740 msgid "Maximum size of the ruler"
2741 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2743 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2747 #: gtk/gtkscale.c:171
2748 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2749 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2751 #: gtk/gtkscale.c:180
2755 #: gtk/gtkscale.c:181
2756 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2757 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2759 #: gtk/gtkscale.c:188
2760 msgid "Value Position"
2761 msgstr "Plassering av verdi"
2763 #: gtk/gtkscale.c:189
2764 msgid "The position in which the current value is displayed"
2765 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2767 #: gtk/gtkscale.c:196
2768 msgid "Slider Length"
2769 msgstr "Lengde på rulleliste"
2771 #: gtk/gtkscale.c:197
2772 msgid "Length of scale's slider"
2773 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2775 #: gtk/gtkscale.c:205
2776 msgid "Value spacing"
2777 msgstr "Mellomrom for verdier"
2779 #: gtk/gtkscale.c:206
2780 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2781 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2784 msgid "Minimum Slider Length"
2785 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2787 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2788 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2789 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2791 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2792 msgid "Fixed slider size"
2793 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2796 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2797 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2802 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2804 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2806 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2807 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2810 msgid "Horizontal Adjustment"
2811 msgstr "Horisontal justering"
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2814 msgid "Vertical Adjustment"
2815 msgstr "Vertikal justering"
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2818 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2819 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2822 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2823 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2826 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2827 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2830 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2831 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2834 msgid "Window Placement"
2835 msgstr "Vinduplassering"
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2838 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2839 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2846 msgid "Style of bevel around the contents"
2847 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2850 msgid "Scrollbar spacing"
2851 msgstr "Avstand for rullefelt"
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2854 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2855 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2857 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2861 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2862 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2863 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
2865 #: gtk/gtksettings.c:170
2866 msgid "Double Click Time"
2867 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2869 #: gtk/gtksettings.c:171
2871 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2872 "click (in milliseconds)"
2874 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2875 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2877 #: gtk/gtksettings.c:178
2878 msgid "Double Click Distance"
2879 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2881 #: gtk/gtksettings.c:179
2883 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2884 "double click (in pixels)"
2886 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2889 #: gtk/gtksettings.c:186
2890 msgid "Cursor Blink"
2891 msgstr "Markørblinking"
2893 #: gtk/gtksettings.c:187
2894 msgid "Whether the cursor should blink"
2895 msgstr "La markøren blinke"
2897 #: gtk/gtksettings.c:194
2898 msgid "Cursor Blink Time"
2899 msgstr "Tid for markørblink"
2901 #: gtk/gtksettings.c:195
2902 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2903 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2905 #: gtk/gtksettings.c:202
2906 msgid "Split Cursor"
2907 msgstr "Delt markør"
2909 #: gtk/gtksettings.c:203
2911 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2914 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2917 #: gtk/gtksettings.c:210
2921 #: gtk/gtksettings.c:211
2922 msgid "Name of theme RC file to load"
2923 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2925 #: gtk/gtksettings.c:218
2926 msgid "Icon Theme Name"
2927 msgstr "Navn på ikontema"
2929 #: gtk/gtksettings.c:219
2930 msgid "Name of icon theme to use"
2931 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2933 #: gtk/gtksettings.c:226
2934 msgid "Key Theme Name"
2935 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2937 #: gtk/gtksettings.c:227
2938 msgid "Name of key theme RC file to load"
2939 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2941 #: gtk/gtksettings.c:235
2942 msgid "Menu bar accelerator"
2943 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2945 #: gtk/gtksettings.c:236
2946 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2947 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2949 #: gtk/gtksettings.c:244
2950 msgid "Drag threshold"
2951 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2953 #: gtk/gtksettings.c:245
2954 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2955 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2957 #: gtk/gtksettings.c:253
2961 #: gtk/gtksettings.c:254
2962 msgid "Name of default font to use"
2963 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2965 #: gtk/gtksettings.c:262
2967 msgstr "Ikonstørrelser"
2969 #: gtk/gtksettings.c:263
2970 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2971 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2973 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2977 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2979 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2982 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2983 "sine komponentwidget"
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2986 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2987 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2994 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2995 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2998 msgid "The number of decimal places to display"
2999 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3002 msgid "Snap to Ticks"
3003 msgstr "Fest til tikk"
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3007 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3008 "nearest step increment"
3010 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3012 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3016 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3017 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3018 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3020 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3024 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3025 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3026 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3029 msgid "Update Policy"
3030 msgstr "Oppdateringspolicy"
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3034 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3036 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3039 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3040 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3043 msgid "Style of bevel around the spin button"
3044 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3046 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3047 msgid "Has Resize Grip"
3048 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3050 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3051 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3052 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3054 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3055 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3056 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3058 #: gtk/gtktable.c:158
3062 #: gtk/gtktable.c:159
3063 msgid "The number of rows in the table"
3064 msgstr "Antall rader i tabellen"
3066 #: gtk/gtktable.c:167
3070 #: gtk/gtktable.c:168
3071 msgid "The number of columns in the table"
3072 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3074 #: gtk/gtktable.c:176
3076 msgstr "Avstand mellom rader"
3078 #: gtk/gtktable.c:177
3079 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3080 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3082 #: gtk/gtktable.c:185
3083 msgid "Column spacing"
3084 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3086 #: gtk/gtktable.c:186
3087 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3088 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3090 #: gtk/gtktable.c:194
3094 #: gtk/gtktable.c:195
3095 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3096 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3098 #: gtk/gtktable.c:202
3099 msgid "Left attachment"
3100 msgstr "Venstre feste"
3102 #: gtk/gtktable.c:209
3103 msgid "Right attachment"
3104 msgstr "Høyre feste"
3106 #: gtk/gtktable.c:210
3107 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3108 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3110 #: gtk/gtktable.c:216
3111 msgid "Top attachment"
3114 #: gtk/gtktable.c:217
3115 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3116 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3118 #: gtk/gtktable.c:223
3119 msgid "Bottom attachment"
3122 #: gtk/gtktable.c:230
3123 msgid "Horizontal options"
3124 msgstr "Horisontale alternativer"
3126 #: gtk/gtktable.c:231
3127 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3128 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3130 #: gtk/gtktable.c:237
3131 msgid "Vertical options"
3132 msgstr "Vertikale alternativer"
3134 #: gtk/gtktable.c:238
3135 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3136 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3138 #: gtk/gtktable.c:244
3139 msgid "Horizontal padding"
3140 msgstr "Horisontalt fyll"
3142 #: gtk/gtktable.c:245
3144 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3147 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3150 #: gtk/gtktable.c:251
3151 msgid "Vertical padding"
3152 msgstr "Vertikalt fyll"
3154 #: gtk/gtktable.c:252
3156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3159 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3161 #: gtk/gtktext.c:602
3162 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3163 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3165 #: gtk/gtktext.c:610
3166 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3167 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3169 #: gtk/gtktext.c:617
3171 msgstr "Linjebryting"
3173 #: gtk/gtktext.c:618
3174 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3175 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3177 #: gtk/gtktext.c:625
3181 #: gtk/gtktext.c:626
3182 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3183 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3185 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3187 msgstr "Tabell med tagger"
3189 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3190 msgid "Text Tag Table"
3191 msgstr "Tabell med teksttagger"
3193 #: gtk/gtktexttag.c:195
3195 msgstr "Navn på tag"
3197 #: gtk/gtktexttag.c:196
3198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3200 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:214
3203 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3204 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:221
3207 msgid "Background full height"
3208 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:222
3212 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3213 "of the tagged characters"
3215 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3218 #: gtk/gtktexttag.c:230
3219 msgid "Background stipple mask"
3220 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:231
3223 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3224 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:248
3227 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3228 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3230 #: gtk/gtktexttag.c:256
3231 msgid "Foreground stipple mask"
3232 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3234 #: gtk/gtktexttag.c:257
3235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3236 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3238 #: gtk/gtktexttag.c:264
3239 msgid "Text direction"
3240 msgstr "Tekstretning"
3242 #: gtk/gtktexttag.c:265
3243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3244 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3246 #: gtk/gtktexttag.c:282
3247 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3248 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:307
3251 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3252 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3254 #: gtk/gtktexttag.c:316
3255 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3256 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3258 #: gtk/gtktexttag.c:325
3260 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3261 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3263 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3264 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3266 #: gtk/gtktexttag.c:336
3267 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3268 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3270 #: gtk/gtktexttag.c:345
3271 msgid "Font size in Pango units"
3272 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3274 #: gtk/gtktexttag.c:355
3276 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3277 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3278 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3280 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3281 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3282 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3283 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3286 msgid "Left, right, or center justification"
3287 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:391
3291 msgstr "Venstre marg"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3294 msgid "Width of the left margin in pixels"
3295 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:401
3298 msgid "Right margin"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3302 msgid "Width of the right margin in pixels"
3303 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3309 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3310 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3311 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:424
3315 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3318 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3320 #: gtk/gtktexttag.c:433
3321 msgid "Pixels above lines"
3322 msgstr "Piksler over linjer"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3325 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3326 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3328 #: gtk/gtktexttag.c:443
3329 msgid "Pixels below lines"
3330 msgstr "Piksler under linjer"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3333 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3334 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:453
3337 msgid "Pixels inside wrap"
3338 msgstr "Piksler før brytning"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3341 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3342 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:480
3346 msgstr "Brytningsmodus"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3350 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3351 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3357 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3358 msgid "Custom tabs for this text"
3359 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:498
3365 #: gtk/gtktexttag.c:499
3366 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3367 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:512
3370 msgid "Background full height set"
3371 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:513
3374 msgid "Whether this tag affects background height"
3375 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:516
3378 msgid "Background stipple set"
3379 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:517
3382 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3383 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:524
3386 msgid "Foreground stipple set"
3387 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:525
3390 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:560
3394 msgid "Justification set"
3395 msgstr "Plassering satt"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:561
3398 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:568
3402 msgid "Left margin set"
3403 msgstr "Venstre marg satt"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:569
3406 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3407 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:572
3411 msgstr "Innrykk satt"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:573
3414 msgid "Whether this tag affects indentation"
3415 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:580
3418 msgid "Pixels above lines set"
3419 msgstr "Piksler over linjer satt"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3422 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3423 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:584
3426 msgid "Pixels below lines set"
3427 msgstr "Piksler under linjer satt"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:588
3430 msgid "Pixels inside wrap set"
3431 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:589
3434 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3435 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:596
3438 msgid "Right margin set"
3439 msgstr "Høyre marg satt"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:597
3442 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3443 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:604
3446 msgid "Wrap mode set"
3447 msgstr "Brytningsmodus satt"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:605
3450 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3451 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:608
3457 #: gtk/gtktexttag.c:609
3458 msgid "Whether this tag affects tabs"
3459 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:612
3462 msgid "Invisible set"
3463 msgstr "Usynlig satt"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:613
3466 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3467 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3469 #: gtk/gtktextview.c:555
3470 msgid "Pixels Above Lines"
3471 msgstr "Piksler over linjer"
3473 #: gtk/gtktextview.c:565
3474 msgid "Pixels Below Lines"
3475 msgstr "Piksler under linjer"
3477 #: gtk/gtktextview.c:575
3478 msgid "Pixels Inside Wrap"
3479 msgstr "Piksler før brytning"
3481 #: gtk/gtktextview.c:593
3483 msgstr "Brytningsmodus"
3485 #: gtk/gtktextview.c:611
3487 msgstr "Venstre marg"
3489 #: gtk/gtktextview.c:621
3490 msgid "Right Margin"
3493 #: gtk/gtktextview.c:649
3494 msgid "Cursor Visible"
3495 msgstr "Synlig markør"
3497 #: gtk/gtktextview.c:650
3498 msgid "If the insertion cursor is shown"
3499 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3501 #: gtk/gtktextview.c:657
3505 #: gtk/gtktextview.c:658
3506 msgid "The buffer which is displayed"
3507 msgstr "Buffer som vises"
3509 #: gtk/gtktextview.c:665
3510 msgid "Overwrite mode"
3511 msgstr "Overskrivingsmodus"
3513 #: gtk/gtktextview.c:666
3514 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3515 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3517 #: gtk/gtktextview.c:673
3519 msgstr "Godtar tabulator"
3521 #: gtk/gtktextview.c:674
3522 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3523 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3525 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3526 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3527 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3529 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3530 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3531 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3533 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3534 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3535 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3537 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3538 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3539 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3541 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3542 msgid "Draw Indicator"
3543 msgstr "Tegn indikator"
3545 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3546 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3547 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3549 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3550 msgid "The orientation of the toolbar"
3551 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3553 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3554 msgid "Toolbar Style"
3555 msgstr "Stil for verktøylinje"
3557 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3558 msgid "How to draw the toolbar"
3559 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3561 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3565 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3566 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3567 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3569 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3570 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3571 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3573 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3576 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3578 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3580 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3582 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3583 msgid "Size of spacers"
3584 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3586 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3587 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3588 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3590 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3592 msgstr "Stil på mellomrom"
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3595 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3596 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3599 msgid "Button relief"
3600 msgstr "Kantavsleping"
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3603 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3604 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3607 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3608 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3610 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3611 msgid "Toolbar style"
3612 msgstr "Verktøylinjestil"
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3616 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3617 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3620 msgid "Toolbar icon size"
3621 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3624 msgid "Size of icons in default toolbars"
3625 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3627 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3628 msgid "Text to show in the item."
3629 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3631 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3633 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3634 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3636 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3637 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3639 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3640 msgid "Widget to use as the item label"
3641 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3643 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3645 msgstr "Standard-ID"
3647 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3648 msgid "The stock icon displayed on the item"
3649 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3651 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3653 msgstr "Ikonkomponent"
3655 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3656 msgid "Icon widget to display in the item"
3657 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3659 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3661 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3662 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3664 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3665 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3667 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3668 msgid "TreeModelSort Model"
3669 msgstr "TreeModelSort modell"
3671 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3672 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3673 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3675 #: gtk/gtktreeview.c:527
3676 msgid "TreeView Model"
3677 msgstr "TreeView modell"
3679 #: gtk/gtktreeview.c:528
3680 msgid "The model for the tree view"
3681 msgstr "Modell for treevisning"
3683 #: gtk/gtktreeview.c:536
3684 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3685 msgstr "Horisontal justering for widget"
3687 #: gtk/gtktreeview.c:544
3688 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3689 msgstr "Vertikal justering for widget"
3691 #: gtk/gtktreeview.c:552
3692 msgid "Show the column header buttons"
3693 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3695 #: gtk/gtktreeview.c:559
3696 msgid "Headers Clickable"
3697 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3699 #: gtk/gtktreeview.c:560
3700 msgid "Column headers respond to click events"
3701 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3703 #: gtk/gtktreeview.c:567
3704 msgid "Expander Column"
3705 msgstr "Utviderkolonne"
3707 #: gtk/gtktreeview.c:568
3708 msgid "Set the column for the expander column"
3709 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3713 msgstr "Kan omorganiseres"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:576
3716 msgid "View is reorderable"
3717 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:583
3723 #: gtk/gtktreeview.c:584
3724 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3725 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:591
3728 msgid "Enable Search"
3729 msgstr "Aktiver søk"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:592
3732 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3733 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:599
3736 msgid "Search Column"
3737 msgstr "Søkekolonne"
3739 #: gtk/gtktreeview.c:600
3740 msgid "Model column to search through when searching through code"
3741 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:609
3744 msgid "Fixed Height Mode"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:610
3748 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3749 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:630
3752 msgid "Vertical Separator Width"
3753 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:631
3756 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3757 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3759 #: gtk/gtktreeview.c:639
3760 msgid "Horizontal Separator Width"
3761 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3763 #: gtk/gtktreeview.c:640
3764 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3765 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:648
3769 msgstr "Tillat linjaler"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:649
3772 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3773 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3775 #: gtk/gtktreeview.c:655
3776 msgid "Indent Expanders"
3777 msgstr "Indenter utvidere"
3779 #: gtk/gtktreeview.c:656
3780 msgid "Make the expanders indented"
3781 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3783 #: gtk/gtktreeview.c:662
3784 msgid "Even Row Color"
3785 msgstr "Farge for like rader"
3787 #: gtk/gtktreeview.c:663
3788 msgid "Color to use for even rows"
3789 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3791 #: gtk/gtktreeview.c:669
3792 msgid "Odd Row Color"
3793 msgstr "Farge for ulike rader"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:670
3796 msgid "Color to use for odd rows"
3797 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3800 msgid "Whether to display the column"
3801 msgstr "Vis kolonnen"
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3805 msgstr "Kan endre størrelse"
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3808 msgid "Column is user-resizable"
3809 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3812 msgid "Current width of the column"
3813 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3820 msgid "Resize mode of the column"
3821 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3825 msgstr "Fast bredde"
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3828 msgid "Current fixed width of the column"
3829 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3832 msgid "Minimum Width"
3833 msgstr "Minimal bredde"
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3836 msgid "Minimum allowed width of the column"
3837 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3840 msgid "Maximum Width"
3841 msgstr "Maksimal bredde"
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3844 msgid "Maximum allowed width of the column"
3845 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3848 msgid "Title to appear in column header"
3849 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3852 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3853 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3860 msgid "Whether the header can be clicked"
3861 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3868 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3870 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3878 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3879 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3882 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3883 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3886 msgid "Sort indicator"
3887 msgstr "Sorter indikator"
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3890 msgid "Whether to show a sort indicator"
3891 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3895 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3898 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3899 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3901 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3902 msgid "Add tearoffs to menus"
3903 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3905 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3906 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3907 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3909 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3910 msgid "Merged UI definition"
3911 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3913 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3914 msgid "An XML string describing the merged UI"
3915 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3917 #: gtk/gtkviewport.c:135
3919 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3922 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3925 #: gtk/gtkviewport.c:143
3927 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3930 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3933 #: gtk/gtkviewport.c:151
3934 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3935 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3937 #: gtk/gtkwidget.c:406
3939 msgstr "Navn på widget"
3941 #: gtk/gtkwidget.c:407
3942 msgid "The name of the widget"
3943 msgstr "Navnet på komponenten"
3945 #: gtk/gtkwidget.c:413
3946 msgid "Parent widget"
3947 msgstr "Opphavswidget"
3949 #: gtk/gtkwidget.c:414
3950 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3951 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3953 #: gtk/gtkwidget.c:421
3954 msgid "Width request"
3955 msgstr "Breddeforespørsel"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:422
3959 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3962 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3963 "forespørsel skal brukes"
3965 #: gtk/gtkwidget.c:430
3966 msgid "Height request"
3967 msgstr "Høydeforespørsel"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:431
3971 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3974 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3975 "forespørsel skal brukes"
3977 #: gtk/gtkwidget.c:440
3978 msgid "Whether the widget is visible"
3979 msgstr "Widgetet er synlig"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:447
3982 msgid "Whether the widget responds to input"
3983 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
3985 #: gtk/gtkwidget.c:453
3986 msgid "Application paintable"
3987 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:454
3990 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3991 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:460
3995 msgstr "Kan fokusere"
3997 #: gtk/gtkwidget.c:461
3998 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3999 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:467
4005 #: gtk/gtkwidget.c:468
4006 msgid "Whether the widget has the input focus"
4007 msgstr "Widget har inndatafokus"
4009 #: gtk/gtkwidget.c:474
4013 #: gtk/gtkwidget.c:475
4014 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4015 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:481
4019 msgstr "Kan være forvalgt"
4021 #: gtk/gtkwidget.c:482
4022 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4023 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:488
4027 msgstr "Har forvalg"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:489
4030 msgid "Whether the widget is the default widget"
4031 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:495
4034 msgid "Receives default"
4035 msgstr "Mottar forvalg"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:496
4038 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4039 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:502
4042 msgid "Composite child"
4043 msgstr "Sammensatt barn"
4045 #: gtk/gtkwidget.c:503
4046 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4047 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4049 #: gtk/gtkwidget.c:509
4053 #: gtk/gtkwidget.c:510
4055 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4058 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4061 #: gtk/gtkwidget.c:516
4065 #: gtk/gtkwidget.c:517
4066 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4068 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:524
4071 msgid "Extension events"
4072 msgstr "Utvidelseshendelser"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:525
4075 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4077 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:532
4081 msgstr "Ikke vis alle"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:533
4084 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4085 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4088 msgid "Interior Focus"
4089 msgstr "Internt fokus"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4092 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4093 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4096 msgid "Focus linewidth"
4097 msgstr "Fokuslinjebredde"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4101 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4104 msgid "Focus line dash pattern"
4105 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4109 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4112 msgid "Focus padding"
4113 msgstr "Fyll for fokus"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4116 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4117 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4120 msgid "Cursor color"
4121 msgstr "Markørfarge"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4124 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4125 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4128 msgid "Secondary cursor color"
4129 msgstr "Sekundær markørfarge"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4133 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4134 "right-to-left and left-to-right text"
4136 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4137 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4140 msgid "Cursor line aspect ratio"
4141 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4144 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4145 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4147 #: gtk/gtkwindow.c:439
4151 #: gtk/gtkwindow.c:440
4152 msgid "The type of the window"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:448
4156 msgid "Window Title"
4157 msgstr "Vindustittel"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:449
4160 msgid "The title of the window"
4161 msgstr "Tittelen på vinduet"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:456
4165 msgstr "Vindusrolle"
4167 #: gtk/gtkwindow.c:457
4168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4170 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4172 #: gtk/gtkwindow.c:464
4173 msgid "Allow Shrink"
4174 msgstr "Tillat krymping"
4176 #: gtk/gtkwindow.c:466
4179 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4182 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4185 #: gtk/gtkwindow.c:473
4187 msgstr "Tillat vekst"
4189 #: gtk/gtkwindow.c:474
4190 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4191 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4193 #: gtk/gtkwindow.c:482
4194 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4195 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4197 #: gtk/gtkwindow.c:489
4201 #: gtk/gtkwindow.c:490
4203 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4206 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4208 #: gtk/gtkwindow.c:497
4209 msgid "Window Position"
4210 msgstr "Vindusplassering"
4212 #: gtk/gtkwindow.c:498
4213 msgid "The initial position of the window"
4214 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4216 #: gtk/gtkwindow.c:506
4217 msgid "Default Width"
4218 msgstr "Standard bredde"
4220 #: gtk/gtkwindow.c:507
4221 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4222 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4224 #: gtk/gtkwindow.c:516
4225 msgid "Default Height"
4226 msgstr "Standard høyde"
4228 #: gtk/gtkwindow.c:517
4230 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4231 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4233 #: gtk/gtkwindow.c:526
4234 msgid "Destroy with Parent"
4235 msgstr "Ødelegg med opphav"
4237 #: gtk/gtkwindow.c:527
4238 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4239 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4241 #: gtk/gtkwindow.c:534
4245 #: gtk/gtkwindow.c:535
4246 msgid "Icon for this window"
4247 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4249 #: gtk/gtkwindow.c:550
4253 #: gtk/gtkwindow.c:551
4254 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4255 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4257 #: gtk/gtkwindow.c:558
4258 msgid "Focus in Toplevel"
4259 msgstr "Fokus i toppnivå"
4261 #: gtk/gtkwindow.c:559
4262 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4263 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4265 #: gtk/gtkwindow.c:566
4269 #: gtk/gtkwindow.c:567
4271 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4272 "and how to treat it."
4274 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4275 "dette er og hvordan det skal behandles."
4277 #: gtk/gtkwindow.c:575
4278 msgid "Skip taskbar"
4279 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4281 #: gtk/gtkwindow.c:576
4282 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4283 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4285 #: gtk/gtkwindow.c:583
4287 msgstr "Hopp over vinduliste"
4289 #: gtk/gtkwindow.c:584
4290 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4291 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4293 #: gtk/gtkwindow.c:598
4294 msgid "Accept focus"
4295 msgstr "Godta fokus"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:599
4298 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4299 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4301 #: gtk/gtkwindow.c:613
4305 #: gtk/gtkwindow.c:614
4306 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4307 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:629
4313 #: gtk/gtkwindow.c:630
4314 msgid "The window gravity of the window"
4315 msgstr "Vinduets tyngde"
4317 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4318 msgid "IM Preedit style"
4319 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4321 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4322 msgid "How to draw the input method preedit string"
4323 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4325 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4326 msgid "IM Status style"
4327 msgstr "IM statusstil"
4329 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4330 msgid "How to draw the input method statusbar"
4331 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"