]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
Updated Norwegian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-13 16:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
116 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
161 "orientering."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
173 "orientering."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Er viktig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Følsomt"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Synlig"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "Handlingsgruppe"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr ""
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
222 "bruk)."
223
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
235
236 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
237 msgid "Value"
238 msgstr "Verdi"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Verdien for justeringen"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:116
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Minimumsverdi"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:126
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Maksimumsverdi"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:136
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Størrelse på steg"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:146
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Størrelse på side"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:156
277 msgid "Page Size"
278 msgstr "Sidestørrelse"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
283
284 #: gtk/gtkalignment.c:116
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Horisontal justering"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
289 msgid ""
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "right aligned"
292 msgstr ""
293 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
294 "1.0 er høyrejustert"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:126
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Vertikal justering"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
301 msgid ""
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "bottom aligned"
304 msgstr ""
305 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
306 "nederst"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:135
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Horisontal skalering"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
313 msgid ""
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 msgstr ""
317 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
318 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:144
321 msgid "Vertical scale"
322 msgstr "Vertikal skalering"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
325 msgid ""
326 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
327 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
330 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:162
333 msgid "Top Padding"
334 msgstr "Toppfyll"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
338 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:179
341 msgid "Bottom Padding"
342 msgstr "Bunnfyll"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
346 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:196
349 msgid "Left Padding"
350 msgstr "Venstrefyll"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
354 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:213
357 msgid "Right Padding"
358 msgstr "Høyrefyll"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
362 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
363
364 #: gtk/gtkarrow.c:98
365 msgid "Arrow direction"
366 msgstr "Pilretning"
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:99
369 msgid "The direction the arrow should point"
370 msgstr "Pekeretning for pilen"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:106
373 msgid "Arrow shadow"
374 msgstr "Pilens skygge"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
378 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
379
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
381 msgid "Horizontal Alignment"
382 msgstr "Horisontal justering"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "X alignment of the child"
386 msgstr "X-justering for barn"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
389 msgid "Vertical Alignment"
390 msgstr "Vertikal justering"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Y alignment of the child"
394 msgstr "Y-justering for barn"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
397 msgid "Ratio"
398 msgstr "Rate"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
402 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
405 msgid "Obey child"
406 msgstr "Adlyd barn"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
410 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:119
413 msgid "Minimum child width"
414 msgstr "Minimal bredde for barn"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:120
417 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
418 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:128
421 msgid "Minimum child height"
422 msgstr "Minimal høyde for barn"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:129
425 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
426 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:137
429 msgid "Child internal width padding"
430 msgstr "Internt breddefyll for barn"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:138
433 msgid "Amount to increase child's size on either side"
434 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:146
437 msgid "Child internal height padding"
438 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:147
441 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
442 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:155
445 msgid "Layout style"
446 msgstr "Stil for plassering"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:156
449 msgid ""
450 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
451 "edge, start and end"
452 msgstr ""
453 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
454 "utover, kant, start og slutt"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:164
457 msgid "Secondary"
458 msgstr "Sekundær"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:165
461 msgid ""
462 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "g., help buttons"
464 msgstr ""
465 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
466 "til hjelp-knapper"
467
468 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
469 msgid "Spacing"
470 msgstr "Mellomrom"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:129
473 msgid "The amount of space between children"
474 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
475
476 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
477 msgid "Homogeneous"
478 msgstr "Homogen"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:139
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
483
484 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
486 msgid "Expand"
487 msgstr "Utvid"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:147
490 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:153
494 msgid "Fill"
495 msgstr "Fyll"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:154
498 msgid ""
499 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "used as padding"
501 msgstr ""
502 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
503 "etterkommeren eller brukes som fyll"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:160
506 msgid "Padding"
507 msgstr "Fyll"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:161
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
511 msgstr ""
512 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
513 "piksler"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:167
516 msgid "Pack type"
517 msgstr "Type pakking"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
520 msgid ""
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
523 msgstr ""
524 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
525 "eller slutt av opphavet"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
528 #: gtk/gtkruler.c:138
529 msgid "Position"
530 msgstr "Posisjon"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:204
537 msgid ""
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 "widget"
540 msgstr ""
541 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Bruk understreking"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
554 "akselleratorhint"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:219
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Bruk lager"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:220
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
565 "vises"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:227
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus ved klikk"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:228
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:235
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Kantrelief"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:236
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Stil for kantrelief"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:253
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Horisontal justering for barnet"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:272
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Vertikal justering for barnet"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:340
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Standard avstand"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:341
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:347
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:348
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
609 "utenfor kanten"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:353
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "X-forskyvning for barn"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:354
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:361
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Y-forskyvning for barn"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:362
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
628
629 #: gtk/gtkcalendar.c:464
630 msgid "Year"
631 msgstr "År"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:465
634 msgid "The selected year"
635 msgstr "Valgt år"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:471
638 msgid "Month"
639 msgstr "Måned"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:472
642 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
643 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:478
646 msgid "Day"
647 msgstr "Dag"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:479
650 msgid ""
651 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
652 "currently selected day)"
653 msgstr ""
654 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:493
657 msgid "Show Heading"
658 msgstr "Vis topptekst"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:494
661 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
662 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:508
665 msgid "Show Day Names"
666 msgstr "Vis navn på dager"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:509
669 msgid "If TRUE, day names are displayed"
670 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:522
673 msgid "No Month Change"
674 msgstr "Ingen endring i måned"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:523
677 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
678 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:537
681 msgid "Show Week Numbers"
682 msgstr "Vis ukenummer"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:538
685 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
686 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
689 msgid "mode"
690 msgstr "modus"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
693 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
694 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
697 msgid "visible"
698 msgstr "synlig"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
701 msgid "Display the cell"
702 msgstr "Vis cellen"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
705 msgid "xalign"
706 msgstr "xalign"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
709 msgid "The x-align"
710 msgstr "X-justering"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
713 msgid "yalign"
714 msgstr "yalign"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
717 msgid "The y-align"
718 msgstr "Y-justering"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
721 msgid "xpad"
722 msgstr "x-fyll"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
725 msgid "The xpad"
726 msgstr "X-fyll"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
729 msgid "ypad"
730 msgstr "y-fyll"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
733 msgid "The ypad"
734 msgstr "Y-fyll"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
737 msgid "width"
738 msgstr "bredde"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
741 msgid "The fixed width"
742 msgstr "Den faste bredden"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
745 msgid "height"
746 msgstr "høyde"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
749 msgid "The fixed height"
750 msgstr "Den faste høyden"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
753 msgid "Is Expander"
754 msgstr "Er utvider"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
757 msgid "Row has children"
758 msgstr "Rad har etterkommere"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
761 msgid "Is Expanded"
762 msgstr "Er utvidet"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
765 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
766 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
769 msgid "Cell background color name"
770 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
773 msgid "Cell background color as a string"
774 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
777 msgid "Cell background color"
778 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
781 msgid "Cell background color as a GdkColor"
782 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
785 msgid "Cell background set"
786 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
789 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
790 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
793 msgid "Pixbuf Object"
794 msgstr "Pixbuf-objekt"
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
797 msgid "The pixbuf to render"
798 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
801 msgid "Pixbuf Expander Open"
802 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
805 msgid "Pixbuf for open expander"
806 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
809 msgid "Pixbuf Expander Closed"
810 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
813 msgid "Pixbuf for closed expander"
814 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
817 msgid "Stock ID"
818 msgstr "Standard ID"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
821 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
822 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
825 msgid "Size"
826 msgstr "Størrelse"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
829 msgid "The size of the rendered icon"
830 msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
833 msgid "Detail"
834 msgstr "Detalj"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
837 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
838 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
841 msgid "Text"
842 msgstr "Tekst"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
845 msgid "Text to render"
846 msgstr "Tekst som skal rendres"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
849 msgid "Markup"
850 msgstr "Tagging"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
853 msgid "Marked up text to render"
854 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
857 msgid "Attributes"
858 msgstr "Attributter"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
861 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
862 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
865 msgid "Single Paragraph Mode"
866 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
869 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
870 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
873 msgid "Background color name"
874 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
877 msgid "Background color as a string"
878 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
881 msgid "Background color"
882 msgstr "Bakgrunnsfarge"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
885 msgid "Background color as a GdkColor"
886 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
889 msgid "Foreground color name"
890 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
893 msgid "Foreground color as a string"
894 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
897 msgid "Foreground color"
898 msgstr "Forgrunnsfarge"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
901 msgid "Foreground color as a GdkColor"
902 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
905 #: gtk/gtktextview.c:585
906 msgid "Editable"
907 msgstr "Redigerbar"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
910 msgid "Whether the text can be modified by the user"
911 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
914 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
915 msgid "Font"
916 msgstr "Skrift"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
919 msgid "Font description as a string"
920 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
923 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
924 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Skriftfamilie"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
931 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
932 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
935 #: gtk/gtktexttag.c:306
936 msgid "Font style"
937 msgstr "Skriftstil"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
940 #: gtk/gtktexttag.c:315
941 msgid "Font variant"
942 msgstr "Skriftvariant"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
945 #: gtk/gtktexttag.c:324
946 msgid "Font weight"
947 msgstr "Skriftens vekt"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
950 #: gtk/gtktexttag.c:335
951 msgid "Font stretch"
952 msgstr "Skriftens \"strekk\""
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
955 #: gtk/gtktexttag.c:344
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Skriftstørrelse"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
960 msgid "Font points"
961 msgstr "Skriftpunkter"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
964 msgid "Font size in points"
965 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
968 msgid "Font scale"
969 msgstr "Skriftskalering"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
972 msgid "Font scaling factor"
973 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
976 msgid "Rise"
977 msgstr "Hev"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
980 msgid ""
981 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
982 msgstr ""
983 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
986 msgid "Strikethrough"
987 msgstr "Gjennomstreking"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
990 msgid "Whether to strike through the text"
991 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
994 msgid "Underline"
995 msgstr "Understrek"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
998 msgid "Style of underline for this text"
999 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1002 msgid "Language"
1003 msgstr "Språk"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1006 msgid ""
1007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1008 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1009 "probably don't need it"
1010 msgstr ""
1011 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1012 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1013 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1016 msgid "Background set"
1017 msgstr "Bakgrunn satt"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1020 msgid "Whether this tag affects the background color"
1021 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1024 msgid "Foreground set"
1025 msgstr "Forgrunn satt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1028 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1032 msgid "Editability set"
1033 msgstr "Redigerbarhet satt"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1036 msgid "Whether this tag affects text editability"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1040 msgid "Font family set"
1041 msgstr "Skriftfamilie satt"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1044 msgid "Whether this tag affects the font family"
1045 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1048 msgid "Font style set"
1049 msgstr "Skriftstil satt"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1052 msgid "Whether this tag affects the font style"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1056 msgid "Font variant set"
1057 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1060 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1064 msgid "Font weight set"
1065 msgstr "Skrifttyngde satt"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1068 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1072 msgid "Font stretch set"
1073 msgstr "Skriftstrekk satt"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1076 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1080 msgid "Font size set"
1081 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1084 msgid "Whether this tag affects the font size"
1085 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1088 msgid "Font scale set"
1089 msgstr "Skriftskalering satt"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1092 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1093 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1096 msgid "Rise set"
1097 msgstr "Heving satt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1100 msgid "Whether this tag affects the rise"
1101 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1104 msgid "Strikethrough set"
1105 msgstr "Gjennomstreking satt"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1108 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1109 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1112 msgid "Underline set"
1113 msgstr "Understreking satt"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1116 msgid "Whether this tag affects underlining"
1117 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1120 msgid "Language set"
1121 msgstr "Språk satt"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1124 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1125 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1128 msgid "Toggle state"
1129 msgstr "Knappetilstand"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1132 msgid "The toggle state of the button"
1133 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1136 msgid "Inconsistent state"
1137 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1140 msgid "The inconsistent state of the button"
1141 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1144 msgid "Activatable"
1145 msgstr "Aktiverbar"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1148 msgid "The toggle button can be activated"
1149 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1152 msgid "Radio state"
1153 msgstr "Radiotilstand"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1156 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1157 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1158
1159 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1160 msgid "Indicator Size"
1161 msgstr "Indikatorstørrelse"
1162
1163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1164 msgid "Size of check or radio indicator"
1165 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1168 msgid "Indicator Spacing"
1169 msgstr "Mellomrom for indikator"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1172 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1173 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1176 msgid "Active"
1177 msgstr "Aktiv"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1180 msgid "Whether the menu item is checked"
1181 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1184 msgid "Inconsistent"
1185 msgstr "Inkonsistent"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1188 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1189 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1192 msgid "Draw as radio menu item"
1193 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1197 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1200 msgid "Use alpha"
1201 msgstr "Bruk alpha"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1205 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1209 msgid "Title"
1210 msgstr "Tittel"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1213 msgid "The title of the color selection dialog"
1214 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1217 msgid "Current Color"
1218 msgstr "Aktiv farge"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1221 msgid "The selected color"
1222 msgstr "Valgt farge"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1225 msgid "Current Alpha"
1226 msgstr "Nåværende alpha"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1229 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1230 msgstr ""
1231 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1232 "ugjennomsiktig)"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1235 msgid "Has Opacity Control"
1236 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1239 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1240 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1243 msgid "Has palette"
1244 msgstr "Har palett"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1247 msgid "Whether a palette should be used"
1248 msgstr "Skal en palett brukes"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1251 msgid "The current color"
1252 msgstr "Den aktive fargen"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1255 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1256 msgstr ""
1257 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1258 "ugjennomsiktig)"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1261 msgid "Custom palette"
1262 msgstr "Egendefinert palett"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1265 msgid "Palette to use in the color selector"
1266 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1267
1268 #: gtk/gtkcombo.c:143
1269 msgid "Enable arrow keys"
1270 msgstr "Aktiver piltaster"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:144
1273 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1274 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:150
1277 msgid "Always enable arrows"
1278 msgstr "Alltid aktiver piler"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:151
1281 msgid "Obsolete property, ignored"
1282 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:157
1285 msgid "Case sensitive"
1286 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:158
1289 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1290 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:165
1293 msgid "Allow empty"
1294 msgstr "Tillat tom"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:166
1297 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1298 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:173
1301 msgid "Value in list"
1302 msgstr "Verdi i listen"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:174
1305 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1306 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1307
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:346
1309 msgid "ComboBox model"
1310 msgstr "Modell for ComboBox"
1311
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:347
1313 msgid "The model for the combo box"
1314 msgstr "Modell for komboboksen"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:354
1317 msgid "Wrap width"
1318 msgstr "Bredde for bryting"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:355
1321 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1322 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:364
1325 msgid "Row span column"
1326 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:365
1329 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1330 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:374
1333 msgid "Column span column"
1334 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:375
1337 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1338 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:384
1341 msgid "Active item"
1342 msgstr "Aktiv oppføring"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:385
1345 msgid "The item which is currently active"
1346 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:393
1349 msgid "ComboBox appareance"
1350 msgstr "Utseende for ComboBox"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:394
1353 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1354 msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
1355
1356 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1357 msgid "Text Column"
1358 msgstr "Tekstkolonne"
1359
1360 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1361 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1362 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1363
1364 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1365 msgid "Resize mode"
1366 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1367
1368 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1369 msgid "Specify how resize events are handled"
1370 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1371
1372 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1373 msgid "Border width"
1374 msgstr "Kantbredde"
1375
1376 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1377 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1378 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1379
1380 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1381 msgid "Child"
1382 msgstr "Etterkommer"
1383
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1385 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1386 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1387
1388 #: gtk/gtkcurve.c:121
1389 msgid "Curve type"
1390 msgstr "Kurvetype"
1391
1392 #: gtk/gtkcurve.c:122
1393 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1394 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1395
1396 #: gtk/gtkcurve.c:130
1397 msgid "Minimum X"
1398 msgstr "Minimum X"
1399
1400 #: gtk/gtkcurve.c:131
1401 msgid "Minimum possible value for X"
1402 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1403
1404 #: gtk/gtkcurve.c:140
1405 msgid "Maximum X"
1406 msgstr "Maksimum X"
1407
1408 #: gtk/gtkcurve.c:141
1409 msgid "Maximum possible X value"
1410 msgstr "Største mulige verdi for X"
1411
1412 #: gtk/gtkcurve.c:150
1413 msgid "Minimum Y"
1414 msgstr "Minimum Y"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:151
1417 msgid "Minimum possible value for Y"
1418 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:160
1421 msgid "Maximum Y"
1422 msgstr "Maksimum Y"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:161
1425 msgid "Maximum possible value for Y"
1426 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1427
1428 #: gtk/gtkdialog.c:144
1429 msgid "Has separator"
1430 msgstr "Har separator"
1431
1432 #: gtk/gtkdialog.c:145
1433 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1434 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1435
1436 #: gtk/gtkdialog.c:170
1437 msgid "Content area border"
1438 msgstr "Kant for innholdsområde"
1439
1440 #: gtk/gtkdialog.c:171
1441 msgid "Width of border around the main dialog area"
1442 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1443
1444 #: gtk/gtkdialog.c:178
1445 msgid "Button spacing"
1446 msgstr "Knappeavstand"
1447
1448 #: gtk/gtkdialog.c:179
1449 msgid "Spacing between buttons"
1450 msgstr "Avstand mellom knapper"
1451
1452 #: gtk/gtkdialog.c:187
1453 msgid "Action area border"
1454 msgstr "Kant for handlingsområde"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:188
1457 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1458 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1461 msgid "Cursor Position"
1462 msgstr "Markørposisjon"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1465 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1466 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1469 msgid "Selection Bound"
1470 msgstr "Utvalg bundet"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1473 msgid ""
1474 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1475 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:467
1478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1479 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:474
1482 msgid "Maximum length"
1483 msgstr "Maksimal lengde"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:475
1486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1487 msgstr ""
1488 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1489 "er satt"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:483
1492 msgid "Visibility"
1493 msgstr "Synlighet"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:484
1496 msgid ""
1497 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1498 "mode)"
1499 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:491
1502 msgid "Has Frame"
1503 msgstr "Har ramme"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:492
1506 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1507 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:499
1510 msgid "Invisible character"
1511 msgstr "Usynlig tegn"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:500
1514 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1515 msgstr ""
1516 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1517 "modus»)"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:507
1520 msgid "Activates default"
1521 msgstr "Aktiverer forvalg"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:508
1524 msgid ""
1525 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1526 "dialog) when Enter is pressed"
1527 msgstr ""
1528 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1529 "trykker linjeskift"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:514
1532 msgid "Width in chars"
1533 msgstr "Bredde i tegn"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:515
1536 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1537 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:524
1540 msgid "Scroll offset"
1541 msgstr "Rulleavstand"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:525
1544 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1545 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:535
1548 msgid "The contents of the entry"
1549 msgstr "Innhold i oppføringen"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:766
1552 msgid "Select on focus"
1553 msgstr "Velg på fokus"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:767
1556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1557 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1558
1559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1560 msgid "Completion Model"
1561 msgstr "Fullføringsmodell"
1562
1563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1564 msgid "The model to find matches in"
1565 msgstr "Modell for søk etter treff"
1566
1567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1568 msgid "Minimum Key Length"
1569 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1570
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1572 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1573 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1574
1575 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1576 msgid "Visible Window"
1577 msgstr "Synlig vindu"
1578
1579 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1580 msgid ""
1581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1582 "trap events."
1583 msgstr ""
1584 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1585 "brukes til å fange opp hendelser."
1586
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1588 msgid "Above child"
1589 msgstr "Over barn"
1590
1591 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1592 msgid ""
1593 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1594 "child widget as opposed to below it."
1595 msgstr ""
1596 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1597 "eller under det."
1598
1599 #: gtk/gtkexpander.c:194
1600 msgid "Expanded"
1601 msgstr "Utvidet"
1602
1603 #: gtk/gtkexpander.c:195
1604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1605 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1606
1607 #: gtk/gtkexpander.c:203
1608 msgid "Text of the expander's label"
1609 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1610
1611 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1612 msgid "Use markup"
1613 msgstr "Bruk tagging"
1614
1615 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1617 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1618
1619 #: gtk/gtkexpander.c:227
1620 msgid "Space to put between the label and the child"
1621 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1622
1623 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1624 msgid "Label widget"
1625 msgstr "Etikett-widget"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:237
1628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1629 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1630
1631 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1632 msgid "Expander Size"
1633 msgstr "Størrelse på utvider"
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1636 msgid "Size of the expander arrow"
1637 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:253
1640 msgid "Spacing around expander arrow"
1641 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1644 msgid "Action"
1645 msgstr "Handling"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1649 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1652 msgid "File System"
1653 msgstr "Filsystem"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1656 msgid "File system object to use"
1657 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukes"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1660 msgid "Filter"
1661 msgstr "Filter"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1665 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1668 msgid "Folder Mode"
1669 msgstr "Mappemodus"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1672 msgid "Whether to select folders rather than files"
1673 msgstr "Om mapper skal velges i stedet for filer"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1676 msgid "Local Only"
1677 msgstr "Kun lokalt"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1681 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1684 msgid "Preview widget"
1685 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1689 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1692 msgid "Preview Widget Active"
1693 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1696 msgid ""
1697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1698 msgstr ""
1699 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1700 "vises."
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1703 msgid "Extra widget"
1704 msgstr "Ekstra komponent"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1707 msgid "Application supplied widget for extra options."
1708 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1711 msgid "Select Multiple"
1712 msgstr "Velg flere"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1716 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1719 msgid "Show Hidden"
1720 msgstr "Vis skjulte"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1724 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1727 msgid "Filename"
1728 msgstr "Filnavn"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1731 msgid "The currently selected filename"
1732 msgstr "Valgt filnavn"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1735 msgid "Show file operations"
1736 msgstr "Vis filoperasjoner"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1739 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1740 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1743 msgid "Select multiple"
1744 msgstr "Velg flere"
1745
1746 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1747 msgid "X position"
1748 msgstr "X-posisjon"
1749
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1751 msgid "X position of child widget"
1752 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1753
1754 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1755 msgid "Y position"
1756 msgstr "Y-posisjon"
1757
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1759 msgid "Y position of child widget"
1760 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1763 msgid "The title of the font selection dialog"
1764 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1767 msgid "Font name"
1768 msgstr "Skriftnavn"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1771 msgid "The name of the selected font"
1772 msgstr "Navn på valgt skrift"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1775 msgid "Sans 12"
1776 msgstr "Sans 12"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1779 msgid "Use font in label"
1780 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1783 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1784 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1787 msgid "Use size in label"
1788 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1791 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1792 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1795 msgid "Show style"
1796 msgstr "Vis stil"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1803 msgid "Show size"
1804 msgstr "Vis størrelse"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1807 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1808 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1809
1810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1811 msgid "The X string that represents this font"
1812 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1813
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1815 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1816 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1817
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1819 msgid "Preview text"
1820 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1821
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1824 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1825
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1829
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "X-justering for etikett"
1833
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Y-justering for etikett"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1852 msgstr "Skygge for ramme"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Utseende for rammekanten"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1860 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1861
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1863 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1864 msgid "Shadow type"
1865 msgstr "Skyggetype"
1866
1867 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1868 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1869 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1870
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1872 msgid "Handle position"
1873 msgstr "Plassering av håndtak"
1874
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1877 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1878
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1880 msgid "Snap edge"
1881 msgstr "Fest til kant"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1884 msgid ""
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1886 "handlebox"
1887 msgstr ""
1888 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1889
1890 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1891 msgid "Snap edge set"
1892 msgstr "Fest til kant satt"
1893
1894 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1895 msgid ""
1896 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1897 "handle_position"
1898 msgstr ""
1899 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1900 "handle_position skal brukes"
1901
1902 #: gtk/gtkimage.c:135
1903 msgid "Pixbuf"
1904 msgstr "Pixbuf"
1905
1906 #: gtk/gtkimage.c:136
1907 msgid "A GdkPixbuf to display"
1908 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1909
1910 #: gtk/gtkimage.c:143
1911 msgid "Pixmap"
1912 msgstr "Pixmap"
1913
1914 #: gtk/gtkimage.c:144
1915 msgid "A GdkPixmap to display"
1916 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1917
1918 #: gtk/gtkimage.c:151
1919 msgid "Image"
1920 msgstr "Bilde"
1921
1922 #: gtk/gtkimage.c:152
1923 msgid "A GdkImage to display"
1924 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1925
1926 #: gtk/gtkimage.c:159
1927 msgid "Mask"
1928 msgstr "Maske"
1929
1930 #: gtk/gtkimage.c:160
1931 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1932 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1933
1934 #: gtk/gtkimage.c:168
1935 msgid "Filename to load and display"
1936 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1937
1938 #: gtk/gtkimage.c:177
1939 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1940 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1941
1942 #: gtk/gtkimage.c:184
1943 msgid "Icon set"
1944 msgstr "Ikonsett"
1945
1946 #: gtk/gtkimage.c:185
1947 msgid "Icon set to display"
1948 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1949
1950 #: gtk/gtkimage.c:192
1951 msgid "Icon size"
1952 msgstr "Ikonstørrelse"
1953
1954 #: gtk/gtkimage.c:193
1955 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1956 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1957
1958 #: gtk/gtkimage.c:201
1959 msgid "Animation"
1960 msgstr "Animasjon"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:202
1963 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1964 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:209
1967 msgid "Storage type"
1968 msgstr "Lagertype"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:210
1971 msgid "The representation being used for image data"
1972 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
1973
1974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1975 msgid "Image widget"
1976 msgstr "Bildewidget"
1977
1978 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1979 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1980 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
1981
1982 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1983 msgid "Screen"
1984 msgstr "Skjerm"
1985
1986 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1987 msgid "The screen where this window will be displayed"
1988 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
1989
1990 #: gtk/gtklabel.c:289
1991 msgid "The text of the label"
1992 msgstr "Tekst for etiketten"
1993
1994 #: gtk/gtklabel.c:296
1995 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1996 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
1997
1998 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1999 msgid "Justification"
2000 msgstr "Justering"
2001
2002 #: gtk/gtklabel.c:318
2003 msgid ""
2004 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2005 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2006 "GtkMisc::xalign for that"
2007 msgstr ""
2008 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2009 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2010 "for det"
2011
2012 #: gtk/gtklabel.c:326
2013 msgid "Pattern"
2014 msgstr "Mønster"
2015
2016 #: gtk/gtklabel.c:327
2017 msgid ""
2018 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2019 "to underline"
2020 msgstr ""
2021 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2022 "understrekes"
2023
2024 #: gtk/gtklabel.c:334
2025 msgid "Line wrap"
2026 msgstr "Linjebryting"
2027
2028 #: gtk/gtklabel.c:335
2029 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2030 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2031
2032 #: gtk/gtklabel.c:341
2033 msgid "Selectable"
2034 msgstr "Velgbar"
2035
2036 #: gtk/gtklabel.c:342
2037 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2038 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2039
2040 #: gtk/gtklabel.c:348
2041 msgid "Mnemonic key"
2042 msgstr "Hinttast"
2043
2044 #: gtk/gtklabel.c:349
2045 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2046 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2047
2048 #: gtk/gtklabel.c:357
2049 msgid "Mnemonic widget"
2050 msgstr "Hintwidget"
2051
2052 #: gtk/gtklabel.c:358
2053 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2054 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2055
2056 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2057 msgid "Horizontal adjustment"
2058 msgstr "Horisontal justering"
2059
2060 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2061 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2062 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2063
2064 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2065 msgid "Vertical adjustment"
2066 msgstr "Vertikal justering"
2067
2068 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2069 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2070 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2071
2072 #: gtk/gtklayout.c:648
2073 msgid "The width of the layout"
2074 msgstr "Bredde på plasseringen"
2075
2076 #: gtk/gtklayout.c:657
2077 msgid "The height of the layout"
2078 msgstr "Høyde på plasseringen"
2079
2080 #: gtk/gtkmenu.c:352
2081 msgid "Tearoff Title"
2082 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2083
2084 #: gtk/gtkmenu.c:353
2085 msgid ""
2086 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2087 "off"
2088 msgstr ""
2089 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2090
2091 #: gtk/gtkmenu.c:359
2092 msgid "Vertical Padding"
2093 msgstr "Vertikalt fyll"
2094
2095 #: gtk/gtkmenu.c:360
2096 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2097 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:368
2100 msgid "Vertical Offset"
2101 msgstr "Vertikal avstand"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:369
2104 msgid ""
2105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2106 "vertically"
2107 msgstr ""
2108 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2109 "undermeny"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:377
2112 msgid "Horizontal Offset"
2113 msgstr "Horisontal avstand"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:378
2116 msgid ""
2117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2118 "horizontally"
2119 msgstr ""
2120 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2121 "undermeny."
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:388
2124 msgid "Left Attach"
2125 msgstr "Venstre feste"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2128 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2129 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:396
2132 msgid "Right Attach"
2133 msgstr "Høyre feste"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:397
2136 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2137 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2138
2139 #: gtk/gtkmenu.c:404
2140 msgid "Top Attach"
2141 msgstr "Toppfeste"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:405
2144 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2145 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:412
2148 msgid "Bottom Attach"
2149 msgstr "Bunnfeste"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2152 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2153 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:500
2156 msgid "Can change accelerators"
2157 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:501
2160 msgid ""
2161 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2162 msgstr ""
2163 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:506
2166 msgid "Delay before submenus appear"
2167 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:507
2170 msgid ""
2171 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2172 msgstr ""
2173 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:514
2176 msgid "Delay before hiding a submenu"
2177 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:515
2180 msgid ""
2181 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2182 "submenu"
2183 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2184
2185 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2186 msgid "Style of bevel around the menubar"
2187 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2188
2189 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2190 msgid "Internal padding"
2191 msgstr "Internt fyll"
2192
2193 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2194 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2195 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2196
2197 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2198 msgid "Delay before drop down menus appear"
2199 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2200
2201 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2202 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2203 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2204
2205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2206 msgid "Image/label border"
2207 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2208
2209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2210 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2211 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2212
2213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2214 msgid "Use separator"
2215 msgstr "Bruk skillelinje"
2216
2217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2218 msgid ""
2219 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2220 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2221
2222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2223 msgid "Message Type"
2224 msgstr "Meldingstype"
2225
2226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2227 msgid "The type of message"
2228 msgstr "Type melding"
2229
2230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2231 msgid "Message Buttons"
2232 msgstr "Meldingsknapper"
2233
2234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2235 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2236 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2237
2238 #: gtk/gtkmisc.c:98
2239 msgid "X align"
2240 msgstr "X-justering"
2241
2242 #: gtk/gtkmisc.c:99
2243 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2244 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
2245
2246 #: gtk/gtkmisc.c:108
2247 msgid "Y align"
2248 msgstr "Y-justering"
2249
2250 #: gtk/gtkmisc.c:109
2251 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2252 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2253
2254 #: gtk/gtkmisc.c:118
2255 msgid "X pad"
2256 msgstr "X-fyll"
2257
2258 #: gtk/gtkmisc.c:119
2259 msgid ""
2260 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2261 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2262
2263 #: gtk/gtkmisc.c:128
2264 msgid "Y pad"
2265 msgstr "Y-fyll"
2266
2267 #: gtk/gtkmisc.c:129
2268 msgid ""
2269 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2270 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:396
2273 msgid "Page"
2274 msgstr "Side"
2275
2276 #: gtk/gtknotebook.c:397
2277 msgid "The index of the current page"
2278 msgstr "Indeks for aktiv side"
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:405
2281 msgid "Tab Position"
2282 msgstr "Faneplassering"
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:406
2285 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2286 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:413
2289 msgid "Tab Border"
2290 msgstr "Fanekant"
2291
2292 #: gtk/gtknotebook.c:414
2293 msgid "Width of the border around the tab labels"
2294 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:422
2297 msgid "Horizontal Tab Border"
2298 msgstr "Horisontal fanekant"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:423
2301 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2302 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:431
2305 msgid "Vertical Tab Border"
2306 msgstr "Vertikal fanekant"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:432
2309 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2310 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2311
2312 #: gtk/gtknotebook.c:440
2313 msgid "Show Tabs"
2314 msgstr "Vis faner"
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:441
2317 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2318 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:447
2321 msgid "Show Border"
2322 msgstr "Vis kant"
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:448
2325 msgid "Whether the border should be shown or not"
2326 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:454
2329 msgid "Scrollable"
2330 msgstr "Rullbar"
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:455
2333 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2334 msgstr ""
2335 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2336 "passer"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:461
2339 msgid "Enable Popup"
2340 msgstr "Slå på oppsprett"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:462
2343 msgid ""
2344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2345 "you can use to go to a page"
2346 msgstr ""
2347 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2348 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:469
2351 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2352 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:476
2355 msgid "Tab label"
2356 msgstr "Etikett for fanen"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:477
2359 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2360 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:483
2363 msgid "Menu label"
2364 msgstr "Etikett for meny"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:484
2367 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2368 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:497
2371 msgid "Tab expand"
2372 msgstr "Faneutvidelse"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:498
2375 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2376 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:504
2379 msgid "Tab fill"
2380 msgstr "Fyll for fane"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:505
2383 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2384 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:511
2387 msgid "Tab pack type"
2388 msgstr "Type fanepakking"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2391 msgid "Secondary backward stepper"
2392 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:528
2395 msgid ""
2396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2397 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2400 msgid "Secondary forward stepper"
2401 msgstr "Sekundært framoversteg"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:545
2404 msgid ""
2405 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2406 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2409 msgid "Backward stepper"
2410 msgstr "Bakoversteg"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2413 msgid "Display the standard backward arrow button"
2414 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2417 msgid "Forward stepper"
2418 msgstr "Framoversteg"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2421 msgid "Display the standard forward arrow button"
2422 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2423
2424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2425 msgid "Menu"
2426 msgstr "Meny"
2427
2428 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2429 msgid "The menu of options"
2430 msgstr "Meny med alternativer"
2431
2432 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2433 msgid "Size of dropdown indicator"
2434 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2435
2436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2437 msgid "Spacing around indicator"
2438 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2439
2440 #: gtk/gtkpaned.c:239
2441 msgid ""
2442 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2443 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2444
2445 #: gtk/gtkpaned.c:247
2446 msgid "Position Set"
2447 msgstr "Posisjon satt"
2448
2449 #: gtk/gtkpaned.c:248
2450 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2451 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2452
2453 #: gtk/gtkpaned.c:254
2454 msgid "Handle Size"
2455 msgstr "Størrelse på håndtak"
2456
2457 #: gtk/gtkpaned.c:255
2458 msgid "Width of handle"
2459 msgstr "Størrelse på håndtak"
2460
2461 #: gtk/gtkpaned.c:271
2462 msgid "Minimal Position"
2463 msgstr "Minste posisjon"
2464
2465 #: gtk/gtkpaned.c:272
2466 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2467 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:289
2470 msgid "Maximal Position"
2471 msgstr "Største posisjon"
2472
2473 #: gtk/gtkpaned.c:290
2474 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2475 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2476
2477 #: gtk/gtkpaned.c:307
2478 msgid "Resize"
2479 msgstr "Endre størrelse"
2480
2481 #: gtk/gtkpaned.c:308
2482 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2483 msgstr ""
2484 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2485
2486 #: gtk/gtkpaned.c:323
2487 msgid "Shrink"
2488 msgstr "Krymp"
2489
2490 #: gtk/gtkpaned.c:324
2491 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2492 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2493
2494 #: gtk/gtkpreview.c:133
2495 msgid ""
2496 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2497 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2498
2499 #: gtk/gtkprogress.c:129
2500 msgid "Activity mode"
2501 msgstr "Aktivitetsmodus"
2502
2503 #: gtk/gtkprogress.c:130
2504 msgid ""
2505 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2506 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2507 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2508 msgstr ""
2509 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2510 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2511 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2512
2513 #: gtk/gtkprogress.c:137
2514 msgid "Show text"
2515 msgstr "Vis tekst"
2516
2517 #: gtk/gtkprogress.c:138
2518 msgid "Whether the progress is shown as text"
2519 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2520
2521 #: gtk/gtkprogress.c:145
2522 msgid "Text x alignment"
2523 msgstr "X-justering for tekst"
2524
2525 #: gtk/gtkprogress.c:146
2526 msgid ""
2527 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2528 "in the progress widget"
2529 msgstr ""
2530 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2531 "fremgangsmåleren"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:154
2534 msgid "Text y alignment"
2535 msgstr "Y-justering for tekst"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:155
2538 msgid ""
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2541 msgstr ""
2542 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2543 "fremgangsmåleren"
2544
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2546 msgid "Adjustment"
2547 msgstr "Justering"
2548
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2550 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2551 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2552
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2554 msgid "Orientation"
2555 msgstr "Orientering"
2556
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2558 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2559 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2560
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2562 msgid "Bar style"
2563 msgstr "Stil for linje"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2566 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2567 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2570 msgid "Activity Step"
2571 msgstr "Aktivitetssteg"
2572
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2574 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2575 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2578 msgid "Activity Blocks"
2579 msgstr "Aktivitetsblokker"
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2582 msgid ""
2583 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2584 "(Deprecated)"
2585 msgstr ""
2586 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2587 "(Utfaset)"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2590 msgid "Discrete Blocks"
2591 msgstr "Diskrete blokker"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2594 msgid ""
2595 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2596 "style)"
2597 msgstr ""
2598 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2599
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2601 msgid "Fraction"
2602 msgstr "Andel"
2603
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2605 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2606 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2607
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2609 msgid "Pulse Step"
2610 msgstr "Pulssteg"
2611
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2613 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2614 msgstr ""
2615 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2618 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2619 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2620
2621 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2622 msgid "The value"
2623 msgstr "Verdien"
2624
2625 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2626 msgid ""
2627 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2628 "is the current action of its group."
2629 msgstr ""
2630 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2631 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2632
2633 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2634 msgid "Group"
2635 msgstr "Gruppe"
2636
2637 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2638 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2639 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2640
2641 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2642 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2643 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2644
2645 #: gtk/gtkrange.c:281
2646 msgid "Update policy"
2647 msgstr "Oppdateringspolicy"
2648
2649 #: gtk/gtkrange.c:282
2650 msgid "How the range should be updated on the screen"
2651 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2652
2653 #: gtk/gtkrange.c:291
2654 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2655 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2656
2657 #: gtk/gtkrange.c:298
2658 msgid "Inverted"
2659 msgstr "Invertert"
2660
2661 #: gtk/gtkrange.c:299
2662 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2663 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:305
2666 msgid "Slider Width"
2667 msgstr "Bredde på rullelisten"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:306
2670 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2671 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:313
2674 msgid "Trough Border"
2675 msgstr "Gjennom kant"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:314
2678 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2679 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:321
2682 msgid "Stepper Size"
2683 msgstr "Størrelse på steg"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:322
2686 msgid "Length of step buttons at ends"
2687 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:329
2690 msgid "Stepper Spacing"
2691 msgstr "Stegmellomrom"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:330
2694 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2695 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:337
2698 msgid "Arrow X Displacement"
2699 msgstr "X-forskyvning for pil"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:338
2702 msgid ""
2703 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2704 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:345
2707 msgid "Arrow Y Displacement"
2708 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2709
2710 #: gtk/gtkrange.c:346
2711 msgid ""
2712 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2713 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2714
2715 #: gtk/gtkruler.c:118
2716 msgid "Lower"
2717 msgstr "Nedre"
2718
2719 #: gtk/gtkruler.c:119
2720 msgid "Lower limit of ruler"
2721 msgstr "Nedre grense for linjal"
2722
2723 #: gtk/gtkruler.c:128
2724 msgid "Upper"
2725 msgstr "Øvre"
2726
2727 #: gtk/gtkruler.c:129
2728 msgid "Upper limit of ruler"
2729 msgstr "Øvre grense for linjal"
2730
2731 #: gtk/gtkruler.c:139
2732 msgid "Position of mark on the ruler"
2733 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2734
2735 #: gtk/gtkruler.c:148
2736 msgid "Max Size"
2737 msgstr "Maks størrelse"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:149
2740 msgid "Maximum size of the ruler"
2741 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2742
2743 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2744 msgid "Digits"
2745 msgstr "Tall"
2746
2747 #: gtk/gtkscale.c:171
2748 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2749 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2750
2751 #: gtk/gtkscale.c:180
2752 msgid "Draw Value"
2753 msgstr "Tegn verdi"
2754
2755 #: gtk/gtkscale.c:181
2756 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2757 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2758
2759 #: gtk/gtkscale.c:188
2760 msgid "Value Position"
2761 msgstr "Plassering av verdi"
2762
2763 #: gtk/gtkscale.c:189
2764 msgid "The position in which the current value is displayed"
2765 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:196
2768 msgid "Slider Length"
2769 msgstr "Lengde på rulleliste"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:197
2772 msgid "Length of scale's slider"
2773 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:205
2776 msgid "Value spacing"
2777 msgstr "Mellomrom for verdier"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:206
2780 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2781 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2782
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2784 msgid "Minimum Slider Length"
2785 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2786
2787 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2788 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2789 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2790
2791 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2792 msgid "Fixed slider size"
2793 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2794
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2796 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2797 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2798
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2800 msgid ""
2801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2802 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2803
2804 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2805 msgid ""
2806 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2807 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2808
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2810 msgid "Horizontal Adjustment"
2811 msgstr "Horisontal justering"
2812
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2814 msgid "Vertical Adjustment"
2815 msgstr "Vertikal justering"
2816
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2818 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2819 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2820
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2822 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2823 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2824
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2826 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2827 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2828
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2830 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2831 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2832
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2834 msgid "Window Placement"
2835 msgstr "Vinduplassering"
2836
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2838 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2839 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2840
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2842 msgid "Shadow Type"
2843 msgstr "Skyggetype"
2844
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2846 msgid "Style of bevel around the contents"
2847 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2848
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2850 msgid "Scrollbar spacing"
2851 msgstr "Avstand for rullefelt"
2852
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2854 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2855 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2856
2857 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2858 msgid "Draw"
2859 msgstr "Tegn"
2860
2861 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2862 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2863 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
2864
2865 #: gtk/gtksettings.c:170
2866 msgid "Double Click Time"
2867 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:171
2870 msgid ""
2871 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2872 "click (in milliseconds)"
2873 msgstr ""
2874 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2875 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:178
2878 msgid "Double Click Distance"
2879 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:179
2882 msgid ""
2883 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2884 "double click (in pixels)"
2885 msgstr ""
2886 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2887 "(i piksler)"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:186
2890 msgid "Cursor Blink"
2891 msgstr "Markørblinking"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:187
2894 msgid "Whether the cursor should blink"
2895 msgstr "La markøren blinke"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:194
2898 msgid "Cursor Blink Time"
2899 msgstr "Tid for markørblink"
2900
2901 #: gtk/gtksettings.c:195
2902 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2903 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:202
2906 msgid "Split Cursor"
2907 msgstr "Delt markør"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:203
2910 msgid ""
2911 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2912 "left text"
2913 msgstr ""
2914 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2915 "tekst"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:210
2918 msgid "Theme Name"
2919 msgstr "Temanavn"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:211
2922 msgid "Name of theme RC file to load"
2923 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:218
2926 msgid "Icon Theme Name"
2927 msgstr "Navn på ikontema"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:219
2930 msgid "Name of icon theme to use"
2931 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:226
2934 msgid "Key Theme Name"
2935 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:227
2938 msgid "Name of key theme RC file to load"
2939 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:235
2942 msgid "Menu bar accelerator"
2943 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:236
2946 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2947 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:244
2950 msgid "Drag threshold"
2951 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:245
2954 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2955 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:253
2958 msgid "Font Name"
2959 msgstr "Skriftnavn"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:254
2962 msgid "Name of default font to use"
2963 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:262
2966 msgid "Icon Sizes"
2967 msgstr "Ikonstørrelser"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:263
2970 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2971 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2972
2973 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2974 msgid "Mode"
2975 msgstr "Modus"
2976
2977 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2978 msgid ""
2979 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2980 "component widgets"
2981 msgstr ""
2982 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
2983 "sine komponentwidget"
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2986 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2987 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
2988
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2990 msgid "Climb Rate"
2991 msgstr "Klatrerate"
2992
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2994 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2995 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
2996
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2998 msgid "The number of decimal places to display"
2999 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3000
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3002 msgid "Snap to Ticks"
3003 msgstr "Fest til tikk"
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3006 msgid ""
3007 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3008 "nearest step increment"
3009 msgstr ""
3010 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3011
3012 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3013 msgid "Numeric"
3014 msgstr "Numerisk"
3015
3016 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3017 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3018 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3019
3020 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3021 msgid "Wrap"
3022 msgstr "Bryt"
3023
3024 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3025 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3026 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3027
3028 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3029 msgid "Update Policy"
3030 msgstr "Oppdateringspolicy"
3031
3032 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3033 msgid ""
3034 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3035 msgstr ""
3036 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3039 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3040 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3041
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3043 msgid "Style of bevel around the spin button"
3044 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3045
3046 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3047 msgid "Has Resize Grip"
3048 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3049
3050 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3051 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3052 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3053
3054 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3055 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3056 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:158
3059 msgid "Rows"
3060 msgstr "Rader"
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:159
3063 msgid "The number of rows in the table"
3064 msgstr "Antall rader i tabellen"
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:167
3067 msgid "Columns"
3068 msgstr "Kolonner"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:168
3071 msgid "The number of columns in the table"
3072 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:176
3075 msgid "Row spacing"
3076 msgstr "Avstand mellom rader"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:177
3079 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3080 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:185
3083 msgid "Column spacing"
3084 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:186
3087 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3088 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3089
3090 #: gtk/gtktable.c:194
3091 msgid "Homogenous"
3092 msgstr "Homogen"
3093
3094 #: gtk/gtktable.c:195
3095 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3096 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3097
3098 #: gtk/gtktable.c:202
3099 msgid "Left attachment"
3100 msgstr "Venstre feste"
3101
3102 #: gtk/gtktable.c:209
3103 msgid "Right attachment"
3104 msgstr "Høyre feste"
3105
3106 #: gtk/gtktable.c:210
3107 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3108 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3109
3110 #: gtk/gtktable.c:216
3111 msgid "Top attachment"
3112 msgstr "Toppfeste"
3113
3114 #: gtk/gtktable.c:217
3115 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3116 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3117
3118 #: gtk/gtktable.c:223
3119 msgid "Bottom attachment"
3120 msgstr "Bunnfeste"
3121
3122 #: gtk/gtktable.c:230
3123 msgid "Horizontal options"
3124 msgstr "Horisontale alternativer"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:231
3127 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3128 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:237
3131 msgid "Vertical options"
3132 msgstr "Vertikale alternativer"
3133
3134 #: gtk/gtktable.c:238
3135 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3136 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3137
3138 #: gtk/gtktable.c:244
3139 msgid "Horizontal padding"
3140 msgstr "Horisontalt fyll"
3141
3142 #: gtk/gtktable.c:245
3143 msgid ""
3144 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3145 "pixels"
3146 msgstr ""
3147 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3148 "høyre nabo"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:251
3151 msgid "Vertical padding"
3152 msgstr "Vertikalt fyll"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:252
3155 msgid ""
3156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3157 "pixels"
3158 msgstr ""
3159 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3160
3161 #: gtk/gtktext.c:602
3162 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3163 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3164
3165 #: gtk/gtktext.c:610
3166 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3167 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3168
3169 #: gtk/gtktext.c:617
3170 msgid "Line Wrap"
3171 msgstr "Linjebryting"
3172
3173 #: gtk/gtktext.c:618
3174 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3175 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3176
3177 #: gtk/gtktext.c:625
3178 msgid "Word Wrap"
3179 msgstr "Ordbryting"
3180
3181 #: gtk/gtktext.c:626
3182 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3183 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3184
3185 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3186 msgid "Tag Table"
3187 msgstr "Tabell med tagger"
3188
3189 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3190 msgid "Text Tag Table"
3191 msgstr "Tabell med teksttagger"
3192
3193 #: gtk/gtktexttag.c:195
3194 msgid "Tag name"
3195 msgstr "Navn på tag"
3196
3197 #: gtk/gtktexttag.c:196
3198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3199 msgstr ""
3200 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:214
3203 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3204 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:221
3207 msgid "Background full height"
3208 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:222
3211 msgid ""
3212 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3213 "of the tagged characters"
3214 msgstr ""
3215 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3216 "tegnene"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:230
3219 msgid "Background stipple mask"
3220 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:231
3223 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3224 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:248
3227 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3228 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3229
3230 #: gtk/gtktexttag.c:256
3231 msgid "Foreground stipple mask"
3232 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3233
3234 #: gtk/gtktexttag.c:257
3235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3236 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3237
3238 #: gtk/gtktexttag.c:264
3239 msgid "Text direction"
3240 msgstr "Tekstretning"
3241
3242 #: gtk/gtktexttag.c:265
3243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3244 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3245
3246 #: gtk/gtktexttag.c:282
3247 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3248 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3249
3250 #: gtk/gtktexttag.c:307
3251 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3252 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3253
3254 #: gtk/gtktexttag.c:316
3255 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3256 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3257
3258 #: gtk/gtktexttag.c:325
3259 msgid ""
3260 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3261 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3262 msgstr ""
3263 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3264 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3265
3266 #: gtk/gtktexttag.c:336
3267 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3268 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3269
3270 #: gtk/gtktexttag.c:345
3271 msgid "Font size in Pango units"
3272 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3273
3274 #: gtk/gtktexttag.c:355
3275 msgid ""
3276 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3277 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3278 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3279 msgstr ""
3280 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3281 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3282 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3283 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3286 msgid "Left, right, or center justification"
3287 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:391
3290 msgid "Left margin"
3291 msgstr "Venstre marg"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3294 msgid "Width of the left margin in pixels"
3295 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:401
3298 msgid "Right margin"
3299 msgstr "Høyre marg"
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3302 msgid "Width of the right margin in pixels"
3303 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3306 msgid "Indent"
3307 msgstr "Rykk inn"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3310 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3311 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:424
3314 msgid ""
3315 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3316 "in pixels"
3317 msgstr ""
3318 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:433
3321 msgid "Pixels above lines"
3322 msgstr "Piksler over linjer"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3325 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3326 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:443
3329 msgid "Pixels below lines"
3330 msgstr "Piksler under linjer"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3333 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3334 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:453
3337 msgid "Pixels inside wrap"
3338 msgstr "Piksler før brytning"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3341 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3342 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:480
3345 msgid "Wrap mode"
3346 msgstr "Brytningsmodus"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3349 msgid ""
3350 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3351 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3354 msgid "Tabs"
3355 msgstr "Faner"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3358 msgid "Custom tabs for this text"
3359 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:498
3362 msgid "Invisible"
3363 msgstr "Usynlig"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:499
3366 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3367 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:512
3370 msgid "Background full height set"
3371 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:513
3374 msgid "Whether this tag affects background height"
3375 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:516
3378 msgid "Background stipple set"
3379 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:517
3382 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3383 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:524
3386 msgid "Foreground stipple set"
3387 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:525
3390 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3391 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:560
3394 msgid "Justification set"
3395 msgstr "Plassering satt"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:561
3398 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3399 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:568
3402 msgid "Left margin set"
3403 msgstr "Venstre marg satt"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:569
3406 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3407 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:572
3410 msgid "Indent set"
3411 msgstr "Innrykk satt"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:573
3414 msgid "Whether this tag affects indentation"
3415 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:580
3418 msgid "Pixels above lines set"
3419 msgstr "Piksler over linjer satt"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3422 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3423 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:584
3426 msgid "Pixels below lines set"
3427 msgstr "Piksler under linjer satt"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:588
3430 msgid "Pixels inside wrap set"
3431 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:589
3434 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3435 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:596
3438 msgid "Right margin set"
3439 msgstr "Høyre marg satt"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:597
3442 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3443 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:604
3446 msgid "Wrap mode set"
3447 msgstr "Brytningsmodus satt"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:605
3450 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3451 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:608
3454 msgid "Tabs set"
3455 msgstr "Faner satt"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:609
3458 msgid "Whether this tag affects tabs"
3459 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:612
3462 msgid "Invisible set"
3463 msgstr "Usynlig satt"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:613
3466 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3467 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3468
3469 #: gtk/gtktextview.c:555
3470 msgid "Pixels Above Lines"
3471 msgstr "Piksler over linjer"
3472
3473 #: gtk/gtktextview.c:565
3474 msgid "Pixels Below Lines"
3475 msgstr "Piksler under linjer"
3476
3477 #: gtk/gtktextview.c:575
3478 msgid "Pixels Inside Wrap"
3479 msgstr "Piksler før brytning"
3480
3481 #: gtk/gtktextview.c:593
3482 msgid "Wrap Mode"
3483 msgstr "Brytningsmodus"
3484
3485 #: gtk/gtktextview.c:611
3486 msgid "Left Margin"
3487 msgstr "Venstre marg"
3488
3489 #: gtk/gtktextview.c:621
3490 msgid "Right Margin"
3491 msgstr "Høyre marg"
3492
3493 #: gtk/gtktextview.c:649
3494 msgid "Cursor Visible"
3495 msgstr "Synlig markør"
3496
3497 #: gtk/gtktextview.c:650
3498 msgid "If the insertion cursor is shown"
3499 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3500
3501 #: gtk/gtktextview.c:657
3502 msgid "Buffer"
3503 msgstr "Buffer"
3504
3505 #: gtk/gtktextview.c:658
3506 msgid "The buffer which is displayed"
3507 msgstr "Buffer som vises"
3508
3509 #: gtk/gtktextview.c:665
3510 msgid "Overwrite mode"
3511 msgstr "Overskrivingsmodus"
3512
3513 #: gtk/gtktextview.c:666
3514 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3515 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3516
3517 #: gtk/gtktextview.c:673
3518 msgid "Accepts tab"
3519 msgstr "Godtar tabulator"
3520
3521 #: gtk/gtktextview.c:674
3522 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3523 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3524
3525 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3526 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3527 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3528
3529 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3530 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3531 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3532
3533 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3534 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3535 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3536
3537 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3538 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3539 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3540
3541 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3542 msgid "Draw Indicator"
3543 msgstr "Tegn indikator"
3544
3545 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3546 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3547 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3548
3549 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3550 msgid "The orientation of the toolbar"
3551 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3552
3553 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3554 msgid "Toolbar Style"
3555 msgstr "Stil for verktøylinje"
3556
3557 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3558 msgid "How to draw the toolbar"
3559 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3560
3561 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3562 msgid "Show Arrow"
3563 msgstr "Vis pil"
3564
3565 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3566 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3567 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3568
3569 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3570 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3571 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3572
3573 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3575 msgstr ""
3576 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3577
3578 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3579 msgid "Spacer size"
3580 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3581
3582 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3583 msgid "Size of spacers"
3584 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3585
3586 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3587 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3588 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3589
3590 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3591 msgid "Space style"
3592 msgstr "Stil på mellomrom"
3593
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3595 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3596 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3597
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3599 msgid "Button relief"
3600 msgstr "Kantavsleping"
3601
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3603 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3604 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3605
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3607 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3608 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3609
3610 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3611 msgid "Toolbar style"
3612 msgstr "Verktøylinjestil"
3613
3614 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3615 msgid ""
3616 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3617 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3618
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3620 msgid "Toolbar icon size"
3621 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3622
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3624 msgid "Size of icons in default toolbars"
3625 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3626
3627 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3628 msgid "Text to show in the item."
3629 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3630
3631 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3632 msgid ""
3633 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3634 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3635 msgstr ""
3636 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3637 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3638
3639 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3640 msgid "Widget to use as the item label"
3641 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3642
3643 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3644 msgid "Stock Id"
3645 msgstr "Standard-ID"
3646
3647 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3648 msgid "The stock icon displayed on the item"
3649 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3650
3651 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3652 msgid "Icon widget"
3653 msgstr "Ikonkomponent"
3654
3655 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3656 msgid "Icon widget to display in the item"
3657 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3658
3659 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3660 msgid ""
3661 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3662 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3663 msgstr ""
3664 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3665 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3666
3667 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3668 msgid "TreeModelSort Model"
3669 msgstr "TreeModelSort modell"
3670
3671 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3672 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3673 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3674
3675 #: gtk/gtktreeview.c:527
3676 msgid "TreeView Model"
3677 msgstr "TreeView modell"
3678
3679 #: gtk/gtktreeview.c:528
3680 msgid "The model for the tree view"
3681 msgstr "Modell for treevisning"
3682
3683 #: gtk/gtktreeview.c:536
3684 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3685 msgstr "Horisontal justering for widget"
3686
3687 #: gtk/gtktreeview.c:544
3688 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3689 msgstr "Vertikal justering for widget"
3690
3691 #: gtk/gtktreeview.c:552
3692 msgid "Show the column header buttons"
3693 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3694
3695 #: gtk/gtktreeview.c:559
3696 msgid "Headers Clickable"
3697 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:560
3700 msgid "Column headers respond to click events"
3701 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:567
3704 msgid "Expander Column"
3705 msgstr "Utviderkolonne"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:568
3708 msgid "Set the column for the expander column"
3709 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3712 msgid "Reorderable"
3713 msgstr "Kan omorganiseres"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:576
3716 msgid "View is reorderable"
3717 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:583
3720 msgid "Rules Hint"
3721 msgstr "Regelhint"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:584
3724 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3725 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:591
3728 msgid "Enable Search"
3729 msgstr "Aktiver søk"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:592
3732 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3733 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:599
3736 msgid "Search Column"
3737 msgstr "Søkekolonne"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:600
3740 msgid "Model column to search through when searching through code"
3741 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:609
3744 msgid "Fixed Height Mode"
3745 msgstr "Fast høyde"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:610
3748 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3749 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:630
3752 msgid "Vertical Separator Width"
3753 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:631
3756 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3757 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:639
3760 msgid "Horizontal Separator Width"
3761 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:640
3764 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3765 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:648
3768 msgid "Allow Rules"
3769 msgstr "Tillat linjaler"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:649
3772 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3773 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:655
3776 msgid "Indent Expanders"
3777 msgstr "Indenter utvidere"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:656
3780 msgid "Make the expanders indented"
3781 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:662
3784 msgid "Even Row Color"
3785 msgstr "Farge for like rader"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:663
3788 msgid "Color to use for even rows"
3789 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:669
3792 msgid "Odd Row Color"
3793 msgstr "Farge for ulike rader"
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:670
3796 msgid "Color to use for odd rows"
3797 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3798
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3800 msgid "Whether to display the column"
3801 msgstr "Vis kolonnen"
3802
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3804 msgid "Resizable"
3805 msgstr "Kan endre størrelse"
3806
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3808 msgid "Column is user-resizable"
3809 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3810
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3812 msgid "Current width of the column"
3813 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3814
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3816 msgid "Sizing"
3817 msgstr "Størrelse"
3818
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3820 msgid "Resize mode of the column"
3821 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3822
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3824 msgid "Fixed Width"
3825 msgstr "Fast bredde"
3826
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3828 msgid "Current fixed width of the column"
3829 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3830
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3832 msgid "Minimum Width"
3833 msgstr "Minimal bredde"
3834
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3836 msgid "Minimum allowed width of the column"
3837 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3838
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3840 msgid "Maximum Width"
3841 msgstr "Maksimal bredde"
3842
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3844 msgid "Maximum allowed width of the column"
3845 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3846
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3848 msgid "Title to appear in column header"
3849 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3850
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3852 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3853 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3854
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3856 msgid "Clickable"
3857 msgstr "Klikkbar"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3860 msgid "Whether the header can be clicked"
3861 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3864 msgid "Widget"
3865 msgstr "Widget"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3868 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3869 msgstr ""
3870 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3871 "tittel"
3872
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3874 msgid "Alignment"
3875 msgstr "Justering"
3876
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3878 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3879 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3880
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3882 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3883 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3884
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3886 msgid "Sort indicator"
3887 msgstr "Sorter indikator"
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3890 msgid "Whether to show a sort indicator"
3891 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3894 msgid "Sort order"
3895 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3898 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3899 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3900
3901 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3902 msgid "Add tearoffs to menus"
3903 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3904
3905 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3906 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3907 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3908
3909 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3910 msgid "Merged UI definition"
3911 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3912
3913 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3914 msgid "An XML string describing the merged UI"
3915 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3916
3917 #: gtk/gtkviewport.c:135
3918 msgid ""
3919 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3920 "this viewport"
3921 msgstr ""
3922 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
3923 "visningsområdet"
3924
3925 #: gtk/gtkviewport.c:143
3926 msgid ""
3927 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3928 "this viewport"
3929 msgstr ""
3930 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
3931 "visningsområdet"
3932
3933 #: gtk/gtkviewport.c:151
3934 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3935 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
3936
3937 #: gtk/gtkwidget.c:406
3938 msgid "Widget name"
3939 msgstr "Navn på widget"
3940
3941 #: gtk/gtkwidget.c:407
3942 msgid "The name of the widget"
3943 msgstr "Navnet på komponenten"
3944
3945 #: gtk/gtkwidget.c:413
3946 msgid "Parent widget"
3947 msgstr "Opphavswidget"
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:414
3950 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3951 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:421
3954 msgid "Width request"
3955 msgstr "Breddeforespørsel"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:422
3958 msgid ""
3959 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3960 "used"
3961 msgstr ""
3962 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
3963 "forespørsel skal brukes"
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:430
3966 msgid "Height request"
3967 msgstr "Høydeforespørsel"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:431
3970 msgid ""
3971 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3972 "be used"
3973 msgstr ""
3974 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
3975 "forespørsel skal brukes"
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:440
3978 msgid "Whether the widget is visible"
3979 msgstr "Widgetet er synlig"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:447
3982 msgid "Whether the widget responds to input"
3983 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:453
3986 msgid "Application paintable"
3987 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:454
3990 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3991 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:460
3994 msgid "Can focus"
3995 msgstr "Kan fokusere"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:461
3998 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3999 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:467
4002 msgid "Has focus"
4003 msgstr "Har fokus"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:468
4006 msgid "Whether the widget has the input focus"
4007 msgstr "Widget har inndatafokus"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:474
4010 msgid "Is focus"
4011 msgstr "Er fokus"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:475
4014 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4015 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:481
4018 msgid "Can default"
4019 msgstr "Kan være forvalgt"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:482
4022 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4023 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:488
4026 msgid "Has default"
4027 msgstr "Har forvalg"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:489
4030 msgid "Whether the widget is the default widget"
4031 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:495
4034 msgid "Receives default"
4035 msgstr "Mottar forvalg"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:496
4038 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4039 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:502
4042 msgid "Composite child"
4043 msgstr "Sammensatt barn"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:503
4046 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4047 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:509
4050 msgid "Style"
4051 msgstr "Stil"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:510
4054 msgid ""
4055 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4056 "(colors etc)"
4057 msgstr ""
4058 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4059 "etc)"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:516
4062 msgid "Events"
4063 msgstr "Hendelser"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:517
4066 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4067 msgstr ""
4068 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:524
4071 msgid "Extension events"
4072 msgstr "Utvidelseshendelser"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:525
4075 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4076 msgstr ""
4077 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:532
4080 msgid "No show all"
4081 msgstr "Ikke vis alle"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:533
4084 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4085 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4088 msgid "Interior Focus"
4089 msgstr "Internt fokus"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4092 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4093 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4096 msgid "Focus linewidth"
4097 msgstr "Fokuslinjebredde"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4101 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4104 msgid "Focus line dash pattern"
4105 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4109 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4112 msgid "Focus padding"
4113 msgstr "Fyll for fokus"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4116 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4117 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4120 msgid "Cursor color"
4121 msgstr "Markørfarge"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4124 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4125 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4128 msgid "Secondary cursor color"
4129 msgstr "Sekundær markørfarge"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4132 msgid ""
4133 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4134 "right-to-left and left-to-right text"
4135 msgstr ""
4136 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4137 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4140 msgid "Cursor line aspect ratio"
4141 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4144 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4145 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4146
4147 #: gtk/gtkwindow.c:439
4148 msgid "Window Type"
4149 msgstr "Vindustype"
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:440
4152 msgid "The type of the window"
4153 msgstr "Type vindu"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:448
4156 msgid "Window Title"
4157 msgstr "Vindustittel"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:449
4160 msgid "The title of the window"
4161 msgstr "Tittelen på vinduet"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:456
4164 msgid "Window Role"
4165 msgstr "Vindusrolle"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:457
4168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4169 msgstr ""
4170 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4171
4172 #: gtk/gtkwindow.c:464
4173 msgid "Allow Shrink"
4174 msgstr "Tillat krymping"
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:466
4177 #, no-c-format
4178 msgid ""
4179 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4180 "time a bad idea"
4181 msgstr ""
4182 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4183 "SANN 99% av tiden"
4184
4185 #: gtk/gtkwindow.c:473
4186 msgid "Allow Grow"
4187 msgstr "Tillat vekst"
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:474
4190 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4191 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:482
4194 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4195 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:489
4198 msgid "Modal"
4199 msgstr "Modal"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:490
4202 msgid ""
4203 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4204 "up)"
4205 msgstr ""
4206 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4207
4208 #: gtk/gtkwindow.c:497
4209 msgid "Window Position"
4210 msgstr "Vindusplassering"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:498
4213 msgid "The initial position of the window"
4214 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:506
4217 msgid "Default Width"
4218 msgstr "Standard bredde"
4219
4220 #: gtk/gtkwindow.c:507
4221 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4222 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4223
4224 #: gtk/gtkwindow.c:516
4225 msgid "Default Height"
4226 msgstr "Standard høyde"
4227
4228 #: gtk/gtkwindow.c:517
4229 msgid ""
4230 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4231 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:526
4234 msgid "Destroy with Parent"
4235 msgstr "Ødelegg med opphav"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:527
4238 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4239 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:534
4242 msgid "Icon"
4243 msgstr "Ikon"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:535
4246 msgid "Icon for this window"
4247 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:550
4250 msgid "Is Active"
4251 msgstr "Er aktiv"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:551
4254 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4255 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:558
4258 msgid "Focus in Toplevel"
4259 msgstr "Fokus i toppnivå"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:559
4262 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4263 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:566
4266 msgid "Type hint"
4267 msgstr "Type hint"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:567
4270 msgid ""
4271 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4272 "and how to treat it."
4273 msgstr ""
4274 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4275 "dette er og hvordan det skal behandles."
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:575
4278 msgid "Skip taskbar"
4279 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:576
4282 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4283 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:583
4286 msgid "Skip pager"
4287 msgstr "Hopp over vinduliste"
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:584
4290 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4291 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:598
4294 msgid "Accept focus"
4295 msgstr "Godta fokus"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:599
4298 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4299 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:613
4302 msgid "Decorated"
4303 msgstr "Dekorert"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:614
4306 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4307 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:629
4310 msgid "Gravity"
4311 msgstr "Tyngde"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:630
4314 msgid "The window gravity of the window"
4315 msgstr "Vinduets tyngde"
4316
4317 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4318 msgid "IM Preedit style"
4319 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4320
4321 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4322 msgid "How to draw the input method preedit string"
4323 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4324
4325 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4326 msgid "IM Status style"
4327 msgstr "IM statusstil"
4328
4329 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4330 msgid "How to draw the input method statusbar"
4331 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"