]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
f416758d6beee0da7929c6abad816d129a2ec101
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
92 #, fuzzy
93 msgid "Program name"
94 msgstr "Navn på tag"
95
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
97 msgid ""
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
100 msgstr ""
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
103 msgid "Program version"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
107 #, fuzzy
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
112 msgid "Copyright string"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
116 msgid "Copyright information for the program"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
120 #, fuzzy
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Avstand mellom kolonner"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
125 msgid "Comments about the program"
126 msgstr ""
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
129 msgid "Website URL"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
137 #, fuzzy
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
142 msgid ""
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
148 msgid "Authors"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
152 #, fuzzy
153 msgid "List of authors of the program"
154 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
157 msgid "Documenters"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
161 msgid "List of people documenting the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
165 msgid "Artists"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
169 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
173 msgid "Translator credits"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
177 msgid ""
178 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
182 msgid "Logo"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
186 msgid ""
187 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
188 "gtk_window_get_default_icon_list()"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Logo Icon Name"
194 msgstr "Skriftnavn"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
197 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
201 #, fuzzy
202 msgid "Link Color"
203 msgstr "Aktiv farge"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
206 msgid "Color of hyperlinks"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
210 msgid "Accelerator Closure"
211 msgstr "Aksellerator-«closure»"
212
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
214 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
215 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
218 msgid "Accelerator Widget"
219 msgstr "Akselleratorwidget"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
224
225 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "Name"
227 msgstr "Navn"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:197
230 msgid "A unique name for the action."
231 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
232
233 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
234 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
235 msgid "Label"
236 msgstr "Etikett"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:205
239 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
240 msgstr ""
241 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
242 "handlingen."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:212
245 msgid "Short label"
246 msgstr "Kort etikett"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:213
249 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
250 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:219
253 msgid "Tooltip"
254 msgstr "Verktøytips"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:220
257 msgid "A tooltip for this action."
258 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:226
261 msgid "Stock Icon"
262 msgstr "Standard ikon"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:227
265 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
266 msgstr ""
267 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
270 msgid "Visible when horizontal"
271 msgstr "Synlig når horisontal"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
274 msgid ""
275 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
276 "orientation."
277 msgstr ""
278 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
279 "orientering."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:250
282 #, fuzzy
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "Synlig når vertikal"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:251
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 "overflow menu."
291 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
294 msgid "Visible when vertical"
295 msgstr "Synlig når vertikal"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 msgid ""
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
300 "orientation."
301 msgstr ""
302 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
303 "orientering."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
306 msgid "Is important"
307 msgstr "Er viktig"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:267
310 msgid ""
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 msgstr ""
314 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
315 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:275
318 msgid "Hide if empty"
319 msgstr "Skjul hvis tom"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:276
322 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
326 #: gtk/gtkwidget.c:450
327 msgid "Sensitive"
328 msgstr "Følsomt"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "Om handlingen er aktivert."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 msgid "Visible"
337 msgstr "Synlig"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "Om handlingen er synlig"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:296
344 msgid "Action Group"
345 msgstr "Handlingsgruppe"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297
348 msgid ""
349 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "use)."
351 msgstr ""
352 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
353 "bruk)."
354
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
356 msgid "A name for the action group."
357 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
358
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
360 msgid "Whether the action group is enabled."
361 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
362
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
364 msgid "Whether the action group is visible."
365 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
366
367 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
368 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
369 msgid "Value"
370 msgstr "Verdi"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:109
373 msgid "The value of the adjustment"
374 msgstr "Verdien for justeringen"
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:118
377 msgid "Minimum Value"
378 msgstr "Minimumsverdi"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:119
381 msgid "The minimum value of the adjustment"
382 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:128
385 msgid "Maximum Value"
386 msgstr "Maksimumsverdi"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:129
389 msgid "The maximum value of the adjustment"
390 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:138
393 msgid "Step Increment"
394 msgstr "Størrelse på steg"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:139
397 msgid "The step increment of the adjustment"
398 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:148
401 msgid "Page Increment"
402 msgstr "Størrelse på side"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:149
405 msgid "The page increment of the adjustment"
406 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:158
409 msgid "Page Size"
410 msgstr "Sidestørrelse"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:159
413 msgid "The page size of the adjustment"
414 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkalignment.c:118
417 msgid "Horizontal alignment"
418 msgstr "Horisontal justering"
419
420 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
421 msgid ""
422 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
423 "right aligned"
424 msgstr ""
425 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
426 "1.0 er høyrejustert"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:128
429 msgid "Vertical alignment"
430 msgstr "Vertikal justering"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
433 msgid ""
434 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
435 "bottom aligned"
436 msgstr ""
437 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
438 "nederst"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:137
441 msgid "Horizontal scale"
442 msgstr "Horisontal skalering"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:138
445 msgid ""
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 msgstr ""
449 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
450 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:146
453 msgid "Vertical scale"
454 msgstr "Vertikal skalering"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:147
457 msgid ""
458 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
459 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
462 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:164
465 msgid "Top Padding"
466 msgstr "Toppfyll"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:165
469 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
470 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:181
473 msgid "Bottom Padding"
474 msgstr "Bunnfyll"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:182
477 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
478 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:198
481 msgid "Left Padding"
482 msgstr "Venstrefyll"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:199
485 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
486 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:215
489 msgid "Right Padding"
490 msgstr "Høyrefyll"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:216
493 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
494 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
495
496 #: gtk/gtkarrow.c:100
497 msgid "Arrow direction"
498 msgstr "Pilretning"
499
500 #: gtk/gtkarrow.c:101
501 msgid "The direction the arrow should point"
502 msgstr "Pekeretning for pilen"
503
504 #: gtk/gtkarrow.c:108
505 msgid "Arrow shadow"
506 msgstr "Pilens skygge"
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:109
509 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
510 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
511
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
513 msgid "Horizontal Alignment"
514 msgstr "Horisontal justering"
515
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
517 msgid "X alignment of the child"
518 msgstr "X-justering for barn"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
521 msgid "Vertical Alignment"
522 msgstr "Vertikal justering"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
525 msgid "Y alignment of the child"
526 msgstr "Y-justering for barn"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
529 msgid "Ratio"
530 msgstr "Rate"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
533 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
534 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
537 msgid "Obey child"
538 msgstr "Adlyd barn"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
541 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
542 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
543
544 #: gtk/gtkbbox.c:121
545 msgid "Minimum child width"
546 msgstr "Minimal bredde for barn"
547
548 #: gtk/gtkbbox.c:122
549 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
550 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:130
553 msgid "Minimum child height"
554 msgstr "Minimal høyde for barn"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:131
557 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
558 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:139
561 msgid "Child internal width padding"
562 msgstr "Internt breddefyll for barn"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:140
565 msgid "Amount to increase child's size on either side"
566 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:148
569 msgid "Child internal height padding"
570 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:149
573 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
574 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:157
577 msgid "Layout style"
578 msgstr "Stil for plassering"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:158
581 msgid ""
582 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
583 "edge, start and end"
584 msgstr ""
585 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
586 "utover, kant, start og slutt"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:166
589 msgid "Secondary"
590 msgstr "Sekundær"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:167
593 msgid ""
594 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
595 "g., help buttons"
596 msgstr ""
597 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
598 "til hjelp-knapper"
599
600 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
601 msgid "Spacing"
602 msgstr "Mellomrom"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:131
605 msgid "The amount of space between children"
606 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
607
608 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
609 msgid "Homogeneous"
610 msgstr "Homogen"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:141
613 msgid "Whether the children should all be the same size"
614 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
615
616 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
618 msgid "Expand"
619 msgstr "Utvid"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:149
622 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
623 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:155
626 msgid "Fill"
627 msgstr "Fyll"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:156
630 msgid ""
631 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
632 "used as padding"
633 msgstr ""
634 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
635 "etterkommeren eller brukes som fyll"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:162
638 msgid "Padding"
639 msgstr "Fyll"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:163
642 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
643 msgstr ""
644 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
645 "piksler"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:169
648 msgid "Pack type"
649 msgstr "Type pakking"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
652 msgid ""
653 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
654 "start or end of the parent"
655 msgstr ""
656 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
657 "eller slutt av opphavet"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
660 #: gtk/gtkruler.c:140
661 msgid "Position"
662 msgstr "Posisjon"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
665 msgid "The index of the child in the parent"
666 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:221
669 msgid ""
670 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
671 "widget"
672 msgstr ""
673 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
676 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
677 msgid "Use underline"
678 msgstr "Bruk understreking"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
681 msgid ""
682 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
683 "for the mnemonic accelerator key"
684 msgstr ""
685 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
686 "akselleratorhint"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:236
689 msgid "Use stock"
690 msgstr "Bruk lager"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:237
693 msgid ""
694 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
695 msgstr ""
696 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
697 "vises"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
700 msgid "Focus on click"
701 msgstr "Fokus ved klikk"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:245
704 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
705 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:252
708 msgid "Border relief"
709 msgstr "Kantrelief"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:253
712 msgid "The border relief style"
713 msgstr "Stil for kantrelief"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:270
716 msgid "Horizontal alignment for child"
717 msgstr "Horisontal justering for barnet"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:289
720 msgid "Vertical alignment for child"
721 msgstr "Vertikal justering for barnet"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:358
724 msgid "Default Spacing"
725 msgstr "Standard avstand"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:359
728 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
729 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:365
732 msgid "Default Outside Spacing"
733 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:366
736 msgid ""
737 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
738 "border"
739 msgstr ""
740 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
741 "utenfor kanten"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:371
744 msgid "Child X Displacement"
745 msgstr "X-forskyvning for barn"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:372
748 msgid ""
749 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
750 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:379
753 msgid "Child Y Displacement"
754 msgstr "Y-forskyvning for barn"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:380
757 msgid ""
758 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
759 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:396
762 #, fuzzy
763 msgid "Displace focus"
764 msgstr "Er fokus"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:397
767 msgid ""
768 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
769 "rectangle"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:402
773 msgid "Show button images"
774 msgstr "Vis knappebilder"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:403
777 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
778 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
779
780 #: gtk/gtkcalendar.c:468
781 msgid "Year"
782 msgstr "År"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:469
785 msgid "The selected year"
786 msgstr "Valgt år"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:475
789 msgid "Month"
790 msgstr "Måned"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:476
793 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
794 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:482
797 msgid "Day"
798 msgstr "Dag"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:483
801 msgid ""
802 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
803 "currently selected day)"
804 msgstr ""
805 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:497
808 msgid "Show Heading"
809 msgstr "Vis topptekst"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:498
812 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
813 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:512
816 msgid "Show Day Names"
817 msgstr "Vis navn på dager"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:513
820 msgid "If TRUE, day names are displayed"
821 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:526
824 msgid "No Month Change"
825 msgstr "Ingen endring i måned"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:527
828 #, fuzzy
829 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
830 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:541
833 msgid "Show Week Numbers"
834 msgstr "Vis ukenummer"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:542
837 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
838 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
841 msgid "mode"
842 msgstr "modus"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
845 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
846 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
849 msgid "visible"
850 msgstr "synlig"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
853 msgid "Display the cell"
854 msgstr "Vis cellen"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
857 #, fuzzy
858 msgid "Display the cell sensitive"
859 msgstr "Vis cellen"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
862 msgid "xalign"
863 msgstr "xalign"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
866 msgid "The x-align"
867 msgstr "X-justering"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
870 msgid "yalign"
871 msgstr "yalign"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
874 msgid "The y-align"
875 msgstr "Y-justering"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
878 msgid "xpad"
879 msgstr "x-fyll"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
882 msgid "The xpad"
883 msgstr "X-fyll"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
886 msgid "ypad"
887 msgstr "y-fyll"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
890 msgid "The ypad"
891 msgstr "Y-fyll"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
894 msgid "width"
895 msgstr "bredde"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
898 msgid "The fixed width"
899 msgstr "Den faste bredden"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
902 msgid "height"
903 msgstr "høyde"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
906 msgid "The fixed height"
907 msgstr "Den faste høyden"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
910 msgid "Is Expander"
911 msgstr "Er utvider"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
914 msgid "Row has children"
915 msgstr "Rad har etterkommere"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
918 msgid "Is Expanded"
919 msgstr "Er utvidet"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
922 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
923 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
926 msgid "Cell background color name"
927 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
930 msgid "Cell background color as a string"
931 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
934 msgid "Cell background color"
935 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
938 msgid "Cell background color as a GdkColor"
939 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
942 msgid "Cell background set"
943 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
946 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
947 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
950 #, fuzzy
951 msgid "Model"
952 msgstr "Modus"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
955 #, fuzzy
956 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
957 msgstr "Modell for komboboksen"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
960 msgid "Text Column"
961 msgstr "Tekstkolonne"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
964 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
965 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
968 msgid "Has Entry"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
976 msgid "Pixbuf Object"
977 msgstr "Pixbuf-objekt"
978
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
980 msgid "The pixbuf to render"
981 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
984 msgid "Pixbuf Expander Open"
985 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
988 msgid "Pixbuf for open expander"
989 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
992 msgid "Pixbuf Expander Closed"
993 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
996 msgid "Pixbuf for closed expander"
997 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1000 msgid "Stock ID"
1001 msgstr "Standard ID"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1004 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1005 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1008 msgid "Size"
1009 msgstr "Størrelse"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1016 msgid "Detail"
1017 msgstr "Detalj"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1030 msgid "Text"
1031 msgstr "Tekst"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Tekst som skal rendres"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1043 msgid "Markup"
1044 msgstr "Tagging"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1051 msgid "Attributes"
1052 msgstr "Attributter"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Forgrunnsfarge"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1100 msgid "Editable"
1101 msgstr "Redigerbar"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1109 msgid "Font"
1110 msgstr "Skrift"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1121 msgid "Font family"
1122 msgstr "Skriftfamilie"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1130 msgid "Font style"
1131 msgstr "Skriftstil"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Skriftvariant"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1140 msgid "Font weight"
1141 msgstr "Skriftens vekt"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1150 msgid "Font size"
1151 msgstr "Skriftstørrelse"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1154 msgid "Font points"
1155 msgstr "Skriftpunkter"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1162 msgid "Font scale"
1163 msgstr "Skriftskalering"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1170 msgid "Rise"
1171 msgstr "Hev"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1174 msgid ""
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1176 msgstr ""
1177 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Gjennomstreking"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1188 msgid "Underline"
1189 msgstr "Understrek"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Språk"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1200 msgid ""
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1204 msgstr ""
1205 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1206 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1207 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1210 msgid "Ellipsize"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1214 msgid ""
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Bakgrunn satt"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Forgrunn satt"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Redigerbarhet satt"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Skriftfamilie satt"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Skriftstil satt"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Skrifttyngde satt"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Skriftstrekk satt"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Skriftskalering satt"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1300 msgid "Rise set"
1301 msgstr "Heving satt"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Gjennomstreking satt"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Understreking satt"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1325 msgstr "Språk satt"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Ellipsize set"
1334 msgstr "Heving satt"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Knappetilstand"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1358 msgid "Activatable"
1359 msgstr "Aktiverbar"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1366 msgid "Radio state"
1367 msgstr "Radiotilstand"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Indikatorstørrelse"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Mellomrom for indikator"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1391 msgid "Active"
1392 msgstr "Aktiv"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Inkonsistent"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1415 msgid "Use alpha"
1416 msgstr "Bruk alpha"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1420 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "Tittel"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Aktiv farge"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Valgt farge"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Nåværende alpha"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr ""
1446 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1447 "ugjennomsiktig)"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1450 msgid "Has Opacity Control"
1451 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1454 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1455 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1458 msgid "Has palette"
1459 msgstr "Har palett"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1462 msgid "Whether a palette should be used"
1463 msgstr "Skal en palett brukes"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1466 msgid "The current color"
1467 msgstr "Den aktive fargen"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1470 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1471 msgstr ""
1472 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1473 "ugjennomsiktig)"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1476 msgid "Custom palette"
1477 msgstr "Egendefinert palett"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1480 msgid "Palette to use in the color selector"
1481 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:145
1484 msgid "Enable arrow keys"
1485 msgstr "Aktiver piltaster"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:146
1488 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1489 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:152
1492 msgid "Always enable arrows"
1493 msgstr "Alltid aktiver piler"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:153
1496 msgid "Obsolete property, ignored"
1497 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:159
1500 msgid "Case sensitive"
1501 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:160
1504 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1505 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:167
1508 msgid "Allow empty"
1509 msgstr "Tillat tom"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:168
1512 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1513 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:175
1516 msgid "Value in list"
1517 msgstr "Verdi i listen"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:176
1520 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1521 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1522
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1524 msgid "ComboBox model"
1525 msgstr "Modell for ComboBox"
1526
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1528 msgid "The model for the combo box"
1529 msgstr "Modell for komboboksen"
1530
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1532 msgid "Wrap width"
1533 msgstr "Bredde for bryting"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1540 msgid "Row span column"
1541 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1544 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1545 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1548 msgid "Column span column"
1549 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1552 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1553 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1556 msgid "Active item"
1557 msgstr "Aktiv oppføring"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1560 msgid "The item which is currently active"
1561 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1564 msgid "Add tearoffs to menus"
1565 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1570 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1573 msgid "Has Frame"
1574 msgstr "Har ramme"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1579 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1584 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1587 msgid "Appears as list"
1588 msgstr "Vises som liste"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1593 msgstr ""
1594 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1595
1596 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1597 msgid "Resize mode"
1598 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1599
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1601 msgid "Specify how resize events are handled"
1602 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1603
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1605 msgid "Border width"
1606 msgstr "Kantbredde"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1609 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1610 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1613 msgid "Child"
1614 msgstr "Etterkommer"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1617 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1618 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1619
1620 #: gtk/gtkcurve.c:123
1621 msgid "Curve type"
1622 msgstr "Kurvetype"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:124
1625 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1626 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:132
1629 msgid "Minimum X"
1630 msgstr "Minimum X"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:133
1633 msgid "Minimum possible value for X"
1634 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:142
1637 msgid "Maximum X"
1638 msgstr "Maksimum X"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:143
1641 msgid "Maximum possible X value"
1642 msgstr "Største mulige verdi for X"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:152
1645 msgid "Minimum Y"
1646 msgstr "Minimum Y"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:153
1649 msgid "Minimum possible value for Y"
1650 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:162
1653 msgid "Maximum Y"
1654 msgstr "Maksimum Y"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:163
1657 msgid "Maximum possible value for Y"
1658 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1659
1660 #: gtk/gtkdialog.c:148
1661 msgid "Has separator"
1662 msgstr "Har separator"
1663
1664 #: gtk/gtkdialog.c:149
1665 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1666 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1667
1668 #: gtk/gtkdialog.c:174
1669 msgid "Content area border"
1670 msgstr "Kant for innholdsområde"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:175
1673 msgid "Width of border around the main dialog area"
1674 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:182
1677 msgid "Button spacing"
1678 msgstr "Knappeavstand"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:183
1681 msgid "Spacing between buttons"
1682 msgstr "Avstand mellom knapper"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:191
1685 msgid "Action area border"
1686 msgstr "Kant for handlingsområde"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:192
1689 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1690 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1693 msgid "Cursor Position"
1694 msgstr "Markørposisjon"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1697 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1698 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1701 msgid "Selection Bound"
1702 msgstr "Utvalg bundet"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1705 msgid ""
1706 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1707 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:506
1710 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1711 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:513
1714 msgid "Maximum length"
1715 msgstr "Maksimal lengde"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1719 msgstr ""
1720 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1721 "er satt"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:522
1724 msgid "Visibility"
1725 msgstr "Synlighet"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:523
1728 msgid ""
1729 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1730 "mode)"
1731 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:531
1734 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1735 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:538
1738 msgid "Invisible character"
1739 msgstr "Usynlig tegn"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:539
1742 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1743 msgstr ""
1744 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1745 "modus»)"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:546
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "Aktiverer forvalg"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:547
1752 msgid ""
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1755 msgstr ""
1756 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1757 "trykker linjeskift"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:553
1760 msgid "Width in chars"
1761 msgstr "Bredde i tegn"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:554
1764 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1765 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:563
1768 msgid "Scroll offset"
1769 msgstr "Rulleavstand"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:564
1772 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1773 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:574
1776 msgid "The contents of the entry"
1777 msgstr "Innhold i oppføringen"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1780 msgid "X align"
1781 msgstr "X-justering"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1787 "layouts."
1788 msgstr ""
1789 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1790 "utforminger"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:828
1793 msgid "Select on focus"
1794 msgstr "Velg på fokus"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:829
1797 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1798 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1799
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1801 msgid "Completion Model"
1802 msgstr "Fullføringsmodell"
1803
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1805 msgid "The model to find matches in"
1806 msgstr "Modell for søk etter treff"
1807
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1809 msgid "Minimum Key Length"
1810 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1811
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1813 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1814 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1815
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Text column"
1819 msgstr "Tekstkolonne"
1820
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1822 #, fuzzy
1823 msgid "The column of the model containing the strings."
1824 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1825
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1827 msgid "Inline completion"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1836 msgid "Popup completion"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1842 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1843
1844 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1845 msgid "Visible Window"
1846 msgstr "Synlig vindu"
1847
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1849 msgid ""
1850 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1851 "trap events."
1852 msgstr ""
1853 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1854 "brukes til å fange opp hendelser."
1855
1856 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1857 msgid "Above child"
1858 msgstr "Over barn"
1859
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1861 msgid ""
1862 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1863 "child widget as opposed to below it."
1864 msgstr ""
1865 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1866 "eller under det."
1867
1868 #: gtk/gtkexpander.c:198
1869 msgid "Expanded"
1870 msgstr "Utvidet"
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:199
1873 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1874 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:207
1877 msgid "Text of the expander's label"
1878 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1881 msgid "Use markup"
1882 msgstr "Bruk tagging"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1885 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1886 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:231
1889 msgid "Space to put between the label and the child"
1890 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1893 msgid "Label widget"
1894 msgstr "Etikett-widget"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:241
1897 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1898 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1901 msgid "Expander Size"
1902 msgstr "Størrelse på utvider"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1905 msgid "Size of the expander arrow"
1906 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:257
1909 msgid "Spacing around expander arrow"
1910 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1913 msgid "Action"
1914 msgstr "Handling"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1917 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1918 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1921 msgid "File System Backend"
1922 msgstr "Filsystem-motor"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1925 msgid "Name of file system backend to use"
1926 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1929 msgid "Filter"
1930 msgstr "Filter"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1933 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1934 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1937 msgid "Local Only"
1938 msgstr "Kun lokalt"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1941 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1942 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1945 msgid "Preview widget"
1946 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1949 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1950 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1953 msgid "Preview Widget Active"
1954 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1957 msgid ""
1958 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1959 msgstr ""
1960 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1961 "vises."
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1964 msgid "Use Preview Label"
1965 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1968 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1969 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1972 msgid "Extra widget"
1973 msgstr "Ekstra komponent"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1976 msgid "Application supplied widget for extra options."
1977 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1980 msgid "Select Multiple"
1981 msgstr "Velg flere"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1984 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1985 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1988 msgid "Show Hidden"
1989 msgstr "Vis skjulte"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1992 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1993 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1996 msgid "Dialog"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2000 msgid "The file chooser dialog to use."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2004 #, fuzzy
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2011 msgstr "Widgetet er synlig"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Width In Characters"
2016 msgstr "Bredde i tegn"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2019 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2023 msgid "Default file chooser backend"
2024 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2027 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2028 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2031 msgid "Filename"
2032 msgstr "Filnavn"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2035 msgid "The currently selected filename"
2036 msgstr "Valgt filnavn"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2039 msgid "Show file operations"
2040 msgstr "Vis filoperasjoner"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2043 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2044 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2047 msgid "Select multiple"
2048 msgstr "Velg flere"
2049
2050 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2051 msgid "X position"
2052 msgstr "X-posisjon"
2053
2054 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2055 msgid "X position of child widget"
2056 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2057
2058 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2059 msgid "Y position"
2060 msgstr "Y-posisjon"
2061
2062 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2063 msgid "Y position of child widget"
2064 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2067 msgid "The title of the font selection dialog"
2068 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2071 msgid "Font name"
2072 msgstr "Skriftnavn"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2075 msgid "The name of the selected font"
2076 msgstr "Navn på valgt skrift"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr "Sans 12"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2083 msgid "Use font in label"
2084 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2087 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2088 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2091 msgid "Use size in label"
2092 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2095 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2096 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2099 msgid "Show style"
2100 msgstr "Vis stil"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2103 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2104 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2107 msgid "Show size"
2108 msgstr "Vis størrelse"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2111 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2112 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2115 msgid "The X string that represents this font"
2116 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2119 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2120 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2123 msgid "Preview text"
2124 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2127 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2128 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:128
2131 msgid "Text of the frame's label"
2132 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:135
2135 msgid "Label xalign"
2136 msgstr "X-justering for etikett"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:136
2139 msgid "The horizontal alignment of the label"
2140 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:145
2143 msgid "Label yalign"
2144 msgstr "Y-justering for etikett"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:146
2147 msgid "The vertical alignment of the label"
2148 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2151 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2152 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:162
2155 msgid "Frame shadow"
2156 msgstr "Skygge for ramme"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:163
2159 msgid "Appearance of the frame border"
2160 msgstr "Utseende for rammekanten"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:172
2163 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2164 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2167 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2168 msgid "Shadow type"
2169 msgstr "Skyggetype"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2172 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2173 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2176 msgid "Handle position"
2177 msgstr "Plassering av håndtak"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2180 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2181 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2184 msgid "Snap edge"
2185 msgstr "Fest til kant"
2186
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2188 msgid ""
2189 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2190 "handlebox"
2191 msgstr ""
2192 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2193
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2195 msgid "Snap edge set"
2196 msgstr "Fest til kant satt"
2197
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2199 msgid ""
2200 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2201 "handle_position"
2202 msgstr ""
2203 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2204 "handle_position skal brukes"
2205
2206 #: gtk/gtkiconview.c:324
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Selection mode"
2209 msgstr "Utvalg bundet"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:325
2212 #, fuzzy
2213 msgid "The selection mode"
2214 msgstr "Valgt år"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:343
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Pixbuf column"
2219 msgstr "Tekstkolonne"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:344
2222 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:362
2226 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:381
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Markup column"
2232 msgstr "Tagging"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:382
2235 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:389
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Icon View Model"
2241 msgstr "TreeView modell"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:390
2244 #, fuzzy
2245 msgid "The model for the icon view"
2246 msgstr "Modell for treevisning"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2249 msgid "Orientation"
2250 msgstr "Orientering"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:398
2253 msgid ""
2254 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:406
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Selection Box Color"
2260 msgstr "Utvalg bundet"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:407
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Color of the selection box"
2265 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:413
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Selection Box Alpha"
2270 msgstr "Utvalg bundet"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:414
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Opacity of the selection box"
2275 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2276
2277 #: gtk/gtkimage.c:158
2278 msgid "Pixbuf"
2279 msgstr "Pixbuf"
2280
2281 #: gtk/gtkimage.c:159
2282 msgid "A GdkPixbuf to display"
2283 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2284
2285 #: gtk/gtkimage.c:166
2286 msgid "Pixmap"
2287 msgstr "Pixmap"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:167
2290 msgid "A GdkPixmap to display"
2291 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:174
2294 msgid "Image"
2295 msgstr "Bilde"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:175
2298 msgid "A GdkImage to display"
2299 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:182
2302 msgid "Mask"
2303 msgstr "Maske"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:183
2306 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2307 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:191
2310 msgid "Filename to load and display"
2311 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:200
2314 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2315 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:207
2318 msgid "Icon set"
2319 msgstr "Ikonsett"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:208
2322 msgid "Icon set to display"
2323 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:215
2326 msgid "Icon size"
2327 msgstr "Ikonstørrelse"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:216
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2332 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:232
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Pixel size"
2337 msgstr "Piksler"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:233
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Pixel size to use for named icon"
2342 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:241
2345 msgid "Animation"
2346 msgstr "Animasjon"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:242
2349 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2350 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Icon Name"
2355 msgstr "Skriftnavn"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:258
2358 #, fuzzy
2359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2360 msgstr "Navn på valgt skrift"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:265
2363 msgid "Storage type"
2364 msgstr "Lagertype"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:266
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2369
2370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2371 msgid "Image widget"
2372 msgstr "Bildewidget"
2373
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2375 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2376 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2377
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2379 msgid "Show menu images"
2380 msgstr "Vis bilder i menyer"
2381
2382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2383 msgid "Whether images should be shown in menus"
2384 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2385
2386 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2387 msgid "Screen"
2388 msgstr "Skjerm"
2389
2390 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2391 msgid "The screen where this window will be displayed"
2392 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:303
2395 msgid "The text of the label"
2396 msgstr "Tekst for etiketten"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:310
2399 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2400 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2403 msgid "Justification"
2404 msgstr "Justering"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:332
2407 msgid ""
2408 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2409 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2410 "GtkMisc::xalign for that"
2411 msgstr ""
2412 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2413 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2414 "for det"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:340
2417 msgid "Pattern"
2418 msgstr "Mønster"
2419
2420 #: gtk/gtklabel.c:341
2421 msgid ""
2422 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2423 "to underline"
2424 msgstr ""
2425 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2426 "understrekes"
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:348
2429 msgid "Line wrap"
2430 msgstr "Linjebryting"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:349
2433 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2434 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:355
2437 msgid "Selectable"
2438 msgstr "Velgbar"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:356
2441 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:362
2445 msgid "Mnemonic key"
2446 msgstr "Hinttast"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:363
2449 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2450 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:371
2453 msgid "Mnemonic widget"
2454 msgstr "Hintwidget"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:372
2457 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2458 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:416
2461 msgid ""
2462 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2463 "enough room to display the entire string, if at all"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:433
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Width In Chararacters"
2469 msgstr "Bredde i tegn"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:434
2472 msgid "The desired width of the label, in characters"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:454
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Single Line Mode"
2478 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:455
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Whether the label is in single line mode"
2483 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2484
2485 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2486 msgid "Horizontal adjustment"
2487 msgstr "Horisontal justering"
2488
2489 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2490 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2491 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2492
2493 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2494 msgid "Vertical adjustment"
2495 msgstr "Vertikal justering"
2496
2497 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2498 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2499 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2500
2501 #: gtk/gtklayout.c:652
2502 msgid "The width of the layout"
2503 msgstr "Bredde på plasseringen"
2504
2505 #: gtk/gtklayout.c:661
2506 msgid "The height of the layout"
2507 msgstr "Høyde på plasseringen"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:521
2510 msgid "Tearoff Title"
2511 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2512
2513 #: gtk/gtkmenu.c:522
2514 msgid ""
2515 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2516 "off"
2517 msgstr ""
2518 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:536
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Tearoff State"
2523 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:537
2526 #, fuzzy
2527 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2528 msgstr ""
2529 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2530
2531 #: gtk/gtkmenu.c:543
2532 msgid "Vertical Padding"
2533 msgstr "Vertikalt fyll"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:544
2536 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2537 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2538
2539 #: gtk/gtkmenu.c:552
2540 msgid "Vertical Offset"
2541 msgstr "Vertikal avstand"
2542
2543 #: gtk/gtkmenu.c:553
2544 msgid ""
2545 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2546 "vertically"
2547 msgstr ""
2548 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2549 "undermeny"
2550
2551 #: gtk/gtkmenu.c:561
2552 msgid "Horizontal Offset"
2553 msgstr "Horisontal avstand"
2554
2555 #: gtk/gtkmenu.c:562
2556 msgid ""
2557 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2558 "horizontally"
2559 msgstr ""
2560 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2561 "undermeny."
2562
2563 #: gtk/gtkmenu.c:572
2564 msgid "Left Attach"
2565 msgstr "Venstre feste"
2566
2567 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2568 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2569 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2570
2571 #: gtk/gtkmenu.c:580
2572 msgid "Right Attach"
2573 msgstr "Høyre feste"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:581
2576 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2577 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:588
2580 msgid "Top Attach"
2581 msgstr "Toppfeste"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:589
2584 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2585 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:596
2588 msgid "Bottom Attach"
2589 msgstr "Bunnfeste"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2592 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2593 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:684
2596 msgid "Can change accelerators"
2597 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:685
2600 msgid ""
2601 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2602 msgstr ""
2603 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:690
2606 msgid "Delay before submenus appear"
2607 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:691
2610 msgid ""
2611 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2612 msgstr ""
2613 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:698
2616 msgid "Delay before hiding a submenu"
2617 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:699
2620 msgid ""
2621 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2622 "submenu"
2623 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2624
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2626 msgid "Style of bevel around the menubar"
2627 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2628
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2630 msgid "Internal padding"
2631 msgstr "Internt fyll"
2632
2633 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2634 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2635 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2636
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2638 msgid "Delay before drop down menus appear"
2639 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2640
2641 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2642 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2643 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2644
2645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2646 msgid "Menu"
2647 msgstr "Meny"
2648
2649 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2650 msgid "The dropdown menu"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2654 msgid "Image/label border"
2655 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2656
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2658 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2659 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2660
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2662 msgid "Use separator"
2663 msgstr "Bruk skillelinje"
2664
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2666 msgid ""
2667 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2668 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2671 msgid "Message Type"
2672 msgstr "Meldingstype"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2675 msgid "The type of message"
2676 msgstr "Type melding"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2679 msgid "Message Buttons"
2680 msgstr "Meldingsknapper"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2683 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2684 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2685
2686 #: gtk/gtkmisc.c:110
2687 msgid "Y align"
2688 msgstr "Y-justering"
2689
2690 #: gtk/gtkmisc.c:111
2691 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2692 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2693
2694 #: gtk/gtkmisc.c:120
2695 msgid "X pad"
2696 msgstr "X-fyll"
2697
2698 #: gtk/gtkmisc.c:121
2699 msgid ""
2700 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2701 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2702
2703 #: gtk/gtkmisc.c:130
2704 msgid "Y pad"
2705 msgstr "Y-fyll"
2706
2707 #: gtk/gtkmisc.c:131
2708 msgid ""
2709 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2710 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2711
2712 #: gtk/gtknotebook.c:401
2713 msgid "Page"
2714 msgstr "Side"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:402
2717 msgid "The index of the current page"
2718 msgstr "Indeks for aktiv side"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:410
2721 msgid "Tab Position"
2722 msgstr "Faneplassering"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:411
2725 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2726 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:418
2729 msgid "Tab Border"
2730 msgstr "Fanekant"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:419
2733 msgid "Width of the border around the tab labels"
2734 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:427
2737 msgid "Horizontal Tab Border"
2738 msgstr "Horisontal fanekant"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:428
2741 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2742 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:436
2745 msgid "Vertical Tab Border"
2746 msgstr "Vertikal fanekant"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:437
2749 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2750 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:445
2753 msgid "Show Tabs"
2754 msgstr "Vis faner"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:446
2757 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2758 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:452
2761 msgid "Show Border"
2762 msgstr "Vis kant"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:453
2765 msgid "Whether the border should be shown or not"
2766 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:459
2769 msgid "Scrollable"
2770 msgstr "Rullbar"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:460
2773 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2774 msgstr ""
2775 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2776 "passer"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:466
2779 msgid "Enable Popup"
2780 msgstr "Slå på oppsprett"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:467
2783 msgid ""
2784 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2785 "you can use to go to a page"
2786 msgstr ""
2787 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2788 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:474
2791 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2792 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:481
2795 msgid "Tab label"
2796 msgstr "Etikett for fanen"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:482
2799 #, fuzzy
2800 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2801 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:488
2804 msgid "Menu label"
2805 msgstr "Etikett for meny"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:489
2808 #, fuzzy
2809 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2810 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:502
2813 msgid "Tab expand"
2814 msgstr "Faneutvidelse"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:503
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2819 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:509
2822 msgid "Tab fill"
2823 msgstr "Fyll for fane"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:510
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2828 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:516
2831 msgid "Tab pack type"
2832 msgstr "Type fanepakking"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2835 msgid "Secondary backward stepper"
2836 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:533
2839 msgid ""
2840 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2841 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2844 msgid "Secondary forward stepper"
2845 msgstr "Sekundært framoversteg"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:550
2848 msgid ""
2849 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2850 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2853 msgid "Backward stepper"
2854 msgstr "Bakoversteg"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2857 msgid "Display the standard backward arrow button"
2858 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2861 msgid "Forward stepper"
2862 msgstr "Framoversteg"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2865 msgid "Display the standard forward arrow button"
2866 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2867
2868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2869 msgid "The menu of options"
2870 msgstr "Meny med alternativer"
2871
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2873 msgid "Size of dropdown indicator"
2874 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2875
2876 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2877 msgid "Spacing around indicator"
2878 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2879
2880 #: gtk/gtkpaned.c:241
2881 msgid ""
2882 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2883 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2884
2885 #: gtk/gtkpaned.c:249
2886 msgid "Position Set"
2887 msgstr "Posisjon satt"
2888
2889 #: gtk/gtkpaned.c:250
2890 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2891 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2892
2893 #: gtk/gtkpaned.c:256
2894 msgid "Handle Size"
2895 msgstr "Størrelse på håndtak"
2896
2897 #: gtk/gtkpaned.c:257
2898 msgid "Width of handle"
2899 msgstr "Størrelse på håndtak"
2900
2901 #: gtk/gtkpaned.c:273
2902 msgid "Minimal Position"
2903 msgstr "Minste posisjon"
2904
2905 #: gtk/gtkpaned.c:274
2906 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2907 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2908
2909 #: gtk/gtkpaned.c:291
2910 msgid "Maximal Position"
2911 msgstr "Største posisjon"
2912
2913 #: gtk/gtkpaned.c:292
2914 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2915 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2916
2917 #: gtk/gtkpaned.c:309
2918 msgid "Resize"
2919 msgstr "Endre størrelse"
2920
2921 #: gtk/gtkpaned.c:310
2922 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2923 msgstr ""
2924 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:325
2927 msgid "Shrink"
2928 msgstr "Krymp"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:326
2931 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2932 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2933
2934 #: gtk/gtkpreview.c:134
2935 msgid ""
2936 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2937 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2938
2939 #: gtk/gtkprogress.c:131
2940 msgid "Activity mode"
2941 msgstr "Aktivitetsmodus"
2942
2943 #: gtk/gtkprogress.c:132
2944 msgid ""
2945 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2946 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2947 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2948 msgstr ""
2949 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2950 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2951 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:139
2954 msgid "Show text"
2955 msgstr "Vis tekst"
2956
2957 #: gtk/gtkprogress.c:140
2958 msgid "Whether the progress is shown as text"
2959 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:147
2962 msgid "Text x alignment"
2963 msgstr "X-justering for tekst"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:148
2966 msgid ""
2967 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2968 "in the progress widget"
2969 msgstr ""
2970 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2971 "fremgangsmåleren"
2972
2973 #: gtk/gtkprogress.c:156
2974 msgid "Text y alignment"
2975 msgstr "Y-justering for tekst"
2976
2977 #: gtk/gtkprogress.c:157
2978 msgid ""
2979 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2980 "in the progress widget"
2981 msgstr ""
2982 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2983 "fremgangsmåleren"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2986 msgid "Adjustment"
2987 msgstr "Justering"
2988
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2990 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2994 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2995 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2998 msgid "Bar style"
2999 msgstr "Stil for linje"
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3003 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3006 msgid "Activity Step"
3007 msgstr "Aktivitetssteg"
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3011 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3012
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3014 msgid "Activity Blocks"
3015 msgstr "Aktivitetsblokker"
3016
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3018 msgid ""
3019 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3020 "(Deprecated)"
3021 msgstr ""
3022 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3023 "(Utfaset)"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3026 msgid "Discrete Blocks"
3027 msgstr "Diskrete blokker"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3030 msgid ""
3031 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3032 "style)"
3033 msgstr ""
3034 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3035
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3037 msgid "Fraction"
3038 msgstr "Andel"
3039
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3041 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3042 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3045 msgid "Pulse Step"
3046 msgstr "Pulssteg"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3049 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3050 msgstr ""
3051 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3054 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3055 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3058 msgid ""
3059 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3060 "have enough room to display the entire string, if at all"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3064 msgid "The value"
3065 msgstr "Verdien"
3066
3067 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3068 msgid ""
3069 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3070 "is the current action of its group."
3071 msgstr ""
3072 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3073 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3074
3075 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3076 msgid "Group"
3077 msgstr "Gruppe"
3078
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3080 #, fuzzy
3081 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3082 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3083
3084 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3085 #, fuzzy
3086 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3087 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3088
3089 #: gtk/gtkrange.c:325
3090 msgid "Update policy"
3091 msgstr "Oppdateringspolicy"
3092
3093 #: gtk/gtkrange.c:326
3094 msgid "How the range should be updated on the screen"
3095 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3096
3097 #: gtk/gtkrange.c:335
3098 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3099 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3100
3101 #: gtk/gtkrange.c:342
3102 msgid "Inverted"
3103 msgstr "Invertert"
3104
3105 #: gtk/gtkrange.c:343
3106 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3107 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3108
3109 #: gtk/gtkrange.c:349
3110 msgid "Slider Width"
3111 msgstr "Bredde på rullelisten"
3112
3113 #: gtk/gtkrange.c:350
3114 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3115 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:357
3118 msgid "Trough Border"
3119 msgstr "Gjennom kant"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:358
3122 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3123 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:365
3126 msgid "Stepper Size"
3127 msgstr "Størrelse på steg"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:366
3130 msgid "Length of step buttons at ends"
3131 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3132
3133 #: gtk/gtkrange.c:373
3134 msgid "Stepper Spacing"
3135 msgstr "Stegmellomrom"
3136
3137 #: gtk/gtkrange.c:374
3138 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3139 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3140
3141 #: gtk/gtkrange.c:381
3142 msgid "Arrow X Displacement"
3143 msgstr "X-forskyvning for pil"
3144
3145 #: gtk/gtkrange.c:382
3146 msgid ""
3147 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3148 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3149
3150 #: gtk/gtkrange.c:389
3151 msgid "Arrow Y Displacement"
3152 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:390
3155 msgid ""
3156 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3157 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3158
3159 #: gtk/gtkruler.c:120
3160 msgid "Lower"
3161 msgstr "Nedre"
3162
3163 #: gtk/gtkruler.c:121
3164 msgid "Lower limit of ruler"
3165 msgstr "Nedre grense for linjal"
3166
3167 #: gtk/gtkruler.c:130
3168 msgid "Upper"
3169 msgstr "Øvre"
3170
3171 #: gtk/gtkruler.c:131
3172 msgid "Upper limit of ruler"
3173 msgstr "Øvre grense for linjal"
3174
3175 #: gtk/gtkruler.c:141
3176 msgid "Position of mark on the ruler"
3177 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3178
3179 #: gtk/gtkruler.c:150
3180 msgid "Max Size"
3181 msgstr "Maks størrelse"
3182
3183 #: gtk/gtkruler.c:151
3184 msgid "Maximum size of the ruler"
3185 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3186
3187 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3188 msgid "Digits"
3189 msgstr "Tall"
3190
3191 #: gtk/gtkscale.c:173
3192 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3193 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3194
3195 #: gtk/gtkscale.c:182
3196 msgid "Draw Value"
3197 msgstr "Tegn verdi"
3198
3199 #: gtk/gtkscale.c:183
3200 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3201 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3202
3203 #: gtk/gtkscale.c:190
3204 msgid "Value Position"
3205 msgstr "Plassering av verdi"
3206
3207 #: gtk/gtkscale.c:191
3208 msgid "The position in which the current value is displayed"
3209 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3210
3211 #: gtk/gtkscale.c:198
3212 msgid "Slider Length"
3213 msgstr "Lengde på rulleliste"
3214
3215 #: gtk/gtkscale.c:199
3216 msgid "Length of scale's slider"
3217 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3218
3219 #: gtk/gtkscale.c:207
3220 msgid "Value spacing"
3221 msgstr "Mellomrom for verdier"
3222
3223 #: gtk/gtkscale.c:208
3224 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3225 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3226
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3228 msgid "Minimum Slider Length"
3229 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3230
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3232 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3233 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3234
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3236 msgid "Fixed slider size"
3237 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3238
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3240 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3241 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3242
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3244 msgid ""
3245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3246 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3247
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3249 msgid ""
3250 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3251 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3252
3253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3254 msgid "Horizontal Adjustment"
3255 msgstr "Horisontal justering"
3256
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3258 msgid "Vertical Adjustment"
3259 msgstr "Vertikal justering"
3260
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3262 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3263 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3264
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3266 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3267 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3268
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3270 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3271 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3272
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3274 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3275 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3276
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3278 msgid "Window Placement"
3279 msgstr "Vinduplassering"
3280
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3282 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3283 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3284
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3286 msgid "Shadow Type"
3287 msgstr "Skyggetype"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3290 msgid "Style of bevel around the contents"
3291 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3294 msgid "Scrollbar spacing"
3295 msgstr "Avstand for rullefelt"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3298 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3299 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3300
3301 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3302 msgid "Draw"
3303 msgstr "Tegn"
3304
3305 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3306 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3307 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3308
3309 #: gtk/gtksettings.c:270
3310 msgid "Double Click Time"
3311 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3312
3313 #: gtk/gtksettings.c:271
3314 msgid ""
3315 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3316 "click (in milliseconds)"
3317 msgstr ""
3318 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3319 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:278
3322 msgid "Double Click Distance"
3323 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:279
3326 msgid ""
3327 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3328 "double click (in pixels)"
3329 msgstr ""
3330 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3331 "(i piksler)"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:286
3334 msgid "Cursor Blink"
3335 msgstr "Markørblinking"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:287
3338 msgid "Whether the cursor should blink"
3339 msgstr "La markøren blinke"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:294
3342 msgid "Cursor Blink Time"
3343 msgstr "Tid for markørblink"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:295
3346 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3347 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:302
3350 msgid "Split Cursor"
3351 msgstr "Delt markør"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:303
3354 msgid ""
3355 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3356 "left text"
3357 msgstr ""
3358 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3359 "tekst"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:310
3362 msgid "Theme Name"
3363 msgstr "Temanavn"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:311
3366 msgid "Name of theme RC file to load"
3367 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:318
3370 msgid "Icon Theme Name"
3371 msgstr "Navn på ikontema"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:319
3374 msgid "Name of icon theme to use"
3375 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:327
3378 msgid "Key Theme Name"
3379 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:328
3382 msgid "Name of key theme RC file to load"
3383 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:336
3386 msgid "Menu bar accelerator"
3387 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:337
3390 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3391 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:345
3394 msgid "Drag threshold"
3395 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:346
3398 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3399 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:354
3402 msgid "Font Name"
3403 msgstr "Skriftnavn"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:355
3406 msgid "Name of default font to use"
3407 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:363
3410 msgid "Icon Sizes"
3411 msgstr "Ikonstørrelser"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:364
3414 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3415 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:372
3418 msgid "GTK Modules"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:373
3422 msgid "List of currently active GTK modules"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:382
3426 msgid "Xft Antialias"
3427 msgstr "Xft skriftutjevning"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:383
3430 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3431 msgstr ""
3432 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:392
3435 msgid "Xft Hinting"
3436 msgstr "Xft-hint"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:393
3439 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3440 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:402
3443 msgid "Xft Hint Style"
3444 msgstr "Xft-hintstil"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:403
3447 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3448 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:412
3451 msgid "Xft RGBA"
3452 msgstr "Xft RGBA"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:413
3455 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3456 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:422
3459 msgid "Xft DPI"
3460 msgstr "Xft DPI"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:423
3463 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3464 msgstr ""
3465 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:432
3468 msgid "Alternative button order"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:433
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3474 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3475
3476 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3477 msgid "Mode"
3478 msgstr "Modus"
3479
3480 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3481 msgid ""
3482 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3483 "component widgets"
3484 msgstr ""
3485 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3486 "sine komponentwidget"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3489 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3490 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3491
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3493 msgid "Climb Rate"
3494 msgstr "Klatrerate"
3495
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3497 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3498 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3499
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3501 msgid "The number of decimal places to display"
3502 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3503
3504 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3505 msgid "Snap to Ticks"
3506 msgstr "Fest til tikk"
3507
3508 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3509 msgid ""
3510 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3511 "nearest step increment"
3512 msgstr ""
3513 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3514
3515 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3516 msgid "Numeric"
3517 msgstr "Numerisk"
3518
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3520 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3521 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3522
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3524 msgid "Wrap"
3525 msgstr "Bryt"
3526
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3528 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3529 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3532 msgid "Update Policy"
3533 msgstr "Oppdateringspolicy"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3536 msgid ""
3537 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3538 msgstr ""
3539 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3540
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3542 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3543 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3544
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3546 msgid "Style of bevel around the spin button"
3547 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3548
3549 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3550 msgid "Has Resize Grip"
3551 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3552
3553 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3554 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3555 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3556
3557 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3558 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3559 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3560
3561 #: gtk/gtktable.c:160
3562 msgid "Rows"
3563 msgstr "Rader"
3564
3565 #: gtk/gtktable.c:161
3566 msgid "The number of rows in the table"
3567 msgstr "Antall rader i tabellen"
3568
3569 #: gtk/gtktable.c:169
3570 msgid "Columns"
3571 msgstr "Kolonner"
3572
3573 #: gtk/gtktable.c:170
3574 msgid "The number of columns in the table"
3575 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3576
3577 #: gtk/gtktable.c:178
3578 msgid "Row spacing"
3579 msgstr "Avstand mellom rader"
3580
3581 #: gtk/gtktable.c:179
3582 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3583 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3584
3585 #: gtk/gtktable.c:187
3586 msgid "Column spacing"
3587 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:188
3590 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3591 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:196
3594 msgid "Homogenous"
3595 msgstr "Homogen"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:197
3598 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3599 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:204
3602 msgid "Left attachment"
3603 msgstr "Venstre feste"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:211
3606 msgid "Right attachment"
3607 msgstr "Høyre feste"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:212
3610 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3611 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:218
3614 msgid "Top attachment"
3615 msgstr "Toppfeste"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:219
3618 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3619 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:225
3622 msgid "Bottom attachment"
3623 msgstr "Bunnfeste"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:232
3626 msgid "Horizontal options"
3627 msgstr "Horisontale alternativer"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:233
3630 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3631 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:239
3634 msgid "Vertical options"
3635 msgstr "Vertikale alternativer"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:240
3638 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3639 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:246
3642 msgid "Horizontal padding"
3643 msgstr "Horisontalt fyll"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:247
3646 msgid ""
3647 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3648 "pixels"
3649 msgstr ""
3650 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3651 "høyre nabo"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:253
3654 msgid "Vertical padding"
3655 msgstr "Vertikalt fyll"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:254
3658 msgid ""
3659 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3660 "pixels"
3661 msgstr ""
3662 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3663
3664 #: gtk/gtktext.c:604
3665 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3666 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3667
3668 #: gtk/gtktext.c:612
3669 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3670 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3671
3672 #: gtk/gtktext.c:619
3673 msgid "Line Wrap"
3674 msgstr "Linjebryting"
3675
3676 #: gtk/gtktext.c:620
3677 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3678 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3679
3680 #: gtk/gtktext.c:627
3681 msgid "Word Wrap"
3682 msgstr "Ordbryting"
3683
3684 #: gtk/gtktext.c:628
3685 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3686 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3687
3688 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3689 msgid "Tag Table"
3690 msgstr "Tabell med tagger"
3691
3692 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3693 msgid "Text Tag Table"
3694 msgstr "Tabell med teksttagger"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:197
3697 msgid "Tag name"
3698 msgstr "Navn på tag"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:198
3701 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3702 msgstr ""
3703 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:216
3706 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3707 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:223
3710 msgid "Background full height"
3711 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:224
3714 msgid ""
3715 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3716 "of the tagged characters"
3717 msgstr ""
3718 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3719 "tegnene"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:232
3722 msgid "Background stipple mask"
3723 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:233
3726 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3727 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:250
3730 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3731 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:258
3734 msgid "Foreground stipple mask"
3735 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:259
3738 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3739 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:266
3742 msgid "Text direction"
3743 msgstr "Tekstretning"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:267
3746 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3747 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:284
3750 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3751 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:309
3754 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3755 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:318
3758 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3759 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:327
3762 msgid ""
3763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3765 msgstr ""
3766 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3767 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:338
3770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3771 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:347
3774 msgid "Font size in Pango units"
3775 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:357
3778 msgid ""
3779 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3780 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3781 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3782 msgstr ""
3783 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3784 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3785 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3786 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3789 msgid "Left, right, or center justification"
3790 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:386
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3796 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3797 msgstr ""
3798 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3799 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3800 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:393
3803 msgid "Left margin"
3804 msgstr "Venstre marg"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3807 msgid "Width of the left margin in pixels"
3808 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:403
3811 msgid "Right margin"
3812 msgstr "Høyre marg"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3815 msgid "Width of the right margin in pixels"
3816 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3819 msgid "Indent"
3820 msgstr "Rykk inn"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3823 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3824 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:426
3827 msgid ""
3828 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3829 "in pixels"
3830 msgstr ""
3831 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:435
3834 msgid "Pixels above lines"
3835 msgstr "Piksler over linjer"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3838 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3839 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:445
3842 msgid "Pixels below lines"
3843 msgstr "Piksler under linjer"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3846 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3847 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:455
3850 msgid "Pixels inside wrap"
3851 msgstr "Piksler før brytning"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3854 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3855 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:482
3858 msgid "Wrap mode"
3859 msgstr "Brytningsmodus"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3862 msgid ""
3863 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3864 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3867 msgid "Tabs"
3868 msgstr "Faner"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3871 msgid "Custom tabs for this text"
3872 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:500
3875 msgid "Invisible"
3876 msgstr "Usynlig"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:501
3879 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3880 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:514
3883 msgid "Background full height set"
3884 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:515
3887 msgid "Whether this tag affects background height"
3888 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:518
3891 msgid "Background stipple set"
3892 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:519
3895 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3896 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:526
3899 msgid "Foreground stipple set"
3900 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:527
3903 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3904 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:562
3907 msgid "Justification set"
3908 msgstr "Plassering satt"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:563
3911 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3912 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:570
3915 msgid "Left margin set"
3916 msgstr "Venstre marg satt"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:571
3919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3920 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:574
3923 msgid "Indent set"
3924 msgstr "Innrykk satt"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:575
3927 msgid "Whether this tag affects indentation"
3928 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:582
3931 msgid "Pixels above lines set"
3932 msgstr "Piksler over linjer satt"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3935 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3936 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:586
3939 msgid "Pixels below lines set"
3940 msgstr "Piksler under linjer satt"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:590
3943 msgid "Pixels inside wrap set"
3944 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:591
3947 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3948 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:598
3951 msgid "Right margin set"
3952 msgstr "Høyre marg satt"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:599
3955 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3956 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:606
3959 msgid "Wrap mode set"
3960 msgstr "Brytningsmodus satt"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:607
3963 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3964 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:610
3967 msgid "Tabs set"
3968 msgstr "Faner satt"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:611
3971 msgid "Whether this tag affects tabs"
3972 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:614
3975 msgid "Invisible set"
3976 msgstr "Usynlig satt"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:615
3979 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3980 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3981
3982 #: gtk/gtktextview.c:547
3983 msgid "Pixels Above Lines"
3984 msgstr "Piksler over linjer"
3985
3986 #: gtk/gtktextview.c:557
3987 msgid "Pixels Below Lines"
3988 msgstr "Piksler under linjer"
3989
3990 #: gtk/gtktextview.c:567
3991 msgid "Pixels Inside Wrap"
3992 msgstr "Piksler før brytning"
3993
3994 #: gtk/gtktextview.c:585
3995 msgid "Wrap Mode"
3996 msgstr "Brytningsmodus"
3997
3998 #: gtk/gtktextview.c:603
3999 msgid "Left Margin"
4000 msgstr "Venstre marg"
4001
4002 #: gtk/gtktextview.c:613
4003 msgid "Right Margin"
4004 msgstr "Høyre marg"
4005
4006 #: gtk/gtktextview.c:641
4007 msgid "Cursor Visible"
4008 msgstr "Synlig markør"
4009
4010 #: gtk/gtktextview.c:642
4011 msgid "If the insertion cursor is shown"
4012 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4013
4014 #: gtk/gtktextview.c:649
4015 msgid "Buffer"
4016 msgstr "Buffer"
4017
4018 #: gtk/gtktextview.c:650
4019 msgid "The buffer which is displayed"
4020 msgstr "Buffer som vises"
4021
4022 #: gtk/gtktextview.c:657
4023 msgid "Overwrite mode"
4024 msgstr "Overskrivingsmodus"
4025
4026 #: gtk/gtktextview.c:658
4027 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4028 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4029
4030 #: gtk/gtktextview.c:665
4031 msgid "Accepts tab"
4032 msgstr "Godtar tabulator"
4033
4034 #: gtk/gtktextview.c:666
4035 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4036 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4037
4038 #: gtk/gtktextview.c:675
4039 msgid "Error underline color"
4040 msgstr "Farge for understreking av feil"
4041
4042 #: gtk/gtktextview.c:676
4043 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4044 msgstr "Farge for understreking av feil"
4045
4046 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4047 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4048 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4049
4050 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4051 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4052 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4053
4054 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4055 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4056 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4057
4058 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4059 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4060 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4061
4062 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4063 msgid "Draw Indicator"
4064 msgstr "Tegn indikator"
4065
4066 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4067 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4068 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4069
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4071 msgid "The orientation of the toolbar"
4072 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4073
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4075 msgid "Toolbar Style"
4076 msgstr "Stil for verktøylinje"
4077
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4079 msgid "How to draw the toolbar"
4080 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4081
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4083 msgid "Show Arrow"
4084 msgstr "Vis pil"
4085
4086 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4087 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4088 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4089
4090 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4091 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4092 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4093
4094 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4095 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4096 msgstr ""
4097 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4098
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4100 msgid "Spacer size"
4101 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4102
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4104 msgid "Size of spacers"
4105 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4106
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4108 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4109 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4110
4111 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4112 msgid "Space style"
4113 msgstr "Stil på mellomrom"
4114
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4116 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4117 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4118
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4120 msgid "Button relief"
4121 msgstr "Kantavsleping"
4122
4123 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4124 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4125 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4126
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4128 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4129 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4130
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4132 msgid "Toolbar style"
4133 msgstr "Verktøylinjestil"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4136 msgid ""
4137 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4138 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4141 msgid "Toolbar icon size"
4142 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4145 msgid "Size of icons in default toolbars"
4146 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4149 msgid "Text to show in the item."
4150 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4151
4152 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4153 msgid ""
4154 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4155 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4156 msgstr ""
4157 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4158 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4161 msgid "Widget to use as the item label"
4162 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4165 msgid "Stock Id"
4166 msgstr "Standard-ID"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4169 msgid "The stock icon displayed on the item"
4170 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4173 msgid "Icon widget"
4174 msgstr "Ikonkomponent"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4177 msgid "Icon widget to display in the item"
4178 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4179
4180 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4181 msgid ""
4182 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4183 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4184 msgstr ""
4185 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4186 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4187
4188 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4189 msgid "TreeModelSort Model"
4190 msgstr "TreeModelSort modell"
4191
4192 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4193 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4194 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4195
4196 #: gtk/gtktreeview.c:558
4197 msgid "TreeView Model"
4198 msgstr "TreeView modell"
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:559
4201 msgid "The model for the tree view"
4202 msgstr "Modell for treevisning"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:567
4205 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4206 msgstr "Horisontal justering for widget"
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:575
4209 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4210 msgstr "Vertikal justering for widget"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:583
4213 msgid "Show the column header buttons"
4214 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:590
4217 msgid "Headers Clickable"
4218 msgstr "Topptekster kan klikkes"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:591
4221 msgid "Column headers respond to click events"
4222 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:598
4225 msgid "Expander Column"
4226 msgstr "Utviderkolonne"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:599
4229 msgid "Set the column for the expander column"
4230 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4233 msgid "Reorderable"
4234 msgstr "Kan omorganiseres"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:607
4237 msgid "View is reorderable"
4238 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:614
4241 msgid "Rules Hint"
4242 msgstr "Regelhint"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:615
4245 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4246 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:622
4249 msgid "Enable Search"
4250 msgstr "Aktiver søk"
4251
4252 #: gtk/gtktreeview.c:623
4253 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4254 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4255
4256 #: gtk/gtktreeview.c:630
4257 msgid "Search Column"
4258 msgstr "Søkekolonne"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:631
4261 msgid "Model column to search through when searching through code"
4262 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:651
4265 msgid "Fixed Height Mode"
4266 msgstr "Fast høyde"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:652
4269 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4270 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:672
4273 msgid "Hover Selection"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:673
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4279 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:692
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Hover Expand"
4284 msgstr "Utvid"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:693
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4290 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:713
4293 msgid "Vertical Separator Width"
4294 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:714
4297 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4298 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:722
4301 msgid "Horizontal Separator Width"
4302 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:723
4305 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4306 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:731
4309 msgid "Allow Rules"
4310 msgstr "Tillat linjaler"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:732
4313 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4314 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:738
4317 msgid "Indent Expanders"
4318 msgstr "Indenter utvidere"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:739
4321 msgid "Make the expanders indented"
4322 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:745
4325 msgid "Even Row Color"
4326 msgstr "Farge for like rader"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:746
4329 msgid "Color to use for even rows"
4330 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:752
4333 msgid "Odd Row Color"
4334 msgstr "Farge for ulike rader"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:753
4337 msgid "Color to use for odd rows"
4338 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4339
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4341 msgid "Whether to display the column"
4342 msgstr "Vis kolonnen"
4343
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4345 msgid "Resizable"
4346 msgstr "Kan endre størrelse"
4347
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4349 msgid "Column is user-resizable"
4350 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4351
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4353 msgid "Current width of the column"
4354 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4355
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4357 msgid "Space which is inserted between cells"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4361 msgid "Sizing"
4362 msgstr "Størrelse"
4363
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4365 msgid "Resize mode of the column"
4366 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4367
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4369 msgid "Fixed Width"
4370 msgstr "Fast bredde"
4371
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4373 msgid "Current fixed width of the column"
4374 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4375
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4377 msgid "Minimum Width"
4378 msgstr "Minimal bredde"
4379
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4381 msgid "Minimum allowed width of the column"
4382 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4383
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4385 msgid "Maximum Width"
4386 msgstr "Maksimal bredde"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4389 msgid "Maximum allowed width of the column"
4390 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4393 msgid "Title to appear in column header"
4394 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4397 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4398 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4401 msgid "Clickable"
4402 msgstr "Klikkbar"
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4405 msgid "Whether the header can be clicked"
4406 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4409 msgid "Widget"
4410 msgstr "Widget"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4413 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4414 msgstr ""
4415 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4416 "tittel"
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4419 msgid "Alignment"
4420 msgstr "Justering"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4423 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4424 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4425
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4427 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4428 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4429
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4431 msgid "Sort indicator"
4432 msgstr "Sorter indikator"
4433
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4435 msgid "Whether to show a sort indicator"
4436 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4437
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4439 msgid "Sort order"
4440 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4441
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4443 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4444 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4445
4446 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4447 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4448 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4449
4450 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4451 msgid "Merged UI definition"
4452 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4453
4454 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4455 msgid "An XML string describing the merged UI"
4456 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4457
4458 #: gtk/gtkviewport.c:137
4459 msgid ""
4460 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4461 "this viewport"
4462 msgstr ""
4463 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4464 "visningsområdet"
4465
4466 #: gtk/gtkviewport.c:145
4467 msgid ""
4468 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4469 "this viewport"
4470 msgstr ""
4471 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4472 "visningsområdet"
4473
4474 #: gtk/gtkviewport.c:153
4475 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4476 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4477
4478 #: gtk/gtkwidget.c:410
4479 msgid "Widget name"
4480 msgstr "Navn på widget"
4481
4482 #: gtk/gtkwidget.c:411
4483 msgid "The name of the widget"
4484 msgstr "Navnet på komponenten"
4485
4486 #: gtk/gtkwidget.c:417
4487 msgid "Parent widget"
4488 msgstr "Opphavswidget"
4489
4490 #: gtk/gtkwidget.c:418
4491 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4492 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4493
4494 #: gtk/gtkwidget.c:425
4495 msgid "Width request"
4496 msgstr "Breddeforespørsel"
4497
4498 #: gtk/gtkwidget.c:426
4499 msgid ""
4500 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4501 "used"
4502 msgstr ""
4503 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4504 "forespørsel skal brukes"
4505
4506 #: gtk/gtkwidget.c:434
4507 msgid "Height request"
4508 msgstr "Høydeforespørsel"
4509
4510 #: gtk/gtkwidget.c:435
4511 msgid ""
4512 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4513 "be used"
4514 msgstr ""
4515 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4516 "forespørsel skal brukes"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:444
4519 msgid "Whether the widget is visible"
4520 msgstr "Widgetet er synlig"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:451
4523 msgid "Whether the widget responds to input"
4524 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:457
4527 msgid "Application paintable"
4528 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:458
4531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4532 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:464
4535 msgid "Can focus"
4536 msgstr "Kan fokusere"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:465
4539 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4540 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:471
4543 msgid "Has focus"
4544 msgstr "Har fokus"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:472
4547 msgid "Whether the widget has the input focus"
4548 msgstr "Widget har inndatafokus"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:478
4551 msgid "Is focus"
4552 msgstr "Er fokus"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:479
4555 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4556 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:485
4559 msgid "Can default"
4560 msgstr "Kan være forvalgt"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:486
4563 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4564 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:492
4567 msgid "Has default"
4568 msgstr "Har forvalg"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:493
4571 msgid "Whether the widget is the default widget"
4572 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:499
4575 msgid "Receives default"
4576 msgstr "Mottar forvalg"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:500
4579 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4580 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:506
4583 msgid "Composite child"
4584 msgstr "Sammensatt barn"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:507
4587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4588 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:513
4591 msgid "Style"
4592 msgstr "Stil"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:514
4595 msgid ""
4596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4597 "(colors etc)"
4598 msgstr ""
4599 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4600 "etc)"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:520
4603 msgid "Events"
4604 msgstr "Hendelser"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:521
4607 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4608 msgstr ""
4609 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:528
4612 msgid "Extension events"
4613 msgstr "Utvidelseshendelser"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:529
4616 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4617 msgstr ""
4618 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:536
4621 msgid "No show all"
4622 msgstr "Ikke vis alle"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:537
4625 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4626 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4629 msgid "Interior Focus"
4630 msgstr "Internt fokus"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4633 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4634 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4637 msgid "Focus linewidth"
4638 msgstr "Fokuslinjebredde"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4641 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4642 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4645 msgid "Focus line dash pattern"
4646 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4649 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4650 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4653 msgid "Focus padding"
4654 msgstr "Fyll for fokus"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4657 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4658 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4661 msgid "Cursor color"
4662 msgstr "Markørfarge"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4665 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4666 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4669 msgid "Secondary cursor color"
4670 msgstr "Sekundær markørfarge"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4673 msgid ""
4674 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4675 "right-to-left and left-to-right text"
4676 msgstr ""
4677 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4678 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4681 msgid "Cursor line aspect ratio"
4682 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4685 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4686 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:455
4689 msgid "Window Type"
4690 msgstr "Vindustype"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:456
4693 msgid "The type of the window"
4694 msgstr "Type vindu"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:464
4697 msgid "Window Title"
4698 msgstr "Vindustittel"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:465
4701 msgid "The title of the window"
4702 msgstr "Tittelen på vinduet"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:472
4705 msgid "Window Role"
4706 msgstr "Vindusrolle"
4707
4708 #: gtk/gtkwindow.c:473
4709 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4710 msgstr ""
4711 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:480
4714 msgid "Allow Shrink"
4715 msgstr "Tillat krymping"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:482
4718 #, no-c-format
4719 msgid ""
4720 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4721 "time a bad idea"
4722 msgstr ""
4723 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4724 "SANN 99% av tiden"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:489
4727 msgid "Allow Grow"
4728 msgstr "Tillat vekst"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:490
4731 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4732 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:498
4735 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4736 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:505
4739 msgid "Modal"
4740 msgstr "Modal"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:506
4743 msgid ""
4744 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4745 "up)"
4746 msgstr ""
4747 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:513
4750 msgid "Window Position"
4751 msgstr "Vindusplassering"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:514
4754 msgid "The initial position of the window"
4755 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:522
4758 msgid "Default Width"
4759 msgstr "Standard bredde"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:523
4762 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4763 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:532
4766 msgid "Default Height"
4767 msgstr "Standard høyde"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:533
4770 msgid ""
4771 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4772 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:542
4775 msgid "Destroy with Parent"
4776 msgstr "Ødelegg med opphav"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:543
4779 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4780 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:550
4783 msgid "Icon"
4784 msgstr "Ikon"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:551
4787 msgid "Icon for this window"
4788 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:567
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Name of the themed icon for this window"
4793 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:582
4796 msgid "Is Active"
4797 msgstr "Er aktiv"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:583
4800 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4801 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4802
4803 #: gtk/gtkwindow.c:590
4804 msgid "Focus in Toplevel"
4805 msgstr "Fokus i toppnivå"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:591
4808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4809 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:598
4812 msgid "Type hint"
4813 msgstr "Type hint"
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:599
4816 msgid ""
4817 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4818 "and how to treat it."
4819 msgstr ""
4820 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4821 "dette er og hvordan det skal behandles."
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:607
4824 msgid "Skip taskbar"
4825 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:608
4828 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4829 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:615
4832 msgid "Skip pager"
4833 msgstr "Hopp over vinduliste"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:616
4836 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4837 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:630
4840 msgid "Accept focus"
4841 msgstr "Godta fokus"
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:631
4844 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4845 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:645
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Focus on map"
4850 msgstr "Fokus ved klikk"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:646
4853 #, fuzzy
4854 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4855 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:660
4858 msgid "Decorated"
4859 msgstr "Dekorert"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:661
4862 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4863 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:676
4866 msgid "Gravity"
4867 msgstr "Tyngde"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:677
4870 msgid "The window gravity of the window"
4871 msgstr "Vinduets tyngde"
4872
4873 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4874 msgid "IM Preedit style"
4875 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4876
4877 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4878 msgid "How to draw the input method preedit string"
4879 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4880
4881 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4882 msgid "IM Status style"
4883 msgstr "IM statusstil"
4884
4885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4886 msgid "How to draw the input method statusbar"
4887 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "Row separator column"
4891 #~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4895 #~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"