1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
103 msgid "Program version"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
112 msgid "Copyright string"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
116 msgid "Copyright information for the program"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Avstand mellom kolonner"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
125 msgid "Comments about the program"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
153 msgid "List of authors of the program"
154 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
161 msgid "List of people documenting the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
169 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
173 msgid "Translator credits"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
178 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
187 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
188 "gtk_window_get_default_icon_list()"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
193 msgid "Logo Icon Name"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
197 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
206 msgid "Color of hyperlinks"
209 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
210 msgid "Accelerator Closure"
211 msgstr "Aksellerator-«closure»"
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
214 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
215 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
218 msgid "Accelerator Widget"
219 msgstr "Akselleratorwidget"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
222 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
223 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
225 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
229 #: gtk/gtkaction.c:197
230 msgid "A unique name for the action."
231 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
233 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
234 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
238 #: gtk/gtkaction.c:205
239 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
241 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
244 #: gtk/gtkaction.c:212
246 msgstr "Kort etikett"
248 #: gtk/gtkaction.c:213
249 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
250 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
252 #: gtk/gtkaction.c:219
256 #: gtk/gtkaction.c:220
257 msgid "A tooltip for this action."
258 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
260 #: gtk/gtkaction.c:226
262 msgstr "Standard ikon"
264 #: gtk/gtkaction.c:227
265 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
267 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
269 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
270 msgid "Visible when horizontal"
271 msgstr "Synlig når horisontal"
273 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
275 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
281 #: gtk/gtkaction.c:250
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "Synlig når vertikal"
286 #: gtk/gtkaction.c:251
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
291 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
293 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
294 msgid "Visible when vertical"
295 msgstr "Synlig når vertikal"
297 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
309 #: gtk/gtkaction.c:267
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
314 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
315 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
317 #: gtk/gtkaction.c:275
318 msgid "Hide if empty"
319 msgstr "Skjul hvis tom"
321 #: gtk/gtkaction.c:276
322 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
326 #: gtk/gtkwidget.c:450
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "Om handlingen er aktivert."
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "Om handlingen er synlig"
343 #: gtk/gtkaction.c:296
345 msgstr "Handlingsgruppe"
347 #: gtk/gtkaction.c:297
349 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
356 msgid "A name for the action group."
357 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
360 msgid "Whether the action group is enabled."
361 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
364 msgid "Whether the action group is visible."
365 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
367 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
368 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
372 #: gtk/gtkadjustment.c:109
373 msgid "The value of the adjustment"
374 msgstr "Verdien for justeringen"
376 #: gtk/gtkadjustment.c:118
377 msgid "Minimum Value"
378 msgstr "Minimumsverdi"
380 #: gtk/gtkadjustment.c:119
381 msgid "The minimum value of the adjustment"
382 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:128
385 msgid "Maximum Value"
386 msgstr "Maksimumsverdi"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:129
389 msgid "The maximum value of the adjustment"
390 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:138
393 msgid "Step Increment"
394 msgstr "Størrelse på steg"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:139
397 msgid "The step increment of the adjustment"
398 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:148
401 msgid "Page Increment"
402 msgstr "Størrelse på side"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:149
405 msgid "The page increment of the adjustment"
406 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:158
410 msgstr "Sidestørrelse"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:159
413 msgid "The page size of the adjustment"
414 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
416 #: gtk/gtkalignment.c:118
417 msgid "Horizontal alignment"
418 msgstr "Horisontal justering"
420 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
422 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
425 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
426 "1.0 er høyrejustert"
428 #: gtk/gtkalignment.c:128
429 msgid "Vertical alignment"
430 msgstr "Vertikal justering"
432 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
434 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
440 #: gtk/gtkalignment.c:137
441 msgid "Horizontal scale"
442 msgstr "Horisontal skalering"
444 #: gtk/gtkalignment.c:138
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
450 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
452 #: gtk/gtkalignment.c:146
453 msgid "Vertical scale"
454 msgstr "Vertikal skalering"
456 #: gtk/gtkalignment.c:147
458 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
459 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
462 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
464 #: gtk/gtkalignment.c:164
468 #: gtk/gtkalignment.c:165
469 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
470 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
472 #: gtk/gtkalignment.c:181
473 msgid "Bottom Padding"
476 #: gtk/gtkalignment.c:182
477 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
478 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
480 #: gtk/gtkalignment.c:198
484 #: gtk/gtkalignment.c:199
485 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
486 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
488 #: gtk/gtkalignment.c:215
489 msgid "Right Padding"
492 #: gtk/gtkalignment.c:216
493 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
494 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
496 #: gtk/gtkarrow.c:100
497 msgid "Arrow direction"
500 #: gtk/gtkarrow.c:101
501 msgid "The direction the arrow should point"
502 msgstr "Pekeretning for pilen"
504 #: gtk/gtkarrow.c:108
506 msgstr "Pilens skygge"
508 #: gtk/gtkarrow.c:109
509 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
510 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
513 msgid "Horizontal Alignment"
514 msgstr "Horisontal justering"
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
517 msgid "X alignment of the child"
518 msgstr "X-justering for barn"
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
521 msgid "Vertical Alignment"
522 msgstr "Vertikal justering"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
525 msgid "Y alignment of the child"
526 msgstr "Y-justering for barn"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
533 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
534 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
541 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
542 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
545 msgid "Minimum child width"
546 msgstr "Minimal bredde for barn"
549 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
550 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
553 msgid "Minimum child height"
554 msgstr "Minimal høyde for barn"
557 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
558 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
561 msgid "Child internal width padding"
562 msgstr "Internt breddefyll for barn"
565 msgid "Amount to increase child's size on either side"
566 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
569 msgid "Child internal height padding"
570 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
573 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
574 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
578 msgstr "Stil for plassering"
582 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
583 "edge, start and end"
585 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
586 "utover, kant, start og slutt"
594 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
597 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
600 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
605 msgid "The amount of space between children"
606 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
608 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
613 msgid "Whether the children should all be the same size"
614 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
616 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
622 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
623 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
631 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
634 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
635 "etterkommeren eller brukes som fyll"
642 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
644 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
649 msgstr "Type pakking"
651 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
653 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
654 "start or end of the parent"
656 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
657 "eller slutt av opphavet"
659 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
660 #: gtk/gtkruler.c:140
664 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
665 msgid "The index of the child in the parent"
666 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
668 #: gtk/gtkbutton.c:221
670 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
673 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
675 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
676 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
677 msgid "Use underline"
678 msgstr "Bruk understreking"
680 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
682 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
683 "for the mnemonic accelerator key"
685 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
688 #: gtk/gtkbutton.c:236
692 #: gtk/gtkbutton.c:237
694 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
696 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
699 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
700 msgid "Focus on click"
701 msgstr "Fokus ved klikk"
703 #: gtk/gtkbutton.c:245
704 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
705 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
707 #: gtk/gtkbutton.c:252
708 msgid "Border relief"
711 #: gtk/gtkbutton.c:253
712 msgid "The border relief style"
713 msgstr "Stil for kantrelief"
715 #: gtk/gtkbutton.c:270
716 msgid "Horizontal alignment for child"
717 msgstr "Horisontal justering for barnet"
719 #: gtk/gtkbutton.c:289
720 msgid "Vertical alignment for child"
721 msgstr "Vertikal justering for barnet"
723 #: gtk/gtkbutton.c:358
724 msgid "Default Spacing"
725 msgstr "Standard avstand"
727 #: gtk/gtkbutton.c:359
728 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
729 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
731 #: gtk/gtkbutton.c:365
732 msgid "Default Outside Spacing"
733 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
735 #: gtk/gtkbutton.c:366
737 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
740 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
743 #: gtk/gtkbutton.c:371
744 msgid "Child X Displacement"
745 msgstr "X-forskyvning for barn"
747 #: gtk/gtkbutton.c:372
749 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
750 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
752 #: gtk/gtkbutton.c:379
753 msgid "Child Y Displacement"
754 msgstr "Y-forskyvning for barn"
756 #: gtk/gtkbutton.c:380
758 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
759 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
761 #: gtk/gtkbutton.c:396
763 msgid "Displace focus"
766 #: gtk/gtkbutton.c:397
768 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
772 #: gtk/gtkbutton.c:402
773 msgid "Show button images"
774 msgstr "Vis knappebilder"
776 #: gtk/gtkbutton.c:403
777 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
778 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
780 #: gtk/gtkcalendar.c:468
784 #: gtk/gtkcalendar.c:469
785 msgid "The selected year"
788 #: gtk/gtkcalendar.c:475
792 #: gtk/gtkcalendar.c:476
793 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
794 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
796 #: gtk/gtkcalendar.c:482
800 #: gtk/gtkcalendar.c:483
802 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
803 "currently selected day)"
805 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
807 #: gtk/gtkcalendar.c:497
809 msgstr "Vis topptekst"
811 #: gtk/gtkcalendar.c:498
812 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
813 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:512
816 msgid "Show Day Names"
817 msgstr "Vis navn på dager"
819 #: gtk/gtkcalendar.c:513
820 msgid "If TRUE, day names are displayed"
821 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:526
824 msgid "No Month Change"
825 msgstr "Ingen endring i måned"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:527
829 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
830 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:541
833 msgid "Show Week Numbers"
834 msgstr "Vis ukenummer"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:542
837 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
838 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
845 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
846 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
853 msgid "Display the cell"
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
858 msgid "Display the cell sensitive"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
898 msgid "The fixed width"
899 msgstr "Den faste bredden"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
906 msgid "The fixed height"
907 msgstr "Den faste høyden"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
914 msgid "Row has children"
915 msgstr "Rad har etterkommere"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
922 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
923 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
926 msgid "Cell background color name"
927 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
930 msgid "Cell background color as a string"
931 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
934 msgid "Cell background color"
935 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
938 msgid "Cell background color as a GdkColor"
939 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
942 msgid "Cell background set"
943 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
946 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
947 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
949 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
956 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
957 msgstr "Modell for komboboksen"
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
961 msgstr "Tekstkolonne"
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
964 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
965 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
975 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
976 msgid "Pixbuf Object"
977 msgstr "Pixbuf-objekt"
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
980 msgid "The pixbuf to render"
981 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
984 msgid "Pixbuf Expander Open"
985 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
988 msgid "Pixbuf for open expander"
989 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
992 msgid "Pixbuf Expander Closed"
993 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
996 msgid "Pixbuf for closed expander"
997 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1001 msgstr "Standard ID"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1004 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1005 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Tekst som skal rendres"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1052 msgstr "Attributter"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Forgrunnsfarge"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1122 msgstr "Skriftfamilie"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Skriftvariant"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1141 msgstr "Skriftens vekt"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1151 msgstr "Skriftstørrelse"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1155 msgstr "Skriftpunkter"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1163 msgstr "Skriftskalering"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1177 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Gjennomstreking"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1205 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1206 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1207 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Bakgrunn satt"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Forgrunn satt"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Redigerbarhet satt"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Skriftfamilie satt"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Skriftstil satt"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Skrifttyngde satt"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Skriftstrekk satt"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Skriftskalering satt"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1301 msgstr "Heving satt"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Gjennomstreking satt"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Understreking satt"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1333 msgid "Ellipsize set"
1334 msgstr "Heving satt"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Knappetilstand"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1367 msgstr "Radiotilstand"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Indikatorstørrelse"
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Mellomrom for indikator"
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Inkonsistent"
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1420 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Aktiv farge"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Valgt farge"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Nåværende alpha"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1446 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1450 msgid "Has Opacity Control"
1451 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1454 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1455 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1462 msgid "Whether a palette should be used"
1463 msgstr "Skal en palett brukes"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1466 msgid "The current color"
1467 msgstr "Den aktive fargen"
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1470 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1472 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1476 msgid "Custom palette"
1477 msgstr "Egendefinert palett"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1480 msgid "Palette to use in the color selector"
1481 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:145
1484 msgid "Enable arrow keys"
1485 msgstr "Aktiver piltaster"
1487 #: gtk/gtkcombo.c:146
1488 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1489 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:152
1492 msgid "Always enable arrows"
1493 msgstr "Alltid aktiver piler"
1495 #: gtk/gtkcombo.c:153
1496 msgid "Obsolete property, ignored"
1497 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:159
1500 msgid "Case sensitive"
1501 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:160
1504 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1505 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:167
1511 #: gtk/gtkcombo.c:168
1512 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1513 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:175
1516 msgid "Value in list"
1517 msgstr "Verdi i listen"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:176
1520 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1521 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1524 msgid "ComboBox model"
1525 msgstr "Modell for ComboBox"
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1528 msgid "The model for the combo box"
1529 msgstr "Modell for komboboksen"
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1533 msgstr "Bredde for bryting"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1540 msgid "Row span column"
1541 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1544 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1545 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1548 msgid "Column span column"
1549 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1552 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1553 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1557 msgstr "Aktiv oppføring"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1560 msgid "The item which is currently active"
1561 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1564 msgid "Add tearoffs to menus"
1565 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1569 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1570 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1578 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1579 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1583 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1584 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1587 msgid "Appears as list"
1588 msgstr "Vises som liste"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1592 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1594 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1596 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1598 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1601 msgid "Specify how resize events are handled"
1602 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1605 msgid "Border width"
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1609 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1610 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1614 msgstr "Etterkommer"
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1617 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1618 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1620 #: gtk/gtkcurve.c:123
1624 #: gtk/gtkcurve.c:124
1625 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1626 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1628 #: gtk/gtkcurve.c:132
1632 #: gtk/gtkcurve.c:133
1633 msgid "Minimum possible value for X"
1634 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1636 #: gtk/gtkcurve.c:142
1640 #: gtk/gtkcurve.c:143
1641 msgid "Maximum possible X value"
1642 msgstr "Største mulige verdi for X"
1644 #: gtk/gtkcurve.c:152
1648 #: gtk/gtkcurve.c:153
1649 msgid "Minimum possible value for Y"
1650 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1652 #: gtk/gtkcurve.c:162
1656 #: gtk/gtkcurve.c:163
1657 msgid "Maximum possible value for Y"
1658 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1660 #: gtk/gtkdialog.c:148
1661 msgid "Has separator"
1662 msgstr "Har separator"
1664 #: gtk/gtkdialog.c:149
1665 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1666 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1668 #: gtk/gtkdialog.c:174
1669 msgid "Content area border"
1670 msgstr "Kant for innholdsområde"
1672 #: gtk/gtkdialog.c:175
1673 msgid "Width of border around the main dialog area"
1674 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1676 #: gtk/gtkdialog.c:182
1677 msgid "Button spacing"
1678 msgstr "Knappeavstand"
1680 #: gtk/gtkdialog.c:183
1681 msgid "Spacing between buttons"
1682 msgstr "Avstand mellom knapper"
1684 #: gtk/gtkdialog.c:191
1685 msgid "Action area border"
1686 msgstr "Kant for handlingsområde"
1688 #: gtk/gtkdialog.c:192
1689 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1690 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1692 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1693 msgid "Cursor Position"
1694 msgstr "Markørposisjon"
1696 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1697 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1698 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1700 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1701 msgid "Selection Bound"
1702 msgstr "Utvalg bundet"
1704 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1706 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1707 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1709 #: gtk/gtkentry.c:506
1710 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1711 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1713 #: gtk/gtkentry.c:513
1714 msgid "Maximum length"
1715 msgstr "Maksimal lengde"
1717 #: gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1720 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1723 #: gtk/gtkentry.c:522
1727 #: gtk/gtkentry.c:523
1729 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1731 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1733 #: gtk/gtkentry.c:531
1734 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1735 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1737 #: gtk/gtkentry.c:538
1738 msgid "Invisible character"
1739 msgstr "Usynlig tegn"
1741 #: gtk/gtkentry.c:539
1742 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1744 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1747 #: gtk/gtkentry.c:546
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "Aktiverer forvalg"
1751 #: gtk/gtkentry.c:547
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1756 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1757 "trykker linjeskift"
1759 #: gtk/gtkentry.c:553
1760 msgid "Width in chars"
1761 msgstr "Bredde i tegn"
1763 #: gtk/gtkentry.c:554
1764 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1765 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1767 #: gtk/gtkentry.c:563
1768 msgid "Scroll offset"
1769 msgstr "Rulleavstand"
1771 #: gtk/gtkentry.c:564
1772 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1773 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1775 #: gtk/gtkentry.c:574
1776 msgid "The contents of the entry"
1777 msgstr "Innhold i oppføringen"
1779 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1781 msgstr "X-justering"
1783 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1786 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1789 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1792 #: gtk/gtkentry.c:828
1793 msgid "Select on focus"
1794 msgstr "Velg på fokus"
1796 #: gtk/gtkentry.c:829
1797 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1798 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1801 msgid "Completion Model"
1802 msgstr "Fullføringsmodell"
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1805 msgid "The model to find matches in"
1806 msgstr "Modell for søk etter treff"
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1809 msgid "Minimum Key Length"
1810 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1813 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1814 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1819 msgstr "Tekstkolonne"
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1823 msgid "The column of the model containing the strings."
1824 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1827 msgid "Inline completion"
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1836 msgid "Popup completion"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1841 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1842 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1844 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1845 msgid "Visible Window"
1846 msgstr "Synlig vindu"
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1850 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1853 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1854 "brukes til å fange opp hendelser."
1856 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1862 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1863 "child widget as opposed to below it."
1865 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1868 #: gtk/gtkexpander.c:198
1872 #: gtk/gtkexpander.c:199
1873 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1874 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:207
1877 msgid "Text of the expander's label"
1878 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1882 msgstr "Bruk tagging"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1885 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1886 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:231
1889 msgid "Space to put between the label and the child"
1890 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1893 msgid "Label widget"
1894 msgstr "Etikett-widget"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:241
1897 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1898 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1901 msgid "Expander Size"
1902 msgstr "Størrelse på utvider"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1905 msgid "Size of the expander arrow"
1906 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:257
1909 msgid "Spacing around expander arrow"
1910 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1917 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1918 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1921 msgid "File System Backend"
1922 msgstr "Filsystem-motor"
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1925 msgid "Name of file system backend to use"
1926 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1933 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1934 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1941 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1942 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1945 msgid "Preview widget"
1946 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1949 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1950 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1953 msgid "Preview Widget Active"
1954 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1958 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1960 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1964 msgid "Use Preview Label"
1965 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1968 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1969 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1972 msgid "Extra widget"
1973 msgstr "Ekstra komponent"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1976 msgid "Application supplied widget for extra options."
1977 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1980 msgid "Select Multiple"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1984 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1985 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1989 msgstr "Vis skjulte"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1992 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1993 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2000 msgid "The file chooser dialog to use."
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2010 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2011 msgstr "Widgetet er synlig"
2013 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2015 msgid "Width In Characters"
2016 msgstr "Bredde i tegn"
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2019 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2023 msgid "Default file chooser backend"
2024 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2027 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2028 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2035 msgid "The currently selected filename"
2036 msgstr "Valgt filnavn"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2039 msgid "Show file operations"
2040 msgstr "Vis filoperasjoner"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2043 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2044 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2047 msgid "Select multiple"
2050 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2054 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2055 msgid "X position of child widget"
2056 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2058 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2062 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2063 msgid "Y position of child widget"
2064 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2067 msgid "The title of the font selection dialog"
2068 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2075 msgid "The name of the selected font"
2076 msgstr "Navn på valgt skrift"
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2083 msgid "Use font in label"
2084 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2087 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2088 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2091 msgid "Use size in label"
2092 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2095 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2096 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2103 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2104 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2108 msgstr "Vis størrelse"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2111 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2112 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2115 msgid "The X string that represents this font"
2116 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2119 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2120 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2123 msgid "Preview text"
2124 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2127 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2128 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2130 #: gtk/gtkframe.c:128
2131 msgid "Text of the frame's label"
2132 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2134 #: gtk/gtkframe.c:135
2135 msgid "Label xalign"
2136 msgstr "X-justering for etikett"
2138 #: gtk/gtkframe.c:136
2139 msgid "The horizontal alignment of the label"
2140 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2142 #: gtk/gtkframe.c:145
2143 msgid "Label yalign"
2144 msgstr "Y-justering for etikett"
2146 #: gtk/gtkframe.c:146
2147 msgid "The vertical alignment of the label"
2148 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2150 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2151 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2152 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2154 #: gtk/gtkframe.c:162
2155 msgid "Frame shadow"
2156 msgstr "Skygge for ramme"
2158 #: gtk/gtkframe.c:163
2159 msgid "Appearance of the frame border"
2160 msgstr "Utseende for rammekanten"
2162 #: gtk/gtkframe.c:172
2163 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2164 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2167 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2172 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2173 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2176 msgid "Handle position"
2177 msgstr "Plassering av håndtak"
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2180 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2181 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2185 msgstr "Fest til kant"
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2189 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2192 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2195 msgid "Snap edge set"
2196 msgstr "Fest til kant satt"
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2200 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2203 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2204 "handle_position skal brukes"
2206 #: gtk/gtkiconview.c:324
2208 msgid "Selection mode"
2209 msgstr "Utvalg bundet"
2211 #: gtk/gtkiconview.c:325
2213 msgid "The selection mode"
2216 #: gtk/gtkiconview.c:343
2218 msgid "Pixbuf column"
2219 msgstr "Tekstkolonne"
2221 #: gtk/gtkiconview.c:344
2222 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2225 #: gtk/gtkiconview.c:362
2226 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2229 #: gtk/gtkiconview.c:381
2231 msgid "Markup column"
2234 #: gtk/gtkiconview.c:382
2235 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:389
2240 msgid "Icon View Model"
2241 msgstr "TreeView modell"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:390
2245 msgid "The model for the icon view"
2246 msgstr "Modell for treevisning"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2250 msgstr "Orientering"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:398
2254 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2257 #: gtk/gtkiconview.c:406
2259 msgid "Selection Box Color"
2260 msgstr "Utvalg bundet"
2262 #: gtk/gtkiconview.c:407
2264 msgid "Color of the selection box"
2265 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2267 #: gtk/gtkiconview.c:413
2269 msgid "Selection Box Alpha"
2270 msgstr "Utvalg bundet"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:414
2274 msgid "Opacity of the selection box"
2275 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2277 #: gtk/gtkimage.c:158
2281 #: gtk/gtkimage.c:159
2282 msgid "A GdkPixbuf to display"
2283 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2285 #: gtk/gtkimage.c:166
2289 #: gtk/gtkimage.c:167
2290 msgid "A GdkPixmap to display"
2291 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2293 #: gtk/gtkimage.c:174
2297 #: gtk/gtkimage.c:175
2298 msgid "A GdkImage to display"
2299 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2301 #: gtk/gtkimage.c:182
2305 #: gtk/gtkimage.c:183
2306 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2307 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2309 #: gtk/gtkimage.c:191
2310 msgid "Filename to load and display"
2311 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2313 #: gtk/gtkimage.c:200
2314 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2315 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2317 #: gtk/gtkimage.c:207
2321 #: gtk/gtkimage.c:208
2322 msgid "Icon set to display"
2323 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2325 #: gtk/gtkimage.c:215
2327 msgstr "Ikonstørrelse"
2329 #: gtk/gtkimage.c:216
2331 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2332 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2334 #: gtk/gtkimage.c:232
2339 #: gtk/gtkimage.c:233
2341 msgid "Pixel size to use for named icon"
2342 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2344 #: gtk/gtkimage.c:241
2348 #: gtk/gtkimage.c:242
2349 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2350 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2352 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2357 #: gtk/gtkimage.c:258
2359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2360 msgstr "Navn på valgt skrift"
2362 #: gtk/gtkimage.c:265
2363 msgid "Storage type"
2366 #: gtk/gtkimage.c:266
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2371 msgid "Image widget"
2372 msgstr "Bildewidget"
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2375 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2376 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2379 msgid "Show menu images"
2380 msgstr "Vis bilder i menyer"
2382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2383 msgid "Whether images should be shown in menus"
2384 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2386 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2390 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2391 msgid "The screen where this window will be displayed"
2392 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2394 #: gtk/gtklabel.c:303
2395 msgid "The text of the label"
2396 msgstr "Tekst for etiketten"
2398 #: gtk/gtklabel.c:310
2399 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2400 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2402 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2403 msgid "Justification"
2406 #: gtk/gtklabel.c:332
2408 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2409 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2410 "GtkMisc::xalign for that"
2412 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2413 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2416 #: gtk/gtklabel.c:340
2420 #: gtk/gtklabel.c:341
2422 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2425 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2428 #: gtk/gtklabel.c:348
2430 msgstr "Linjebryting"
2432 #: gtk/gtklabel.c:349
2433 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2434 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2436 #: gtk/gtklabel.c:355
2440 #: gtk/gtklabel.c:356
2441 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2444 #: gtk/gtklabel.c:362
2445 msgid "Mnemonic key"
2448 #: gtk/gtklabel.c:363
2449 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2450 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2452 #: gtk/gtklabel.c:371
2453 msgid "Mnemonic widget"
2456 #: gtk/gtklabel.c:372
2457 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2458 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2460 #: gtk/gtklabel.c:416
2462 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2463 "enough room to display the entire string, if at all"
2466 #: gtk/gtklabel.c:433
2468 msgid "Width In Chararacters"
2469 msgstr "Bredde i tegn"
2471 #: gtk/gtklabel.c:434
2472 msgid "The desired width of the label, in characters"
2475 #: gtk/gtklabel.c:454
2477 msgid "Single Line Mode"
2478 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
2480 #: gtk/gtklabel.c:455
2482 msgid "Whether the label is in single line mode"
2483 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2485 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2486 msgid "Horizontal adjustment"
2487 msgstr "Horisontal justering"
2489 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2490 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2491 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2493 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2494 msgid "Vertical adjustment"
2495 msgstr "Vertikal justering"
2497 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2498 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2499 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2501 #: gtk/gtklayout.c:652
2502 msgid "The width of the layout"
2503 msgstr "Bredde på plasseringen"
2505 #: gtk/gtklayout.c:661
2506 msgid "The height of the layout"
2507 msgstr "Høyde på plasseringen"
2509 #: gtk/gtkmenu.c:521
2510 msgid "Tearoff Title"
2511 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2513 #: gtk/gtkmenu.c:522
2515 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2518 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2520 #: gtk/gtkmenu.c:536
2522 msgid "Tearoff State"
2523 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2525 #: gtk/gtkmenu.c:537
2527 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2529 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2531 #: gtk/gtkmenu.c:543
2532 msgid "Vertical Padding"
2533 msgstr "Vertikalt fyll"
2535 #: gtk/gtkmenu.c:544
2536 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2537 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2539 #: gtk/gtkmenu.c:552
2540 msgid "Vertical Offset"
2541 msgstr "Vertikal avstand"
2543 #: gtk/gtkmenu.c:553
2545 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2548 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2551 #: gtk/gtkmenu.c:561
2552 msgid "Horizontal Offset"
2553 msgstr "Horisontal avstand"
2555 #: gtk/gtkmenu.c:562
2557 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2560 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2563 #: gtk/gtkmenu.c:572
2565 msgstr "Venstre feste"
2567 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2568 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2569 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2571 #: gtk/gtkmenu.c:580
2572 msgid "Right Attach"
2573 msgstr "Høyre feste"
2575 #: gtk/gtkmenu.c:581
2576 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2577 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:588
2583 #: gtk/gtkmenu.c:589
2584 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2585 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2587 #: gtk/gtkmenu.c:596
2588 msgid "Bottom Attach"
2591 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2592 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2593 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:684
2596 msgid "Can change accelerators"
2597 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:685
2601 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2603 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:690
2606 msgid "Delay before submenus appear"
2607 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:691
2611 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2613 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2615 #: gtk/gtkmenu.c:698
2616 msgid "Delay before hiding a submenu"
2617 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:699
2621 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2623 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2626 msgid "Style of bevel around the menubar"
2627 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2630 msgid "Internal padding"
2631 msgstr "Internt fyll"
2633 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2634 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2635 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2637 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2638 msgid "Delay before drop down menus appear"
2639 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2641 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2642 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2643 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2649 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2650 msgid "The dropdown menu"
2653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2654 msgid "Image/label border"
2655 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2658 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2659 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2662 msgid "Use separator"
2663 msgstr "Bruk skillelinje"
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2667 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2668 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2671 msgid "Message Type"
2672 msgstr "Meldingstype"
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2675 msgid "The type of message"
2676 msgstr "Type melding"
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2679 msgid "Message Buttons"
2680 msgstr "Meldingsknapper"
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2683 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2684 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2686 #: gtk/gtkmisc.c:110
2688 msgstr "Y-justering"
2690 #: gtk/gtkmisc.c:111
2691 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2692 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2694 #: gtk/gtkmisc.c:120
2698 #: gtk/gtkmisc.c:121
2700 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2701 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2703 #: gtk/gtkmisc.c:130
2707 #: gtk/gtkmisc.c:131
2709 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2710 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2712 #: gtk/gtknotebook.c:401
2716 #: gtk/gtknotebook.c:402
2717 msgid "The index of the current page"
2718 msgstr "Indeks for aktiv side"
2720 #: gtk/gtknotebook.c:410
2721 msgid "Tab Position"
2722 msgstr "Faneplassering"
2724 #: gtk/gtknotebook.c:411
2725 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2726 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2728 #: gtk/gtknotebook.c:418
2732 #: gtk/gtknotebook.c:419
2733 msgid "Width of the border around the tab labels"
2734 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2736 #: gtk/gtknotebook.c:427
2737 msgid "Horizontal Tab Border"
2738 msgstr "Horisontal fanekant"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:428
2741 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2742 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:436
2745 msgid "Vertical Tab Border"
2746 msgstr "Vertikal fanekant"
2748 #: gtk/gtknotebook.c:437
2749 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2750 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:445
2756 #: gtk/gtknotebook.c:446
2757 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2758 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:452
2764 #: gtk/gtknotebook.c:453
2765 msgid "Whether the border should be shown or not"
2766 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2768 #: gtk/gtknotebook.c:459
2772 #: gtk/gtknotebook.c:460
2773 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2775 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2778 #: gtk/gtknotebook.c:466
2779 msgid "Enable Popup"
2780 msgstr "Slå på oppsprett"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:467
2784 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2785 "you can use to go to a page"
2787 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2788 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:474
2791 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2792 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2794 #: gtk/gtknotebook.c:481
2796 msgstr "Etikett for fanen"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:482
2800 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2801 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:488
2805 msgstr "Etikett for meny"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:489
2809 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2810 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:502
2814 msgstr "Faneutvidelse"
2816 #: gtk/gtknotebook.c:503
2818 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2819 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:509
2823 msgstr "Fyll for fane"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:510
2827 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2828 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:516
2831 msgid "Tab pack type"
2832 msgstr "Type fanepakking"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2835 msgid "Secondary backward stepper"
2836 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2838 #: gtk/gtknotebook.c:533
2840 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2841 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2844 msgid "Secondary forward stepper"
2845 msgstr "Sekundært framoversteg"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:550
2849 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2850 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2853 msgid "Backward stepper"
2854 msgstr "Bakoversteg"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2857 msgid "Display the standard backward arrow button"
2858 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2861 msgid "Forward stepper"
2862 msgstr "Framoversteg"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2865 msgid "Display the standard forward arrow button"
2866 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2869 msgid "The menu of options"
2870 msgstr "Meny med alternativer"
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2873 msgid "Size of dropdown indicator"
2874 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2876 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2877 msgid "Spacing around indicator"
2878 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2880 #: gtk/gtkpaned.c:241
2882 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2883 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2885 #: gtk/gtkpaned.c:249
2886 msgid "Position Set"
2887 msgstr "Posisjon satt"
2889 #: gtk/gtkpaned.c:250
2890 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2891 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2893 #: gtk/gtkpaned.c:256
2895 msgstr "Størrelse på håndtak"
2897 #: gtk/gtkpaned.c:257
2898 msgid "Width of handle"
2899 msgstr "Størrelse på håndtak"
2901 #: gtk/gtkpaned.c:273
2902 msgid "Minimal Position"
2903 msgstr "Minste posisjon"
2905 #: gtk/gtkpaned.c:274
2906 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2907 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2909 #: gtk/gtkpaned.c:291
2910 msgid "Maximal Position"
2911 msgstr "Største posisjon"
2913 #: gtk/gtkpaned.c:292
2914 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2915 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2917 #: gtk/gtkpaned.c:309
2919 msgstr "Endre størrelse"
2921 #: gtk/gtkpaned.c:310
2922 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2924 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:325
2930 #: gtk/gtkpaned.c:326
2931 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2932 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2934 #: gtk/gtkpreview.c:134
2936 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2937 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2939 #: gtk/gtkprogress.c:131
2940 msgid "Activity mode"
2941 msgstr "Aktivitetsmodus"
2943 #: gtk/gtkprogress.c:132
2945 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2946 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2947 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2949 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2950 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2951 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:139
2957 #: gtk/gtkprogress.c:140
2958 msgid "Whether the progress is shown as text"
2959 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2961 #: gtk/gtkprogress.c:147
2962 msgid "Text x alignment"
2963 msgstr "X-justering for tekst"
2965 #: gtk/gtkprogress.c:148
2967 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2968 "in the progress widget"
2970 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2973 #: gtk/gtkprogress.c:156
2974 msgid "Text y alignment"
2975 msgstr "Y-justering for tekst"
2977 #: gtk/gtkprogress.c:157
2979 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2980 "in the progress widget"
2982 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2990 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2994 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2995 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2999 msgstr "Stil for linje"
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3003 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3006 msgid "Activity Step"
3007 msgstr "Aktivitetssteg"
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3011 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3014 msgid "Activity Blocks"
3015 msgstr "Aktivitetsblokker"
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3019 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3022 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3026 msgid "Discrete Blocks"
3027 msgstr "Diskrete blokker"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3031 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3034 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3041 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3042 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3049 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3051 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3054 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3055 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3059 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3060 "have enough room to display the entire string, if at all"
3063 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3067 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3069 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3070 "is the current action of its group."
3072 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3073 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3075 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3081 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3082 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3084 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3086 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3087 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3089 #: gtk/gtkrange.c:325
3090 msgid "Update policy"
3091 msgstr "Oppdateringspolicy"
3093 #: gtk/gtkrange.c:326
3094 msgid "How the range should be updated on the screen"
3095 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3097 #: gtk/gtkrange.c:335
3098 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3099 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3101 #: gtk/gtkrange.c:342
3105 #: gtk/gtkrange.c:343
3106 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3107 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3109 #: gtk/gtkrange.c:349
3110 msgid "Slider Width"
3111 msgstr "Bredde på rullelisten"
3113 #: gtk/gtkrange.c:350
3114 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3115 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3117 #: gtk/gtkrange.c:357
3118 msgid "Trough Border"
3119 msgstr "Gjennom kant"
3121 #: gtk/gtkrange.c:358
3122 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3123 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3125 #: gtk/gtkrange.c:365
3126 msgid "Stepper Size"
3127 msgstr "Størrelse på steg"
3129 #: gtk/gtkrange.c:366
3130 msgid "Length of step buttons at ends"
3131 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3133 #: gtk/gtkrange.c:373
3134 msgid "Stepper Spacing"
3135 msgstr "Stegmellomrom"
3137 #: gtk/gtkrange.c:374
3138 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3139 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3141 #: gtk/gtkrange.c:381
3142 msgid "Arrow X Displacement"
3143 msgstr "X-forskyvning for pil"
3145 #: gtk/gtkrange.c:382
3147 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3148 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3150 #: gtk/gtkrange.c:389
3151 msgid "Arrow Y Displacement"
3152 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3154 #: gtk/gtkrange.c:390
3156 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3157 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3159 #: gtk/gtkruler.c:120
3163 #: gtk/gtkruler.c:121
3164 msgid "Lower limit of ruler"
3165 msgstr "Nedre grense for linjal"
3167 #: gtk/gtkruler.c:130
3171 #: gtk/gtkruler.c:131
3172 msgid "Upper limit of ruler"
3173 msgstr "Øvre grense for linjal"
3175 #: gtk/gtkruler.c:141
3176 msgid "Position of mark on the ruler"
3177 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3179 #: gtk/gtkruler.c:150
3181 msgstr "Maks størrelse"
3183 #: gtk/gtkruler.c:151
3184 msgid "Maximum size of the ruler"
3185 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3187 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3191 #: gtk/gtkscale.c:173
3192 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3193 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3195 #: gtk/gtkscale.c:182
3199 #: gtk/gtkscale.c:183
3200 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3201 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3203 #: gtk/gtkscale.c:190
3204 msgid "Value Position"
3205 msgstr "Plassering av verdi"
3207 #: gtk/gtkscale.c:191
3208 msgid "The position in which the current value is displayed"
3209 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3211 #: gtk/gtkscale.c:198
3212 msgid "Slider Length"
3213 msgstr "Lengde på rulleliste"
3215 #: gtk/gtkscale.c:199
3216 msgid "Length of scale's slider"
3217 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3219 #: gtk/gtkscale.c:207
3220 msgid "Value spacing"
3221 msgstr "Mellomrom for verdier"
3223 #: gtk/gtkscale.c:208
3224 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3225 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3228 msgid "Minimum Slider Length"
3229 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3232 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3233 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3236 msgid "Fixed slider size"
3237 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3240 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3241 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3246 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3250 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3251 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3254 msgid "Horizontal Adjustment"
3255 msgstr "Horisontal justering"
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3258 msgid "Vertical Adjustment"
3259 msgstr "Vertikal justering"
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3262 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3263 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3266 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3267 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3270 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3271 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3274 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3275 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3278 msgid "Window Placement"
3279 msgstr "Vinduplassering"
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3282 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3283 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3290 msgid "Style of bevel around the contents"
3291 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3294 msgid "Scrollbar spacing"
3295 msgstr "Avstand for rullefelt"
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3298 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3299 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3301 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3305 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3306 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3307 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
3309 #: gtk/gtksettings.c:270
3310 msgid "Double Click Time"
3311 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3313 #: gtk/gtksettings.c:271
3315 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3316 "click (in milliseconds)"
3318 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3319 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3321 #: gtk/gtksettings.c:278
3322 msgid "Double Click Distance"
3323 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3325 #: gtk/gtksettings.c:279
3327 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3328 "double click (in pixels)"
3330 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3333 #: gtk/gtksettings.c:286
3334 msgid "Cursor Blink"
3335 msgstr "Markørblinking"
3337 #: gtk/gtksettings.c:287
3338 msgid "Whether the cursor should blink"
3339 msgstr "La markøren blinke"
3341 #: gtk/gtksettings.c:294
3342 msgid "Cursor Blink Time"
3343 msgstr "Tid for markørblink"
3345 #: gtk/gtksettings.c:295
3346 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3347 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3349 #: gtk/gtksettings.c:302
3350 msgid "Split Cursor"
3351 msgstr "Delt markør"
3353 #: gtk/gtksettings.c:303
3355 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3358 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3361 #: gtk/gtksettings.c:310
3365 #: gtk/gtksettings.c:311
3366 msgid "Name of theme RC file to load"
3367 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3369 #: gtk/gtksettings.c:318
3370 msgid "Icon Theme Name"
3371 msgstr "Navn på ikontema"
3373 #: gtk/gtksettings.c:319
3374 msgid "Name of icon theme to use"
3375 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3377 #: gtk/gtksettings.c:327
3378 msgid "Key Theme Name"
3379 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3381 #: gtk/gtksettings.c:328
3382 msgid "Name of key theme RC file to load"
3383 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3385 #: gtk/gtksettings.c:336
3386 msgid "Menu bar accelerator"
3387 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3389 #: gtk/gtksettings.c:337
3390 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3391 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3393 #: gtk/gtksettings.c:345
3394 msgid "Drag threshold"
3395 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3397 #: gtk/gtksettings.c:346
3398 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3399 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3401 #: gtk/gtksettings.c:354
3405 #: gtk/gtksettings.c:355
3406 msgid "Name of default font to use"
3407 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3409 #: gtk/gtksettings.c:363
3411 msgstr "Ikonstørrelser"
3413 #: gtk/gtksettings.c:364
3414 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3415 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3417 #: gtk/gtksettings.c:372
3421 #: gtk/gtksettings.c:373
3422 msgid "List of currently active GTK modules"
3425 #: gtk/gtksettings.c:382
3426 msgid "Xft Antialias"
3427 msgstr "Xft skriftutjevning"
3429 #: gtk/gtksettings.c:383
3430 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3432 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3434 #: gtk/gtksettings.c:392
3438 #: gtk/gtksettings.c:393
3439 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3440 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3442 #: gtk/gtksettings.c:402
3443 msgid "Xft Hint Style"
3444 msgstr "Xft-hintstil"
3446 #: gtk/gtksettings.c:403
3447 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3448 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3450 #: gtk/gtksettings.c:412
3454 #: gtk/gtksettings.c:413
3455 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3456 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3458 #: gtk/gtksettings.c:422
3462 #: gtk/gtksettings.c:423
3463 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3465 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3467 #: gtk/gtksettings.c:432
3468 msgid "Alternative button order"
3471 #: gtk/gtksettings.c:433
3473 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3474 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3476 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3480 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3482 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3485 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3486 "sine komponentwidget"
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3489 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3490 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3497 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3498 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3501 msgid "The number of decimal places to display"
3502 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3504 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3505 msgid "Snap to Ticks"
3506 msgstr "Fest til tikk"
3508 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3510 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3511 "nearest step increment"
3513 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3515 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3520 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3521 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3528 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3529 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3532 msgid "Update Policy"
3533 msgstr "Oppdateringspolicy"
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3537 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3539 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3542 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3543 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3546 msgid "Style of bevel around the spin button"
3547 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3549 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3550 msgid "Has Resize Grip"
3551 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3553 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3554 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3555 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3557 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3558 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3559 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3561 #: gtk/gtktable.c:160
3565 #: gtk/gtktable.c:161
3566 msgid "The number of rows in the table"
3567 msgstr "Antall rader i tabellen"
3569 #: gtk/gtktable.c:169
3573 #: gtk/gtktable.c:170
3574 msgid "The number of columns in the table"
3575 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3577 #: gtk/gtktable.c:178
3579 msgstr "Avstand mellom rader"
3581 #: gtk/gtktable.c:179
3582 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3583 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3585 #: gtk/gtktable.c:187
3586 msgid "Column spacing"
3587 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3589 #: gtk/gtktable.c:188
3590 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3591 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3593 #: gtk/gtktable.c:196
3597 #: gtk/gtktable.c:197
3598 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3599 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3601 #: gtk/gtktable.c:204
3602 msgid "Left attachment"
3603 msgstr "Venstre feste"
3605 #: gtk/gtktable.c:211
3606 msgid "Right attachment"
3607 msgstr "Høyre feste"
3609 #: gtk/gtktable.c:212
3610 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3611 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3613 #: gtk/gtktable.c:218
3614 msgid "Top attachment"
3617 #: gtk/gtktable.c:219
3618 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3619 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3621 #: gtk/gtktable.c:225
3622 msgid "Bottom attachment"
3625 #: gtk/gtktable.c:232
3626 msgid "Horizontal options"
3627 msgstr "Horisontale alternativer"
3629 #: gtk/gtktable.c:233
3630 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3631 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3633 #: gtk/gtktable.c:239
3634 msgid "Vertical options"
3635 msgstr "Vertikale alternativer"
3637 #: gtk/gtktable.c:240
3638 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3639 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3641 #: gtk/gtktable.c:246
3642 msgid "Horizontal padding"
3643 msgstr "Horisontalt fyll"
3645 #: gtk/gtktable.c:247
3647 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3650 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3653 #: gtk/gtktable.c:253
3654 msgid "Vertical padding"
3655 msgstr "Vertikalt fyll"
3657 #: gtk/gtktable.c:254
3659 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3662 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3664 #: gtk/gtktext.c:604
3665 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3666 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3668 #: gtk/gtktext.c:612
3669 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3670 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3672 #: gtk/gtktext.c:619
3674 msgstr "Linjebryting"
3676 #: gtk/gtktext.c:620
3677 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3678 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3680 #: gtk/gtktext.c:627
3684 #: gtk/gtktext.c:628
3685 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3686 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3688 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3690 msgstr "Tabell med tagger"
3692 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3693 msgid "Text Tag Table"
3694 msgstr "Tabell med teksttagger"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:197
3698 msgstr "Navn på tag"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:198
3701 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3703 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:216
3706 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3707 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:223
3710 msgid "Background full height"
3711 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:224
3715 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3716 "of the tagged characters"
3718 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3721 #: gtk/gtktexttag.c:232
3722 msgid "Background stipple mask"
3723 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:233
3726 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3727 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:250
3730 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3731 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:258
3734 msgid "Foreground stipple mask"
3735 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:259
3738 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3739 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:266
3742 msgid "Text direction"
3743 msgstr "Tekstretning"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:267
3746 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3747 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:284
3750 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3751 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:309
3754 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3755 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3757 #: gtk/gtktexttag.c:318
3758 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3759 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:327
3763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3766 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3767 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:338
3770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3771 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:347
3774 msgid "Font size in Pango units"
3775 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:357
3779 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3780 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3781 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3783 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3784 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3785 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3786 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3789 msgid "Left, right, or center justification"
3790 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:386
3795 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3796 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3798 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3799 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3800 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:393
3804 msgstr "Venstre marg"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3807 msgid "Width of the left margin in pixels"
3808 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:403
3811 msgid "Right margin"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3815 msgid "Width of the right margin in pixels"
3816 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3822 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3823 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3824 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:426
3828 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3831 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3833 #: gtk/gtktexttag.c:435
3834 msgid "Pixels above lines"
3835 msgstr "Piksler over linjer"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3838 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3839 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:445
3842 msgid "Pixels below lines"
3843 msgstr "Piksler under linjer"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3846 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3847 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:455
3850 msgid "Pixels inside wrap"
3851 msgstr "Piksler før brytning"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3854 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3855 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:482
3859 msgstr "Brytningsmodus"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3863 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3864 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3870 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3871 msgid "Custom tabs for this text"
3872 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:500
3878 #: gtk/gtktexttag.c:501
3879 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3880 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:514
3883 msgid "Background full height set"
3884 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:515
3887 msgid "Whether this tag affects background height"
3888 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:518
3891 msgid "Background stipple set"
3892 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:519
3895 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3896 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:526
3899 msgid "Foreground stipple set"
3900 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:527
3903 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3904 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:562
3907 msgid "Justification set"
3908 msgstr "Plassering satt"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:563
3911 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3912 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:570
3915 msgid "Left margin set"
3916 msgstr "Venstre marg satt"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:571
3919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3920 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:574
3924 msgstr "Innrykk satt"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:575
3927 msgid "Whether this tag affects indentation"
3928 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:582
3931 msgid "Pixels above lines set"
3932 msgstr "Piksler over linjer satt"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3935 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3936 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:586
3939 msgid "Pixels below lines set"
3940 msgstr "Piksler under linjer satt"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:590
3943 msgid "Pixels inside wrap set"
3944 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:591
3947 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3948 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:598
3951 msgid "Right margin set"
3952 msgstr "Høyre marg satt"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:599
3955 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3956 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:606
3959 msgid "Wrap mode set"
3960 msgstr "Brytningsmodus satt"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:607
3963 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3964 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:610
3970 #: gtk/gtktexttag.c:611
3971 msgid "Whether this tag affects tabs"
3972 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:614
3975 msgid "Invisible set"
3976 msgstr "Usynlig satt"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:615
3979 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3980 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3982 #: gtk/gtktextview.c:547
3983 msgid "Pixels Above Lines"
3984 msgstr "Piksler over linjer"
3986 #: gtk/gtktextview.c:557
3987 msgid "Pixels Below Lines"
3988 msgstr "Piksler under linjer"
3990 #: gtk/gtktextview.c:567
3991 msgid "Pixels Inside Wrap"
3992 msgstr "Piksler før brytning"
3994 #: gtk/gtktextview.c:585
3996 msgstr "Brytningsmodus"
3998 #: gtk/gtktextview.c:603
4000 msgstr "Venstre marg"
4002 #: gtk/gtktextview.c:613
4003 msgid "Right Margin"
4006 #: gtk/gtktextview.c:641
4007 msgid "Cursor Visible"
4008 msgstr "Synlig markør"
4010 #: gtk/gtktextview.c:642
4011 msgid "If the insertion cursor is shown"
4012 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4014 #: gtk/gtktextview.c:649
4018 #: gtk/gtktextview.c:650
4019 msgid "The buffer which is displayed"
4020 msgstr "Buffer som vises"
4022 #: gtk/gtktextview.c:657
4023 msgid "Overwrite mode"
4024 msgstr "Overskrivingsmodus"
4026 #: gtk/gtktextview.c:658
4027 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4028 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4030 #: gtk/gtktextview.c:665
4032 msgstr "Godtar tabulator"
4034 #: gtk/gtktextview.c:666
4035 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4036 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4038 #: gtk/gtktextview.c:675
4039 msgid "Error underline color"
4040 msgstr "Farge for understreking av feil"
4042 #: gtk/gtktextview.c:676
4043 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4044 msgstr "Farge for understreking av feil"
4046 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4047 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4048 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4050 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4051 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4052 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4054 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4055 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4056 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4058 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4059 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4060 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4062 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4063 msgid "Draw Indicator"
4064 msgstr "Tegn indikator"
4066 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4067 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4068 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4071 msgid "The orientation of the toolbar"
4072 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4075 msgid "Toolbar Style"
4076 msgstr "Stil for verktøylinje"
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4079 msgid "How to draw the toolbar"
4080 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4086 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4087 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4088 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4090 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4091 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4092 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4094 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4095 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4097 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4101 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4104 msgid "Size of spacers"
4105 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4108 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4109 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4111 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4113 msgstr "Stil på mellomrom"
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4116 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4117 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4120 msgid "Button relief"
4121 msgstr "Kantavsleping"
4123 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4124 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4125 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4128 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4129 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4132 msgid "Toolbar style"
4133 msgstr "Verktøylinjestil"
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4137 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4138 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4141 msgid "Toolbar icon size"
4142 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4145 msgid "Size of icons in default toolbars"
4146 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4148 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4149 msgid "Text to show in the item."
4150 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4152 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4154 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4155 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4157 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4158 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4160 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4161 msgid "Widget to use as the item label"
4162 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4164 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4166 msgstr "Standard-ID"
4168 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4169 msgid "The stock icon displayed on the item"
4170 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4172 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4174 msgstr "Ikonkomponent"
4176 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4177 msgid "Icon widget to display in the item"
4178 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4180 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4182 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4183 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4185 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4186 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4188 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4189 msgid "TreeModelSort Model"
4190 msgstr "TreeModelSort modell"
4192 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4193 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4194 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4196 #: gtk/gtktreeview.c:558
4197 msgid "TreeView Model"
4198 msgstr "TreeView modell"
4200 #: gtk/gtktreeview.c:559
4201 msgid "The model for the tree view"
4202 msgstr "Modell for treevisning"
4204 #: gtk/gtktreeview.c:567
4205 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4206 msgstr "Horisontal justering for widget"
4208 #: gtk/gtktreeview.c:575
4209 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4210 msgstr "Vertikal justering for widget"
4212 #: gtk/gtktreeview.c:583
4213 msgid "Show the column header buttons"
4214 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4216 #: gtk/gtktreeview.c:590
4217 msgid "Headers Clickable"
4218 msgstr "Topptekster kan klikkes"
4220 #: gtk/gtktreeview.c:591
4221 msgid "Column headers respond to click events"
4222 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4224 #: gtk/gtktreeview.c:598
4225 msgid "Expander Column"
4226 msgstr "Utviderkolonne"
4228 #: gtk/gtktreeview.c:599
4229 msgid "Set the column for the expander column"
4230 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4232 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4234 msgstr "Kan omorganiseres"
4236 #: gtk/gtktreeview.c:607
4237 msgid "View is reorderable"
4238 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:614
4244 #: gtk/gtktreeview.c:615
4245 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4246 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:622
4249 msgid "Enable Search"
4250 msgstr "Aktiver søk"
4252 #: gtk/gtktreeview.c:623
4253 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4254 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4256 #: gtk/gtktreeview.c:630
4257 msgid "Search Column"
4258 msgstr "Søkekolonne"
4260 #: gtk/gtktreeview.c:631
4261 msgid "Model column to search through when searching through code"
4262 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4264 #: gtk/gtktreeview.c:651
4265 msgid "Fixed Height Mode"
4268 #: gtk/gtktreeview.c:652
4269 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4270 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4272 #: gtk/gtktreeview.c:672
4273 msgid "Hover Selection"
4276 #: gtk/gtktreeview.c:673
4278 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4279 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:692
4283 msgid "Hover Expand"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:693
4289 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4290 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:713
4293 msgid "Vertical Separator Width"
4294 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:714
4297 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4298 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:722
4301 msgid "Horizontal Separator Width"
4302 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:723
4305 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4306 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:731
4310 msgstr "Tillat linjaler"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:732
4313 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4314 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4316 #: gtk/gtktreeview.c:738
4317 msgid "Indent Expanders"
4318 msgstr "Indenter utvidere"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:739
4321 msgid "Make the expanders indented"
4322 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:745
4325 msgid "Even Row Color"
4326 msgstr "Farge for like rader"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:746
4329 msgid "Color to use for even rows"
4330 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:752
4333 msgid "Odd Row Color"
4334 msgstr "Farge for ulike rader"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:753
4337 msgid "Color to use for odd rows"
4338 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4341 msgid "Whether to display the column"
4342 msgstr "Vis kolonnen"
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4346 msgstr "Kan endre størrelse"
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4349 msgid "Column is user-resizable"
4350 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4353 msgid "Current width of the column"
4354 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4357 msgid "Space which is inserted between cells"
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4365 msgid "Resize mode of the column"
4366 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4370 msgstr "Fast bredde"
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4373 msgid "Current fixed width of the column"
4374 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4377 msgid "Minimum Width"
4378 msgstr "Minimal bredde"
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4381 msgid "Minimum allowed width of the column"
4382 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4385 msgid "Maximum Width"
4386 msgstr "Maksimal bredde"
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4389 msgid "Maximum allowed width of the column"
4390 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4393 msgid "Title to appear in column header"
4394 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4397 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4398 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4405 msgid "Whether the header can be clicked"
4406 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4413 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4415 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4423 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4424 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4427 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4428 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4431 msgid "Sort indicator"
4432 msgstr "Sorter indikator"
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4435 msgid "Whether to show a sort indicator"
4436 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4440 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4443 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4444 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4446 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4447 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4448 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4450 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4451 msgid "Merged UI definition"
4452 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4454 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4455 msgid "An XML string describing the merged UI"
4456 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4458 #: gtk/gtkviewport.c:137
4460 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4463 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4466 #: gtk/gtkviewport.c:145
4468 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4471 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4474 #: gtk/gtkviewport.c:153
4475 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4476 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4478 #: gtk/gtkwidget.c:410
4480 msgstr "Navn på widget"
4482 #: gtk/gtkwidget.c:411
4483 msgid "The name of the widget"
4484 msgstr "Navnet på komponenten"
4486 #: gtk/gtkwidget.c:417
4487 msgid "Parent widget"
4488 msgstr "Opphavswidget"
4490 #: gtk/gtkwidget.c:418
4491 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4492 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4494 #: gtk/gtkwidget.c:425
4495 msgid "Width request"
4496 msgstr "Breddeforespørsel"
4498 #: gtk/gtkwidget.c:426
4500 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4503 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4504 "forespørsel skal brukes"
4506 #: gtk/gtkwidget.c:434
4507 msgid "Height request"
4508 msgstr "Høydeforespørsel"
4510 #: gtk/gtkwidget.c:435
4512 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4515 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4516 "forespørsel skal brukes"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:444
4519 msgid "Whether the widget is visible"
4520 msgstr "Widgetet er synlig"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:451
4523 msgid "Whether the widget responds to input"
4524 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:457
4527 msgid "Application paintable"
4528 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:458
4531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4532 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:464
4536 msgstr "Kan fokusere"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:465
4539 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4540 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:471
4546 #: gtk/gtkwidget.c:472
4547 msgid "Whether the widget has the input focus"
4548 msgstr "Widget har inndatafokus"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:478
4554 #: gtk/gtkwidget.c:479
4555 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4556 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:485
4560 msgstr "Kan være forvalgt"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:486
4563 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4564 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:492
4568 msgstr "Har forvalg"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:493
4571 msgid "Whether the widget is the default widget"
4572 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:499
4575 msgid "Receives default"
4576 msgstr "Mottar forvalg"
4578 #: gtk/gtkwidget.c:500
4579 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4580 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:506
4583 msgid "Composite child"
4584 msgstr "Sammensatt barn"
4586 #: gtk/gtkwidget.c:507
4587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4588 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4590 #: gtk/gtkwidget.c:513
4594 #: gtk/gtkwidget.c:514
4596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4599 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4602 #: gtk/gtkwidget.c:520
4606 #: gtk/gtkwidget.c:521
4607 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4609 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:528
4612 msgid "Extension events"
4613 msgstr "Utvidelseshendelser"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:529
4616 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4618 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:536
4622 msgstr "Ikke vis alle"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:537
4625 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4626 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4629 msgid "Interior Focus"
4630 msgstr "Internt fokus"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4633 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4634 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4637 msgid "Focus linewidth"
4638 msgstr "Fokuslinjebredde"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4641 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4642 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4645 msgid "Focus line dash pattern"
4646 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4649 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4650 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4653 msgid "Focus padding"
4654 msgstr "Fyll for fokus"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4657 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4658 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4661 msgid "Cursor color"
4662 msgstr "Markørfarge"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4665 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4666 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4668 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4669 msgid "Secondary cursor color"
4670 msgstr "Sekundær markørfarge"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4674 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4675 "right-to-left and left-to-right text"
4677 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4678 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4681 msgid "Cursor line aspect ratio"
4682 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4685 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4686 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4688 #: gtk/gtkwindow.c:455
4692 #: gtk/gtkwindow.c:456
4693 msgid "The type of the window"
4696 #: gtk/gtkwindow.c:464
4697 msgid "Window Title"
4698 msgstr "Vindustittel"
4700 #: gtk/gtkwindow.c:465
4701 msgid "The title of the window"
4702 msgstr "Tittelen på vinduet"
4704 #: gtk/gtkwindow.c:472
4706 msgstr "Vindusrolle"
4708 #: gtk/gtkwindow.c:473
4709 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4711 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4713 #: gtk/gtkwindow.c:480
4714 msgid "Allow Shrink"
4715 msgstr "Tillat krymping"
4717 #: gtk/gtkwindow.c:482
4720 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4723 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4726 #: gtk/gtkwindow.c:489
4728 msgstr "Tillat vekst"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:490
4731 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4732 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:498
4735 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4736 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:505
4742 #: gtk/gtkwindow.c:506
4744 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4747 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4749 #: gtk/gtkwindow.c:513
4750 msgid "Window Position"
4751 msgstr "Vindusplassering"
4753 #: gtk/gtkwindow.c:514
4754 msgid "The initial position of the window"
4755 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4757 #: gtk/gtkwindow.c:522
4758 msgid "Default Width"
4759 msgstr "Standard bredde"
4761 #: gtk/gtkwindow.c:523
4762 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4763 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4765 #: gtk/gtkwindow.c:532
4766 msgid "Default Height"
4767 msgstr "Standard høyde"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:533
4771 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4772 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:542
4775 msgid "Destroy with Parent"
4776 msgstr "Ødelegg med opphav"
4778 #: gtk/gtkwindow.c:543
4779 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4780 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4782 #: gtk/gtkwindow.c:550
4786 #: gtk/gtkwindow.c:551
4787 msgid "Icon for this window"
4788 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:567
4792 msgid "Name of the themed icon for this window"
4793 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4795 #: gtk/gtkwindow.c:582
4799 #: gtk/gtkwindow.c:583
4800 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4801 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4803 #: gtk/gtkwindow.c:590
4804 msgid "Focus in Toplevel"
4805 msgstr "Fokus i toppnivå"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:591
4808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4809 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:598
4815 #: gtk/gtkwindow.c:599
4817 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4818 "and how to treat it."
4820 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4821 "dette er og hvordan det skal behandles."
4823 #: gtk/gtkwindow.c:607
4824 msgid "Skip taskbar"
4825 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:608
4828 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4829 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4831 #: gtk/gtkwindow.c:615
4833 msgstr "Hopp over vinduliste"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:616
4836 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4837 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4839 #: gtk/gtkwindow.c:630
4840 msgid "Accept focus"
4841 msgstr "Godta fokus"
4843 #: gtk/gtkwindow.c:631
4844 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4845 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4847 #: gtk/gtkwindow.c:645
4849 msgid "Focus on map"
4850 msgstr "Fokus ved klikk"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:646
4854 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4855 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4857 #: gtk/gtkwindow.c:660
4861 #: gtk/gtkwindow.c:661
4862 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4863 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4865 #: gtk/gtkwindow.c:676
4869 #: gtk/gtkwindow.c:677
4870 msgid "The window gravity of the window"
4871 msgstr "Vinduets tyngde"
4873 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4874 msgid "IM Preedit style"
4875 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4877 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4878 msgid "How to draw the input method preedit string"
4879 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4881 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4882 msgid "IM Status style"
4883 msgstr "IM statusstil"
4885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4886 msgid "How to draw the input method statusbar"
4887 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4890 #~ msgid "Row separator column"
4891 #~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
4894 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4895 #~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"