1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 msgid "Program version"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
112 msgid "Copyright string"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
116 msgid "Copyright information for the program"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Avstand mellom kolonner"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
125 msgid "Comments about the program"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
152 msgid "List of authors of the programs"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
160 msgid "List of people documenting the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
168 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
172 msgid "Translator credits"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
177 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
186 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
187 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
192 msgid "Logo Icon Name"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
196 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
205 msgid "Color of hyperlinks"
208 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
209 msgid "Accelerator Closure"
210 msgstr "Aksellerator-«closure»"
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
213 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
214 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
217 msgid "Accelerator Widget"
218 msgstr "Akselleratorwidget"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
221 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
224 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
228 #: gtk/gtkaction.c:197
229 msgid "A unique name for the action."
230 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
232 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
233 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
237 #: gtk/gtkaction.c:205
238 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
240 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
243 #: gtk/gtkaction.c:212
245 msgstr "Kort etikett"
247 #: gtk/gtkaction.c:213
248 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
249 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
251 #: gtk/gtkaction.c:219
255 #: gtk/gtkaction.c:220
256 msgid "A tooltip for this action."
257 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
259 #: gtk/gtkaction.c:226
261 msgstr "Standard ikon"
263 #: gtk/gtkaction.c:227
264 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
266 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
268 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
269 msgid "Visible when horizontal"
270 msgstr "Synlig når horisontal"
272 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
274 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
277 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
280 #: gtk/gtkaction.c:250
282 msgid "Visible when overflown"
283 msgstr "Synlig når vertikal"
285 #: gtk/gtkaction.c:251
288 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
293 msgid "Visible when vertical"
294 msgstr "Synlig når vertikal"
296 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
301 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
304 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
308 #: gtk/gtkaction.c:267
310 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
311 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
314 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
316 #: gtk/gtkaction.c:275
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr "Skjul hvis tom"
320 #: gtk/gtkaction.c:276
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
325 #: gtk/gtkwidget.c:450
329 #: gtk/gtkaction.c:283
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "Om handlingen er aktivert."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
338 #: gtk/gtkaction.c:290
339 msgid "Whether the action is visible."
340 msgstr "Om handlingen er synlig"
342 #: gtk/gtkaction.c:296
344 msgstr "Handlingsgruppe"
346 #: gtk/gtkaction.c:297
348 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
351 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
355 msgid "A name for the action group."
356 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
359 msgid "Whether the action group is enabled."
360 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
363 msgid "Whether the action group is visible."
364 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
366 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
367 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
371 #: gtk/gtkadjustment.c:109
372 msgid "The value of the adjustment"
373 msgstr "Verdien for justeringen"
375 #: gtk/gtkadjustment.c:118
376 msgid "Minimum Value"
377 msgstr "Minimumsverdi"
379 #: gtk/gtkadjustment.c:119
380 msgid "The minimum value of the adjustment"
381 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
383 #: gtk/gtkadjustment.c:128
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Maksimumsverdi"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:129
388 msgid "The maximum value of the adjustment"
389 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
391 #: gtk/gtkadjustment.c:138
392 msgid "Step Increment"
393 msgstr "Størrelse på steg"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:139
396 msgid "The step increment of the adjustment"
397 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:148
400 msgid "Page Increment"
401 msgstr "Størrelse på side"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:149
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:158
409 msgstr "Sidestørrelse"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:159
412 msgid "The page size of the adjustment"
413 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
415 #: gtk/gtkalignment.c:118
416 msgid "Horizontal alignment"
417 msgstr "Horisontal justering"
419 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
421 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
424 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
425 "1.0 er høyrejustert"
427 #: gtk/gtkalignment.c:128
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Vertikal justering"
431 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
433 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
436 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
439 #: gtk/gtkalignment.c:137
440 msgid "Horizontal scale"
441 msgstr "Horisontal skalering"
443 #: gtk/gtkalignment.c:138
445 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
446 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
449 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
451 #: gtk/gtkalignment.c:146
452 msgid "Vertical scale"
453 msgstr "Vertikal skalering"
455 #: gtk/gtkalignment.c:147
457 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
458 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
461 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
463 #: gtk/gtkalignment.c:164
467 #: gtk/gtkalignment.c:165
468 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
469 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
471 #: gtk/gtkalignment.c:181
472 msgid "Bottom Padding"
475 #: gtk/gtkalignment.c:182
476 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
477 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
479 #: gtk/gtkalignment.c:198
483 #: gtk/gtkalignment.c:199
484 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
485 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
487 #: gtk/gtkalignment.c:215
488 msgid "Right Padding"
491 #: gtk/gtkalignment.c:216
492 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
493 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
495 #: gtk/gtkarrow.c:100
496 msgid "Arrow direction"
499 #: gtk/gtkarrow.c:101
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "Pekeretning for pilen"
503 #: gtk/gtkarrow.c:108
505 msgstr "Pilens skygge"
507 #: gtk/gtkarrow.c:109
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "Horisontal justering"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "X-justering for barn"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "Vertikal justering"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "Y-justering for barn"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
541 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "Minimal bredde for barn"
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "Minimal høyde for barn"
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
557 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
560 msgid "Child internal width padding"
561 msgstr "Internt breddefyll for barn"
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
565 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
573 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
577 msgstr "Stil for plassering"
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
584 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
585 "utover, kant, start og slutt"
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
596 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
599 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
604 msgid "The amount of space between children"
605 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
607 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
612 msgid "Whether the children should all be the same size"
613 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
615 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
621 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
622 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
630 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
633 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
634 "etterkommeren eller brukes som fyll"
641 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
643 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
648 msgstr "Type pakking"
650 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
652 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
653 "start or end of the parent"
655 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
656 "eller slutt av opphavet"
658 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
659 #: gtk/gtkruler.c:140
663 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
664 msgid "The index of the child in the parent"
665 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
667 #: gtk/gtkbutton.c:221
669 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
672 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
674 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
675 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
676 msgid "Use underline"
677 msgstr "Bruk understreking"
679 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
681 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
682 "for the mnemonic accelerator key"
684 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
687 #: gtk/gtkbutton.c:236
691 #: gtk/gtkbutton.c:237
693 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
695 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
698 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
699 msgid "Focus on click"
700 msgstr "Fokus ved klikk"
702 #: gtk/gtkbutton.c:245
703 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
704 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
706 #: gtk/gtkbutton.c:252
707 msgid "Border relief"
710 #: gtk/gtkbutton.c:253
711 msgid "The border relief style"
712 msgstr "Stil for kantrelief"
714 #: gtk/gtkbutton.c:270
715 msgid "Horizontal alignment for child"
716 msgstr "Horisontal justering for barnet"
718 #: gtk/gtkbutton.c:289
719 msgid "Vertical alignment for child"
720 msgstr "Vertikal justering for barnet"
722 #: gtk/gtkbutton.c:358
723 msgid "Default Spacing"
724 msgstr "Standard avstand"
726 #: gtk/gtkbutton.c:359
727 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
728 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
730 #: gtk/gtkbutton.c:365
731 msgid "Default Outside Spacing"
732 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
734 #: gtk/gtkbutton.c:366
736 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
739 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
742 #: gtk/gtkbutton.c:371
743 msgid "Child X Displacement"
744 msgstr "X-forskyvning for barn"
746 #: gtk/gtkbutton.c:372
748 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
749 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
751 #: gtk/gtkbutton.c:379
752 msgid "Child Y Displacement"
753 msgstr "Y-forskyvning for barn"
755 #: gtk/gtkbutton.c:380
757 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
758 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
760 #: gtk/gtkbutton.c:396
762 msgid "Displace focus"
765 #: gtk/gtkbutton.c:397
767 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
771 #: gtk/gtkbutton.c:402
772 msgid "Show button images"
773 msgstr "Vis knappebilder"
775 #: gtk/gtkbutton.c:403
776 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
777 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
779 #: gtk/gtkcalendar.c:468
783 #: gtk/gtkcalendar.c:469
784 msgid "The selected year"
787 #: gtk/gtkcalendar.c:475
791 #: gtk/gtkcalendar.c:476
792 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
793 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
795 #: gtk/gtkcalendar.c:482
799 #: gtk/gtkcalendar.c:483
801 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
802 "currently selected day)"
804 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
806 #: gtk/gtkcalendar.c:497
808 msgstr "Vis topptekst"
810 #: gtk/gtkcalendar.c:498
811 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
812 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:512
815 msgid "Show Day Names"
816 msgstr "Vis navn på dager"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:513
819 msgid "If TRUE, day names are displayed"
820 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:526
823 msgid "No Month Change"
824 msgstr "Ingen endring i måned"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:527
828 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
829 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:541
832 msgid "Show Week Numbers"
833 msgstr "Vis ukenummer"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:542
836 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
837 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
844 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
845 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
852 msgid "Display the cell"
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
857 msgid "Display the cell sensitive"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
897 msgid "The fixed width"
898 msgstr "Den faste bredden"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
905 msgid "The fixed height"
906 msgstr "Den faste høyden"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
913 msgid "Row has children"
914 msgstr "Rad har etterkommere"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
921 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
922 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
925 msgid "Cell background color name"
926 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
929 msgid "Cell background color as a string"
930 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
933 msgid "Cell background color"
934 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
937 msgid "Cell background color as a GdkColor"
938 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
941 msgid "Cell background set"
942 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
945 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
946 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
955 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
956 msgstr "Modell for komboboksen"
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
960 msgstr "Tekstkolonne"
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
963 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
964 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
972 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
975 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
976 msgid "Pixbuf Object"
977 msgstr "Pixbuf-objekt"
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
980 msgid "The pixbuf to render"
981 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
984 msgid "Pixbuf Expander Open"
985 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
988 msgid "Pixbuf for open expander"
989 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
992 msgid "Pixbuf Expander Closed"
993 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
996 msgid "Pixbuf for closed expander"
997 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1001 msgstr "Standard ID"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1004 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1005 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Tekst som skal rendres"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1052 msgstr "Attributter"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Forgrunnsfarge"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1122 msgstr "Skriftfamilie"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Skriftvariant"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1141 msgstr "Skriftens vekt"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1151 msgstr "Skriftstørrelse"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1155 msgstr "Skriftpunkter"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1163 msgstr "Skriftskalering"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1177 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Gjennomstreking"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1205 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1206 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1207 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Bakgrunn satt"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Forgrunn satt"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Redigerbarhet satt"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Skriftfamilie satt"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Skriftstil satt"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Skrifttyngde satt"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Skriftstrekk satt"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Skriftskalering satt"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1301 msgstr "Heving satt"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Gjennomstreking satt"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Understreking satt"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1333 msgid "Ellipsize set"
1334 msgstr "Heving satt"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Knappetilstand"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1367 msgstr "Radiotilstand"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Indikatorstørrelse"
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Mellomrom for indikator"
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Inkonsistent"
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1420 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Aktiv farge"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Valgt farge"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Nåværende alpha"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1446 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1450 msgid "Has Opacity Control"
1451 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1454 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1455 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1462 msgid "Whether a palette should be used"
1463 msgstr "Skal en palett brukes"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1466 msgid "The current color"
1467 msgstr "Den aktive fargen"
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1470 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1472 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1476 msgid "Custom palette"
1477 msgstr "Egendefinert palett"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1480 msgid "Palette to use in the color selector"
1481 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:145
1484 msgid "Enable arrow keys"
1485 msgstr "Aktiver piltaster"
1487 #: gtk/gtkcombo.c:146
1488 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1489 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:152
1492 msgid "Always enable arrows"
1493 msgstr "Alltid aktiver piler"
1495 #: gtk/gtkcombo.c:153
1496 msgid "Obsolete property, ignored"
1497 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:159
1500 msgid "Case sensitive"
1501 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:160
1504 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1505 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:167
1511 #: gtk/gtkcombo.c:168
1512 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1513 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:175
1516 msgid "Value in list"
1517 msgstr "Verdi i listen"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:176
1520 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1521 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1524 msgid "ComboBox model"
1525 msgstr "Modell for ComboBox"
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1528 msgid "The model for the combo box"
1529 msgstr "Modell for komboboksen"
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1533 msgstr "Bredde for bryting"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1540 msgid "Row span column"
1541 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1544 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1545 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1548 msgid "Column span column"
1549 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1552 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1553 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1557 msgstr "Aktiv oppføring"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1560 msgid "The item which is currently active"
1561 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1564 msgid "Add tearoffs to menus"
1565 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1569 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1570 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1578 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1579 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1583 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1584 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1587 msgid "Appears as list"
1588 msgstr "Vises som liste"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1592 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1594 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1596 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1598 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1601 msgid "Specify how resize events are handled"
1602 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1605 msgid "Border width"
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1609 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1610 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1614 msgstr "Etterkommer"
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1617 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1618 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1620 #: gtk/gtkcurve.c:123
1624 #: gtk/gtkcurve.c:124
1625 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1626 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1628 #: gtk/gtkcurve.c:132
1632 #: gtk/gtkcurve.c:133
1633 msgid "Minimum possible value for X"
1634 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1636 #: gtk/gtkcurve.c:142
1640 #: gtk/gtkcurve.c:143
1641 msgid "Maximum possible X value"
1642 msgstr "Største mulige verdi for X"
1644 #: gtk/gtkcurve.c:152
1648 #: gtk/gtkcurve.c:153
1649 msgid "Minimum possible value for Y"
1650 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1652 #: gtk/gtkcurve.c:162
1656 #: gtk/gtkcurve.c:163
1657 msgid "Maximum possible value for Y"
1658 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1660 #: gtk/gtkdialog.c:148
1661 msgid "Has separator"
1662 msgstr "Har separator"
1664 #: gtk/gtkdialog.c:149
1665 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1666 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1668 #: gtk/gtkdialog.c:174
1669 msgid "Content area border"
1670 msgstr "Kant for innholdsområde"
1672 #: gtk/gtkdialog.c:175
1673 msgid "Width of border around the main dialog area"
1674 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1676 #: gtk/gtkdialog.c:182
1677 msgid "Button spacing"
1678 msgstr "Knappeavstand"
1680 #: gtk/gtkdialog.c:183
1681 msgid "Spacing between buttons"
1682 msgstr "Avstand mellom knapper"
1684 #: gtk/gtkdialog.c:191
1685 msgid "Action area border"
1686 msgstr "Kant for handlingsområde"
1688 #: gtk/gtkdialog.c:192
1689 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1690 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1692 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1693 msgid "Cursor Position"
1694 msgstr "Markørposisjon"
1696 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1697 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1698 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1700 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1701 msgid "Selection Bound"
1702 msgstr "Utvalg bundet"
1704 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1706 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1707 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1709 #: gtk/gtkentry.c:506
1710 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1711 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1713 #: gtk/gtkentry.c:513
1714 msgid "Maximum length"
1715 msgstr "Maksimal lengde"
1717 #: gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1720 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1723 #: gtk/gtkentry.c:522
1727 #: gtk/gtkentry.c:523
1729 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1731 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1733 #: gtk/gtkentry.c:531
1734 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1735 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1737 #: gtk/gtkentry.c:538
1738 msgid "Invisible character"
1739 msgstr "Usynlig tegn"
1741 #: gtk/gtkentry.c:539
1742 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1744 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1747 #: gtk/gtkentry.c:546
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "Aktiverer forvalg"
1751 #: gtk/gtkentry.c:547
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1756 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1757 "trykker linjeskift"
1759 #: gtk/gtkentry.c:553
1760 msgid "Width in chars"
1761 msgstr "Bredde i tegn"
1763 #: gtk/gtkentry.c:554
1764 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1765 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1767 #: gtk/gtkentry.c:563
1768 msgid "Scroll offset"
1769 msgstr "Rulleavstand"
1771 #: gtk/gtkentry.c:564
1772 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1773 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1775 #: gtk/gtkentry.c:574
1776 msgid "The contents of the entry"
1777 msgstr "Innhold i oppføringen"
1779 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1781 msgstr "X-justering"
1783 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1786 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1789 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1792 #: gtk/gtkentry.c:828
1793 msgid "Select on focus"
1794 msgstr "Velg på fokus"
1796 #: gtk/gtkentry.c:829
1797 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1798 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1801 msgid "Completion Model"
1802 msgstr "Fullføringsmodell"
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1805 msgid "The model to find matches in"
1806 msgstr "Modell for søk etter treff"
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1809 msgid "Minimum Key Length"
1810 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1813 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1814 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1819 msgstr "Tekstkolonne"
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1823 msgid "The column of the model containing the strings."
1824 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1827 msgid "Inline completion"
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1836 msgid "Popup completion"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1841 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1842 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1844 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1845 msgid "Visible Window"
1846 msgstr "Synlig vindu"
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1850 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1853 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1854 "brukes til å fange opp hendelser."
1856 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1862 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1863 "child widget as opposed to below it."
1865 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1868 #: gtk/gtkexpander.c:198
1872 #: gtk/gtkexpander.c:199
1873 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1874 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:207
1877 msgid "Text of the expander's label"
1878 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1882 msgstr "Bruk tagging"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1885 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1886 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:231
1889 msgid "Space to put between the label and the child"
1890 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1893 msgid "Label widget"
1894 msgstr "Etikett-widget"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:241
1897 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1898 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1901 msgid "Expander Size"
1902 msgstr "Størrelse på utvider"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1905 msgid "Size of the expander arrow"
1906 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:257
1909 msgid "Spacing around expander arrow"
1910 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1917 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1918 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1921 msgid "File System Backend"
1922 msgstr "Filsystem-motor"
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1925 msgid "Name of file system backend to use"
1926 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1933 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1934 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1941 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1942 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1945 msgid "Preview widget"
1946 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1949 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1950 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1953 msgid "Preview Widget Active"
1954 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1958 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1960 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1964 msgid "Use Preview Label"
1965 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1968 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1969 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1972 msgid "Extra widget"
1973 msgstr "Ekstra komponent"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1976 msgid "Application supplied widget for extra options."
1977 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1980 msgid "Select Multiple"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1984 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1985 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1989 msgstr "Vis skjulte"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1992 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1993 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2000 msgid "The file chooser dialog to use."
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2010 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2011 msgstr "Widgetet er synlig"
2013 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2015 msgid "Width In Characters"
2016 msgstr "Bredde i tegn"
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2019 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2023 msgid "Default file chooser backend"
2024 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2027 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2028 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2035 msgid "The currently selected filename"
2036 msgstr "Valgt filnavn"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2039 msgid "Show file operations"
2040 msgstr "Vis filoperasjoner"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2043 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2044 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2047 msgid "Select multiple"
2050 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2054 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2055 msgid "X position of child widget"
2056 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2058 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2062 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2063 msgid "Y position of child widget"
2064 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2067 msgid "The title of the font selection dialog"
2068 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2075 msgid "The name of the selected font"
2076 msgstr "Navn på valgt skrift"
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2083 msgid "Use font in label"
2084 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2087 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2088 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2091 msgid "Use size in label"
2092 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2095 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2096 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2103 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2104 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2108 msgstr "Vis størrelse"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2111 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2112 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2115 msgid "The X string that represents this font"
2116 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2119 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2120 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2123 msgid "Preview text"
2124 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2127 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2128 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2130 #: gtk/gtkframe.c:128
2131 msgid "Text of the frame's label"
2132 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2134 #: gtk/gtkframe.c:135
2135 msgid "Label xalign"
2136 msgstr "X-justering for etikett"
2138 #: gtk/gtkframe.c:136
2139 msgid "The horizontal alignment of the label"
2140 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2142 #: gtk/gtkframe.c:145
2143 msgid "Label yalign"
2144 msgstr "Y-justering for etikett"
2146 #: gtk/gtkframe.c:146
2147 msgid "The vertical alignment of the label"
2148 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2150 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2151 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2152 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2154 #: gtk/gtkframe.c:162
2155 msgid "Frame shadow"
2156 msgstr "Skygge for ramme"
2158 #: gtk/gtkframe.c:163
2159 msgid "Appearance of the frame border"
2160 msgstr "Utseende for rammekanten"
2162 #: gtk/gtkframe.c:172
2163 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2164 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2167 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2172 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2173 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2176 msgid "Handle position"
2177 msgstr "Plassering av håndtak"
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2180 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2181 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2185 msgstr "Fest til kant"
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2189 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2192 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2195 msgid "Snap edge set"
2196 msgstr "Fest til kant satt"
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2200 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2203 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2204 "handle_position skal brukes"
2206 #: gtk/gtkiconview.c:324
2208 msgid "Selection mode"
2209 msgstr "Utvalg bundet"
2211 #: gtk/gtkiconview.c:325
2213 msgid "The selection mode"
2216 #: gtk/gtkiconview.c:343
2218 msgid "Pixbuf column"
2219 msgstr "Tekstkolonne"
2221 #: gtk/gtkiconview.c:344
2222 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2225 #: gtk/gtkiconview.c:362
2226 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2229 #: gtk/gtkiconview.c:381
2231 msgid "Markup column"
2234 #: gtk/gtkiconview.c:382
2235 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:389
2240 msgid "Icon View Model"
2241 msgstr "TreeView modell"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:390
2245 msgid "The model for the icon view"
2246 msgstr "Modell for treevisning"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2250 msgstr "Orientering"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:398
2254 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2257 #: gtk/gtkiconview.c:406
2259 msgid "Selection Box Color"
2260 msgstr "Utvalg bundet"
2262 #: gtk/gtkiconview.c:407
2264 msgid "Color of the selection box"
2265 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2267 #: gtk/gtkiconview.c:413
2269 msgid "Selection Box Alpha"
2270 msgstr "Utvalg bundet"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:414
2274 msgid "Opacity of the selection box"
2275 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2277 #: gtk/gtkimage.c:158
2281 #: gtk/gtkimage.c:159
2282 msgid "A GdkPixbuf to display"
2283 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2285 #: gtk/gtkimage.c:166
2289 #: gtk/gtkimage.c:167
2290 msgid "A GdkPixmap to display"
2291 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2293 #: gtk/gtkimage.c:174
2297 #: gtk/gtkimage.c:175
2298 msgid "A GdkImage to display"
2299 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2301 #: gtk/gtkimage.c:182
2305 #: gtk/gtkimage.c:183
2306 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2307 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2309 #: gtk/gtkimage.c:191
2310 msgid "Filename to load and display"
2311 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2313 #: gtk/gtkimage.c:200
2314 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2315 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2317 #: gtk/gtkimage.c:207
2321 #: gtk/gtkimage.c:208
2322 msgid "Icon set to display"
2323 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2325 #: gtk/gtkimage.c:215
2327 msgstr "Ikonstørrelse"
2329 #: gtk/gtkimage.c:216
2331 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2332 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2334 #: gtk/gtkimage.c:232
2339 #: gtk/gtkimage.c:233
2341 msgid "Pixel size to use for named icon"
2342 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2344 #: gtk/gtkimage.c:241
2348 #: gtk/gtkimage.c:242
2349 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2350 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2352 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2357 #: gtk/gtkimage.c:258
2359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2360 msgstr "Navn på valgt skrift"
2362 #: gtk/gtkimage.c:265
2363 msgid "Storage type"
2366 #: gtk/gtkimage.c:266
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2371 msgid "Image widget"
2372 msgstr "Bildewidget"
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2375 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2376 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2379 msgid "Show menu images"
2380 msgstr "Vis bilder i menyer"
2382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2383 msgid "Whether images should be shown in menus"
2384 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2386 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2390 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2391 msgid "The screen where this window will be displayed"
2392 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2394 #: gtk/gtklabel.c:301
2395 msgid "The text of the label"
2396 msgstr "Tekst for etiketten"
2398 #: gtk/gtklabel.c:308
2399 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2400 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2402 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2403 msgid "Justification"
2406 #: gtk/gtklabel.c:330
2408 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2409 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2410 "GtkMisc::xalign for that"
2412 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2413 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2416 #: gtk/gtklabel.c:338
2420 #: gtk/gtklabel.c:339
2422 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2425 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2428 #: gtk/gtklabel.c:346
2430 msgstr "Linjebryting"
2432 #: gtk/gtklabel.c:347
2433 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2434 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2436 #: gtk/gtklabel.c:353
2440 #: gtk/gtklabel.c:354
2441 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2444 #: gtk/gtklabel.c:360
2445 msgid "Mnemonic key"
2448 #: gtk/gtklabel.c:361
2449 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2450 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2452 #: gtk/gtklabel.c:369
2453 msgid "Mnemonic widget"
2456 #: gtk/gtklabel.c:370
2457 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2458 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2460 #: gtk/gtklabel.c:414
2462 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2463 "enough room to display the entire string, if at all"
2466 #: gtk/gtklabel.c:431
2468 msgid "Width In Chararacters"
2469 msgstr "Bredde i tegn"
2471 #: gtk/gtklabel.c:432
2472 msgid "The desired width of the label, in characters"
2475 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2476 msgid "Horizontal adjustment"
2477 msgstr "Horisontal justering"
2479 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2480 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2481 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2483 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2484 msgid "Vertical adjustment"
2485 msgstr "Vertikal justering"
2487 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2488 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2489 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2491 #: gtk/gtklayout.c:652
2492 msgid "The width of the layout"
2493 msgstr "Bredde på plasseringen"
2495 #: gtk/gtklayout.c:661
2496 msgid "The height of the layout"
2497 msgstr "Høyde på plasseringen"
2499 #: gtk/gtkmenu.c:521
2500 msgid "Tearoff Title"
2501 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2503 #: gtk/gtkmenu.c:522
2505 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2508 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2510 #: gtk/gtkmenu.c:536
2512 msgid "Tearoff State"
2513 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2515 #: gtk/gtkmenu.c:537
2517 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2519 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2521 #: gtk/gtkmenu.c:543
2522 msgid "Vertical Padding"
2523 msgstr "Vertikalt fyll"
2525 #: gtk/gtkmenu.c:544
2526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2527 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2529 #: gtk/gtkmenu.c:552
2530 msgid "Vertical Offset"
2531 msgstr "Vertikal avstand"
2533 #: gtk/gtkmenu.c:553
2535 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2538 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2541 #: gtk/gtkmenu.c:561
2542 msgid "Horizontal Offset"
2543 msgstr "Horisontal avstand"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:562
2547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2550 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2553 #: gtk/gtkmenu.c:572
2555 msgstr "Venstre feste"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2558 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2559 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:580
2562 msgid "Right Attach"
2563 msgstr "Høyre feste"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:581
2566 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2567 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:588
2573 #: gtk/gtkmenu.c:589
2574 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2575 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2577 #: gtk/gtkmenu.c:596
2578 msgid "Bottom Attach"
2581 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2582 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2583 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2585 #: gtk/gtkmenu.c:684
2586 msgid "Can change accelerators"
2587 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2589 #: gtk/gtkmenu.c:685
2591 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2593 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:690
2596 msgid "Delay before submenus appear"
2597 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:691
2601 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2603 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:698
2606 msgid "Delay before hiding a submenu"
2607 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:699
2611 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2613 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2616 msgid "Style of bevel around the menubar"
2617 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2620 msgid "Internal padding"
2621 msgstr "Internt fyll"
2623 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2624 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2625 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2627 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2628 msgid "Delay before drop down menus appear"
2629 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2632 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2633 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2635 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2639 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2640 msgid "The dropdown menu"
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2644 msgid "Image/label border"
2645 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2648 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2649 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2652 msgid "Use separator"
2653 msgstr "Bruk skillelinje"
2655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2657 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2658 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2661 msgid "Message Type"
2662 msgstr "Meldingstype"
2664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2665 msgid "The type of message"
2666 msgstr "Type melding"
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2669 msgid "Message Buttons"
2670 msgstr "Meldingsknapper"
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2673 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2674 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2676 #: gtk/gtkmisc.c:110
2678 msgstr "Y-justering"
2680 #: gtk/gtkmisc.c:111
2681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2682 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2684 #: gtk/gtkmisc.c:120
2688 #: gtk/gtkmisc.c:121
2690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2691 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2693 #: gtk/gtkmisc.c:130
2697 #: gtk/gtkmisc.c:131
2699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2700 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2702 #: gtk/gtknotebook.c:401
2706 #: gtk/gtknotebook.c:402
2707 msgid "The index of the current page"
2708 msgstr "Indeks for aktiv side"
2710 #: gtk/gtknotebook.c:410
2711 msgid "Tab Position"
2712 msgstr "Faneplassering"
2714 #: gtk/gtknotebook.c:411
2715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2716 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:418
2722 #: gtk/gtknotebook.c:419
2723 msgid "Width of the border around the tab labels"
2724 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:427
2727 msgid "Horizontal Tab Border"
2728 msgstr "Horisontal fanekant"
2730 #: gtk/gtknotebook.c:428
2731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2732 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2734 #: gtk/gtknotebook.c:436
2735 msgid "Vertical Tab Border"
2736 msgstr "Vertikal fanekant"
2738 #: gtk/gtknotebook.c:437
2739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2740 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2742 #: gtk/gtknotebook.c:445
2746 #: gtk/gtknotebook.c:446
2747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2748 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:452
2754 #: gtk/gtknotebook.c:453
2755 msgid "Whether the border should be shown or not"
2756 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:459
2762 #: gtk/gtknotebook.c:460
2763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2765 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2768 #: gtk/gtknotebook.c:466
2769 msgid "Enable Popup"
2770 msgstr "Slå på oppsprett"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:467
2774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2775 "you can use to go to a page"
2777 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2778 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:474
2781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2782 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:481
2786 msgstr "Etikett for fanen"
2788 #: gtk/gtknotebook.c:482
2790 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2791 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:488
2795 msgstr "Etikett for meny"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:489
2799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2800 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:502
2804 msgstr "Faneutvidelse"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:503
2808 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2809 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:509
2813 msgstr "Fyll for fane"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:510
2817 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2818 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:516
2821 msgid "Tab pack type"
2822 msgstr "Type fanepakking"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2825 msgid "Secondary backward stepper"
2826 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:533
2830 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2831 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2834 msgid "Secondary forward stepper"
2835 msgstr "Sekundært framoversteg"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:550
2839 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2840 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2843 msgid "Backward stepper"
2844 msgstr "Bakoversteg"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2847 msgid "Display the standard backward arrow button"
2848 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2851 msgid "Forward stepper"
2852 msgstr "Framoversteg"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2855 msgid "Display the standard forward arrow button"
2856 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2858 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2859 msgid "The menu of options"
2860 msgstr "Meny med alternativer"
2862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2863 msgid "Size of dropdown indicator"
2864 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2867 msgid "Spacing around indicator"
2868 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2870 #: gtk/gtkpaned.c:241
2872 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2873 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2875 #: gtk/gtkpaned.c:249
2876 msgid "Position Set"
2877 msgstr "Posisjon satt"
2879 #: gtk/gtkpaned.c:250
2880 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2881 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2883 #: gtk/gtkpaned.c:256
2885 msgstr "Størrelse på håndtak"
2887 #: gtk/gtkpaned.c:257
2888 msgid "Width of handle"
2889 msgstr "Størrelse på håndtak"
2891 #: gtk/gtkpaned.c:273
2892 msgid "Minimal Position"
2893 msgstr "Minste posisjon"
2895 #: gtk/gtkpaned.c:274
2896 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2897 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2899 #: gtk/gtkpaned.c:291
2900 msgid "Maximal Position"
2901 msgstr "Største posisjon"
2903 #: gtk/gtkpaned.c:292
2904 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2905 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2907 #: gtk/gtkpaned.c:309
2909 msgstr "Endre størrelse"
2911 #: gtk/gtkpaned.c:310
2912 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2914 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:325
2920 #: gtk/gtkpaned.c:326
2921 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2922 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2924 #: gtk/gtkpreview.c:134
2926 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2927 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2929 #: gtk/gtkprogress.c:131
2930 msgid "Activity mode"
2931 msgstr "Aktivitetsmodus"
2933 #: gtk/gtkprogress.c:132
2935 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2936 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2937 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2939 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2940 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2941 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2943 #: gtk/gtkprogress.c:139
2947 #: gtk/gtkprogress.c:140
2948 msgid "Whether the progress is shown as text"
2949 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2951 #: gtk/gtkprogress.c:147
2952 msgid "Text x alignment"
2953 msgstr "X-justering for tekst"
2955 #: gtk/gtkprogress.c:148
2957 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2958 "in the progress widget"
2960 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2963 #: gtk/gtkprogress.c:156
2964 msgid "Text y alignment"
2965 msgstr "Y-justering for tekst"
2967 #: gtk/gtkprogress.c:157
2969 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2970 "in the progress widget"
2972 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2980 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2981 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2984 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2985 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2989 msgstr "Stil for linje"
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2992 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2993 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2996 msgid "Activity Step"
2997 msgstr "Aktivitetssteg"
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3000 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3001 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3004 msgid "Activity Blocks"
3005 msgstr "Aktivitetsblokker"
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3009 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3012 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3016 msgid "Discrete Blocks"
3017 msgstr "Diskrete blokker"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3021 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3024 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3031 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3032 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3039 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3041 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3044 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3045 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3047 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3051 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3053 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3054 "is the current action of its group."
3056 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3057 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3059 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3063 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3065 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3066 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3068 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3070 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3071 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3073 #: gtk/gtkrange.c:325
3074 msgid "Update policy"
3075 msgstr "Oppdateringspolicy"
3077 #: gtk/gtkrange.c:326
3078 msgid "How the range should be updated on the screen"
3079 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3081 #: gtk/gtkrange.c:335
3082 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3083 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3085 #: gtk/gtkrange.c:342
3089 #: gtk/gtkrange.c:343
3090 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3091 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3093 #: gtk/gtkrange.c:349
3094 msgid "Slider Width"
3095 msgstr "Bredde på rullelisten"
3097 #: gtk/gtkrange.c:350
3098 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3099 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3101 #: gtk/gtkrange.c:357
3102 msgid "Trough Border"
3103 msgstr "Gjennom kant"
3105 #: gtk/gtkrange.c:358
3106 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3107 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3109 #: gtk/gtkrange.c:365
3110 msgid "Stepper Size"
3111 msgstr "Størrelse på steg"
3113 #: gtk/gtkrange.c:366
3114 msgid "Length of step buttons at ends"
3115 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3117 #: gtk/gtkrange.c:373
3118 msgid "Stepper Spacing"
3119 msgstr "Stegmellomrom"
3121 #: gtk/gtkrange.c:374
3122 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3123 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3125 #: gtk/gtkrange.c:381
3126 msgid "Arrow X Displacement"
3127 msgstr "X-forskyvning for pil"
3129 #: gtk/gtkrange.c:382
3131 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3132 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3134 #: gtk/gtkrange.c:389
3135 msgid "Arrow Y Displacement"
3136 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3138 #: gtk/gtkrange.c:390
3140 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3141 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3143 #: gtk/gtkruler.c:120
3147 #: gtk/gtkruler.c:121
3148 msgid "Lower limit of ruler"
3149 msgstr "Nedre grense for linjal"
3151 #: gtk/gtkruler.c:130
3155 #: gtk/gtkruler.c:131
3156 msgid "Upper limit of ruler"
3157 msgstr "Øvre grense for linjal"
3159 #: gtk/gtkruler.c:141
3160 msgid "Position of mark on the ruler"
3161 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3163 #: gtk/gtkruler.c:150
3165 msgstr "Maks størrelse"
3167 #: gtk/gtkruler.c:151
3168 msgid "Maximum size of the ruler"
3169 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3171 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3175 #: gtk/gtkscale.c:173
3176 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3177 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3179 #: gtk/gtkscale.c:182
3183 #: gtk/gtkscale.c:183
3184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3185 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3187 #: gtk/gtkscale.c:190
3188 msgid "Value Position"
3189 msgstr "Plassering av verdi"
3191 #: gtk/gtkscale.c:191
3192 msgid "The position in which the current value is displayed"
3193 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3195 #: gtk/gtkscale.c:198
3196 msgid "Slider Length"
3197 msgstr "Lengde på rulleliste"
3199 #: gtk/gtkscale.c:199
3200 msgid "Length of scale's slider"
3201 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3203 #: gtk/gtkscale.c:207
3204 msgid "Value spacing"
3205 msgstr "Mellomrom for verdier"
3207 #: gtk/gtkscale.c:208
3208 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3209 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3211 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3212 msgid "Minimum Slider Length"
3213 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3215 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3216 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3217 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3219 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3220 msgid "Fixed slider size"
3221 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3223 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3224 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3225 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3229 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3230 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3234 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3235 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3238 msgid "Horizontal Adjustment"
3239 msgstr "Horisontal justering"
3241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3242 msgid "Vertical Adjustment"
3243 msgstr "Vertikal justering"
3245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3247 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3251 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3255 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3259 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3262 msgid "Window Placement"
3263 msgstr "Vinduplassering"
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3266 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3267 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3274 msgid "Style of bevel around the contents"
3275 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3278 msgid "Scrollbar spacing"
3279 msgstr "Avstand for rullefelt"
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3282 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3283 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3285 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3289 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3290 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3291 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
3293 #: gtk/gtksettings.c:270
3294 msgid "Double Click Time"
3295 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3297 #: gtk/gtksettings.c:271
3299 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3300 "click (in milliseconds)"
3302 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3303 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3305 #: gtk/gtksettings.c:278
3306 msgid "Double Click Distance"
3307 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3309 #: gtk/gtksettings.c:279
3311 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3312 "double click (in pixels)"
3314 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3317 #: gtk/gtksettings.c:286
3318 msgid "Cursor Blink"
3319 msgstr "Markørblinking"
3321 #: gtk/gtksettings.c:287
3322 msgid "Whether the cursor should blink"
3323 msgstr "La markøren blinke"
3325 #: gtk/gtksettings.c:294
3326 msgid "Cursor Blink Time"
3327 msgstr "Tid for markørblink"
3329 #: gtk/gtksettings.c:295
3330 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3331 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3333 #: gtk/gtksettings.c:302
3334 msgid "Split Cursor"
3335 msgstr "Delt markør"
3337 #: gtk/gtksettings.c:303
3339 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3342 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3345 #: gtk/gtksettings.c:310
3349 #: gtk/gtksettings.c:311
3350 msgid "Name of theme RC file to load"
3351 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3353 #: gtk/gtksettings.c:318
3354 msgid "Icon Theme Name"
3355 msgstr "Navn på ikontema"
3357 #: gtk/gtksettings.c:319
3358 msgid "Name of icon theme to use"
3359 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3361 #: gtk/gtksettings.c:327
3362 msgid "Key Theme Name"
3363 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3365 #: gtk/gtksettings.c:328
3366 msgid "Name of key theme RC file to load"
3367 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3369 #: gtk/gtksettings.c:336
3370 msgid "Menu bar accelerator"
3371 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3373 #: gtk/gtksettings.c:337
3374 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3375 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3377 #: gtk/gtksettings.c:345
3378 msgid "Drag threshold"
3379 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3381 #: gtk/gtksettings.c:346
3382 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3383 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3385 #: gtk/gtksettings.c:354
3389 #: gtk/gtksettings.c:355
3390 msgid "Name of default font to use"
3391 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3393 #: gtk/gtksettings.c:363
3395 msgstr "Ikonstørrelser"
3397 #: gtk/gtksettings.c:364
3398 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3399 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3401 #: gtk/gtksettings.c:372
3405 #: gtk/gtksettings.c:373
3406 msgid "List of currently active GTK modules"
3409 #: gtk/gtksettings.c:382
3410 msgid "Xft Antialias"
3411 msgstr "Xft skriftutjevning"
3413 #: gtk/gtksettings.c:383
3414 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3416 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3418 #: gtk/gtksettings.c:392
3422 #: gtk/gtksettings.c:393
3423 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3424 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3426 #: gtk/gtksettings.c:402
3427 msgid "Xft Hint Style"
3428 msgstr "Xft-hintstil"
3430 #: gtk/gtksettings.c:403
3431 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3432 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3434 #: gtk/gtksettings.c:412
3438 #: gtk/gtksettings.c:413
3439 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3440 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3442 #: gtk/gtksettings.c:422
3446 #: gtk/gtksettings.c:423
3447 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3449 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3451 #: gtk/gtksettings.c:432
3452 msgid "Alternative button order"
3455 #: gtk/gtksettings.c:433
3457 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3458 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3460 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3464 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3466 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3469 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3470 "sine komponentwidget"
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3473 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3474 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3481 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3482 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3485 msgid "The number of decimal places to display"
3486 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3489 msgid "Snap to Ticks"
3490 msgstr "Fest til tikk"
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3494 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3495 "nearest step increment"
3497 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3499 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3503 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3504 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3505 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3507 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3511 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3512 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3513 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3515 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3516 msgid "Update Policy"
3517 msgstr "Oppdateringspolicy"
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3521 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3523 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3526 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3527 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3529 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3530 msgid "Style of bevel around the spin button"
3531 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3533 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3534 msgid "Has Resize Grip"
3535 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3537 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3538 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3539 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3541 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3542 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3543 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3545 #: gtk/gtktable.c:160
3549 #: gtk/gtktable.c:161
3550 msgid "The number of rows in the table"
3551 msgstr "Antall rader i tabellen"
3553 #: gtk/gtktable.c:169
3557 #: gtk/gtktable.c:170
3558 msgid "The number of columns in the table"
3559 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3561 #: gtk/gtktable.c:178
3563 msgstr "Avstand mellom rader"
3565 #: gtk/gtktable.c:179
3566 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3567 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3569 #: gtk/gtktable.c:187
3570 msgid "Column spacing"
3571 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3573 #: gtk/gtktable.c:188
3574 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3575 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3577 #: gtk/gtktable.c:196
3581 #: gtk/gtktable.c:197
3582 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3583 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3585 #: gtk/gtktable.c:204
3586 msgid "Left attachment"
3587 msgstr "Venstre feste"
3589 #: gtk/gtktable.c:211
3590 msgid "Right attachment"
3591 msgstr "Høyre feste"
3593 #: gtk/gtktable.c:212
3594 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3595 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3597 #: gtk/gtktable.c:218
3598 msgid "Top attachment"
3601 #: gtk/gtktable.c:219
3602 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3603 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3605 #: gtk/gtktable.c:225
3606 msgid "Bottom attachment"
3609 #: gtk/gtktable.c:232
3610 msgid "Horizontal options"
3611 msgstr "Horisontale alternativer"
3613 #: gtk/gtktable.c:233
3614 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3615 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3617 #: gtk/gtktable.c:239
3618 msgid "Vertical options"
3619 msgstr "Vertikale alternativer"
3621 #: gtk/gtktable.c:240
3622 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3623 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3625 #: gtk/gtktable.c:246
3626 msgid "Horizontal padding"
3627 msgstr "Horisontalt fyll"
3629 #: gtk/gtktable.c:247
3631 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3634 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3637 #: gtk/gtktable.c:253
3638 msgid "Vertical padding"
3639 msgstr "Vertikalt fyll"
3641 #: gtk/gtktable.c:254
3643 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3646 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3648 #: gtk/gtktext.c:604
3649 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3650 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3652 #: gtk/gtktext.c:612
3653 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3654 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3656 #: gtk/gtktext.c:619
3658 msgstr "Linjebryting"
3660 #: gtk/gtktext.c:620
3661 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3662 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3664 #: gtk/gtktext.c:627
3668 #: gtk/gtktext.c:628
3669 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3670 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3672 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3674 msgstr "Tabell med tagger"
3676 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3677 msgid "Text Tag Table"
3678 msgstr "Tabell med teksttagger"
3680 #: gtk/gtktexttag.c:197
3682 msgstr "Navn på tag"
3684 #: gtk/gtktexttag.c:198
3685 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3687 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:216
3690 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3691 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:223
3694 msgid "Background full height"
3695 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:224
3699 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3700 "of the tagged characters"
3702 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3705 #: gtk/gtktexttag.c:232
3706 msgid "Background stipple mask"
3707 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:233
3710 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3711 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:250
3714 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3715 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:258
3718 msgid "Foreground stipple mask"
3719 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:259
3722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3723 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:266
3726 msgid "Text direction"
3727 msgstr "Tekstretning"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:267
3730 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3731 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3733 #: gtk/gtktexttag.c:284
3734 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3735 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:309
3738 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3739 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:318
3742 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3743 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:327
3747 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3748 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3750 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3751 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:338
3754 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3755 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3757 #: gtk/gtktexttag.c:347
3758 msgid "Font size in Pango units"
3759 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:357
3763 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3764 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3765 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3767 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3768 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3769 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3770 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3772 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3773 msgid "Left, right, or center justification"
3774 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:386
3779 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3780 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3782 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3783 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3784 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3786 #: gtk/gtktexttag.c:393
3788 msgstr "Venstre marg"
3790 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3791 msgid "Width of the left margin in pixels"
3792 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3794 #: gtk/gtktexttag.c:403
3795 msgid "Right margin"
3798 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3799 msgid "Width of the right margin in pixels"
3800 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3806 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3807 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3808 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:426
3812 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3815 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3817 #: gtk/gtktexttag.c:435
3818 msgid "Pixels above lines"
3819 msgstr "Piksler over linjer"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3822 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3823 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:445
3826 msgid "Pixels below lines"
3827 msgstr "Piksler under linjer"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3830 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3831 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:455
3834 msgid "Pixels inside wrap"
3835 msgstr "Piksler før brytning"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3839 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:482
3843 msgstr "Brytningsmodus"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3848 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3854 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3855 msgid "Custom tabs for this text"
3856 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:500
3862 #: gtk/gtktexttag.c:501
3863 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3864 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:514
3867 msgid "Background full height set"
3868 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:515
3871 msgid "Whether this tag affects background height"
3872 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:518
3875 msgid "Background stipple set"
3876 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:519
3879 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3880 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:526
3883 msgid "Foreground stipple set"
3884 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:527
3887 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3888 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:562
3891 msgid "Justification set"
3892 msgstr "Plassering satt"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:563
3895 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3896 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:570
3899 msgid "Left margin set"
3900 msgstr "Venstre marg satt"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:571
3903 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3904 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:574
3908 msgstr "Innrykk satt"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:575
3911 msgid "Whether this tag affects indentation"
3912 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:582
3915 msgid "Pixels above lines set"
3916 msgstr "Piksler over linjer satt"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3919 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3920 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:586
3923 msgid "Pixels below lines set"
3924 msgstr "Piksler under linjer satt"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:590
3927 msgid "Pixels inside wrap set"
3928 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:591
3931 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3932 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:598
3935 msgid "Right margin set"
3936 msgstr "Høyre marg satt"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:599
3939 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3940 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:606
3943 msgid "Wrap mode set"
3944 msgstr "Brytningsmodus satt"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:607
3947 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3948 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:610
3954 #: gtk/gtktexttag.c:611
3955 msgid "Whether this tag affects tabs"
3956 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:614
3959 msgid "Invisible set"
3960 msgstr "Usynlig satt"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:615
3963 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3964 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3966 #: gtk/gtktextview.c:547
3967 msgid "Pixels Above Lines"
3968 msgstr "Piksler over linjer"
3970 #: gtk/gtktextview.c:557
3971 msgid "Pixels Below Lines"
3972 msgstr "Piksler under linjer"
3974 #: gtk/gtktextview.c:567
3975 msgid "Pixels Inside Wrap"
3976 msgstr "Piksler før brytning"
3978 #: gtk/gtktextview.c:585
3980 msgstr "Brytningsmodus"
3982 #: gtk/gtktextview.c:603
3984 msgstr "Venstre marg"
3986 #: gtk/gtktextview.c:613
3987 msgid "Right Margin"
3990 #: gtk/gtktextview.c:641
3991 msgid "Cursor Visible"
3992 msgstr "Synlig markør"
3994 #: gtk/gtktextview.c:642
3995 msgid "If the insertion cursor is shown"
3996 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3998 #: gtk/gtktextview.c:649
4002 #: gtk/gtktextview.c:650
4003 msgid "The buffer which is displayed"
4004 msgstr "Buffer som vises"
4006 #: gtk/gtktextview.c:657
4007 msgid "Overwrite mode"
4008 msgstr "Overskrivingsmodus"
4010 #: gtk/gtktextview.c:658
4011 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4012 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4014 #: gtk/gtktextview.c:665
4016 msgstr "Godtar tabulator"
4018 #: gtk/gtktextview.c:666
4019 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4020 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4022 #: gtk/gtktextview.c:675
4023 msgid "Error underline color"
4024 msgstr "Farge for understreking av feil"
4026 #: gtk/gtktextview.c:676
4027 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4028 msgstr "Farge for understreking av feil"
4030 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4031 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4032 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4034 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4035 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4036 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4038 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4039 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4040 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4042 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4043 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4044 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4046 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4047 msgid "Draw Indicator"
4048 msgstr "Tegn indikator"
4050 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4051 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4052 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4054 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4055 msgid "The orientation of the toolbar"
4056 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4059 msgid "Toolbar Style"
4060 msgstr "Stil for verktøylinje"
4062 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4063 msgid "How to draw the toolbar"
4064 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4066 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4071 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4072 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4075 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4076 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4079 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4081 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4085 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4088 msgid "Size of spacers"
4089 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4092 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4093 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4097 msgstr "Stil på mellomrom"
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4100 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4101 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4104 msgid "Button relief"
4105 msgstr "Kantavsleping"
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4108 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4109 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4111 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4112 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4113 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4116 msgid "Toolbar style"
4117 msgstr "Verktøylinjestil"
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4121 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4122 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4125 msgid "Toolbar icon size"
4126 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4129 msgid "Size of icons in default toolbars"
4130 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4132 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4133 msgid "Text to show in the item."
4134 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4136 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4138 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4139 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4141 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4142 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4144 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4145 msgid "Widget to use as the item label"
4146 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4148 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4150 msgstr "Standard-ID"
4152 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4153 msgid "The stock icon displayed on the item"
4154 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4156 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4158 msgstr "Ikonkomponent"
4160 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4161 msgid "Icon widget to display in the item"
4162 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4164 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4166 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4167 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4169 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4170 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4172 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4173 msgid "TreeModelSort Model"
4174 msgstr "TreeModelSort modell"
4176 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4177 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4178 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4180 #: gtk/gtktreeview.c:558
4181 msgid "TreeView Model"
4182 msgstr "TreeView modell"
4184 #: gtk/gtktreeview.c:559
4185 msgid "The model for the tree view"
4186 msgstr "Modell for treevisning"
4188 #: gtk/gtktreeview.c:567
4189 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4190 msgstr "Horisontal justering for widget"
4192 #: gtk/gtktreeview.c:575
4193 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4194 msgstr "Vertikal justering for widget"
4196 #: gtk/gtktreeview.c:583
4197 msgid "Show the column header buttons"
4198 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4200 #: gtk/gtktreeview.c:590
4201 msgid "Headers Clickable"
4202 msgstr "Topptekster kan klikkes"
4204 #: gtk/gtktreeview.c:591
4205 msgid "Column headers respond to click events"
4206 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4208 #: gtk/gtktreeview.c:598
4209 msgid "Expander Column"
4210 msgstr "Utviderkolonne"
4212 #: gtk/gtktreeview.c:599
4213 msgid "Set the column for the expander column"
4214 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4216 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4218 msgstr "Kan omorganiseres"
4220 #: gtk/gtktreeview.c:607
4221 msgid "View is reorderable"
4222 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
4224 #: gtk/gtktreeview.c:614
4228 #: gtk/gtktreeview.c:615
4229 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4230 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4232 #: gtk/gtktreeview.c:622
4233 msgid "Enable Search"
4234 msgstr "Aktiver søk"
4236 #: gtk/gtktreeview.c:623
4237 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4238 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:630
4241 msgid "Search Column"
4242 msgstr "Søkekolonne"
4244 #: gtk/gtktreeview.c:631
4245 msgid "Model column to search through when searching through code"
4246 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:651
4249 msgid "Fixed Height Mode"
4252 #: gtk/gtktreeview.c:652
4253 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4254 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4256 #: gtk/gtktreeview.c:672
4257 msgid "Hover Selection"
4260 #: gtk/gtktreeview.c:673
4262 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4263 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:692
4267 msgid "Hover Expand"
4270 #: gtk/gtktreeview.c:693
4273 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4274 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4276 #: gtk/gtktreeview.c:713
4277 msgid "Vertical Separator Width"
4278 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4280 #: gtk/gtktreeview.c:714
4281 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4282 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:722
4285 msgid "Horizontal Separator Width"
4286 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:723
4289 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4290 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:731
4294 msgstr "Tillat linjaler"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:732
4297 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4298 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:738
4301 msgid "Indent Expanders"
4302 msgstr "Indenter utvidere"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:739
4305 msgid "Make the expanders indented"
4306 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:745
4309 msgid "Even Row Color"
4310 msgstr "Farge for like rader"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:746
4313 msgid "Color to use for even rows"
4314 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4316 #: gtk/gtktreeview.c:752
4317 msgid "Odd Row Color"
4318 msgstr "Farge for ulike rader"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:753
4321 msgid "Color to use for odd rows"
4322 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4325 msgid "Whether to display the column"
4326 msgstr "Vis kolonnen"
4328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4330 msgstr "Kan endre størrelse"
4332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4333 msgid "Column is user-resizable"
4334 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4337 msgid "Current width of the column"
4338 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4341 msgid "Space which is inserted between cells"
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4349 msgid "Resize mode of the column"
4350 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4354 msgstr "Fast bredde"
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4357 msgid "Current fixed width of the column"
4358 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4361 msgid "Minimum Width"
4362 msgstr "Minimal bredde"
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4365 msgid "Minimum allowed width of the column"
4366 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4369 msgid "Maximum Width"
4370 msgstr "Maksimal bredde"
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4373 msgid "Maximum allowed width of the column"
4374 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4377 msgid "Title to appear in column header"
4378 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4381 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4382 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4389 msgid "Whether the header can be clicked"
4390 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4397 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4399 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4407 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4408 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4411 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4412 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4415 msgid "Sort indicator"
4416 msgstr "Sorter indikator"
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4419 msgid "Whether to show a sort indicator"
4420 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4424 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4427 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4428 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4430 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4431 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4432 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4434 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4435 msgid "Merged UI definition"
4436 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4438 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4439 msgid "An XML string describing the merged UI"
4440 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4442 #: gtk/gtkviewport.c:137
4444 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4447 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4450 #: gtk/gtkviewport.c:145
4452 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4455 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4458 #: gtk/gtkviewport.c:153
4459 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4460 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4462 #: gtk/gtkwidget.c:410
4464 msgstr "Navn på widget"
4466 #: gtk/gtkwidget.c:411
4467 msgid "The name of the widget"
4468 msgstr "Navnet på komponenten"
4470 #: gtk/gtkwidget.c:417
4471 msgid "Parent widget"
4472 msgstr "Opphavswidget"
4474 #: gtk/gtkwidget.c:418
4475 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4476 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4478 #: gtk/gtkwidget.c:425
4479 msgid "Width request"
4480 msgstr "Breddeforespørsel"
4482 #: gtk/gtkwidget.c:426
4484 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4487 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4488 "forespørsel skal brukes"
4490 #: gtk/gtkwidget.c:434
4491 msgid "Height request"
4492 msgstr "Høydeforespørsel"
4494 #: gtk/gtkwidget.c:435
4496 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4499 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4500 "forespørsel skal brukes"
4502 #: gtk/gtkwidget.c:444
4503 msgid "Whether the widget is visible"
4504 msgstr "Widgetet er synlig"
4506 #: gtk/gtkwidget.c:451
4507 msgid "Whether the widget responds to input"
4508 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4510 #: gtk/gtkwidget.c:457
4511 msgid "Application paintable"
4512 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:458
4515 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4516 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:464
4520 msgstr "Kan fokusere"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:465
4523 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4524 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:471
4530 #: gtk/gtkwidget.c:472
4531 msgid "Whether the widget has the input focus"
4532 msgstr "Widget har inndatafokus"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:478
4538 #: gtk/gtkwidget.c:479
4539 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4540 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:485
4544 msgstr "Kan være forvalgt"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:486
4547 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4548 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:492
4552 msgstr "Har forvalg"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:493
4555 msgid "Whether the widget is the default widget"
4556 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:499
4559 msgid "Receives default"
4560 msgstr "Mottar forvalg"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:500
4563 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4564 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:506
4567 msgid "Composite child"
4568 msgstr "Sammensatt barn"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:507
4571 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4572 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:513
4578 #: gtk/gtkwidget.c:514
4580 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4583 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4586 #: gtk/gtkwidget.c:520
4590 #: gtk/gtkwidget.c:521
4591 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4593 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:528
4596 msgid "Extension events"
4597 msgstr "Utvidelseshendelser"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:529
4600 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4602 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:536
4606 msgstr "Ikke vis alle"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:537
4609 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4610 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4613 msgid "Interior Focus"
4614 msgstr "Internt fokus"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4617 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4618 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4621 msgid "Focus linewidth"
4622 msgstr "Fokuslinjebredde"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4625 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4626 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4629 msgid "Focus line dash pattern"
4630 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4633 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4634 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4637 msgid "Focus padding"
4638 msgstr "Fyll for fokus"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4641 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4642 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4645 msgid "Cursor color"
4646 msgstr "Markørfarge"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4649 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4650 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4653 msgid "Secondary cursor color"
4654 msgstr "Sekundær markørfarge"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4658 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4659 "right-to-left and left-to-right text"
4661 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4662 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4665 msgid "Cursor line aspect ratio"
4666 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4668 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4669 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4670 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4672 #: gtk/gtkwindow.c:452
4676 #: gtk/gtkwindow.c:453
4677 msgid "The type of the window"
4680 #: gtk/gtkwindow.c:461
4681 msgid "Window Title"
4682 msgstr "Vindustittel"
4684 #: gtk/gtkwindow.c:462
4685 msgid "The title of the window"
4686 msgstr "Tittelen på vinduet"
4688 #: gtk/gtkwindow.c:469
4690 msgstr "Vindusrolle"
4692 #: gtk/gtkwindow.c:470
4693 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4695 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:477
4698 msgid "Allow Shrink"
4699 msgstr "Tillat krymping"
4701 #: gtk/gtkwindow.c:479
4704 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4707 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4710 #: gtk/gtkwindow.c:486
4712 msgstr "Tillat vekst"
4714 #: gtk/gtkwindow.c:487
4715 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4716 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4718 #: gtk/gtkwindow.c:495
4719 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4720 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4722 #: gtk/gtkwindow.c:502
4726 #: gtk/gtkwindow.c:503
4728 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4731 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4733 #: gtk/gtkwindow.c:510
4734 msgid "Window Position"
4735 msgstr "Vindusplassering"
4737 #: gtk/gtkwindow.c:511
4738 msgid "The initial position of the window"
4739 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4741 #: gtk/gtkwindow.c:519
4742 msgid "Default Width"
4743 msgstr "Standard bredde"
4745 #: gtk/gtkwindow.c:520
4746 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4747 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4749 #: gtk/gtkwindow.c:529
4750 msgid "Default Height"
4751 msgstr "Standard høyde"
4753 #: gtk/gtkwindow.c:530
4755 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4756 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4758 #: gtk/gtkwindow.c:539
4759 msgid "Destroy with Parent"
4760 msgstr "Ødelegg med opphav"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:540
4763 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4764 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4766 #: gtk/gtkwindow.c:547
4770 #: gtk/gtkwindow.c:548
4771 msgid "Icon for this window"
4772 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:564
4776 msgid "Name of the themed icon for this window"
4777 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4779 #: gtk/gtkwindow.c:579
4783 #: gtk/gtkwindow.c:580
4784 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4785 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4787 #: gtk/gtkwindow.c:587
4788 msgid "Focus in Toplevel"
4789 msgstr "Fokus i toppnivå"
4791 #: gtk/gtkwindow.c:588
4792 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4793 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4795 #: gtk/gtkwindow.c:595
4799 #: gtk/gtkwindow.c:596
4801 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4802 "and how to treat it."
4804 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4805 "dette er og hvordan det skal behandles."
4807 #: gtk/gtkwindow.c:604
4808 msgid "Skip taskbar"
4809 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:605
4812 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4813 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4815 #: gtk/gtkwindow.c:612
4817 msgstr "Hopp over vinduliste"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:613
4820 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4821 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4823 #: gtk/gtkwindow.c:627
4824 msgid "Accept focus"
4825 msgstr "Godta fokus"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:628
4828 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4829 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4831 #: gtk/gtkwindow.c:642
4833 msgid "Focus on map"
4834 msgstr "Fokus ved klikk"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:643
4838 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4839 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4841 #: gtk/gtkwindow.c:657
4845 #: gtk/gtkwindow.c:658
4846 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4847 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4849 #: gtk/gtkwindow.c:673
4853 #: gtk/gtkwindow.c:674
4854 msgid "The window gravity of the window"
4855 msgstr "Vinduets tyngde"
4857 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4858 msgid "IM Preedit style"
4859 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4861 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4862 msgid "How to draw the input method preedit string"
4863 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4865 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4866 msgid "IM Status style"
4867 msgstr "IM statusstil"
4869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4870 msgid "How to draw the input method statusbar"
4871 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4874 #~ msgid "Row separator column"
4875 #~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
4878 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4879 #~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"