]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
91fa8e1e8c05d2ec643c5569838637647ef6bd3b
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
92 #, fuzzy
93 msgid "Program name"
94 msgstr "Navn på tag"
95
96 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
97 msgid ""
98 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
99 "g_get_application_name()"
100 msgstr ""
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 msgid "Program version"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
107 #, fuzzy
108 msgid "The version of the program"
109 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
112 msgid "Copyright string"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
116 msgid "Copyright information for the program"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
120 #, fuzzy
121 msgid "Comments string"
122 msgstr "Avstand mellom kolonner"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
125 msgid "Comments about the program"
126 msgstr ""
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
129 msgid "Website URL"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
133 msgid "The URL for the link to the website of the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
137 #, fuzzy
138 msgid "Website label"
139 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
142 msgid ""
143 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
144 "defaults to the URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
148 msgid "Authors"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
152 msgid "List of authors of the programs"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
156 msgid "Documenters"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
160 msgid "List of people documenting the program"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
164 msgid "Artists"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
168 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
172 msgid "Translator credits"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
176 msgid ""
177 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
181 msgid "Logo"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
185 msgid ""
186 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
187 "gtk_window_get_default_icon_list()"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
191 #, fuzzy
192 msgid "Logo Icon Name"
193 msgstr "Skriftnavn"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
196 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
200 #, fuzzy
201 msgid "Link Color"
202 msgstr "Aktiv farge"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
205 msgid "Color of hyperlinks"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
209 msgid "Accelerator Closure"
210 msgstr "Aksellerator-«closure»"
211
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
213 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
214 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
217 msgid "Accelerator Widget"
218 msgstr "Akselleratorwidget"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
221 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "Name"
226 msgstr "Navn"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:197
229 msgid "A unique name for the action."
230 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
231
232 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
233 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
234 msgid "Label"
235 msgstr "Etikett"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:205
238 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
239 msgstr ""
240 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
241 "handlingen."
242
243 #: gtk/gtkaction.c:212
244 msgid "Short label"
245 msgstr "Kort etikett"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:213
248 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
249 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:219
252 msgid "Tooltip"
253 msgstr "Verktøytips"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:220
256 msgid "A tooltip for this action."
257 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:226
260 msgid "Stock Icon"
261 msgstr "Standard ikon"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:227
264 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
265 msgstr ""
266 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
269 msgid "Visible when horizontal"
270 msgstr "Synlig når horisontal"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
273 msgid ""
274 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
275 "orientation."
276 msgstr ""
277 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
278 "orientering."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:250
281 #, fuzzy
282 msgid "Visible when overflown"
283 msgstr "Synlig når vertikal"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:251
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
289 "overflow menu."
290 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
293 msgid "Visible when vertical"
294 msgstr "Synlig når vertikal"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
297 msgid ""
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
299 "orientation."
300 msgstr ""
301 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
302 "orientering."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
305 msgid "Is important"
306 msgstr "Er viktig"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:267
309 msgid ""
310 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
311 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
312 msgstr ""
313 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
314 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:275
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr "Skjul hvis tom"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:276
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
325 #: gtk/gtkwidget.c:450
326 msgid "Sensitive"
327 msgstr "Følsomt"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283
330 msgid "Whether the action is enabled."
331 msgstr "Om handlingen er aktivert."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
335 msgid "Visible"
336 msgstr "Synlig"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290
339 msgid "Whether the action is visible."
340 msgstr "Om handlingen er synlig"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:296
343 msgid "Action Group"
344 msgstr "Handlingsgruppe"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:297
347 msgid ""
348 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
349 "use)."
350 msgstr ""
351 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
352 "bruk)."
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
355 msgid "A name for the action group."
356 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
359 msgid "Whether the action group is enabled."
360 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
363 msgid "Whether the action group is visible."
364 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
365
366 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
367 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
368 msgid "Value"
369 msgstr "Verdi"
370
371 #: gtk/gtkadjustment.c:109
372 msgid "The value of the adjustment"
373 msgstr "Verdien for justeringen"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:118
376 msgid "Minimum Value"
377 msgstr "Minimumsverdi"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:119
380 msgid "The minimum value of the adjustment"
381 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:128
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Maksimumsverdi"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:129
388 msgid "The maximum value of the adjustment"
389 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:138
392 msgid "Step Increment"
393 msgstr "Størrelse på steg"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:139
396 msgid "The step increment of the adjustment"
397 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:148
400 msgid "Page Increment"
401 msgstr "Størrelse på side"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:149
404 msgid "The page increment of the adjustment"
405 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:158
408 msgid "Page Size"
409 msgstr "Sidestørrelse"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:159
412 msgid "The page size of the adjustment"
413 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
414
415 #: gtk/gtkalignment.c:118
416 msgid "Horizontal alignment"
417 msgstr "Horisontal justering"
418
419 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
420 msgid ""
421 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
422 "right aligned"
423 msgstr ""
424 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
425 "1.0 er høyrejustert"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:128
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Vertikal justering"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
432 msgid ""
433 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
434 "bottom aligned"
435 msgstr ""
436 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
437 "nederst"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:137
440 msgid "Horizontal scale"
441 msgstr "Horisontal skalering"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:138
444 msgid ""
445 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
446 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
447 msgstr ""
448 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
449 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:146
452 msgid "Vertical scale"
453 msgstr "Vertikal skalering"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:147
456 msgid ""
457 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
458 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
461 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:164
464 msgid "Top Padding"
465 msgstr "Toppfyll"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:165
468 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
469 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:181
472 msgid "Bottom Padding"
473 msgstr "Bunnfyll"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:182
476 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
477 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:198
480 msgid "Left Padding"
481 msgstr "Venstrefyll"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:199
484 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
485 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:215
488 msgid "Right Padding"
489 msgstr "Høyrefyll"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:216
492 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
493 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:100
496 msgid "Arrow direction"
497 msgstr "Pilretning"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:101
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "Pekeretning for pilen"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:108
504 msgid "Arrow shadow"
505 msgstr "Pilens skygge"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:109
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "Horisontal justering"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "X-justering for barn"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "Vertikal justering"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "Y-justering for barn"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
528 msgid "Ratio"
529 msgstr "Rate"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
536 msgid "Obey child"
537 msgstr "Adlyd barn"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
541 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:121
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "Minimal bredde for barn"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:122
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:130
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "Minimal høyde for barn"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:131
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
557 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:139
560 msgid "Child internal width padding"
561 msgstr "Internt breddefyll for barn"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:140
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
565 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:148
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:149
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
573 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:157
576 msgid "Layout style"
577 msgstr "Stil for plassering"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:158
580 msgid ""
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
583 msgstr ""
584 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
585 "utover, kant, start og slutt"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:166
588 msgid "Secondary"
589 msgstr "Sekundær"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:167
592 msgid ""
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
594 "g., help buttons"
595 msgstr ""
596 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
597 "til hjelp-knapper"
598
599 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
600 msgid "Spacing"
601 msgstr "Mellomrom"
602
603 #: gtk/gtkbox.c:131
604 msgid "The amount of space between children"
605 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
606
607 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
608 msgid "Homogeneous"
609 msgstr "Homogen"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:141
612 msgid "Whether the children should all be the same size"
613 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
614
615 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
617 msgid "Expand"
618 msgstr "Utvid"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:149
621 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
622 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:155
625 msgid "Fill"
626 msgstr "Fyll"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:156
629 msgid ""
630 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
631 "used as padding"
632 msgstr ""
633 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
634 "etterkommeren eller brukes som fyll"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:162
637 msgid "Padding"
638 msgstr "Fyll"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:163
641 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
642 msgstr ""
643 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
644 "piksler"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:169
647 msgid "Pack type"
648 msgstr "Type pakking"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
651 msgid ""
652 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
653 "start or end of the parent"
654 msgstr ""
655 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
656 "eller slutt av opphavet"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
659 #: gtk/gtkruler.c:140
660 msgid "Position"
661 msgstr "Posisjon"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
664 msgid "The index of the child in the parent"
665 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:221
668 msgid ""
669 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
670 "widget"
671 msgstr ""
672 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
675 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
676 msgid "Use underline"
677 msgstr "Bruk understreking"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
680 msgid ""
681 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
682 "for the mnemonic accelerator key"
683 msgstr ""
684 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
685 "akselleratorhint"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:236
688 msgid "Use stock"
689 msgstr "Bruk lager"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:237
692 msgid ""
693 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
694 msgstr ""
695 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
696 "vises"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
699 msgid "Focus on click"
700 msgstr "Fokus ved klikk"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:245
703 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
704 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:252
707 msgid "Border relief"
708 msgstr "Kantrelief"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:253
711 msgid "The border relief style"
712 msgstr "Stil for kantrelief"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:270
715 msgid "Horizontal alignment for child"
716 msgstr "Horisontal justering for barnet"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:289
719 msgid "Vertical alignment for child"
720 msgstr "Vertikal justering for barnet"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:358
723 msgid "Default Spacing"
724 msgstr "Standard avstand"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:359
727 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
728 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:365
731 msgid "Default Outside Spacing"
732 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:366
735 msgid ""
736 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
737 "border"
738 msgstr ""
739 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
740 "utenfor kanten"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:371
743 msgid "Child X Displacement"
744 msgstr "X-forskyvning for barn"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:372
747 msgid ""
748 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
749 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:379
752 msgid "Child Y Displacement"
753 msgstr "Y-forskyvning for barn"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:380
756 msgid ""
757 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
758 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:396
761 #, fuzzy
762 msgid "Displace focus"
763 msgstr "Er fokus"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:397
766 msgid ""
767 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
768 "rectangle"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:402
772 msgid "Show button images"
773 msgstr "Vis knappebilder"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:403
776 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
777 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:468
780 msgid "Year"
781 msgstr "År"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:469
784 msgid "The selected year"
785 msgstr "Valgt år"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:475
788 msgid "Month"
789 msgstr "Måned"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:476
792 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
793 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:482
796 msgid "Day"
797 msgstr "Dag"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:483
800 msgid ""
801 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
802 "currently selected day)"
803 msgstr ""
804 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:497
807 msgid "Show Heading"
808 msgstr "Vis topptekst"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:498
811 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
812 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:512
815 msgid "Show Day Names"
816 msgstr "Vis navn på dager"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:513
819 msgid "If TRUE, day names are displayed"
820 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:526
823 msgid "No Month Change"
824 msgstr "Ingen endring i måned"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:527
827 #, fuzzy
828 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
829 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:541
832 msgid "Show Week Numbers"
833 msgstr "Vis ukenummer"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:542
836 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
837 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
840 msgid "mode"
841 msgstr "modus"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
844 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
845 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
848 msgid "visible"
849 msgstr "synlig"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
852 msgid "Display the cell"
853 msgstr "Vis cellen"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
856 #, fuzzy
857 msgid "Display the cell sensitive"
858 msgstr "Vis cellen"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
861 msgid "xalign"
862 msgstr "xalign"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
865 msgid "The x-align"
866 msgstr "X-justering"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
869 msgid "yalign"
870 msgstr "yalign"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
873 msgid "The y-align"
874 msgstr "Y-justering"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
877 msgid "xpad"
878 msgstr "x-fyll"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
881 msgid "The xpad"
882 msgstr "X-fyll"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
885 msgid "ypad"
886 msgstr "y-fyll"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
889 msgid "The ypad"
890 msgstr "Y-fyll"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
893 msgid "width"
894 msgstr "bredde"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
897 msgid "The fixed width"
898 msgstr "Den faste bredden"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
901 msgid "height"
902 msgstr "høyde"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
905 msgid "The fixed height"
906 msgstr "Den faste høyden"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
909 msgid "Is Expander"
910 msgstr "Er utvider"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
913 msgid "Row has children"
914 msgstr "Rad har etterkommere"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
917 msgid "Is Expanded"
918 msgstr "Er utvidet"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
921 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
922 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
925 msgid "Cell background color name"
926 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
929 msgid "Cell background color as a string"
930 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
933 msgid "Cell background color"
934 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
937 msgid "Cell background color as a GdkColor"
938 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
941 msgid "Cell background set"
942 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
945 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
946 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
949 #, fuzzy
950 msgid "Model"
951 msgstr "Modus"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
954 #, fuzzy
955 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
956 msgstr "Modell for komboboksen"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
959 msgid "Text Column"
960 msgstr "Tekstkolonne"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
963 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
964 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
967 msgid "Has Entry"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
971 #, c-format
972 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
976 msgid "Pixbuf Object"
977 msgstr "Pixbuf-objekt"
978
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
980 msgid "The pixbuf to render"
981 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
984 msgid "Pixbuf Expander Open"
985 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
988 msgid "Pixbuf for open expander"
989 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
992 msgid "Pixbuf Expander Closed"
993 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
996 msgid "Pixbuf for closed expander"
997 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1000 msgid "Stock ID"
1001 msgstr "Standard ID"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1004 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1005 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1008 msgid "Size"
1009 msgstr "Størrelse"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1012 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1013 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1016 msgid "Detail"
1017 msgstr "Detalj"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1020 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1021 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1029 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1030 msgid "Text"
1031 msgstr "Tekst"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Text on the progress bar"
1036 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Tekst som skal rendres"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1043 msgid "Markup"
1044 msgstr "Tagging"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1051 msgid "Attributes"
1052 msgstr "Attributter"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1056 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1059 msgid "Single Paragraph Mode"
1060 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1063 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1064 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1067 msgid "Background color name"
1068 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1071 msgid "Background color as a string"
1072 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1075 msgid "Background color"
1076 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1079 msgid "Background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1083 msgid "Foreground color name"
1084 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1087 msgid "Foreground color as a string"
1088 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1091 msgid "Foreground color"
1092 msgstr "Forgrunnsfarge"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1096 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1099 #: gtk/gtktextview.c:577
1100 msgid "Editable"
1101 msgstr "Redigerbar"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1104 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1105 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1108 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1109 msgid "Font"
1110 msgstr "Skrift"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1113 msgid "Font description as a string"
1114 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1117 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1118 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1121 msgid "Font family"
1122 msgstr "Skriftfamilie"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1125 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1126 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1129 #: gtk/gtktexttag.c:308
1130 msgid "Font style"
1131 msgstr "Skriftstil"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1134 #: gtk/gtktexttag.c:317
1135 msgid "Font variant"
1136 msgstr "Skriftvariant"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1139 #: gtk/gtktexttag.c:326
1140 msgid "Font weight"
1141 msgstr "Skriftens vekt"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1144 #: gtk/gtktexttag.c:337
1145 msgid "Font stretch"
1146 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1149 #: gtk/gtktexttag.c:346
1150 msgid "Font size"
1151 msgstr "Skriftstørrelse"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1154 msgid "Font points"
1155 msgstr "Skriftpunkter"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1158 msgid "Font size in points"
1159 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1162 msgid "Font scale"
1163 msgstr "Skriftskalering"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1166 msgid "Font scaling factor"
1167 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1170 msgid "Rise"
1171 msgstr "Hev"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1174 msgid ""
1175 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1176 msgstr ""
1177 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "Gjennomstreking"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1188 msgid "Underline"
1189 msgstr "Understrek"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Språk"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1200 msgid ""
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1204 msgstr ""
1205 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1206 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1207 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1210 msgid "Ellipsize"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1214 msgid ""
1215 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1216 "have enough room to display the entire string, if at all"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1220 msgid "Background set"
1221 msgstr "Bakgrunn satt"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1224 msgid "Whether this tag affects the background color"
1225 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1228 msgid "Foreground set"
1229 msgstr "Forgrunn satt"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1232 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1233 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1236 msgid "Editability set"
1237 msgstr "Redigerbarhet satt"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1240 msgid "Whether this tag affects text editability"
1241 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1244 msgid "Font family set"
1245 msgstr "Skriftfamilie satt"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1248 msgid "Whether this tag affects the font family"
1249 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1252 msgid "Font style set"
1253 msgstr "Skriftstil satt"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1256 msgid "Whether this tag affects the font style"
1257 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1260 msgid "Font variant set"
1261 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1264 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1265 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1268 msgid "Font weight set"
1269 msgstr "Skrifttyngde satt"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1272 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1273 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1276 msgid "Font stretch set"
1277 msgstr "Skriftstrekk satt"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1280 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1281 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1284 msgid "Font size set"
1285 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1288 msgid "Whether this tag affects the font size"
1289 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1292 msgid "Font scale set"
1293 msgstr "Skriftskalering satt"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1296 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1297 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1300 msgid "Rise set"
1301 msgstr "Heving satt"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1304 msgid "Whether this tag affects the rise"
1305 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1308 msgid "Strikethrough set"
1309 msgstr "Gjennomstreking satt"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1312 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1313 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1316 msgid "Underline set"
1317 msgstr "Understreking satt"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1320 msgid "Whether this tag affects underlining"
1321 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1324 msgid "Language set"
1325 msgstr "Språk satt"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1328 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1329 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Ellipsize set"
1334 msgstr "Heving satt"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1339 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1342 msgid "Toggle state"
1343 msgstr "Knappetilstand"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1346 msgid "The toggle state of the button"
1347 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1350 msgid "Inconsistent state"
1351 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1354 msgid "The inconsistent state of the button"
1355 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1358 msgid "Activatable"
1359 msgstr "Aktiverbar"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1362 msgid "The toggle button can be activated"
1363 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1366 msgid "Radio state"
1367 msgstr "Radiotilstand"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1370 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1371 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1374 msgid "Indicator Size"
1375 msgstr "Indikatorstørrelse"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1378 msgid "Size of check or radio indicator"
1379 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1382 msgid "Indicator Spacing"
1383 msgstr "Mellomrom for indikator"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1386 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1387 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1390 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1391 msgid "Active"
1392 msgstr "Aktiv"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1395 msgid "Whether the menu item is checked"
1396 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1399 msgid "Inconsistent"
1400 msgstr "Inkonsistent"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1404 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1407 msgid "Draw as radio menu item"
1408 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1412 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1415 msgid "Use alpha"
1416 msgstr "Bruk alpha"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1419 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1420 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1424 msgid "Title"
1425 msgstr "Tittel"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1428 msgid "The title of the color selection dialog"
1429 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1432 msgid "Current Color"
1433 msgstr "Aktiv farge"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Valgt farge"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1440 msgid "Current Alpha"
1441 msgstr "Nåværende alpha"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1444 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1445 msgstr ""
1446 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1447 "ugjennomsiktig)"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1450 msgid "Has Opacity Control"
1451 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1454 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1455 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1458 msgid "Has palette"
1459 msgstr "Har palett"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1462 msgid "Whether a palette should be used"
1463 msgstr "Skal en palett brukes"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1466 msgid "The current color"
1467 msgstr "Den aktive fargen"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1470 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1471 msgstr ""
1472 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1473 "ugjennomsiktig)"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1476 msgid "Custom palette"
1477 msgstr "Egendefinert palett"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1480 msgid "Palette to use in the color selector"
1481 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:145
1484 msgid "Enable arrow keys"
1485 msgstr "Aktiver piltaster"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:146
1488 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1489 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:152
1492 msgid "Always enable arrows"
1493 msgstr "Alltid aktiver piler"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:153
1496 msgid "Obsolete property, ignored"
1497 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:159
1500 msgid "Case sensitive"
1501 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:160
1504 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1505 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:167
1508 msgid "Allow empty"
1509 msgstr "Tillat tom"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:168
1512 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1513 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:175
1516 msgid "Value in list"
1517 msgstr "Verdi i listen"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:176
1520 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1521 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1522
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1524 msgid "ComboBox model"
1525 msgstr "Modell for ComboBox"
1526
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1528 msgid "The model for the combo box"
1529 msgstr "Modell for komboboksen"
1530
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1532 msgid "Wrap width"
1533 msgstr "Bredde for bryting"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1540 msgid "Row span column"
1541 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1544 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1545 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1548 msgid "Column span column"
1549 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1552 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1553 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1556 msgid "Active item"
1557 msgstr "Aktiv oppføring"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1560 msgid "The item which is currently active"
1561 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1564 msgid "Add tearoffs to menus"
1565 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1570 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1573 msgid "Has Frame"
1574 msgstr "Har ramme"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1579 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1584 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1587 msgid "Appears as list"
1588 msgstr "Vises som liste"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1593 msgstr ""
1594 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1595
1596 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1597 msgid "Resize mode"
1598 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1599
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1601 msgid "Specify how resize events are handled"
1602 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1603
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1605 msgid "Border width"
1606 msgstr "Kantbredde"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1609 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1610 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1613 msgid "Child"
1614 msgstr "Etterkommer"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1617 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1618 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1619
1620 #: gtk/gtkcurve.c:123
1621 msgid "Curve type"
1622 msgstr "Kurvetype"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:124
1625 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1626 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:132
1629 msgid "Minimum X"
1630 msgstr "Minimum X"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:133
1633 msgid "Minimum possible value for X"
1634 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:142
1637 msgid "Maximum X"
1638 msgstr "Maksimum X"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:143
1641 msgid "Maximum possible X value"
1642 msgstr "Største mulige verdi for X"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:152
1645 msgid "Minimum Y"
1646 msgstr "Minimum Y"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:153
1649 msgid "Minimum possible value for Y"
1650 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:162
1653 msgid "Maximum Y"
1654 msgstr "Maksimum Y"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:163
1657 msgid "Maximum possible value for Y"
1658 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1659
1660 #: gtk/gtkdialog.c:148
1661 msgid "Has separator"
1662 msgstr "Har separator"
1663
1664 #: gtk/gtkdialog.c:149
1665 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1666 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1667
1668 #: gtk/gtkdialog.c:174
1669 msgid "Content area border"
1670 msgstr "Kant for innholdsområde"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:175
1673 msgid "Width of border around the main dialog area"
1674 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:182
1677 msgid "Button spacing"
1678 msgstr "Knappeavstand"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:183
1681 msgid "Spacing between buttons"
1682 msgstr "Avstand mellom knapper"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:191
1685 msgid "Action area border"
1686 msgstr "Kant for handlingsområde"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:192
1689 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1690 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1693 msgid "Cursor Position"
1694 msgstr "Markørposisjon"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1697 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1698 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1701 msgid "Selection Bound"
1702 msgstr "Utvalg bundet"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1705 msgid ""
1706 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1707 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:506
1710 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1711 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:513
1714 msgid "Maximum length"
1715 msgstr "Maksimal lengde"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1719 msgstr ""
1720 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1721 "er satt"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:522
1724 msgid "Visibility"
1725 msgstr "Synlighet"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:523
1728 msgid ""
1729 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1730 "mode)"
1731 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:531
1734 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1735 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:538
1738 msgid "Invisible character"
1739 msgstr "Usynlig tegn"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:539
1742 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1743 msgstr ""
1744 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1745 "modus»)"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:546
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "Aktiverer forvalg"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:547
1752 msgid ""
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1755 msgstr ""
1756 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1757 "trykker linjeskift"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:553
1760 msgid "Width in chars"
1761 msgstr "Bredde i tegn"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:554
1764 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1765 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:563
1768 msgid "Scroll offset"
1769 msgstr "Rulleavstand"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:564
1772 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1773 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:574
1776 msgid "The contents of the entry"
1777 msgstr "Innhold i oppføringen"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1780 msgid "X align"
1781 msgstr "X-justering"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1787 "layouts."
1788 msgstr ""
1789 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1790 "utforminger"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:828
1793 msgid "Select on focus"
1794 msgstr "Velg på fokus"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:829
1797 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1798 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1799
1800 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1801 msgid "Completion Model"
1802 msgstr "Fullføringsmodell"
1803
1804 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1805 msgid "The model to find matches in"
1806 msgstr "Modell for søk etter treff"
1807
1808 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1809 msgid "Minimum Key Length"
1810 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1811
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1813 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1814 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1815
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Text column"
1819 msgstr "Tekstkolonne"
1820
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1822 #, fuzzy
1823 msgid "The column of the model containing the strings."
1824 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1825
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1827 msgid "Inline completion"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1836 msgid "Popup completion"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1842 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1843
1844 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1845 msgid "Visible Window"
1846 msgstr "Synlig vindu"
1847
1848 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1849 msgid ""
1850 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1851 "trap events."
1852 msgstr ""
1853 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1854 "brukes til å fange opp hendelser."
1855
1856 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1857 msgid "Above child"
1858 msgstr "Over barn"
1859
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1861 msgid ""
1862 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1863 "child widget as opposed to below it."
1864 msgstr ""
1865 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1866 "eller under det."
1867
1868 #: gtk/gtkexpander.c:198
1869 msgid "Expanded"
1870 msgstr "Utvidet"
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:199
1873 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1874 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:207
1877 msgid "Text of the expander's label"
1878 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1881 msgid "Use markup"
1882 msgstr "Bruk tagging"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1885 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1886 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:231
1889 msgid "Space to put between the label and the child"
1890 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1893 msgid "Label widget"
1894 msgstr "Etikett-widget"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:241
1897 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1898 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1901 msgid "Expander Size"
1902 msgstr "Størrelse på utvider"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1905 msgid "Size of the expander arrow"
1906 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:257
1909 msgid "Spacing around expander arrow"
1910 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1913 msgid "Action"
1914 msgstr "Handling"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1917 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1918 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1921 msgid "File System Backend"
1922 msgstr "Filsystem-motor"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1925 msgid "Name of file system backend to use"
1926 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1929 msgid "Filter"
1930 msgstr "Filter"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1933 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1934 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1937 msgid "Local Only"
1938 msgstr "Kun lokalt"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1941 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1942 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1945 msgid "Preview widget"
1946 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1949 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1950 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1953 msgid "Preview Widget Active"
1954 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1957 msgid ""
1958 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1959 msgstr ""
1960 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1961 "vises."
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1964 msgid "Use Preview Label"
1965 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1968 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1969 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1972 msgid "Extra widget"
1973 msgstr "Ekstra komponent"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1976 msgid "Application supplied widget for extra options."
1977 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1980 msgid "Select Multiple"
1981 msgstr "Velg flere"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1984 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1985 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1988 msgid "Show Hidden"
1989 msgstr "Vis skjulte"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1992 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1993 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1996 msgid "Dialog"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2000 msgid "The file chooser dialog to use."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2004 #, fuzzy
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2011 msgstr "Widgetet er synlig"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Width In Characters"
2016 msgstr "Bredde i tegn"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2019 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2023 msgid "Default file chooser backend"
2024 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2027 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2028 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2031 msgid "Filename"
2032 msgstr "Filnavn"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2035 msgid "The currently selected filename"
2036 msgstr "Valgt filnavn"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2039 msgid "Show file operations"
2040 msgstr "Vis filoperasjoner"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2043 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2044 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2047 msgid "Select multiple"
2048 msgstr "Velg flere"
2049
2050 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2051 msgid "X position"
2052 msgstr "X-posisjon"
2053
2054 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2055 msgid "X position of child widget"
2056 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2057
2058 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2059 msgid "Y position"
2060 msgstr "Y-posisjon"
2061
2062 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2063 msgid "Y position of child widget"
2064 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2067 msgid "The title of the font selection dialog"
2068 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2071 msgid "Font name"
2072 msgstr "Skriftnavn"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2075 msgid "The name of the selected font"
2076 msgstr "Navn på valgt skrift"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr "Sans 12"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2083 msgid "Use font in label"
2084 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2087 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2088 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2091 msgid "Use size in label"
2092 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2095 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2096 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2099 msgid "Show style"
2100 msgstr "Vis stil"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2103 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2104 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2107 msgid "Show size"
2108 msgstr "Vis størrelse"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2111 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2112 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2115 msgid "The X string that represents this font"
2116 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2119 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2120 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2123 msgid "Preview text"
2124 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2127 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2128 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:128
2131 msgid "Text of the frame's label"
2132 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:135
2135 msgid "Label xalign"
2136 msgstr "X-justering for etikett"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:136
2139 msgid "The horizontal alignment of the label"
2140 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:145
2143 msgid "Label yalign"
2144 msgstr "Y-justering for etikett"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:146
2147 msgid "The vertical alignment of the label"
2148 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2151 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2152 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:162
2155 msgid "Frame shadow"
2156 msgstr "Skygge for ramme"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:163
2159 msgid "Appearance of the frame border"
2160 msgstr "Utseende for rammekanten"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:172
2163 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2164 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2167 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2168 msgid "Shadow type"
2169 msgstr "Skyggetype"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2172 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2173 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2176 msgid "Handle position"
2177 msgstr "Plassering av håndtak"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2180 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2181 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2184 msgid "Snap edge"
2185 msgstr "Fest til kant"
2186
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2188 msgid ""
2189 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2190 "handlebox"
2191 msgstr ""
2192 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2193
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2195 msgid "Snap edge set"
2196 msgstr "Fest til kant satt"
2197
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2199 msgid ""
2200 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2201 "handle_position"
2202 msgstr ""
2203 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2204 "handle_position skal brukes"
2205
2206 #: gtk/gtkiconview.c:324
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Selection mode"
2209 msgstr "Utvalg bundet"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:325
2212 #, fuzzy
2213 msgid "The selection mode"
2214 msgstr "Valgt år"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:343
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Pixbuf column"
2219 msgstr "Tekstkolonne"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:344
2222 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:362
2226 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:381
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Markup column"
2232 msgstr "Tagging"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:382
2235 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:389
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Icon View Model"
2241 msgstr "TreeView modell"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:390
2244 #, fuzzy
2245 msgid "The model for the icon view"
2246 msgstr "Modell for treevisning"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2249 msgid "Orientation"
2250 msgstr "Orientering"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:398
2253 msgid ""
2254 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:406
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Selection Box Color"
2260 msgstr "Utvalg bundet"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:407
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Color of the selection box"
2265 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:413
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Selection Box Alpha"
2270 msgstr "Utvalg bundet"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:414
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Opacity of the selection box"
2275 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2276
2277 #: gtk/gtkimage.c:158
2278 msgid "Pixbuf"
2279 msgstr "Pixbuf"
2280
2281 #: gtk/gtkimage.c:159
2282 msgid "A GdkPixbuf to display"
2283 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2284
2285 #: gtk/gtkimage.c:166
2286 msgid "Pixmap"
2287 msgstr "Pixmap"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:167
2290 msgid "A GdkPixmap to display"
2291 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:174
2294 msgid "Image"
2295 msgstr "Bilde"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:175
2298 msgid "A GdkImage to display"
2299 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:182
2302 msgid "Mask"
2303 msgstr "Maske"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:183
2306 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2307 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:191
2310 msgid "Filename to load and display"
2311 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:200
2314 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2315 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:207
2318 msgid "Icon set"
2319 msgstr "Ikonsett"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:208
2322 msgid "Icon set to display"
2323 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:215
2326 msgid "Icon size"
2327 msgstr "Ikonstørrelse"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:216
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2332 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:232
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Pixel size"
2337 msgstr "Piksler"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:233
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Pixel size to use for named icon"
2342 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:241
2345 msgid "Animation"
2346 msgstr "Animasjon"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:242
2349 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2350 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Icon Name"
2355 msgstr "Skriftnavn"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:258
2358 #, fuzzy
2359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2360 msgstr "Navn på valgt skrift"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:265
2363 msgid "Storage type"
2364 msgstr "Lagertype"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:266
2367 msgid "The representation being used for image data"
2368 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2369
2370 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2371 msgid "Image widget"
2372 msgstr "Bildewidget"
2373
2374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2375 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2376 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2377
2378 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2379 msgid "Show menu images"
2380 msgstr "Vis bilder i menyer"
2381
2382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2383 msgid "Whether images should be shown in menus"
2384 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2385
2386 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2387 msgid "Screen"
2388 msgstr "Skjerm"
2389
2390 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2391 msgid "The screen where this window will be displayed"
2392 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:301
2395 msgid "The text of the label"
2396 msgstr "Tekst for etiketten"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:308
2399 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2400 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2403 msgid "Justification"
2404 msgstr "Justering"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:330
2407 msgid ""
2408 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2409 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2410 "GtkMisc::xalign for that"
2411 msgstr ""
2412 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2413 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2414 "for det"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:338
2417 msgid "Pattern"
2418 msgstr "Mønster"
2419
2420 #: gtk/gtklabel.c:339
2421 msgid ""
2422 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2423 "to underline"
2424 msgstr ""
2425 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2426 "understrekes"
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:346
2429 msgid "Line wrap"
2430 msgstr "Linjebryting"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:347
2433 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2434 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:353
2437 msgid "Selectable"
2438 msgstr "Velgbar"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:354
2441 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2442 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:360
2445 msgid "Mnemonic key"
2446 msgstr "Hinttast"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:361
2449 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2450 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:369
2453 msgid "Mnemonic widget"
2454 msgstr "Hintwidget"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:370
2457 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2458 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:414
2461 msgid ""
2462 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2463 "enough room to display the entire string, if at all"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:431
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Width In Chararacters"
2469 msgstr "Bredde i tegn"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:432
2472 msgid "The desired width of the label, in characters"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2476 msgid "Horizontal adjustment"
2477 msgstr "Horisontal justering"
2478
2479 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2480 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2481 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2482
2483 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2484 msgid "Vertical adjustment"
2485 msgstr "Vertikal justering"
2486
2487 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2488 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2489 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2490
2491 #: gtk/gtklayout.c:652
2492 msgid "The width of the layout"
2493 msgstr "Bredde på plasseringen"
2494
2495 #: gtk/gtklayout.c:661
2496 msgid "The height of the layout"
2497 msgstr "Høyde på plasseringen"
2498
2499 #: gtk/gtkmenu.c:521
2500 msgid "Tearoff Title"
2501 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2502
2503 #: gtk/gtkmenu.c:522
2504 msgid ""
2505 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2506 "off"
2507 msgstr ""
2508 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2509
2510 #: gtk/gtkmenu.c:536
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Tearoff State"
2513 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2514
2515 #: gtk/gtkmenu.c:537
2516 #, fuzzy
2517 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2518 msgstr ""
2519 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2520
2521 #: gtk/gtkmenu.c:543
2522 msgid "Vertical Padding"
2523 msgstr "Vertikalt fyll"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:544
2526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2527 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:552
2530 msgid "Vertical Offset"
2531 msgstr "Vertikal avstand"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:553
2534 msgid ""
2535 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2536 "vertically"
2537 msgstr ""
2538 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2539 "undermeny"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:561
2542 msgid "Horizontal Offset"
2543 msgstr "Horisontal avstand"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:562
2546 msgid ""
2547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2548 "horizontally"
2549 msgstr ""
2550 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2551 "undermeny."
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:572
2554 msgid "Left Attach"
2555 msgstr "Venstre feste"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2558 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2559 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:580
2562 msgid "Right Attach"
2563 msgstr "Høyre feste"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:581
2566 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2567 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:588
2570 msgid "Top Attach"
2571 msgstr "Toppfeste"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:589
2574 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2575 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:596
2578 msgid "Bottom Attach"
2579 msgstr "Bunnfeste"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2582 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2583 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2584
2585 #: gtk/gtkmenu.c:684
2586 msgid "Can change accelerators"
2587 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2588
2589 #: gtk/gtkmenu.c:685
2590 msgid ""
2591 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2592 msgstr ""
2593 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:690
2596 msgid "Delay before submenus appear"
2597 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:691
2600 msgid ""
2601 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2602 msgstr ""
2603 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:698
2606 msgid "Delay before hiding a submenu"
2607 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:699
2610 msgid ""
2611 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2612 "submenu"
2613 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2614
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2616 msgid "Style of bevel around the menubar"
2617 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2618
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2620 msgid "Internal padding"
2621 msgstr "Internt fyll"
2622
2623 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2624 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2625 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2626
2627 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2628 msgid "Delay before drop down menus appear"
2629 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2630
2631 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2632 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2633 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2634
2635 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2636 msgid "Menu"
2637 msgstr "Meny"
2638
2639 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2640 msgid "The dropdown menu"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2644 msgid "Image/label border"
2645 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2646
2647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2648 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2649 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2650
2651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2652 msgid "Use separator"
2653 msgstr "Bruk skillelinje"
2654
2655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2656 msgid ""
2657 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2658 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2659
2660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2661 msgid "Message Type"
2662 msgstr "Meldingstype"
2663
2664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2665 msgid "The type of message"
2666 msgstr "Type melding"
2667
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2669 msgid "Message Buttons"
2670 msgstr "Meldingsknapper"
2671
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2673 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2674 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2675
2676 #: gtk/gtkmisc.c:110
2677 msgid "Y align"
2678 msgstr "Y-justering"
2679
2680 #: gtk/gtkmisc.c:111
2681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2682 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2683
2684 #: gtk/gtkmisc.c:120
2685 msgid "X pad"
2686 msgstr "X-fyll"
2687
2688 #: gtk/gtkmisc.c:121
2689 msgid ""
2690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2691 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2692
2693 #: gtk/gtkmisc.c:130
2694 msgid "Y pad"
2695 msgstr "Y-fyll"
2696
2697 #: gtk/gtkmisc.c:131
2698 msgid ""
2699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2700 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2701
2702 #: gtk/gtknotebook.c:401
2703 msgid "Page"
2704 msgstr "Side"
2705
2706 #: gtk/gtknotebook.c:402
2707 msgid "The index of the current page"
2708 msgstr "Indeks for aktiv side"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:410
2711 msgid "Tab Position"
2712 msgstr "Faneplassering"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:411
2715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2716 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:418
2719 msgid "Tab Border"
2720 msgstr "Fanekant"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:419
2723 msgid "Width of the border around the tab labels"
2724 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:427
2727 msgid "Horizontal Tab Border"
2728 msgstr "Horisontal fanekant"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:428
2731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2732 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:436
2735 msgid "Vertical Tab Border"
2736 msgstr "Vertikal fanekant"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:437
2739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2740 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:445
2743 msgid "Show Tabs"
2744 msgstr "Vis faner"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:446
2747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2748 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:452
2751 msgid "Show Border"
2752 msgstr "Vis kant"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:453
2755 msgid "Whether the border should be shown or not"
2756 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:459
2759 msgid "Scrollable"
2760 msgstr "Rullbar"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:460
2763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2764 msgstr ""
2765 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2766 "passer"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:466
2769 msgid "Enable Popup"
2770 msgstr "Slå på oppsprett"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:467
2773 msgid ""
2774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2775 "you can use to go to a page"
2776 msgstr ""
2777 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2778 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:474
2781 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2782 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:481
2785 msgid "Tab label"
2786 msgstr "Etikett for fanen"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:482
2789 #, fuzzy
2790 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2791 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:488
2794 msgid "Menu label"
2795 msgstr "Etikett for meny"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:489
2798 #, fuzzy
2799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2800 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:502
2803 msgid "Tab expand"
2804 msgstr "Faneutvidelse"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:503
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2809 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:509
2812 msgid "Tab fill"
2813 msgstr "Fyll for fane"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:510
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2818 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:516
2821 msgid "Tab pack type"
2822 msgstr "Type fanepakking"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2825 msgid "Secondary backward stepper"
2826 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:533
2829 msgid ""
2830 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2831 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2834 msgid "Secondary forward stepper"
2835 msgstr "Sekundært framoversteg"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:550
2838 msgid ""
2839 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2840 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2843 msgid "Backward stepper"
2844 msgstr "Bakoversteg"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2847 msgid "Display the standard backward arrow button"
2848 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2851 msgid "Forward stepper"
2852 msgstr "Framoversteg"
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2855 msgid "Display the standard forward arrow button"
2856 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2857
2858 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2859 msgid "The menu of options"
2860 msgstr "Meny med alternativer"
2861
2862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2863 msgid "Size of dropdown indicator"
2864 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2865
2866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2867 msgid "Spacing around indicator"
2868 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2869
2870 #: gtk/gtkpaned.c:241
2871 msgid ""
2872 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2873 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2874
2875 #: gtk/gtkpaned.c:249
2876 msgid "Position Set"
2877 msgstr "Posisjon satt"
2878
2879 #: gtk/gtkpaned.c:250
2880 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2881 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2882
2883 #: gtk/gtkpaned.c:256
2884 msgid "Handle Size"
2885 msgstr "Størrelse på håndtak"
2886
2887 #: gtk/gtkpaned.c:257
2888 msgid "Width of handle"
2889 msgstr "Størrelse på håndtak"
2890
2891 #: gtk/gtkpaned.c:273
2892 msgid "Minimal Position"
2893 msgstr "Minste posisjon"
2894
2895 #: gtk/gtkpaned.c:274
2896 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2897 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2898
2899 #: gtk/gtkpaned.c:291
2900 msgid "Maximal Position"
2901 msgstr "Største posisjon"
2902
2903 #: gtk/gtkpaned.c:292
2904 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2905 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2906
2907 #: gtk/gtkpaned.c:309
2908 msgid "Resize"
2909 msgstr "Endre størrelse"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:310
2912 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2913 msgstr ""
2914 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:325
2917 msgid "Shrink"
2918 msgstr "Krymp"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:326
2921 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2922 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2923
2924 #: gtk/gtkpreview.c:134
2925 msgid ""
2926 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2927 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2928
2929 #: gtk/gtkprogress.c:131
2930 msgid "Activity mode"
2931 msgstr "Aktivitetsmodus"
2932
2933 #: gtk/gtkprogress.c:132
2934 msgid ""
2935 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2936 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2937 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2938 msgstr ""
2939 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2940 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2941 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2942
2943 #: gtk/gtkprogress.c:139
2944 msgid "Show text"
2945 msgstr "Vis tekst"
2946
2947 #: gtk/gtkprogress.c:140
2948 msgid "Whether the progress is shown as text"
2949 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2950
2951 #: gtk/gtkprogress.c:147
2952 msgid "Text x alignment"
2953 msgstr "X-justering for tekst"
2954
2955 #: gtk/gtkprogress.c:148
2956 msgid ""
2957 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2958 "in the progress widget"
2959 msgstr ""
2960 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2961 "fremgangsmåleren"
2962
2963 #: gtk/gtkprogress.c:156
2964 msgid "Text y alignment"
2965 msgstr "Y-justering for tekst"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:157
2968 msgid ""
2969 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2970 "in the progress widget"
2971 msgstr ""
2972 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2973 "fremgangsmåleren"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2976 msgid "Adjustment"
2977 msgstr "Justering"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2980 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2981 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2984 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2985 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2988 msgid "Bar style"
2989 msgstr "Stil for linje"
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2992 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2993 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2994
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2996 msgid "Activity Step"
2997 msgstr "Aktivitetssteg"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3000 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3001 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3004 msgid "Activity Blocks"
3005 msgstr "Aktivitetsblokker"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3008 msgid ""
3009 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3010 "(Deprecated)"
3011 msgstr ""
3012 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3013 "(Utfaset)"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3016 msgid "Discrete Blocks"
3017 msgstr "Diskrete blokker"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3020 msgid ""
3021 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3022 "style)"
3023 msgstr ""
3024 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3025
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3027 msgid "Fraction"
3028 msgstr "Andel"
3029
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3031 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3032 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3035 msgid "Pulse Step"
3036 msgstr "Pulssteg"
3037
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3039 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3040 msgstr ""
3041 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3044 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3045 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3046
3047 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3048 msgid "The value"
3049 msgstr "Verdien"
3050
3051 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3052 msgid ""
3053 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3054 "is the current action of its group."
3055 msgstr ""
3056 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3057 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3058
3059 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3060 msgid "Group"
3061 msgstr "Gruppe"
3062
3063 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3066 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3067
3068 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3069 #, fuzzy
3070 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3071 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3072
3073 #: gtk/gtkrange.c:325
3074 msgid "Update policy"
3075 msgstr "Oppdateringspolicy"
3076
3077 #: gtk/gtkrange.c:326
3078 msgid "How the range should be updated on the screen"
3079 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3080
3081 #: gtk/gtkrange.c:335
3082 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3083 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3084
3085 #: gtk/gtkrange.c:342
3086 msgid "Inverted"
3087 msgstr "Invertert"
3088
3089 #: gtk/gtkrange.c:343
3090 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3091 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3092
3093 #: gtk/gtkrange.c:349
3094 msgid "Slider Width"
3095 msgstr "Bredde på rullelisten"
3096
3097 #: gtk/gtkrange.c:350
3098 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3099 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3100
3101 #: gtk/gtkrange.c:357
3102 msgid "Trough Border"
3103 msgstr "Gjennom kant"
3104
3105 #: gtk/gtkrange.c:358
3106 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3107 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3108
3109 #: gtk/gtkrange.c:365
3110 msgid "Stepper Size"
3111 msgstr "Størrelse på steg"
3112
3113 #: gtk/gtkrange.c:366
3114 msgid "Length of step buttons at ends"
3115 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:373
3118 msgid "Stepper Spacing"
3119 msgstr "Stegmellomrom"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:374
3122 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3123 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:381
3126 msgid "Arrow X Displacement"
3127 msgstr "X-forskyvning for pil"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:382
3130 msgid ""
3131 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3132 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3133
3134 #: gtk/gtkrange.c:389
3135 msgid "Arrow Y Displacement"
3136 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3137
3138 #: gtk/gtkrange.c:390
3139 msgid ""
3140 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3141 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3142
3143 #: gtk/gtkruler.c:120
3144 msgid "Lower"
3145 msgstr "Nedre"
3146
3147 #: gtk/gtkruler.c:121
3148 msgid "Lower limit of ruler"
3149 msgstr "Nedre grense for linjal"
3150
3151 #: gtk/gtkruler.c:130
3152 msgid "Upper"
3153 msgstr "Øvre"
3154
3155 #: gtk/gtkruler.c:131
3156 msgid "Upper limit of ruler"
3157 msgstr "Øvre grense for linjal"
3158
3159 #: gtk/gtkruler.c:141
3160 msgid "Position of mark on the ruler"
3161 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3162
3163 #: gtk/gtkruler.c:150
3164 msgid "Max Size"
3165 msgstr "Maks størrelse"
3166
3167 #: gtk/gtkruler.c:151
3168 msgid "Maximum size of the ruler"
3169 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3170
3171 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3172 msgid "Digits"
3173 msgstr "Tall"
3174
3175 #: gtk/gtkscale.c:173
3176 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3177 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3178
3179 #: gtk/gtkscale.c:182
3180 msgid "Draw Value"
3181 msgstr "Tegn verdi"
3182
3183 #: gtk/gtkscale.c:183
3184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3185 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3186
3187 #: gtk/gtkscale.c:190
3188 msgid "Value Position"
3189 msgstr "Plassering av verdi"
3190
3191 #: gtk/gtkscale.c:191
3192 msgid "The position in which the current value is displayed"
3193 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3194
3195 #: gtk/gtkscale.c:198
3196 msgid "Slider Length"
3197 msgstr "Lengde på rulleliste"
3198
3199 #: gtk/gtkscale.c:199
3200 msgid "Length of scale's slider"
3201 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3202
3203 #: gtk/gtkscale.c:207
3204 msgid "Value spacing"
3205 msgstr "Mellomrom for verdier"
3206
3207 #: gtk/gtkscale.c:208
3208 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3209 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3210
3211 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3212 msgid "Minimum Slider Length"
3213 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3214
3215 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3216 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3217 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3218
3219 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3220 msgid "Fixed slider size"
3221 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3222
3223 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3224 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3225 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3226
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3228 msgid ""
3229 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3230 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3231
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3233 msgid ""
3234 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3235 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3236
3237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3238 msgid "Horizontal Adjustment"
3239 msgstr "Horisontal justering"
3240
3241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3242 msgid "Vertical Adjustment"
3243 msgstr "Vertikal justering"
3244
3245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3247 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3248
3249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3251 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3252
3253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3255 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3256
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3259 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3260
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3262 msgid "Window Placement"
3263 msgstr "Vinduplassering"
3264
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3266 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3267 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3268
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3270 msgid "Shadow Type"
3271 msgstr "Skyggetype"
3272
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3274 msgid "Style of bevel around the contents"
3275 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3276
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3278 msgid "Scrollbar spacing"
3279 msgstr "Avstand for rullefelt"
3280
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3282 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3283 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3284
3285 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3286 msgid "Draw"
3287 msgstr "Tegn"
3288
3289 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3290 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3291 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3292
3293 #: gtk/gtksettings.c:270
3294 msgid "Double Click Time"
3295 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3296
3297 #: gtk/gtksettings.c:271
3298 msgid ""
3299 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3300 "click (in milliseconds)"
3301 msgstr ""
3302 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3303 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3304
3305 #: gtk/gtksettings.c:278
3306 msgid "Double Click Distance"
3307 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3308
3309 #: gtk/gtksettings.c:279
3310 msgid ""
3311 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3312 "double click (in pixels)"
3313 msgstr ""
3314 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3315 "(i piksler)"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:286
3318 msgid "Cursor Blink"
3319 msgstr "Markørblinking"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:287
3322 msgid "Whether the cursor should blink"
3323 msgstr "La markøren blinke"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:294
3326 msgid "Cursor Blink Time"
3327 msgstr "Tid for markørblink"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:295
3330 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3331 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:302
3334 msgid "Split Cursor"
3335 msgstr "Delt markør"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:303
3338 msgid ""
3339 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3340 "left text"
3341 msgstr ""
3342 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3343 "tekst"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:310
3346 msgid "Theme Name"
3347 msgstr "Temanavn"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:311
3350 msgid "Name of theme RC file to load"
3351 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:318
3354 msgid "Icon Theme Name"
3355 msgstr "Navn på ikontema"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:319
3358 msgid "Name of icon theme to use"
3359 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:327
3362 msgid "Key Theme Name"
3363 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:328
3366 msgid "Name of key theme RC file to load"
3367 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:336
3370 msgid "Menu bar accelerator"
3371 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:337
3374 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3375 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:345
3378 msgid "Drag threshold"
3379 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:346
3382 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3383 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:354
3386 msgid "Font Name"
3387 msgstr "Skriftnavn"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:355
3390 msgid "Name of default font to use"
3391 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:363
3394 msgid "Icon Sizes"
3395 msgstr "Ikonstørrelser"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:364
3398 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3399 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:372
3402 msgid "GTK Modules"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:373
3406 msgid "List of currently active GTK modules"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:382
3410 msgid "Xft Antialias"
3411 msgstr "Xft skriftutjevning"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:383
3414 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3415 msgstr ""
3416 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:392
3419 msgid "Xft Hinting"
3420 msgstr "Xft-hint"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:393
3423 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3424 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:402
3427 msgid "Xft Hint Style"
3428 msgstr "Xft-hintstil"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:403
3431 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3432 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:412
3435 msgid "Xft RGBA"
3436 msgstr "Xft RGBA"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:413
3439 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3440 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:422
3443 msgid "Xft DPI"
3444 msgstr "Xft DPI"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:423
3447 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3448 msgstr ""
3449 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:432
3452 msgid "Alternative button order"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:433
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3458 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3459
3460 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3461 msgid "Mode"
3462 msgstr "Modus"
3463
3464 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3465 msgid ""
3466 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3467 "component widgets"
3468 msgstr ""
3469 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3470 "sine komponentwidget"
3471
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3473 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3474 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3475
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3477 msgid "Climb Rate"
3478 msgstr "Klatrerate"
3479
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3481 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3482 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3485 msgid "The number of decimal places to display"
3486 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3489 msgid "Snap to Ticks"
3490 msgstr "Fest til tikk"
3491
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3493 msgid ""
3494 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3495 "nearest step increment"
3496 msgstr ""
3497 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3498
3499 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3500 msgid "Numeric"
3501 msgstr "Numerisk"
3502
3503 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3504 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3505 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3506
3507 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3508 msgid "Wrap"
3509 msgstr "Bryt"
3510
3511 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3512 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3513 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3514
3515 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3516 msgid "Update Policy"
3517 msgstr "Oppdateringspolicy"
3518
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3520 msgid ""
3521 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3522 msgstr ""
3523 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3524
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3526 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3527 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3528
3529 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3530 msgid "Style of bevel around the spin button"
3531 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3532
3533 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3534 msgid "Has Resize Grip"
3535 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3536
3537 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3538 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3539 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3540
3541 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3542 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3543 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3544
3545 #: gtk/gtktable.c:160
3546 msgid "Rows"
3547 msgstr "Rader"
3548
3549 #: gtk/gtktable.c:161
3550 msgid "The number of rows in the table"
3551 msgstr "Antall rader i tabellen"
3552
3553 #: gtk/gtktable.c:169
3554 msgid "Columns"
3555 msgstr "Kolonner"
3556
3557 #: gtk/gtktable.c:170
3558 msgid "The number of columns in the table"
3559 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3560
3561 #: gtk/gtktable.c:178
3562 msgid "Row spacing"
3563 msgstr "Avstand mellom rader"
3564
3565 #: gtk/gtktable.c:179
3566 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3567 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3568
3569 #: gtk/gtktable.c:187
3570 msgid "Column spacing"
3571 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3572
3573 #: gtk/gtktable.c:188
3574 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3575 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3576
3577 #: gtk/gtktable.c:196
3578 msgid "Homogenous"
3579 msgstr "Homogen"
3580
3581 #: gtk/gtktable.c:197
3582 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3583 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3584
3585 #: gtk/gtktable.c:204
3586 msgid "Left attachment"
3587 msgstr "Venstre feste"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:211
3590 msgid "Right attachment"
3591 msgstr "Høyre feste"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:212
3594 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3595 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:218
3598 msgid "Top attachment"
3599 msgstr "Toppfeste"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:219
3602 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3603 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:225
3606 msgid "Bottom attachment"
3607 msgstr "Bunnfeste"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:232
3610 msgid "Horizontal options"
3611 msgstr "Horisontale alternativer"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:233
3614 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3615 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:239
3618 msgid "Vertical options"
3619 msgstr "Vertikale alternativer"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:240
3622 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3623 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:246
3626 msgid "Horizontal padding"
3627 msgstr "Horisontalt fyll"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:247
3630 msgid ""
3631 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3632 "pixels"
3633 msgstr ""
3634 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3635 "høyre nabo"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:253
3638 msgid "Vertical padding"
3639 msgstr "Vertikalt fyll"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:254
3642 msgid ""
3643 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3644 "pixels"
3645 msgstr ""
3646 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3647
3648 #: gtk/gtktext.c:604
3649 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3650 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3651
3652 #: gtk/gtktext.c:612
3653 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3654 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3655
3656 #: gtk/gtktext.c:619
3657 msgid "Line Wrap"
3658 msgstr "Linjebryting"
3659
3660 #: gtk/gtktext.c:620
3661 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3662 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3663
3664 #: gtk/gtktext.c:627
3665 msgid "Word Wrap"
3666 msgstr "Ordbryting"
3667
3668 #: gtk/gtktext.c:628
3669 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3670 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3671
3672 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3673 msgid "Tag Table"
3674 msgstr "Tabell med tagger"
3675
3676 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3677 msgid "Text Tag Table"
3678 msgstr "Tabell med teksttagger"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:197
3681 msgid "Tag name"
3682 msgstr "Navn på tag"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:198
3685 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3686 msgstr ""
3687 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:216
3690 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3691 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:223
3694 msgid "Background full height"
3695 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:224
3698 msgid ""
3699 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3700 "of the tagged characters"
3701 msgstr ""
3702 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3703 "tegnene"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:232
3706 msgid "Background stipple mask"
3707 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:233
3710 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3711 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:250
3714 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3715 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:258
3718 msgid "Foreground stipple mask"
3719 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:259
3722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3723 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:266
3726 msgid "Text direction"
3727 msgstr "Tekstretning"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:267
3730 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3731 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:284
3734 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3735 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:309
3738 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3739 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:318
3742 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3743 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:327
3746 msgid ""
3747 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3748 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3749 msgstr ""
3750 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3751 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:338
3754 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3755 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:347
3758 msgid "Font size in Pango units"
3759 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:357
3762 msgid ""
3763 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3764 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3765 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3766 msgstr ""
3767 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3768 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3769 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3770 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3773 msgid "Left, right, or center justification"
3774 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:386
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3780 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3781 msgstr ""
3782 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3783 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3784 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:393
3787 msgid "Left margin"
3788 msgstr "Venstre marg"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3791 msgid "Width of the left margin in pixels"
3792 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:403
3795 msgid "Right margin"
3796 msgstr "Høyre marg"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3799 msgid "Width of the right margin in pixels"
3800 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3803 msgid "Indent"
3804 msgstr "Rykk inn"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3807 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3808 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:426
3811 msgid ""
3812 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3813 "in pixels"
3814 msgstr ""
3815 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:435
3818 msgid "Pixels above lines"
3819 msgstr "Piksler over linjer"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3822 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3823 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:445
3826 msgid "Pixels below lines"
3827 msgstr "Piksler under linjer"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3830 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3831 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:455
3834 msgid "Pixels inside wrap"
3835 msgstr "Piksler før brytning"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3839 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:482
3842 msgid "Wrap mode"
3843 msgstr "Brytningsmodus"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3846 msgid ""
3847 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3848 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3851 msgid "Tabs"
3852 msgstr "Faner"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3855 msgid "Custom tabs for this text"
3856 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:500
3859 msgid "Invisible"
3860 msgstr "Usynlig"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:501
3863 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3864 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:514
3867 msgid "Background full height set"
3868 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:515
3871 msgid "Whether this tag affects background height"
3872 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:518
3875 msgid "Background stipple set"
3876 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:519
3879 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3880 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:526
3883 msgid "Foreground stipple set"
3884 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:527
3887 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3888 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:562
3891 msgid "Justification set"
3892 msgstr "Plassering satt"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:563
3895 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3896 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:570
3899 msgid "Left margin set"
3900 msgstr "Venstre marg satt"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:571
3903 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3904 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:574
3907 msgid "Indent set"
3908 msgstr "Innrykk satt"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:575
3911 msgid "Whether this tag affects indentation"
3912 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:582
3915 msgid "Pixels above lines set"
3916 msgstr "Piksler over linjer satt"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3919 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3920 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:586
3923 msgid "Pixels below lines set"
3924 msgstr "Piksler under linjer satt"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:590
3927 msgid "Pixels inside wrap set"
3928 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:591
3931 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3932 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:598
3935 msgid "Right margin set"
3936 msgstr "Høyre marg satt"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:599
3939 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3940 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:606
3943 msgid "Wrap mode set"
3944 msgstr "Brytningsmodus satt"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:607
3947 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3948 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:610
3951 msgid "Tabs set"
3952 msgstr "Faner satt"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:611
3955 msgid "Whether this tag affects tabs"
3956 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:614
3959 msgid "Invisible set"
3960 msgstr "Usynlig satt"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:615
3963 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3964 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3965
3966 #: gtk/gtktextview.c:547
3967 msgid "Pixels Above Lines"
3968 msgstr "Piksler over linjer"
3969
3970 #: gtk/gtktextview.c:557
3971 msgid "Pixels Below Lines"
3972 msgstr "Piksler under linjer"
3973
3974 #: gtk/gtktextview.c:567
3975 msgid "Pixels Inside Wrap"
3976 msgstr "Piksler før brytning"
3977
3978 #: gtk/gtktextview.c:585
3979 msgid "Wrap Mode"
3980 msgstr "Brytningsmodus"
3981
3982 #: gtk/gtktextview.c:603
3983 msgid "Left Margin"
3984 msgstr "Venstre marg"
3985
3986 #: gtk/gtktextview.c:613
3987 msgid "Right Margin"
3988 msgstr "Høyre marg"
3989
3990 #: gtk/gtktextview.c:641
3991 msgid "Cursor Visible"
3992 msgstr "Synlig markør"
3993
3994 #: gtk/gtktextview.c:642
3995 msgid "If the insertion cursor is shown"
3996 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3997
3998 #: gtk/gtktextview.c:649
3999 msgid "Buffer"
4000 msgstr "Buffer"
4001
4002 #: gtk/gtktextview.c:650
4003 msgid "The buffer which is displayed"
4004 msgstr "Buffer som vises"
4005
4006 #: gtk/gtktextview.c:657
4007 msgid "Overwrite mode"
4008 msgstr "Overskrivingsmodus"
4009
4010 #: gtk/gtktextview.c:658
4011 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4012 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4013
4014 #: gtk/gtktextview.c:665
4015 msgid "Accepts tab"
4016 msgstr "Godtar tabulator"
4017
4018 #: gtk/gtktextview.c:666
4019 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4020 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4021
4022 #: gtk/gtktextview.c:675
4023 msgid "Error underline color"
4024 msgstr "Farge for understreking av feil"
4025
4026 #: gtk/gtktextview.c:676
4027 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4028 msgstr "Farge for understreking av feil"
4029
4030 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4031 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4032 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4033
4034 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4035 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4036 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4037
4038 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4039 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4040 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4041
4042 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4043 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4044 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4045
4046 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4047 msgid "Draw Indicator"
4048 msgstr "Tegn indikator"
4049
4050 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4051 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4052 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4053
4054 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4055 msgid "The orientation of the toolbar"
4056 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4057
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4059 msgid "Toolbar Style"
4060 msgstr "Stil for verktøylinje"
4061
4062 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4063 msgid "How to draw the toolbar"
4064 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4065
4066 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4067 msgid "Show Arrow"
4068 msgstr "Vis pil"
4069
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4071 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4072 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4073
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4075 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4076 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4077
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4079 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4080 msgstr ""
4081 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4082
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4084 msgid "Spacer size"
4085 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4086
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4088 msgid "Size of spacers"
4089 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4090
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4092 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4093 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4094
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4096 msgid "Space style"
4097 msgstr "Stil på mellomrom"
4098
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4100 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4101 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4102
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4104 msgid "Button relief"
4105 msgstr "Kantavsleping"
4106
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4108 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4109 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4110
4111 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4112 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4113 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4114
4115 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4116 msgid "Toolbar style"
4117 msgstr "Verktøylinjestil"
4118
4119 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4120 msgid ""
4121 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4122 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4123
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4125 msgid "Toolbar icon size"
4126 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4127
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4129 msgid "Size of icons in default toolbars"
4130 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4133 msgid "Text to show in the item."
4134 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4135
4136 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4137 msgid ""
4138 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4139 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4140 msgstr ""
4141 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4142 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4145 msgid "Widget to use as the item label"
4146 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4149 msgid "Stock Id"
4150 msgstr "Standard-ID"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4153 msgid "The stock icon displayed on the item"
4154 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4157 msgid "Icon widget"
4158 msgstr "Ikonkomponent"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4161 msgid "Icon widget to display in the item"
4162 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4163
4164 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4165 msgid ""
4166 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4167 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4168 msgstr ""
4169 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4170 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4171
4172 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4173 msgid "TreeModelSort Model"
4174 msgstr "TreeModelSort modell"
4175
4176 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4177 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4178 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4179
4180 #: gtk/gtktreeview.c:558
4181 msgid "TreeView Model"
4182 msgstr "TreeView modell"
4183
4184 #: gtk/gtktreeview.c:559
4185 msgid "The model for the tree view"
4186 msgstr "Modell for treevisning"
4187
4188 #: gtk/gtktreeview.c:567
4189 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4190 msgstr "Horisontal justering for widget"
4191
4192 #: gtk/gtktreeview.c:575
4193 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4194 msgstr "Vertikal justering for widget"
4195
4196 #: gtk/gtktreeview.c:583
4197 msgid "Show the column header buttons"
4198 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:590
4201 msgid "Headers Clickable"
4202 msgstr "Topptekster kan klikkes"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:591
4205 msgid "Column headers respond to click events"
4206 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:598
4209 msgid "Expander Column"
4210 msgstr "Utviderkolonne"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:599
4213 msgid "Set the column for the expander column"
4214 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4217 msgid "Reorderable"
4218 msgstr "Kan omorganiseres"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:607
4221 msgid "View is reorderable"
4222 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:614
4225 msgid "Rules Hint"
4226 msgstr "Regelhint"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:615
4229 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4230 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:622
4233 msgid "Enable Search"
4234 msgstr "Aktiver søk"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:623
4237 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4238 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:630
4241 msgid "Search Column"
4242 msgstr "Søkekolonne"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:631
4245 msgid "Model column to search through when searching through code"
4246 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:651
4249 msgid "Fixed Height Mode"
4250 msgstr "Fast høyde"
4251
4252 #: gtk/gtktreeview.c:652
4253 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4254 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4255
4256 #: gtk/gtktreeview.c:672
4257 msgid "Hover Selection"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:673
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4263 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:692
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Hover Expand"
4268 msgstr "Utvid"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:693
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4274 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:713
4277 msgid "Vertical Separator Width"
4278 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:714
4281 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4282 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:722
4285 msgid "Horizontal Separator Width"
4286 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:723
4289 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4290 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:731
4293 msgid "Allow Rules"
4294 msgstr "Tillat linjaler"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:732
4297 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4298 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:738
4301 msgid "Indent Expanders"
4302 msgstr "Indenter utvidere"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:739
4305 msgid "Make the expanders indented"
4306 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:745
4309 msgid "Even Row Color"
4310 msgstr "Farge for like rader"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:746
4313 msgid "Color to use for even rows"
4314 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:752
4317 msgid "Odd Row Color"
4318 msgstr "Farge for ulike rader"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:753
4321 msgid "Color to use for odd rows"
4322 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4323
4324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4325 msgid "Whether to display the column"
4326 msgstr "Vis kolonnen"
4327
4328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4329 msgid "Resizable"
4330 msgstr "Kan endre størrelse"
4331
4332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4333 msgid "Column is user-resizable"
4334 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4335
4336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4337 msgid "Current width of the column"
4338 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4339
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4341 msgid "Space which is inserted between cells"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4345 msgid "Sizing"
4346 msgstr "Størrelse"
4347
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4349 msgid "Resize mode of the column"
4350 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4351
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4353 msgid "Fixed Width"
4354 msgstr "Fast bredde"
4355
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4357 msgid "Current fixed width of the column"
4358 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4359
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4361 msgid "Minimum Width"
4362 msgstr "Minimal bredde"
4363
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4365 msgid "Minimum allowed width of the column"
4366 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4367
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4369 msgid "Maximum Width"
4370 msgstr "Maksimal bredde"
4371
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4373 msgid "Maximum allowed width of the column"
4374 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4375
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4377 msgid "Title to appear in column header"
4378 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4379
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4381 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4382 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4383
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4385 msgid "Clickable"
4386 msgstr "Klikkbar"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4389 msgid "Whether the header can be clicked"
4390 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4393 msgid "Widget"
4394 msgstr "Widget"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4397 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4398 msgstr ""
4399 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4400 "tittel"
4401
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4403 msgid "Alignment"
4404 msgstr "Justering"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4407 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4408 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4411 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4412 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4415 msgid "Sort indicator"
4416 msgstr "Sorter indikator"
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4419 msgid "Whether to show a sort indicator"
4420 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4423 msgid "Sort order"
4424 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4425
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4427 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4428 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4429
4430 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4431 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4432 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4433
4434 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4435 msgid "Merged UI definition"
4436 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4437
4438 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4439 msgid "An XML string describing the merged UI"
4440 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4441
4442 #: gtk/gtkviewport.c:137
4443 msgid ""
4444 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4445 "this viewport"
4446 msgstr ""
4447 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4448 "visningsområdet"
4449
4450 #: gtk/gtkviewport.c:145
4451 msgid ""
4452 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4453 "this viewport"
4454 msgstr ""
4455 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4456 "visningsområdet"
4457
4458 #: gtk/gtkviewport.c:153
4459 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4460 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4461
4462 #: gtk/gtkwidget.c:410
4463 msgid "Widget name"
4464 msgstr "Navn på widget"
4465
4466 #: gtk/gtkwidget.c:411
4467 msgid "The name of the widget"
4468 msgstr "Navnet på komponenten"
4469
4470 #: gtk/gtkwidget.c:417
4471 msgid "Parent widget"
4472 msgstr "Opphavswidget"
4473
4474 #: gtk/gtkwidget.c:418
4475 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4476 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4477
4478 #: gtk/gtkwidget.c:425
4479 msgid "Width request"
4480 msgstr "Breddeforespørsel"
4481
4482 #: gtk/gtkwidget.c:426
4483 msgid ""
4484 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4485 "used"
4486 msgstr ""
4487 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4488 "forespørsel skal brukes"
4489
4490 #: gtk/gtkwidget.c:434
4491 msgid "Height request"
4492 msgstr "Høydeforespørsel"
4493
4494 #: gtk/gtkwidget.c:435
4495 msgid ""
4496 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4497 "be used"
4498 msgstr ""
4499 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4500 "forespørsel skal brukes"
4501
4502 #: gtk/gtkwidget.c:444
4503 msgid "Whether the widget is visible"
4504 msgstr "Widgetet er synlig"
4505
4506 #: gtk/gtkwidget.c:451
4507 msgid "Whether the widget responds to input"
4508 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4509
4510 #: gtk/gtkwidget.c:457
4511 msgid "Application paintable"
4512 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:458
4515 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4516 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:464
4519 msgid "Can focus"
4520 msgstr "Kan fokusere"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:465
4523 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4524 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:471
4527 msgid "Has focus"
4528 msgstr "Har fokus"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:472
4531 msgid "Whether the widget has the input focus"
4532 msgstr "Widget har inndatafokus"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:478
4535 msgid "Is focus"
4536 msgstr "Er fokus"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:479
4539 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4540 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:485
4543 msgid "Can default"
4544 msgstr "Kan være forvalgt"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:486
4547 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4548 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:492
4551 msgid "Has default"
4552 msgstr "Har forvalg"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:493
4555 msgid "Whether the widget is the default widget"
4556 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:499
4559 msgid "Receives default"
4560 msgstr "Mottar forvalg"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:500
4563 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4564 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:506
4567 msgid "Composite child"
4568 msgstr "Sammensatt barn"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:507
4571 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4572 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:513
4575 msgid "Style"
4576 msgstr "Stil"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:514
4579 msgid ""
4580 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4581 "(colors etc)"
4582 msgstr ""
4583 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4584 "etc)"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:520
4587 msgid "Events"
4588 msgstr "Hendelser"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:521
4591 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4592 msgstr ""
4593 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:528
4596 msgid "Extension events"
4597 msgstr "Utvidelseshendelser"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:529
4600 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4601 msgstr ""
4602 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:536
4605 msgid "No show all"
4606 msgstr "Ikke vis alle"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:537
4609 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4610 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4613 msgid "Interior Focus"
4614 msgstr "Internt fokus"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4617 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4618 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4621 msgid "Focus linewidth"
4622 msgstr "Fokuslinjebredde"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4625 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4626 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4629 msgid "Focus line dash pattern"
4630 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4633 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4634 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4637 msgid "Focus padding"
4638 msgstr "Fyll for fokus"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4641 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4642 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4645 msgid "Cursor color"
4646 msgstr "Markørfarge"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4649 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4650 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4653 msgid "Secondary cursor color"
4654 msgstr "Sekundær markørfarge"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4657 msgid ""
4658 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4659 "right-to-left and left-to-right text"
4660 msgstr ""
4661 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4662 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4665 msgid "Cursor line aspect ratio"
4666 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4669 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4670 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:452
4673 msgid "Window Type"
4674 msgstr "Vindustype"
4675
4676 #: gtk/gtkwindow.c:453
4677 msgid "The type of the window"
4678 msgstr "Type vindu"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:461
4681 msgid "Window Title"
4682 msgstr "Vindustittel"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:462
4685 msgid "The title of the window"
4686 msgstr "Tittelen på vinduet"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:469
4689 msgid "Window Role"
4690 msgstr "Vindusrolle"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:470
4693 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4694 msgstr ""
4695 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:477
4698 msgid "Allow Shrink"
4699 msgstr "Tillat krymping"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:479
4702 #, no-c-format
4703 msgid ""
4704 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4705 "time a bad idea"
4706 msgstr ""
4707 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4708 "SANN 99% av tiden"
4709
4710 #: gtk/gtkwindow.c:486
4711 msgid "Allow Grow"
4712 msgstr "Tillat vekst"
4713
4714 #: gtk/gtkwindow.c:487
4715 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4716 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:495
4719 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4720 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:502
4723 msgid "Modal"
4724 msgstr "Modal"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:503
4727 msgid ""
4728 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4729 "up)"
4730 msgstr ""
4731 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:510
4734 msgid "Window Position"
4735 msgstr "Vindusplassering"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:511
4738 msgid "The initial position of the window"
4739 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4740
4741 #: gtk/gtkwindow.c:519
4742 msgid "Default Width"
4743 msgstr "Standard bredde"
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:520
4746 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4747 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:529
4750 msgid "Default Height"
4751 msgstr "Standard høyde"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:530
4754 msgid ""
4755 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4756 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:539
4759 msgid "Destroy with Parent"
4760 msgstr "Ødelegg med opphav"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:540
4763 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4764 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4765
4766 #: gtk/gtkwindow.c:547
4767 msgid "Icon"
4768 msgstr "Ikon"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:548
4771 msgid "Icon for this window"
4772 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:564
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Name of the themed icon for this window"
4777 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:579
4780 msgid "Is Active"
4781 msgstr "Er aktiv"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:580
4784 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4785 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:587
4788 msgid "Focus in Toplevel"
4789 msgstr "Fokus i toppnivå"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:588
4792 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4793 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:595
4796 msgid "Type hint"
4797 msgstr "Type hint"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:596
4800 msgid ""
4801 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4802 "and how to treat it."
4803 msgstr ""
4804 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4805 "dette er og hvordan det skal behandles."
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:604
4808 msgid "Skip taskbar"
4809 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:605
4812 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4813 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:612
4816 msgid "Skip pager"
4817 msgstr "Hopp over vinduliste"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:613
4820 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4821 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:627
4824 msgid "Accept focus"
4825 msgstr "Godta fokus"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:628
4828 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4829 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:642
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Focus on map"
4834 msgstr "Fokus ved klikk"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:643
4837 #, fuzzy
4838 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4839 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:657
4842 msgid "Decorated"
4843 msgstr "Dekorert"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:658
4846 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4847 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:673
4850 msgid "Gravity"
4851 msgstr "Tyngde"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:674
4854 msgid "The window gravity of the window"
4855 msgstr "Vinduets tyngde"
4856
4857 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4858 msgid "IM Preedit style"
4859 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4860
4861 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4862 msgid "How to draw the input method preedit string"
4863 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4864
4865 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4866 msgid "IM Status style"
4867 msgstr "IM statusstil"
4868
4869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4870 msgid "How to draw the input method statusbar"
4871 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "Row separator column"
4875 #~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4879 #~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"