1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "Bits per Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
119 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
123 #: gtk/gtkaction.c:194
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
127 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
128 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
132 #: gtk/gtkaction.c:202
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
137 #: gtk/gtkaction.c:208
139 msgstr "Kort merkelapp"
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
145 #: gtk/gtkaction.c:215
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
153 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Standard-ikon"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
173 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
174 msgid "Visible when vertical"
175 msgstr "Synleg når loddrett"
177 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
179 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
183 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
187 #: gtk/gtkaction.c:244
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
196 msgstr "Gøym dersom tom"
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
203 #: gtk/gtkwidget.c:449
207 #: gtk/gtkaction.c:258
208 msgid "Whether the action is enabled."
209 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
211 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
216 #: gtk/gtkaction.c:265
217 msgid "Whether the action is visible."
218 msgstr "Om handlinga er synleg"
220 #: gtk/gtkaction.c:271
225 #: gtk/gtkaction.c:272
227 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
232 msgid "A name for the action group."
233 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
237 msgid "Whether the action group is enabled."
238 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
242 msgid "Whether the action group is visible."
243 msgstr "Om handlinga er synleg"
245 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
249 #: gtk/gtkadjustment.c:108
251 msgid "The value of the adjustment"
252 msgstr "Namnet på skjermelementet"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:117
256 msgid "Minimum Value"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Namnet på skjermelementet"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:127
266 msgid "Maximum Value"
267 msgstr "Største lengde"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:128
271 msgid "The maximum value of the adjustment"
272 msgstr "Namnet på skjermelementet"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:137
276 msgid "Step Increment"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:138
281 msgid "The step increment of the adjustment"
282 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:147
285 msgid "Page Increment"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:148
290 msgid "The page increment of the adjustment"
291 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:157
296 msgstr "Største storleik"
298 #: gtk/gtkadjustment.c:158
300 msgid "The page size of the adjustment"
301 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
303 #: gtk/gtkalignment.c:117
304 msgid "Horizontal alignment"
305 msgstr "Vassrett justering"
307 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
308 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
310 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
313 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
314 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
316 #: gtk/gtkalignment.c:127
317 msgid "Vertical alignment"
318 msgstr "Loddrett justering"
320 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
322 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
325 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
329 msgid "Horizontal scale"
330 msgstr "Vassrett skala"
332 #: gtk/gtkalignment.c:137
334 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
335 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
338 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
340 #: gtk/gtkalignment.c:145
341 msgid "Vertical scale"
342 msgstr "Loddrett skala"
344 #: gtk/gtkalignment.c:146
346 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
347 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
349 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
350 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
352 #: gtk/gtkalignment.c:163
354 msgstr "Polstring øvst"
356 #: gtk/gtkalignment.c:164
357 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
358 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
360 #: gtk/gtkalignment.c:180
361 msgid "Bottom Padding"
362 msgstr "Polstring nedst"
364 #: gtk/gtkalignment.c:181
365 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
366 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
368 #: gtk/gtkalignment.c:197
370 msgstr "Polstring til venstre"
372 #: gtk/gtkalignment.c:198
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 msgid "Right Padding"
378 msgstr "Polstring til venstre"
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
381 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
382 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
385 msgid "Arrow direction"
386 msgstr "Retning på pil"
388 #: gtk/gtkarrow.c:100
389 msgid "The direction the arrow should point"
390 msgstr "Retninga pila skal peika"
392 #: gtk/gtkarrow.c:107
394 msgstr "Skuggen til pila"
396 #: gtk/gtkarrow.c:108
397 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
398 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
401 msgid "Horizontal Alignment"
402 msgstr "Vassrett justering"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
405 msgid "X alignment of the child"
406 msgstr "X-justeringa til barnet"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
409 msgid "Vertical Alignment"
410 msgstr "loddrett justering"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
413 msgid "Y alignment of the child"
414 msgstr "Y-justeringa til barnet"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
421 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
429 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
433 msgid "Minimum child width"
434 msgstr "Minste breidde på barnet"
437 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
438 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
441 msgid "Minimum child height"
442 msgstr "Minste høgde på barnet"
445 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
446 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
449 msgid "Child internal width padding"
450 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
453 msgid "Amount to increase child's size on either side"
454 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
457 msgid "Child internal height padding"
458 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
461 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
462 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
466 msgstr "Stil på plassering"
468 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
471 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
472 "edge, start and end"
474 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
475 "«spread», «edge», «start» og «end»."
483 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
486 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
487 "høveleg til t.d. help-knappar"
489 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
494 msgid "The amount of space between children"
495 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
497 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
502 msgid "Whether the children should all be the same size"
503 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
505 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
511 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
512 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
520 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
523 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
524 "brukast som polstring"
531 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
532 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
536 msgstr "Type pakking"
538 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
540 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
541 "start or end of the parent"
543 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
544 "slutten av opphavet"
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
547 #: gtk/gtkruler.c:139
551 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
552 msgid "The index of the child in the parent"
553 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
555 #: gtk/gtkbutton.c:213
557 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
560 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
562 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
563 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
564 msgid "Use underline"
565 msgstr "Bruk understreking"
567 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
569 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
570 "for the mnemonic accelerator key"
572 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
573 "teiknet skal brukast som snøggtast"
575 #: gtk/gtkbutton.c:228
577 msgstr "Bruk standard"
579 #: gtk/gtkbutton.c:229
581 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
583 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
584 "standardoppføring i staden for å visast"
586 #: gtk/gtkbutton.c:236
587 msgid "Focus on click"
588 msgstr "Fokuser ved klikk"
590 #: gtk/gtkbutton.c:237
591 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
592 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
594 #: gtk/gtkbutton.c:244
595 msgid "Border relief"
598 #: gtk/gtkbutton.c:245
599 msgid "The border relief style"
600 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
602 #: gtk/gtkbutton.c:262
603 msgid "Horizontal alignment for child"
604 msgstr "Vassrett justering av barnet"
606 #: gtk/gtkbutton.c:281
607 msgid "Vertical alignment for child"
608 msgstr "Loddrett justering av barnet"
610 #: gtk/gtkbutton.c:350
611 msgid "Default Spacing"
612 msgstr "Standard mellomrom"
614 #: gtk/gtkbutton.c:351
615 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
616 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
618 #: gtk/gtkbutton.c:357
619 msgid "Default Outside Spacing"
620 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
622 #: gtk/gtkbutton.c:358
624 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
627 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
628 "teikna utanfor kanten"
630 #: gtk/gtkbutton.c:363
631 msgid "Child X Displacement"
632 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
634 #: gtk/gtkbutton.c:364
636 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
638 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
640 #: gtk/gtkbutton.c:371
641 msgid "Child Y Displacement"
642 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
644 #: gtk/gtkbutton.c:372
646 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
648 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
650 #: gtk/gtkbutton.c:379
651 msgid "Show button images"
654 #: gtk/gtkbutton.c:380
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:467
663 #: gtk/gtkcalendar.c:468
664 msgid "The selected year"
665 msgstr "Det valde året"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:474
671 #: gtk/gtkcalendar.c:475
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
673 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:481
679 #: gtk/gtkcalendar.c:482
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
684 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
687 #: gtk/gtkcalendar.c:496
689 msgstr "Vis overskrift"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
693 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:511
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Vis namn på dagar"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:512
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
701 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:525
704 msgid "No Month Change"
705 msgstr "Ikkje endra månad"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:526
709 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
710 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:540
713 msgid "Show Week Numbers"
714 msgstr "Vis vekenummer"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:541
717 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
718 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
725 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
733 msgid "Display the cell"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
738 msgid "Display the cell sensitive"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
747 msgstr "X-justeringa"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
755 msgstr "Y-justeringa"
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
763 msgstr "X-polstringa"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 msgstr "Y-polstringa"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
778 msgid "The fixed width"
779 msgstr "Den faste breidda"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
786 msgid "The fixed height"
787 msgstr "Den faste høgda"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
794 msgid "Row has children"
795 msgstr "Rada har barn"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
802 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
803 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
806 msgid "Cell background color name"
807 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
810 msgid "Cell background color as a string"
811 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
814 msgid "Cell background color"
815 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
818 msgid "Cell background color as a GdkColor"
819 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
822 msgid "Cell background set"
823 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
826 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
827 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
830 msgid "Pixbuf Object"
831 msgstr "Pixbuf-objekt"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
834 msgid "The pixbuf to render"
835 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
846 msgid "Pixbuf Expander Closed"
847 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
850 msgid "Pixbuf for closed expander"
851 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
858 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
859 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
867 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
868 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
875 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
876 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
883 msgid "Text to render"
884 msgstr "Tekst som skal teiknast"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
891 msgid "Marked up text to render"
892 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr "Ei paragraf-modus"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Bakgrunnsfarge"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Framgrunnsfarge"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
944 #: gtk/gtktextview.c:573
946 msgstr "Kan redigerast"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
953 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
967 msgstr "Skriftfamilie"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
974 #: gtk/gtktexttag.c:307
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
979 #: gtk/gtktexttag.c:316
981 msgstr "Skriftvariant"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
984 #: gtk/gtktexttag.c:325
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
989 #: gtk/gtktexttag.c:336
991 msgstr "Strekking av skrifttypen"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
994 #: gtk/gtktexttag.c:345
996 msgstr "Skriftstorleik"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
1000 msgstr "Skrift punkt"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
1003 msgid "Font size in points"
1004 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
1008 msgstr "Skalering på skrifttype"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1011 msgid "Font scaling factor"
1012 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1022 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1026 msgid "Strikethrough"
1027 msgstr "Gjennomstreking"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1030 msgid "Whether to strike through the text"
1031 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
1035 msgstr "Understreking"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
1038 msgid "Style of underline for this text"
1039 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1047 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1048 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1049 "probably don't need it"
1051 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1052 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1053 "treng du han truleg ikkje"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1056 msgid "Background set"
1057 msgstr "Bakgrunnen satt"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1060 msgid "Whether this tag affects the background color"
1061 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1064 msgid "Foreground set"
1065 msgstr "Framgrunn satt"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1068 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1069 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1072 msgid "Editability set"
1073 msgstr "Er redigerbar satt"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1076 msgid "Whether this tag affects text editability"
1077 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1080 msgid "Font family set"
1081 msgstr "Skriftfamilie satt"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1084 msgid "Whether this tag affects the font family"
1085 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1088 msgid "Font style set"
1089 msgstr "Stil på skrifttype"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1092 msgid "Whether this tag affects the font style"
1093 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1096 msgid "Font variant set"
1097 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1100 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1101 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1104 msgid "Font weight set"
1105 msgstr "Skrifttyngd satt"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1108 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1109 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1112 msgid "Font stretch set"
1113 msgstr "Skriftstrekk satt"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1116 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1117 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1120 msgid "Font size set"
1121 msgstr "Skriftstorleik satt"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1124 msgid "Whether this tag affects the font size"
1125 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1128 msgid "Font scale set"
1129 msgstr "Skriftskalering satt"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1132 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1133 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1137 msgstr "Stilt til å hevast"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1140 msgid "Whether this tag affects the rise"
1141 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1144 msgid "Strikethrough set"
1145 msgstr "Gjennomstreking satt"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1148 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1149 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1152 msgid "Underline set"
1153 msgstr "Understreking satt"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1156 msgid "Whether this tag affects underlining"
1157 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1160 msgid "Language set"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1164 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1165 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1168 msgid "Toggle state"
1169 msgstr "Knapptilstand"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1172 msgid "The toggle state of the button"
1173 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1176 msgid "Inconsistent state"
1177 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1180 msgid "The inconsistent state of the button"
1181 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1187 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1189 msgid "The toggle button can be activated"
1190 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1194 msgstr "Radiotilstand"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1197 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1198 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1201 msgid "Indicator Size"
1202 msgstr "Indikatorstorleik"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1205 msgid "Size of check or radio indicator"
1206 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1209 msgid "Indicator Spacing"
1210 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1212 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1213 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1214 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1221 msgid "Whether the menu item is checked"
1222 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1225 msgid "Inconsistent"
1226 msgstr "Inkonsistent"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1229 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1230 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1233 msgid "Draw as radio menu item"
1234 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1237 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1238 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1240 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1246 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1247 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1255 msgid "The title of the color selection dialog"
1256 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1259 msgid "Current Color"
1260 msgstr "Noverande farge"
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1263 msgid "The selected color"
1264 msgstr "Den valte fargen"
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1267 msgid "Current Alpha"
1268 msgstr "Noverande alfa"
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1271 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1274 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1281 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1282 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1289 msgid "Whether a palette should be used"
1290 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1293 msgid "The current color"
1294 msgstr "Den noverande fargen"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1297 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1299 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1300 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1303 msgid "Custom palette"
1304 msgstr "Eigendefinert palett"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1307 msgid "Palette to use in the color selector"
1308 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:144
1311 msgid "Enable arrow keys"
1312 msgstr "Bruk piltastar"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:145
1315 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1316 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1318 #: gtk/gtkcombo.c:151
1319 msgid "Always enable arrows"
1320 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:152
1323 msgid "Obsolete property, ignored"
1324 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:158
1327 msgid "Case sensitive"
1328 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1330 #: gtk/gtkcombo.c:159
1331 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1333 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1336 #: gtk/gtkcombo.c:166
1340 #: gtk/gtkcombo.c:167
1341 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1342 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1344 #: gtk/gtkcombo.c:174
1345 msgid "Value in list"
1346 msgstr "Verdi i lista"
1348 #: gtk/gtkcombo.c:175
1349 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1350 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1353 msgid "ComboBox model"
1354 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1357 msgid "The model for the combo box"
1358 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1362 msgstr "Brytingsbreidde"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1365 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1366 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1369 msgid "Row span column"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1373 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1377 msgid "Column span column"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1381 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1386 msgid "Row separator column"
1387 msgstr "Har skiljelinje"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1390 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1395 msgstr "Vald oppføring"
1397 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1398 msgid "The item which is currently active"
1399 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1402 msgid "Add tearoffs to menus"
1403 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1407 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1408 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1416 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1417 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
1419 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1420 msgid "Appears as list"
1423 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1425 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1426 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1428 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1430 msgstr "Tekstkolonne"
1432 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1433 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1434 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1438 msgstr "Modus for endring av storleik"
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1441 msgid "Specify how resize events are handled"
1442 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1445 msgid "Border width"
1446 msgstr "Breidde på kant"
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1449 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1450 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1456 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1457 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1458 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1460 #: gtk/gtkcurve.c:122
1464 #: gtk/gtkcurve.c:123
1465 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1468 #: gtk/gtkcurve.c:131
1472 #: gtk/gtkcurve.c:132
1473 msgid "Minimum possible value for X"
1474 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1476 #: gtk/gtkcurve.c:141
1480 #: gtk/gtkcurve.c:142
1481 msgid "Maximum possible X value"
1482 msgstr "Største moglege verdi for X"
1484 #: gtk/gtkcurve.c:151
1488 #: gtk/gtkcurve.c:152
1489 msgid "Minimum possible value for Y"
1490 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1492 #: gtk/gtkcurve.c:161
1496 #: gtk/gtkcurve.c:162
1497 msgid "Maximum possible value for Y"
1498 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1500 #: gtk/gtkdialog.c:146
1501 msgid "Has separator"
1502 msgstr "Har skiljelinje"
1504 #: gtk/gtkdialog.c:147
1505 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1506 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1508 #: gtk/gtkdialog.c:172
1509 msgid "Content area border"
1510 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1512 #: gtk/gtkdialog.c:173
1513 msgid "Width of border around the main dialog area"
1514 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1516 #: gtk/gtkdialog.c:180
1517 msgid "Button spacing"
1518 msgstr "Avstand mellom knappar"
1520 #: gtk/gtkdialog.c:181
1521 msgid "Spacing between buttons"
1522 msgstr "Avstand mellom knappar"
1524 #: gtk/gtkdialog.c:189
1525 msgid "Action area border"
1526 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1528 #: gtk/gtkdialog.c:190
1529 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1530 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1532 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1533 msgid "Cursor Position"
1534 msgstr "Markørplassering"
1536 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1537 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1538 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1540 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1541 msgid "Selection Bound"
1542 msgstr "Utvalsgrense"
1544 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1546 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1547 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1550 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1551 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1553 #: gtk/gtkentry.c:509
1554 msgid "Maximum length"
1555 msgstr "Største lengde"
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1560 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1563 #: gtk/gtkentry.c:518
1567 #: gtk/gtkentry.c:519
1569 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1572 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1575 #: gtk/gtkentry.c:527
1576 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1577 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1579 #: gtk/gtkentry.c:534
1580 msgid "Invisible character"
1581 msgstr "Usynleg teikn"
1583 #: gtk/gtkentry.c:535
1584 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1585 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1587 #: gtk/gtkentry.c:542
1588 msgid "Activates default"
1589 msgstr "Bruk forvald"
1591 #: gtk/gtkentry.c:543
1593 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1594 "dialog) when Enter is pressed"
1596 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1597 "skal brukast når Enter vert trykt"
1599 #: gtk/gtkentry.c:549
1600 msgid "Width in chars"
1601 msgstr "Breidde i teikn"
1603 #: gtk/gtkentry.c:550
1604 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1605 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1607 #: gtk/gtkentry.c:559
1608 msgid "Scroll offset"
1611 #: gtk/gtkentry.c:560
1612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1614 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1616 #: gtk/gtkentry.c:570
1617 msgid "The contents of the entry"
1618 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1620 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1622 msgstr "X-justering"
1624 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1627 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1629 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1631 #: gtk/gtkentry.c:811
1632 msgid "Select on focus"
1633 msgstr "Vel når fokusert"
1635 #: gtk/gtkentry.c:812
1636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1637 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1640 msgid "Completion Model"
1641 msgstr "Fullføringsmodell"
1643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1644 msgid "The model to find matches in"
1645 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1648 msgid "Minimum Key Length"
1649 msgstr "Minste nøkkellengde"
1651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1652 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1653 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1658 msgstr "Tekstkolonne"
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1662 msgid "The column of the model containing the strings."
1663 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1666 msgid "Inline completion"
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1671 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1672 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1675 msgid "Popup completion"
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1680 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1681 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1683 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1684 msgid "Visible Window"
1685 msgstr "Synleg vindauge"
1687 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1689 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1692 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1693 "brukt til å fanga hendingar"
1695 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1697 msgstr "Barnet over"
1699 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1701 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1702 "child widget as opposed to below it."
1704 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1705 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1707 #: gtk/gtkexpander.c:197
1711 #: gtk/gtkexpander.c:198
1712 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1713 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1715 #: gtk/gtkexpander.c:206
1716 msgid "Text of the expander's label"
1717 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1719 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1721 msgstr "Bruk oppmerking"
1723 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1724 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1725 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1727 #: gtk/gtkexpander.c:230
1728 msgid "Space to put between the label and the child"
1729 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1731 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1732 msgid "Label widget"
1733 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1735 #: gtk/gtkexpander.c:240
1736 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1737 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1739 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1740 msgid "Expander Size"
1741 msgstr "Storleik på utvidar"
1743 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1744 msgid "Size of the expander arrow"
1745 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1747 #: gtk/gtkexpander.c:256
1748 msgid "Spacing around expander arrow"
1749 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1756 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1757 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1759 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1761 msgid "File System Backend"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1766 msgid "Name of file system backend to use"
1767 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1774 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1775 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1779 msgstr "Berre lokale"
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1782 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1783 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1786 msgid "Preview widget"
1787 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1790 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1791 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1794 msgid "Preview Widget Active"
1795 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1799 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1800 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1804 msgid "Use Preview Label"
1805 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1808 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1812 msgid "Extra widget"
1813 msgstr "Ekstra skjermelement"
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1816 msgid "Application supplied widget for extra options."
1817 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1820 msgid "Select Multiple"
1821 msgstr "Vel fleire filer"
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1824 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1825 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1829 msgstr "Vis skjulte"
1831 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1832 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1833 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1836 msgid "Default file chooser backend"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1841 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1842 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1849 msgid "The currently selected filename"
1850 msgstr "Det valde filnamnet"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1853 msgid "Show file operations"
1854 msgstr "Vis filhandlingar"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1857 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1858 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1861 msgid "Select multiple"
1864 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1868 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1869 msgid "X position of child widget"
1870 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1872 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1876 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1877 msgid "Y position of child widget"
1878 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1881 msgid "The title of the font selection dialog"
1882 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1889 msgid "The name of the selected font"
1890 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1897 msgid "Use font in label"
1898 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1901 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1902 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1904 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1905 msgid "Use size in label"
1906 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1909 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1910 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1912 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1916 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1917 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1918 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1922 msgstr "Vis storleik"
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1925 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1926 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1928 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1929 msgid "The X string that represents this font"
1930 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1932 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1933 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1934 msgstr "GdkFont som er vald no"
1936 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1937 msgid "Preview text"
1938 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1940 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1941 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1942 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1944 #: gtk/gtkframe.c:127
1945 msgid "Text of the frame's label"
1946 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1948 #: gtk/gtkframe.c:134
1949 msgid "Label xalign"
1950 msgstr "X-justering av merkelappen"
1952 #: gtk/gtkframe.c:135
1953 msgid "The horizontal alignment of the label"
1954 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1956 #: gtk/gtkframe.c:144
1957 msgid "Label yalign"
1958 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1960 #: gtk/gtkframe.c:145
1961 msgid "The vertical alignment of the label"
1962 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1964 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1965 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1966 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1968 #: gtk/gtkframe.c:161
1969 msgid "Frame shadow"
1970 msgstr "Rammeskugge"
1972 #: gtk/gtkframe.c:162
1973 msgid "Appearance of the frame border"
1974 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1976 #: gtk/gtkframe.c:171
1977 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1978 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1981 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1986 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1987 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
1989 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1990 msgid "Handle position"
1991 msgstr "Plassering av handtak"
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1995 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2001 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2003 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2006 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2010 msgid "Snap edge set"
2011 msgstr "Festekant satt"
2013 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2018 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
2019 "handle_position skal brukast"
2021 #: gtk/gtkimage.c:136
2025 #: gtk/gtkimage.c:137
2026 msgid "A GdkPixbuf to display"
2027 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
2029 #: gtk/gtkimage.c:144
2033 #: gtk/gtkimage.c:145
2034 msgid "A GdkPixmap to display"
2035 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
2037 #: gtk/gtkimage.c:152
2041 #: gtk/gtkimage.c:153
2042 msgid "A GdkImage to display"
2043 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
2045 #: gtk/gtkimage.c:160
2049 #: gtk/gtkimage.c:161
2050 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2051 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
2053 #: gtk/gtkimage.c:169
2054 msgid "Filename to load and display"
2055 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
2057 #: gtk/gtkimage.c:178
2058 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2059 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2061 #: gtk/gtkimage.c:185
2065 #: gtk/gtkimage.c:186
2066 msgid "Icon set to display"
2067 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2069 #: gtk/gtkimage.c:193
2071 msgstr "Ikonstorleik"
2073 #: gtk/gtkimage.c:194
2074 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2075 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2077 #: gtk/gtkimage.c:202
2081 #: gtk/gtkimage.c:203
2082 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2083 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2085 #: gtk/gtkimage.c:210
2086 msgid "Storage type"
2089 #: gtk/gtkimage.c:211
2090 msgid "The representation being used for image data"
2091 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2094 msgid "Image widget"
2095 msgstr "Bilete-skjermelement"
2097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2098 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2099 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2103 msgid "Show menu images"
2104 msgstr "Vis vekenummer"
2106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2108 msgid "Whether images should be shown in menus"
2109 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2111 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2115 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2116 msgid "The screen where this window will be displayed"
2117 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2119 #: gtk/gtklabel.c:293
2120 msgid "The text of the label"
2121 msgstr "Tekst på merkelappen"
2123 #: gtk/gtklabel.c:300
2124 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2125 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2127 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2128 msgid "Justification"
2131 #: gtk/gtklabel.c:322
2133 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2134 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2135 "GtkMisc::xalign for that"
2137 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2138 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2139 "GtkMisc::xalign for det"
2141 #: gtk/gtklabel.c:330
2145 #: gtk/gtklabel.c:331
2147 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2150 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2151 "skal understrekast"
2153 #: gtk/gtklabel.c:338
2155 msgstr "Linjebrekking"
2157 #: gtk/gtklabel.c:339
2158 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2159 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2161 #: gtk/gtklabel.c:345
2165 #: gtk/gtklabel.c:346
2166 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2167 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2169 #: gtk/gtklabel.c:352
2170 msgid "Mnemonic key"
2173 #: gtk/gtklabel.c:353
2174 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2175 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2177 #: gtk/gtklabel.c:361
2178 msgid "Mnemonic widget"
2179 msgstr "Snøggtastelement"
2181 #: gtk/gtklabel.c:362
2182 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2184 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2187 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2188 msgid "Horizontal adjustment"
2189 msgstr "Vassrett justering"
2191 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2192 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2193 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2195 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2196 msgid "Vertical adjustment"
2197 msgstr "Loddrett justering"
2199 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2200 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2201 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2203 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2204 #: gtk/gtklayout.c:651
2205 msgid "The width of the layout"
2206 msgstr "Breidda på plasseringa"
2208 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2209 #: gtk/gtklayout.c:660
2210 msgid "The height of the layout"
2211 msgstr "Høgda på plasseringa"
2213 #: gtk/gtkmenu.c:520
2214 msgid "Tearoff Title"
2215 msgstr "Tittel på avriven meny"
2217 #: gtk/gtkmenu.c:521
2219 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2222 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2224 #: gtk/gtkmenu.c:535
2226 msgid "Tearoff State"
2227 msgstr "Tittel på avriven meny"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:536
2231 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2233 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2235 #: gtk/gtkmenu.c:542
2236 msgid "Vertical Padding"
2237 msgstr "Loddrett polstring"
2239 #: gtk/gtkmenu.c:543
2240 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2241 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:551
2244 msgid "Vertical Offset"
2245 msgstr "Loddrett forskyving"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:552
2249 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2252 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:560
2255 msgid "Horizontal Offset"
2256 msgstr "Vassrett forskyving"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:561
2260 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2263 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:571
2267 msgstr "Venstre feste"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2270 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2271 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2273 #: gtk/gtkmenu.c:579
2274 msgid "Right Attach"
2275 msgstr "Høgre feste"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:580
2278 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2279 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2281 #: gtk/gtkmenu.c:587
2285 #: gtk/gtkmenu.c:588
2286 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2287 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2289 #: gtk/gtkmenu.c:595
2290 msgid "Bottom Attach"
2293 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2294 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2295 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2297 #: gtk/gtkmenu.c:683
2298 msgid "Can change accelerators"
2299 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2301 #: gtk/gtkmenu.c:684
2303 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2304 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2306 #: gtk/gtkmenu.c:689
2307 msgid "Delay before submenus appear"
2308 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2310 #: gtk/gtkmenu.c:690
2312 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2314 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2317 #: gtk/gtkmenu.c:697
2318 msgid "Delay before hiding a submenu"
2319 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2321 #: gtk/gtkmenu.c:698
2323 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2326 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2329 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2330 msgid "Style of bevel around the menubar"
2331 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2333 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2334 msgid "Internal padding"
2335 msgstr "Intern polstring"
2337 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2338 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2340 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2343 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2344 msgid "Delay before drop down menus appear"
2345 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2348 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2349 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2352 msgid "Image/label border"
2353 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2356 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2357 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2361 msgid "Use separator"
2362 msgstr "Har skiljelinje"
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2366 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2370 msgid "Message Type"
2371 msgstr "Meldingstype"
2373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2374 msgid "The type of message"
2375 msgstr "Typen melding"
2377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2378 msgid "Message Buttons"
2379 msgstr "Meldingsknappar"
2381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2382 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2383 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2385 #: gtk/gtkmisc.c:109
2387 msgstr "Y-justering"
2389 #: gtk/gtkmisc.c:110
2390 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2391 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2393 #: gtk/gtkmisc.c:119
2395 msgstr "X-polstring"
2397 #: gtk/gtkmisc.c:120
2399 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2401 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2402 "skjermelement, i pikslar"
2404 #: gtk/gtkmisc.c:129
2406 msgstr "Y-polstring"
2408 #: gtk/gtkmisc.c:130
2410 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2412 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2415 #: gtk/gtknotebook.c:400
2420 #: gtk/gtknotebook.c:401
2421 msgid "The index of the current page"
2422 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:409
2425 msgid "Tab Position"
2426 msgstr "Plassering av arkfaner"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:410
2429 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2430 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:417
2434 msgstr "Arkfanekant"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:418
2437 msgid "Width of the border around the tab labels"
2438 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:426
2441 msgid "Horizontal Tab Border"
2442 msgstr "Vassrett fanekant"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:427
2445 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2446 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:435
2449 msgid "Vertical Tab Border"
2450 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:436
2453 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2454 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:444
2458 msgstr "Vis arkfaner"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:445
2461 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2462 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:451
2468 #: gtk/gtknotebook.c:452
2469 msgid "Whether the border should be shown or not"
2470 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:458
2474 msgstr "Kan rullast"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:459
2477 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2479 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2480 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2482 #: gtk/gtknotebook.c:465
2483 msgid "Enable Popup"
2484 msgstr "Bruk oppsprett"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:466
2488 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2489 "you can use to go to a page"
2491 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2492 "kan bruka til å gå til ei side"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:473
2495 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2496 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:480
2500 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:481
2503 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2504 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:487
2508 msgstr "Menymerkelapp"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:488
2511 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2512 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:501
2516 msgstr "Utvid arkfaner"
2518 #: gtk/gtknotebook.c:502
2519 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2520 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2522 #: gtk/gtknotebook.c:508
2524 msgstr "Arkfanepolstring"
2526 #: gtk/gtknotebook.c:509
2528 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2530 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2532 #: gtk/gtknotebook.c:515
2533 msgid "Tab pack type"
2534 msgstr "Type arkfanepakking"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2537 msgid "Secondary backward stepper"
2538 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:532
2542 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2544 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2547 msgid "Secondary forward stepper"
2548 msgstr "Sekundært framoversteg"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:549
2552 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2554 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2556 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2557 msgid "Backward stepper"
2558 msgstr "Bakoversteg"
2560 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2561 msgid "Display the standard backward arrow button"
2562 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2565 msgid "Forward stepper"
2566 msgstr "Framoversteg"
2568 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2569 msgid "Display the standard forward arrow button"
2570 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2572 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2576 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2577 msgid "The menu of options"
2578 msgstr "Meny med alternativ"
2580 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2581 msgid "Size of dropdown indicator"
2582 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2584 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2585 msgid "Spacing around indicator"
2586 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2588 #: gtk/gtkpaned.c:240
2590 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2593 #: gtk/gtkpaned.c:248
2594 msgid "Position Set"
2595 msgstr "Posisjon satt"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:249
2598 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2599 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:255
2603 msgstr "Storleik på handtak"
2605 #: gtk/gtkpaned.c:256
2606 msgid "Width of handle"
2607 msgstr "Breidde på handtak"
2609 #: gtk/gtkpaned.c:272
2610 msgid "Minimal Position"
2611 msgstr "Minste posisjon"
2613 #: gtk/gtkpaned.c:273
2614 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2615 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2617 #: gtk/gtkpaned.c:290
2618 msgid "Maximal Position"
2619 msgstr "Største plassering"
2621 #: gtk/gtkpaned.c:291
2622 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2623 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2625 #: gtk/gtkpaned.c:308
2627 msgstr "Endra storleik"
2629 #: gtk/gtkpaned.c:309
2630 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2633 #: gtk/gtkpaned.c:324
2637 #: gtk/gtkpaned.c:325
2638 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2639 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2641 #: gtk/gtkpreview.c:133
2643 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2645 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2648 #: gtk/gtkprogress.c:130
2649 msgid "Activity mode"
2650 msgstr "Aktivitetsmodus"
2652 #: gtk/gtkprogress.c:131
2654 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2655 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2656 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2658 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2659 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2660 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2662 #: gtk/gtkprogress.c:138
2666 #: gtk/gtkprogress.c:139
2667 msgid "Whether the progress is shown as text"
2668 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2670 #: gtk/gtkprogress.c:146
2671 msgid "Text x alignment"
2672 msgstr "X-justering av tekst"
2674 #: gtk/gtkprogress.c:147
2676 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2677 "in the progress widget"
2679 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2680 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2682 #: gtk/gtkprogress.c:155
2683 msgid "Text y alignment"
2684 msgstr "Y-justering av tekst"
2686 #: gtk/gtkprogress.c:156
2688 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2689 "in the progress widget"
2691 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2692 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2699 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2700 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2707 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2708 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2712 msgstr "Stil på linja"
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2715 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2716 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2719 msgid "Activity Step"
2720 msgstr "Aktivitetssteg"
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2723 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2725 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2728 msgid "Activity Blocks"
2729 msgstr "Aktivitetsblokker"
2731 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2733 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2736 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2740 msgid "Discrete Blocks"
2741 msgstr "Frittståande blokker"
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2745 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2748 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2749 "frittståande blokker)"
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2756 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2757 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2764 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2765 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2768 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2769 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2775 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2777 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2778 "is the current action of its group."
2780 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2781 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2783 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2787 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2789 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2790 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2792 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2793 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2794 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2796 #: gtk/gtkrange.c:284
2797 msgid "Update policy"
2798 msgstr "Oppdateringsregel"
2800 #: gtk/gtkrange.c:285
2801 msgid "How the range should be updated on the screen"
2802 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2804 #: gtk/gtkrange.c:294
2805 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2807 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2809 #: gtk/gtkrange.c:301
2813 #: gtk/gtkrange.c:302
2814 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2815 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2817 #: gtk/gtkrange.c:308
2818 msgid "Slider Width"
2819 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2821 #: gtk/gtkrange.c:309
2822 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2823 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2825 #: gtk/gtkrange.c:316
2826 msgid "Trough Border"
2829 #: gtk/gtkrange.c:317
2830 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2833 #: gtk/gtkrange.c:324
2834 msgid "Stepper Size"
2837 #: gtk/gtkrange.c:325
2838 msgid "Length of step buttons at ends"
2839 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2841 #: gtk/gtkrange.c:332
2842 msgid "Stepper Spacing"
2845 #: gtk/gtkrange.c:333
2846 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2849 #: gtk/gtkrange.c:340
2850 msgid "Arrow X Displacement"
2851 msgstr "X-forskyving av pila"
2853 #: gtk/gtkrange.c:341
2855 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2856 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2858 #: gtk/gtkrange.c:348
2859 msgid "Arrow Y Displacement"
2860 msgstr "Y-forskyving av pila"
2862 #: gtk/gtkrange.c:349
2864 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2865 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2867 #: gtk/gtkruler.c:119
2871 #: gtk/gtkruler.c:120
2872 msgid "Lower limit of ruler"
2873 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2875 #: gtk/gtkruler.c:129
2879 #: gtk/gtkruler.c:130
2880 msgid "Upper limit of ruler"
2881 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2883 #: gtk/gtkruler.c:140
2884 msgid "Position of mark on the ruler"
2885 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2887 #: gtk/gtkruler.c:149
2889 msgstr "Største storleik"
2891 #: gtk/gtkruler.c:150
2892 msgid "Maximum size of the ruler"
2893 msgstr "Største storleik på linjalen"
2895 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2899 #: gtk/gtkscale.c:172
2900 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2901 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2903 #: gtk/gtkscale.c:181
2907 #: gtk/gtkscale.c:182
2908 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2910 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2912 #: gtk/gtkscale.c:189
2913 msgid "Value Position"
2914 msgstr "Plassering av verdi"
2916 #: gtk/gtkscale.c:190
2917 msgid "The position in which the current value is displayed"
2918 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2920 #: gtk/gtkscale.c:197
2921 msgid "Slider Length"
2922 msgstr "Lengde på glidaren"
2924 #: gtk/gtkscale.c:198
2925 msgid "Length of scale's slider"
2926 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2928 #: gtk/gtkscale.c:206
2929 msgid "Value spacing"
2930 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2932 #: gtk/gtkscale.c:207
2933 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2934 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2937 msgid "Minimum Slider Length"
2938 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2941 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2942 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2944 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2945 msgid "Fixed slider size"
2946 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2949 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2950 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2952 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2954 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2955 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2957 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2959 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2960 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2963 msgid "Horizontal Adjustment"
2964 msgstr "Vassrett justering"
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2967 msgid "Vertical Adjustment"
2968 msgstr "Loddrett justering"
2970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2971 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2972 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2975 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2976 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2979 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2980 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
2982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2983 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2984 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2987 msgid "Window Placement"
2988 msgstr "Plassering av vindauge"
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2991 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2992 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2999 msgid "Style of bevel around the contents"
3002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3003 msgid "Scrollbar spacing"
3004 msgstr "Avstand til rullefelta"
3006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3007 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3008 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
3010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3014 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3015 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3016 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
3018 #: gtk/gtksettings.c:262
3019 msgid "Double Click Time"
3020 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
3022 #: gtk/gtksettings.c:263
3024 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3025 "click (in milliseconds)"
3027 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3030 #: gtk/gtksettings.c:270
3031 msgid "Double Click Distance"
3032 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
3034 #: gtk/gtksettings.c:271
3036 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3037 "double click (in pixels)"
3039 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3042 #: gtk/gtksettings.c:278
3043 msgid "Cursor Blink"
3044 msgstr "Markørblinking"
3046 #: gtk/gtksettings.c:279
3047 msgid "Whether the cursor should blink"
3048 msgstr "Om markøren skal blinka"
3050 #: gtk/gtksettings.c:286
3051 msgid "Cursor Blink Time"
3052 msgstr "Markørblinking tid"
3054 #: gtk/gtksettings.c:287
3055 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3056 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
3058 #: gtk/gtksettings.c:294
3059 msgid "Split Cursor"
3060 msgstr "Delt markør"
3062 #: gtk/gtksettings.c:295
3064 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3067 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
3070 #: gtk/gtksettings.c:302
3072 msgstr "Namn på drakt"
3074 #: gtk/gtksettings.c:303
3075 msgid "Name of theme RC file to load"
3076 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3078 #: gtk/gtksettings.c:310
3079 msgid "Icon Theme Name"
3080 msgstr "Namn på ikondrakt"
3082 #: gtk/gtksettings.c:311
3083 msgid "Name of icon theme to use"
3084 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3086 #: gtk/gtksettings.c:319
3087 msgid "Key Theme Name"
3088 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3090 #: gtk/gtksettings.c:320
3091 msgid "Name of key theme RC file to load"
3092 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3094 #: gtk/gtksettings.c:328
3095 msgid "Menu bar accelerator"
3096 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3098 #: gtk/gtksettings.c:329
3099 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3100 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3102 #: gtk/gtksettings.c:337
3103 msgid "Drag threshold"
3104 msgstr "Grense for draing"
3106 #: gtk/gtksettings.c:338
3107 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3109 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3111 #: gtk/gtksettings.c:346
3115 #: gtk/gtksettings.c:347
3116 msgid "Name of default font to use"
3117 msgstr "Namn på standardskrift"
3119 #: gtk/gtksettings.c:355
3121 msgstr "Ikonstorleik"
3123 #: gtk/gtksettings.c:356
3124 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3125 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3127 #: gtk/gtksettings.c:365
3128 msgid "Xft Antialias"
3131 #: gtk/gtksettings.c:366
3132 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3135 #: gtk/gtksettings.c:375
3139 #: gtk/gtksettings.c:376
3140 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3143 #: gtk/gtksettings.c:385
3144 msgid "Xft Hint Style"
3147 #: gtk/gtksettings.c:386
3148 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3151 #: gtk/gtksettings.c:395
3155 #: gtk/gtksettings.c:396
3156 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3159 #: gtk/gtksettings.c:405
3163 #: gtk/gtksettings.c:406
3164 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3167 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3171 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3173 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3176 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3179 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3180 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3186 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3188 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3189 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3192 msgid "The number of decimal places to display"
3193 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3196 msgid "Snap to Ticks"
3197 msgstr "Fest til tikk"
3199 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3201 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3202 "nearest step increment"
3204 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3207 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3212 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3213 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3215 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3219 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3220 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3222 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3225 msgid "Update Policy"
3226 msgstr "Oppdateringsregel"
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3230 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3231 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3233 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3234 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3235 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3237 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3238 msgid "Style of bevel around the spin button"
3239 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3241 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3242 msgid "Has Resize Grip"
3243 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3245 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3246 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3249 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3250 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3251 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3253 #: gtk/gtktable.c:159
3257 #: gtk/gtktable.c:160
3258 msgid "The number of rows in the table"
3259 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3261 #: gtk/gtktable.c:168
3265 #: gtk/gtktable.c:169
3266 msgid "The number of columns in the table"
3267 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3269 #: gtk/gtktable.c:177
3271 msgstr "Radmellomrom"
3273 #: gtk/gtktable.c:178
3274 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3275 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3277 #: gtk/gtktable.c:186
3278 msgid "Column spacing"
3279 msgstr "Kolonnemellomrom"
3281 #: gtk/gtktable.c:187
3282 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3283 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3285 #: gtk/gtktable.c:195
3289 #: gtk/gtktable.c:196
3290 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3291 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3293 #: gtk/gtktable.c:203
3294 msgid "Left attachment"
3295 msgstr "Venstre feste"
3297 #: gtk/gtktable.c:210
3298 msgid "Right attachment"
3299 msgstr "Høgre feste"
3301 #: gtk/gtktable.c:211
3302 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3304 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3306 #: gtk/gtktable.c:217
3307 msgid "Top attachment"
3310 #: gtk/gtktable.c:218
3311 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3312 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3314 #: gtk/gtktable.c:224
3315 msgid "Bottom attachment"
3318 #: gtk/gtktable.c:231
3319 msgid "Horizontal options"
3320 msgstr "Vassrette innstillingar"
3322 #: gtk/gtktable.c:232
3323 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3324 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3326 #: gtk/gtktable.c:238
3327 msgid "Vertical options"
3328 msgstr "Loddrette innstillingar"
3330 #: gtk/gtktable.c:239
3331 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3332 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3334 #: gtk/gtktable.c:245
3335 msgid "Horizontal padding"
3336 msgstr "Vassrett polstring"
3338 #: gtk/gtktable.c:246
3340 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3343 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3344 "til høgre og venstre"
3346 #: gtk/gtktable.c:252
3347 msgid "Vertical padding"
3348 msgstr "Loddrett polstring"
3350 #: gtk/gtktable.c:253
3352 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3354 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3356 #: gtk/gtktext.c:603
3357 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3358 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3360 #: gtk/gtktext.c:611
3361 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3362 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3364 #: gtk/gtktext.c:618
3366 msgstr "Linjebryting"
3368 #: gtk/gtktext.c:619
3369 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3370 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3372 #: gtk/gtktext.c:626
3376 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3377 #: gtk/gtktext.c:627
3378 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3379 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3381 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3385 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3386 msgid "Text Tag Table"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:196
3393 #: gtk/gtktexttag.c:197
3394 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:215
3398 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3399 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:222
3402 msgid "Background full height"
3403 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:223
3407 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3408 "of the tagged characters"
3410 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3413 #: gtk/gtktexttag.c:231
3414 msgid "Background stipple mask"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:232
3418 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3419 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:249
3422 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3423 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:257
3426 msgid "Foreground stipple mask"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:258
3430 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3431 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:265
3434 msgid "Text direction"
3435 msgstr "Tekstretning"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:266
3438 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3440 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3442 #: gtk/gtktexttag.c:283
3443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3444 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:308
3447 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3448 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:317
3451 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3452 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:326
3456 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3457 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3459 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3460 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:337
3463 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3464 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:346
3467 msgid "Font size in Pango units"
3468 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:356
3472 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3473 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3474 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3476 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3477 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3478 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3481 msgid "Left, right, or center justification"
3482 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:385
3487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3488 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3490 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
3491 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
3492 "treng du han truleg ikkje"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:392
3496 msgstr "Venstremarg"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3499 msgid "Width of the left margin in pixels"
3500 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:402
3503 msgid "Right margin"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3507 msgid "Width of the right margin in pixels"
3508 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3514 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3515 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3516 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:425
3520 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3523 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3524 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:434
3527 msgid "Pixels above lines"
3528 msgstr "Pikslar over linjer"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3531 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3532 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:444
3535 msgid "Pixels below lines"
3536 msgstr "Pikslar under linjer"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3539 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3540 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:454
3543 msgid "Pixels inside wrap"
3544 msgstr "Pikslar inni bryting"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3547 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3548 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:481
3552 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3556 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3557 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3559 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3561 msgstr "Tabulatorar"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3564 msgid "Custom tabs for this text"
3565 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:499
3571 #: gtk/gtktexttag.c:500
3572 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3573 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:513
3576 msgid "Background full height set"
3577 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3579 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3580 #: gtk/gtktexttag.c:514
3581 msgid "Whether this tag affects background height"
3582 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:517
3585 msgid "Background stipple set"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:518
3589 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:525
3593 msgid "Foreground stipple set"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:526
3597 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:561
3601 msgid "Justification set"
3602 msgstr "Plassering satt"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:562
3605 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3606 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:569
3609 msgid "Left margin set"
3610 msgstr "Venstre marg satt"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:570
3613 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3614 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:573
3618 msgstr "Innrykk satt"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:574
3621 msgid "Whether this tag affects indentation"
3622 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:581
3625 msgid "Pixels above lines set"
3626 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3629 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3630 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:585
3633 msgid "Pixels below lines set"
3634 msgstr "Pikslar under linjene"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:589
3637 msgid "Pixels inside wrap set"
3638 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:590
3641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3642 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:597
3645 msgid "Right margin set"
3646 msgstr "Høgre marg satt"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:598
3649 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3650 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:605
3653 msgid "Wrap mode set"
3654 msgstr "Brytingsmåte satt"
3656 #: gtk/gtktexttag.c:606
3657 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3658 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:609
3662 msgstr "Arkfaner satt"
3664 #: gtk/gtktexttag.c:610
3665 msgid "Whether this tag affects tabs"
3666 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3668 #: gtk/gtktexttag.c:613
3669 msgid "Invisible set"
3670 msgstr "Usynleg satt"
3672 #: gtk/gtktexttag.c:614
3673 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3674 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3676 #: gtk/gtktextview.c:543
3677 msgid "Pixels Above Lines"
3678 msgstr "Pikslar over linjer"
3680 #: gtk/gtktextview.c:553
3681 msgid "Pixels Below Lines"
3682 msgstr "Pikslar under linjer"
3684 #: gtk/gtktextview.c:563
3685 msgid "Pixels Inside Wrap"
3686 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3688 #: gtk/gtktextview.c:581
3690 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3692 #: gtk/gtktextview.c:599
3694 msgstr "Venstremarg"
3696 #: gtk/gtktextview.c:609
3697 msgid "Right Margin"
3700 #: gtk/gtktextview.c:637
3701 msgid "Cursor Visible"
3702 msgstr "Skrivemerke synleg"
3704 #: gtk/gtktextview.c:638
3705 msgid "If the insertion cursor is shown"
3706 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3708 #: gtk/gtktextview.c:645
3712 #: gtk/gtktextview.c:646
3713 msgid "The buffer which is displayed"
3714 msgstr "Bufferet som vert vist"
3716 #: gtk/gtktextview.c:653
3717 msgid "Overwrite mode"
3718 msgstr "Overskrivingsmodus"
3720 #: gtk/gtktextview.c:654
3721 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3722 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3724 #: gtk/gtktextview.c:661
3726 msgstr "Tek imot tabulator"
3728 #: gtk/gtktextview.c:662
3729 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3730 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3732 #: gtk/gtktextview.c:671
3734 msgid "Error underline color"
3735 msgstr "Framgrunnsfarge"
3737 #: gtk/gtktextview.c:672
3739 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3740 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
3742 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3743 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3746 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3747 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3750 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3751 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3752 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3754 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3755 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3756 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3758 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3759 msgid "Draw Indicator"
3760 msgstr "Teikn indikator"
3762 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3763 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3764 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3767 msgid "The orientation of the toolbar"
3768 msgstr "Retning på verktøylinja"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3771 msgid "Toolbar Style"
3772 msgstr "Stil på verktøylinja"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3775 msgid "How to draw the toolbar"
3776 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3783 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3784 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3787 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3788 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3791 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3792 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3796 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3799 msgid "Size of spacers"
3800 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3803 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3804 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3808 msgstr "Mellomromstil"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3811 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3812 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3815 msgid "Button relief"
3816 msgstr "Knapperelieff"
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3819 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3820 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3823 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3824 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3827 msgid "Toolbar style"
3828 msgstr "Stil på verktøylinje"
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3832 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3833 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3836 msgid "Toolbar icon size"
3837 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3840 msgid "Size of icons in default toolbars"
3841 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3844 msgid "Text to show in the item."
3845 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3848 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3850 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3851 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3853 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3854 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3856 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3857 msgid "Widget to use as the item label"
3858 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3860 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3862 msgstr "Standard-ID"
3864 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3865 msgid "The stock icon displayed on the item"
3866 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3868 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3870 msgstr "Ikon-skjermelement"
3872 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3873 msgid "Icon widget to display in the item"
3874 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3876 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3878 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3879 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3881 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3882 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3884 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3885 msgid "TreeModelSort Model"
3886 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3888 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3889 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3890 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:543
3893 msgid "TreeView Model"
3894 msgstr "TreeView-modell"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:544
3897 msgid "The model for the tree view"
3898 msgstr "Modellen for trevisinga"
3900 #: gtk/gtktreeview.c:552
3901 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3902 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3904 #: gtk/gtktreeview.c:560
3905 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3906 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3908 #: gtk/gtktreeview.c:568
3909 msgid "Show the column header buttons"
3910 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3912 #: gtk/gtktreeview.c:575
3913 msgid "Headers Clickable"
3914 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3916 #: gtk/gtktreeview.c:576
3917 msgid "Column headers respond to click events"
3918 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:583
3921 msgid "Expander Column"
3922 msgstr "Utvidarkolonne"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:584
3925 msgid "Set the column for the expander column"
3926 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3928 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3930 msgstr "Kan omorganiserast"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:592
3933 msgid "View is reorderable"
3934 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3936 #: gtk/gtktreeview.c:599
3940 #: gtk/gtktreeview.c:600
3941 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3942 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:607
3945 msgid "Enable Search"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:608
3949 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3950 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:615
3953 msgid "Search Column"
3954 msgstr "Søkekolonne"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:616
3957 msgid "Model column to search through when searching through code"
3958 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:636
3961 msgid "Fixed Height Mode"
3962 msgstr "Modus for fast høgde"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:637
3965 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3967 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
3970 #: gtk/gtktreeview.c:657
3971 msgid "Hover Selection"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:658
3976 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3977 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:678
3980 msgid "Vertical Separator Width"
3981 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:679
3984 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3985 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:687
3988 msgid "Horizontal Separator Width"
3989 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:688
3992 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3993 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:696
3997 msgstr "Tillat reglar"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:697
4000 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4001 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:703
4004 msgid "Indent Expanders"
4005 msgstr "Rykk inn utvidarar"
4007 #: gtk/gtktreeview.c:704
4008 msgid "Make the expanders indented"
4009 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:710
4012 msgid "Even Row Color"
4013 msgstr "Farge på partalsrader"
4015 #: gtk/gtktreeview.c:711
4016 msgid "Color to use for even rows"
4017 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
4019 #: gtk/gtktreeview.c:717
4020 msgid "Odd Row Color"
4021 msgstr "Farge på oddetalsrader"
4023 #: gtk/gtktreeview.c:718
4024 msgid "Color to use for odd rows"
4025 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4028 msgid "Whether to display the column"
4029 msgstr "Om kolonna skal visast"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4033 msgstr "Kan endra storleik"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4036 msgid "Column is user-resizable"
4037 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4040 msgid "Current width of the column"
4041 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4044 msgid "Space which is inserted between cells"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4049 msgstr "Storleiksendring"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4052 msgid "Resize mode of the column"
4053 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4057 msgstr "Fast breidde"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4060 msgid "Current fixed width of the column"
4061 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4064 msgid "Minimum Width"
4065 msgstr "Minste breidde"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4068 msgid "Minimum allowed width of the column"
4069 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4072 msgid "Maximum Width"
4073 msgstr "Største breidde"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4076 msgid "Maximum allowed width of the column"
4077 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4080 msgid "Title to appear in column header"
4081 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4084 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4086 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4093 msgid "Whether the header can be clicked"
4094 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4098 msgstr "Skjermelement"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4101 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4103 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4111 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4112 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4115 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4116 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4119 msgid "Sort indicator"
4120 msgstr "Sorteringsindikator"
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4123 msgid "Whether to show a sort indicator"
4124 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4128 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4131 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4132 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4134 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4135 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4137 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4139 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4140 msgid "Merged UI definition"
4143 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4144 msgid "An XML string describing the merged UI"
4145 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4147 #: gtk/gtkviewport.c:136
4149 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4152 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4155 #: gtk/gtkviewport.c:144
4157 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4160 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4163 #: gtk/gtkviewport.c:152
4164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4165 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:409
4169 msgstr "Skjermelementnamn"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:410
4172 msgid "The name of the widget"
4173 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:416
4176 msgid "Parent widget"
4177 msgstr "Forelderelement"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:417
4180 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4182 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4184 #: gtk/gtkwidget.c:424
4185 msgid "Width request"
4186 msgstr "Førespurnad om breidde"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:425
4190 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4193 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4194 "naturleg førespurnad skal brukast"
4196 #: gtk/gtkwidget.c:433
4197 msgid "Height request"
4198 msgstr "Høgdeførespurnad"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:434
4202 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4205 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4206 "naturleg førespurnad skal brukast"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:443
4209 msgid "Whether the widget is visible"
4210 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4212 #: gtk/gtkwidget.c:450
4213 msgid "Whether the widget responds to input"
4214 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:456
4217 msgid "Application paintable"
4218 msgstr "Kan teiknast på"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:457
4221 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4222 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:463
4226 msgstr "Kan fokusera"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:464
4229 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4230 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:470
4236 #: gtk/gtkwidget.c:471
4237 msgid "Whether the widget has the input focus"
4238 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:477
4244 #: gtk/gtkwidget.c:478
4245 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4246 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:484
4250 msgstr "kan vera standard"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:485
4253 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4254 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:491
4258 msgstr "Har standardverdi"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:492
4261 msgid "Whether the widget is the default widget"
4262 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:498
4265 msgid "Receives default"
4266 msgstr "Får standard"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:499
4269 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4271 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:505
4274 msgid "Composite child"
4275 msgstr "Samansatt barn"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:506
4278 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4279 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:512
4285 #: gtk/gtkwidget.c:513
4287 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4290 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4293 #: gtk/gtkwidget.c:519
4297 #: gtk/gtkwidget.c:520
4298 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4299 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:527
4302 msgid "Extension events"
4303 msgstr "Utvidingshendingar"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:528
4306 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4307 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:535
4311 msgstr "Ingen «vis alt»"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:536
4314 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4316 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4319 msgid "Interior Focus"
4320 msgstr "Internt fokus"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4323 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4324 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4327 msgid "Focus linewidth"
4328 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4331 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4332 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4335 msgid "Focus line dash pattern"
4336 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4339 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4340 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4343 msgid "Focus padding"
4344 msgstr "Fokuspolstring"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4347 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4348 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4351 msgid "Cursor color"
4352 msgstr "Markørfarge"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4355 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4356 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4359 msgid "Secondary cursor color"
4360 msgstr "Sekundær markørfarge"
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4364 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4365 "right-to-left and left-to-right text"
4367 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4368 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4371 msgid "Cursor line aspect ratio"
4372 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4375 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4376 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:451
4380 msgstr "Vindaugetype"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:452
4383 msgid "The type of the window"
4384 msgstr "Vindaugetype"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:460
4387 msgid "Window Title"
4388 msgstr "Vindaugetittel"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:461
4391 msgid "The title of the window"
4392 msgstr "Tittelen på vindauget"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:468
4396 msgstr "Rolla til vindauget"
4398 #: gtk/gtkwindow.c:469
4399 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4400 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:476
4403 msgid "Allow Shrink"
4404 msgstr "Tillat å krympa"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:478
4409 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4412 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4413 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4415 #: gtk/gtkwindow.c:485
4417 msgstr "Tillat å veksa"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:486
4420 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4421 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:494
4424 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4425 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4427 #: gtk/gtkwindow.c:501
4431 #: gtk/gtkwindow.c:502
4433 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4436 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4437 "så lenge dette er framme)"
4439 #: gtk/gtkwindow.c:509
4440 msgid "Window Position"
4441 msgstr "Vindaugeplassering"
4443 #: gtk/gtkwindow.c:510
4444 msgid "The initial position of the window"
4445 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4447 #: gtk/gtkwindow.c:518
4448 msgid "Default Width"
4449 msgstr "Standardbreidde"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:519
4452 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4454 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4456 #: gtk/gtkwindow.c:528
4457 msgid "Default Height"
4458 msgstr "Standardhøgde"
4460 #: gtk/gtkwindow.c:529
4462 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4464 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4466 #: gtk/gtkwindow.c:538
4467 msgid "Destroy with Parent"
4468 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4470 #: gtk/gtkwindow.c:539
4471 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4472 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4474 #: gtk/gtkwindow.c:546
4478 #: gtk/gtkwindow.c:547
4479 msgid "Icon for this window"
4480 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4482 #: gtk/gtkwindow.c:562
4487 #: gtk/gtkwindow.c:563
4489 msgid "Name of the themed icon for this window"
4490 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4492 #: gtk/gtkwindow.c:578
4496 #: gtk/gtkwindow.c:579
4497 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4498 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4500 #: gtk/gtkwindow.c:586
4501 msgid "Focus in Toplevel"
4502 msgstr "Fokus i toppnivå"
4504 #: gtk/gtkwindow.c:587
4505 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4506 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4508 #: gtk/gtkwindow.c:594
4512 #: gtk/gtkwindow.c:595
4514 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4515 "and how to treat it."
4517 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4518 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4520 #: gtk/gtkwindow.c:603
4521 msgid "Skip taskbar"
4522 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4524 #: gtk/gtkwindow.c:604
4525 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4526 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:611
4530 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:612
4533 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4534 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4536 #: gtk/gtkwindow.c:626
4537 msgid "Accept focus"
4538 msgstr "ta imot fokus"
4540 #: gtk/gtkwindow.c:627
4541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4542 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4544 #: gtk/gtkwindow.c:641
4546 msgid "Focus on map"
4547 msgstr "Fokuser ved klikk"
4549 #: gtk/gtkwindow.c:642
4551 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4552 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4554 #: gtk/gtkwindow.c:656
4558 #: gtk/gtkwindow.c:657
4559 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4560 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4562 #: gtk/gtkwindow.c:672
4566 #: gtk/gtkwindow.c:673
4567 msgid "The window gravity of the window"
4568 msgstr "Tyngda til vindauget"
4570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4571 msgid "IM Preedit style"
4572 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4575 msgid "How to draw the input method preedit string"
4577 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4579 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4580 msgid "IM Status style"
4581 msgstr "IM-statusstil"
4583 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4584 msgid "How to draw the input method statusbar"
4585 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
4587 #~ msgid "ComboBox appareance"
4588 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
4590 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4591 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
4593 #~ msgid "Folder Mode"
4594 #~ msgstr "Mappemodus"
4596 #~ msgid "File system object to use"
4597 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"