]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nn.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po-properties / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 #, fuzzy
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 #, fuzzy
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr ""
38
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 #, fuzzy
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Bruk alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
54 #, fuzzy
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
59 msgid "Width"
60 msgstr "Breidde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
63 #, fuzzy
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
68 msgid "Height"
69 msgstr "Høgde"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
72 #, fuzzy
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
77 #, fuzzy
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rader"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
88 msgid "Pixels"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Skjerm"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:575
108 #, fuzzy
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "Modellen for trevisinga"
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
113 msgid "Program name"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
117 msgid ""
118 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
119 "g_get_application_name()"
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
123 msgid "Program version"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 #, fuzzy
128 msgid "The version of the program"
129 msgstr "Retning på verktøylinja"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
132 msgid "Copyright string"
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
136 msgid "Copyright information for the program"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
140 #, fuzzy
141 msgid "Comments string"
142 msgstr "Kolonnemellomrom"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
145 msgid "Comments about the program"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
149 msgid "Website URL"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
153 msgid "The URL for the link to the website of the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
157 #, fuzzy
158 msgid "Website label"
159 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
162 msgid ""
163 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
164 "defaults to the URL"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
168 msgid "Authors"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
172 #, fuzzy
173 msgid "List of authors of the program"
174 msgstr "Retning på verktøylinja"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
177 msgid "Documenters"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
181 msgid "List of people documenting the program"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
185 msgid "Artists"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
189 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
193 msgid "Translator credits"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
197 msgid ""
198 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
202 msgid "Logo"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
206 msgid ""
207 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
208 "gtk_window_get_default_icon_list()"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
212 #, fuzzy
213 msgid "Logo Icon Name"
214 msgstr "Skriftnamn"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
217 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
221 #, fuzzy
222 msgid "Link Color"
223 msgstr "Noverande farge"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
226 msgid "Color of hyperlinks"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "Snøggtastlukking"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Snøggtastelement"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
246 msgid "Name"
247 msgstr "Namn"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:197
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
254 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
255 msgid "Label"
256 msgstr "Merkelapp"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:205
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr ""
261 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:212
264 msgid "Short label"
265 msgstr "Kort merkelapp"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "Tooltip"
273 msgstr "Verktøytips"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:220
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:226
280 msgid "Stock Icon"
281 msgstr "Standard-ikon"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:227
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr ""
286 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
287 "handlinga"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
290 msgid "Visible when horizontal"
291 msgstr "Synleg når vassrett"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
294 msgid ""
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
296 "orientation."
297 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:250
300 #, fuzzy
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Synleg når loddrett"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:251
305 msgid ""
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "overflow menu."
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Synleg når loddrett"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "orientation."
318 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
321 msgid "Is important"
322 msgstr "Er viktig"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
328 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:275
332 msgid "Hide if empty"
333 msgstr "Gøym dersom tom"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:450
341 msgid "Sensitive"
342 msgstr "Kjenslevart"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:283
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
350 msgid "Visible"
351 msgstr "Synleg"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:290
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Om handlinga er synleg"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:296
358 #, fuzzy
359 msgid "Action Group"
360 msgstr "Handling"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:297
363 msgid ""
364 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "use)."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 #, fuzzy
379 msgid "Whether the action group is visible."
380 msgstr "Om handlinga er synleg"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
383 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
384 msgid "Value"
385 msgstr "Verdi"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:109
388 #, fuzzy
389 msgid "The value of the adjustment"
390 msgstr "Namnet på skjermelementet"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:118
393 #, fuzzy
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "Minste X"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:119
398 #, fuzzy
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Namnet på skjermelementet"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:128
403 #, fuzzy
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Største lengde"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:129
408 #, fuzzy
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Namnet på skjermelementet"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:138
413 #, fuzzy
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "Skjerm"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:139
418 #, fuzzy
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:148
423 msgid "Page Increment"
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:149
427 #, fuzzy
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:158
432 #, fuzzy
433 msgid "Page Size"
434 msgstr "Største storleik"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:159
437 #, fuzzy
438 msgid "The page size of the adjustment"
439 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:118
442 msgid "Horizontal alignment"
443 msgstr "Vassrett justering"
444
445 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
446 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
447 msgid ""
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
449 "right aligned"
450 msgstr ""
451 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
452 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:128
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "Loddrett justering"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
459 msgid ""
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "bottom aligned"
462 msgstr ""
463 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
464 "nedst."
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:137
467 msgid "Horizontal scale"
468 msgstr "Vassrett skala"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:138
471 msgid ""
472 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
473 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 msgstr ""
475 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
476 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:146
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Loddrett skala"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:147
483 msgid ""
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
488 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:164
491 msgid "Top Padding"
492 msgstr "Polstring øvst"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:181
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Polstring nedst"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:182
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:198
507 msgid "Left Padding"
508 msgstr "Polstring til venstre"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:199
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:215
515 msgid "Right Padding"
516 msgstr "Polstring til venstre"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:216
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:100
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "Retning på pil"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "Retninga pila skal peika"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:108
531 msgid "Arrow shadow"
532 msgstr "Skuggen til pila"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
539 msgid "Horizontal Alignment"
540 msgstr "Vassrett justering"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "X alignment of the child"
544 msgstr "X-justeringa til barnet"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
547 msgid "Vertical Alignment"
548 msgstr "loddrett justering"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Y alignment of the child"
552 msgstr "Y-justeringa til barnet"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
555 msgid "Ratio"
556 msgstr "Tilhøve"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
559 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
563 msgid "Obey child"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
567 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
568 msgstr ""
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:121
571 msgid "Minimum child width"
572 msgstr "Minste breidde på barnet"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:122
575 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
576 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:130
579 msgid "Minimum child height"
580 msgstr "Minste høgde på barnet"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:131
583 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
584 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:139
587 msgid "Child internal width padding"
588 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:140
591 msgid "Amount to increase child's size on either side"
592 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:148
595 msgid "Child internal height padding"
596 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:149
599 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
600 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:157
603 msgid "Layout style"
604 msgstr "Stil på plassering"
605
606 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
607 #: gtk/gtkbbox.c:158
608 msgid ""
609 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
610 "edge, start and end"
611 msgstr ""
612 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
613 "«spread», «edge», «start» og «end»."
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:166
616 msgid "Secondary"
617 msgstr "Sekundær"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:167
620 msgid ""
621 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
622 "g., help buttons"
623 msgstr ""
624 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
625 "høveleg til t.d. help-knappar"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
629 msgid "Spacing"
630 msgstr "Mellomrom"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:131
633 msgid "The amount of space between children"
634 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
637 msgid "Homogeneous"
638 msgstr "Homogen"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:141
641 msgid "Whether the children should all be the same size"
642 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
646 msgid "Expand"
647 msgstr "Utvid"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:149
650 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
651 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:155
654 msgid "Fill"
655 msgstr "Fyll"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:156
658 msgid ""
659 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
660 "used as padding"
661 msgstr ""
662 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
663 "brukast som polstring"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:162
666 msgid "Padding"
667 msgstr "Polstring"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:163
670 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
671 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:169
674 msgid "Pack type"
675 msgstr "Type pakking"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
678 msgid ""
679 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
680 "start or end of the parent"
681 msgstr ""
682 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
683 "slutten av opphavet"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
686 #: gtk/gtkruler.c:140
687 msgid "Position"
688 msgstr "Posisjon"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
691 msgid "The index of the child in the parent"
692 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:221
695 msgid ""
696 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
697 "widget"
698 msgstr ""
699 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
702 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
703 msgid "Use underline"
704 msgstr "Bruk understreking"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
707 msgid ""
708 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
709 "for the mnemonic accelerator key"
710 msgstr ""
711 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
712 "teiknet skal brukast som snøggtast"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:236
715 msgid "Use stock"
716 msgstr "Bruk standard"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:237
719 msgid ""
720 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
721 msgstr ""
722 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
723 "standardoppføring i staden for å visast"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
726 msgid "Focus on click"
727 msgstr "Fokuser ved klikk"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:245
730 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
731 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:252
734 msgid "Border relief"
735 msgstr "Kantrelieff"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:253
738 msgid "The border relief style"
739 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:270
742 msgid "Horizontal alignment for child"
743 msgstr "Vassrett justering av barnet"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:289
746 msgid "Vertical alignment for child"
747 msgstr "Loddrett justering av barnet"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
750 msgid "Image widget"
751 msgstr "Bilete-skjermelement"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:307
754 #, fuzzy
755 msgid "Child widget to appear next to the button text"
756 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:373
759 msgid "Default Spacing"
760 msgstr "Standard mellomrom"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:374
763 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
764 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:380
767 msgid "Default Outside Spacing"
768 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:381
771 msgid ""
772 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
773 "border"
774 msgstr ""
775 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
776 "teikna utanfor kanten"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:386
779 msgid "Child X Displacement"
780 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:387
783 msgid ""
784 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
785 msgstr ""
786 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:394
789 msgid "Child Y Displacement"
790 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:395
793 msgid ""
794 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr ""
796 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:411
799 #, fuzzy
800 msgid "Displace focus"
801 msgstr "Er fokus"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:412
804 msgid ""
805 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
806 "rectangle"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:417
810 msgid "Show button images"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:418
814 #, fuzzy
815 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
816 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:468
819 msgid "Year"
820 msgstr "År"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:469
823 msgid "The selected year"
824 msgstr "Det valde året"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:475
827 msgid "Month"
828 msgstr "Månad"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:476
831 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
832 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:482
835 msgid "Day"
836 msgstr "Dag"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:483
839 msgid ""
840 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
841 "currently selected day)"
842 msgstr ""
843 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
844 "noverande valet)"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:497
847 msgid "Show Heading"
848 msgstr "Vis overskrift"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:498
851 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
852 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:512
855 msgid "Show Day Names"
856 msgstr "Vis namn på dagar"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:513
859 msgid "If TRUE, day names are displayed"
860 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:526
863 msgid "No Month Change"
864 msgstr "Ikkje endra månad"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:527
867 #, fuzzy
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:541
872 msgid "Show Week Numbers"
873 msgstr "Vis vekenummer"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:542
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
880 msgid "mode"
881 msgstr "modus"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
888 msgid "visible"
889 msgstr "synleg"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
892 msgid "Display the cell"
893 msgstr "Vis cella"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
896 #, fuzzy
897 msgid "Display the cell sensitive"
898 msgstr "Vis cella"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
901 msgid "xalign"
902 msgstr "xjustering"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
905 msgid "The x-align"
906 msgstr "X-justeringa"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
909 msgid "yalign"
910 msgstr "yjustering"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
913 msgid "The y-align"
914 msgstr "Y-justeringa"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
917 msgid "xpad"
918 msgstr "xfyll"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
921 msgid "The xpad"
922 msgstr "X-polstringa"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
925 msgid "ypad"
926 msgstr "yfyll"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
929 msgid "The ypad"
930 msgstr "Y-polstringa"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
933 msgid "width"
934 msgstr "breidde"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
937 msgid "The fixed width"
938 msgstr "Den faste breidda"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
941 msgid "height"
942 msgstr "høgde"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
945 msgid "The fixed height"
946 msgstr "Den faste høgda"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
949 msgid "Is Expander"
950 msgstr "Er utvidar"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
953 msgid "Row has children"
954 msgstr "Rada har barn"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
957 msgid "Is Expanded"
958 msgstr "Er utvida"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
961 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
962 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
965 msgid "Cell background color name"
966 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
969 msgid "Cell background color as a string"
970 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
973 msgid "Cell background color"
974 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
977 msgid "Cell background color as a GdkColor"
978 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
981 msgid "Cell background set"
982 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
985 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
986 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Model"
991 msgstr "Modus"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
994 #, fuzzy
995 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
996 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
999 msgid "Text Column"
1000 msgstr "Tekstkolonne"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1007 msgid "Has Entry"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1015 msgid "Pixbuf Object"
1016 msgstr "Pixbuf-objekt"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1019 msgid "The pixbuf to render"
1020 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1023 msgid "Pixbuf Expander Open"
1024 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1027 msgid "Pixbuf for open expander"
1028 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1035 msgid "Pixbuf for closed expander"
1036 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1039 msgid "Stock ID"
1040 msgstr "Standard-ID"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1043 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1044 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1047 msgid "Size"
1048 msgstr "Storleik"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1051 #, fuzzy
1052 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1053 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1056 msgid "Detail"
1057 msgstr "Detalj"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1060 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1061 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Value of the progress bar"
1066 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1069 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1070 msgid "Text"
1071 msgstr "Tekst"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Text on the progress bar"
1076 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1079 msgid "Text to render"
1080 msgstr "Tekst som skal teiknast"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1083 msgid "Markup"
1084 msgstr "Oppmerking"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1087 msgid "Marked up text to render"
1088 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1091 msgid "Attributes"
1092 msgstr "Attributtar"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1096 msgstr ""
1097 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1100 msgid "Single Paragraph Mode"
1101 msgstr "Ei paragraf-modus"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1104 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1105 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1108 msgid "Background color name"
1109 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1112 msgid "Background color as a string"
1113 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1116 msgid "Background color"
1117 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1120 msgid "Background color as a GdkColor"
1121 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1124 msgid "Foreground color name"
1125 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1128 msgid "Foreground color as a string"
1129 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1132 msgid "Foreground color"
1133 msgstr "Framgrunnsfarge"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1136 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1137 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1140 #: gtk/gtktextview.c:577
1141 msgid "Editable"
1142 msgstr "Kan redigerast"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1145 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1146 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1149 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1150 msgid "Font"
1151 msgstr "Skrifttype"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1154 msgid "Font description as a string"
1155 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1158 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1159 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1162 msgid "Font family"
1163 msgstr "Skriftfamilie"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1166 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1167 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1170 #: gtk/gtktexttag.c:308
1171 msgid "Font style"
1172 msgstr "Skriftstil"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1175 #: gtk/gtktexttag.c:317
1176 msgid "Font variant"
1177 msgstr "Skriftvariant"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1180 #: gtk/gtktexttag.c:326
1181 msgid "Font weight"
1182 msgstr "Skriftvekt"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1185 #: gtk/gtktexttag.c:337
1186 msgid "Font stretch"
1187 msgstr "Strekking av skrifttypen"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1190 #: gtk/gtktexttag.c:346
1191 msgid "Font size"
1192 msgstr "Skriftstorleik"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1195 msgid "Font points"
1196 msgstr "Skrift punkt"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1199 msgid "Font size in points"
1200 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1203 msgid "Font scale"
1204 msgstr "Skalering på skrifttype"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1207 msgid "Font scaling factor"
1208 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1211 msgid "Rise"
1212 msgstr "Hev"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1215 msgid ""
1216 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1217 msgstr ""
1218 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1219 "grunnlinja)"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1222 msgid "Strikethrough"
1223 msgstr "Gjennomstreking"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1226 msgid "Whether to strike through the text"
1227 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1230 msgid "Underline"
1231 msgstr "Understreking"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1234 msgid "Style of underline for this text"
1235 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1238 msgid "Language"
1239 msgstr "Språk"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1242 msgid ""
1243 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1244 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1245 "probably don't need it"
1246 msgstr ""
1247 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1248 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1249 "treng du han truleg ikkje"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1252 msgid "Ellipsize"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1256 msgid ""
1257 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1258 "have enough room to display the entire string, if at all"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1262 #: gtk/gtklabel.c:453
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Width In Characters"
1265 msgstr "Breidde i teikn"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1268 msgid "The desired width of the label, in characters"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1272 msgid "Background set"
1273 msgstr "Bakgrunnen satt"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1276 msgid "Whether this tag affects the background color"
1277 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1280 msgid "Foreground set"
1281 msgstr "Framgrunn satt"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1284 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1285 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1288 msgid "Editability set"
1289 msgstr "Er redigerbar satt"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1292 msgid "Whether this tag affects text editability"
1293 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1296 msgid "Font family set"
1297 msgstr "Skriftfamilie satt"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1300 msgid "Whether this tag affects the font family"
1301 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1304 msgid "Font style set"
1305 msgstr "Stil på skrifttype"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1308 msgid "Whether this tag affects the font style"
1309 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1312 msgid "Font variant set"
1313 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1316 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1317 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1320 msgid "Font weight set"
1321 msgstr "Skrifttyngd satt"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1324 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1325 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1328 msgid "Font stretch set"
1329 msgstr "Skriftstrekk satt"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1332 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1333 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1336 msgid "Font size set"
1337 msgstr "Skriftstorleik satt"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1340 msgid "Whether this tag affects the font size"
1341 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1344 msgid "Font scale set"
1345 msgstr "Skriftskalering satt"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1348 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1349 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1352 msgid "Rise set"
1353 msgstr "Stilt til å hevast"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1356 msgid "Whether this tag affects the rise"
1357 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1360 msgid "Strikethrough set"
1361 msgstr "Gjennomstreking satt"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1364 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1365 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1368 msgid "Underline set"
1369 msgstr "Understreking satt"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1372 msgid "Whether this tag affects underlining"
1373 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1376 msgid "Language set"
1377 msgstr "Språk satt"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1380 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1381 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Ellipsize set"
1386 msgstr "Stilt til å hevast"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1391 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1394 msgid "Toggle state"
1395 msgstr "Knapptilstand"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1398 msgid "The toggle state of the button"
1399 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1402 msgid "Inconsistent state"
1403 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1406 msgid "The inconsistent state of the button"
1407 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1410 msgid "Activatable"
1411 msgstr "Aktiverbar"
1412
1413 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1415 msgid "The toggle button can be activated"
1416 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1419 msgid "Radio state"
1420 msgstr "Radiotilstand"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1423 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1424 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1427 msgid "Indicator Size"
1428 msgstr "Indikatorstorleik"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1431 msgid "Size of check or radio indicator"
1432 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1435 msgid "Indicator Spacing"
1436 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1439 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1440 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1443 msgid "Active"
1444 msgstr "I bruk"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1447 msgid "Whether the menu item is checked"
1448 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1451 msgid "Inconsistent"
1452 msgstr "Inkonsistent"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1455 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1456 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1459 msgid "Draw as radio menu item"
1460 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1463 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1464 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1465
1466 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1468 msgid "Use alpha"
1469 msgstr "Bruk alfa"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1472 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1473 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1476 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1477 msgid "Title"
1478 msgstr "Tittel"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1481 msgid "The title of the color selection dialog"
1482 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1485 msgid "Current Color"
1486 msgstr "Noverande farge"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1489 msgid "The selected color"
1490 msgstr "Den valte fargen"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1493 msgid "Current Alpha"
1494 msgstr "Noverande alfa"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1497 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1498 msgstr ""
1499 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1500 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1503 msgid "Has Opacity Control"
1504 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1507 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1508 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1511 msgid "Has palette"
1512 msgstr "Har palett"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1515 msgid "Whether a palette should be used"
1516 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1519 msgid "The current color"
1520 msgstr "Den noverande fargen"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1523 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1524 msgstr ""
1525 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1526 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1529 msgid "Custom palette"
1530 msgstr "Eigendefinert palett"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:145
1537 msgid "Enable arrow keys"
1538 msgstr "Bruk piltastar"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:146
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:152
1545 msgid "Always enable arrows"
1546 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:153
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:159
1553 msgid "Case sensitive"
1554 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:160
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1558 msgstr ""
1559 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1560 "samanlikna"
1561
1562 #: gtk/gtkcombo.c:167
1563 msgid "Allow empty"
1564 msgstr "Tillat tom"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:168
1567 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1568 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1569
1570 #: gtk/gtkcombo.c:175
1571 msgid "Value in list"
1572 msgstr "Verdi i lista"
1573
1574 #: gtk/gtkcombo.c:176
1575 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1576 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1579 msgid "ComboBox model"
1580 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1583 msgid "The model for the combo box"
1584 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1587 msgid "Wrap width"
1588 msgstr "Brytingsbreidde"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1591 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1592 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1595 msgid "Row span column"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1599 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1603 msgid "Column span column"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1607 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1611 msgid "Active item"
1612 msgstr "Vald oppføring"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1615 msgid "The item which is currently active"
1616 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1619 msgid "Add tearoffs to menus"
1620 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1625 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1628 msgid "Has Frame"
1629 msgstr "Har ramme"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1634 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1639 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1642 msgid "Appears as list"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1648 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1651 msgid "Resize mode"
1652 msgstr "Modus for endring av storleik"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1655 msgid "Specify how resize events are handled"
1656 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1657
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1659 msgid "Border width"
1660 msgstr "Breidde på kant"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1663 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1664 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1665
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1667 msgid "Child"
1668 msgstr "Barn"
1669
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1671 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1672 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:123
1675 msgid "Curve type"
1676 msgstr "Kurve type"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:124
1679 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:132
1683 msgid "Minimum X"
1684 msgstr "Minste X"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:133
1687 msgid "Minimum possible value for X"
1688 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:142
1691 msgid "Maximum X"
1692 msgstr "Største X"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:143
1695 msgid "Maximum possible X value"
1696 msgstr "Største moglege verdi for X"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:152
1699 msgid "Minimum Y"
1700 msgstr "Minste Y"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:153
1703 msgid "Minimum possible value for Y"
1704 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:162
1707 msgid "Maximum Y"
1708 msgstr "Største Y"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:163
1711 msgid "Maximum possible value for Y"
1712 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:148
1715 msgid "Has separator"
1716 msgstr "Har skiljelinje"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:149
1719 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1720 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:174
1723 msgid "Content area border"
1724 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:175
1727 msgid "Width of border around the main dialog area"
1728 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:182
1731 msgid "Button spacing"
1732 msgstr "Avstand mellom knappar"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:183
1735 msgid "Spacing between buttons"
1736 msgstr "Avstand mellom knappar"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:191
1739 msgid "Action area border"
1740 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:192
1743 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1744 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1747 msgid "Cursor Position"
1748 msgstr "Markørplassering"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1751 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1752 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1755 msgid "Selection Bound"
1756 msgstr "Utvalsgrense"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1759 msgid ""
1760 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1761 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:506
1764 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1765 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:513
1768 msgid "Maximum length"
1769 msgstr "Største lengde"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:514
1772 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1773 msgstr ""
1774 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1775 "øvre grense"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:522
1778 msgid "Visibility"
1779 msgstr "Synleg"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:523
1782 msgid ""
1783 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1784 "mode)"
1785 msgstr ""
1786 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1787 "(passordmodus)"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:531
1790 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1791 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:538
1794 msgid "Invisible character"
1795 msgstr "Usynleg teikn"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:539
1798 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1799 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:546
1802 msgid "Activates default"
1803 msgstr "Bruk forvald"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:547
1806 msgid ""
1807 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1808 "dialog) when Enter is pressed"
1809 msgstr ""
1810 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1811 "skal brukast når Enter vert trykt"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:553
1814 msgid "Width in chars"
1815 msgstr "Breidde i teikn"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:554
1818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1819 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:563
1822 msgid "Scroll offset"
1823 msgstr "Utrulla"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:564
1826 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1827 msgstr ""
1828 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:574
1831 msgid "The contents of the entry"
1832 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1835 msgid "X align"
1836 msgstr "X-justering"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1842 "layouts."
1843 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:828
1846 msgid "Select on focus"
1847 msgstr "Vel når fokusert"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:829
1850 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1851 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1854 msgid "Completion Model"
1855 msgstr "Fullføringsmodell"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1858 msgid "The model to find matches in"
1859 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1862 msgid "Minimum Key Length"
1863 msgstr "Minste nøkkellengde"
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1866 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1867 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Text column"
1872 msgstr "Tekstkolonne"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1875 #, fuzzy
1876 msgid "The column of the model containing the strings."
1877 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1880 msgid "Inline completion"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1886 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1889 msgid "Popup completion"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1895 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1896
1897 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1898 msgid "Visible Window"
1899 msgstr "Synleg vindauge"
1900
1901 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1902 msgid ""
1903 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1904 "trap events."
1905 msgstr ""
1906 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1907 "brukt til å fanga hendingar"
1908
1909 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1910 msgid "Above child"
1911 msgstr "Barnet over"
1912
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1914 msgid ""
1915 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1916 "child widget as opposed to below it."
1917 msgstr ""
1918 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1919 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1920
1921 #: gtk/gtkexpander.c:198
1922 msgid "Expanded"
1923 msgstr "Utvida"
1924
1925 #: gtk/gtkexpander.c:199
1926 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1927 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1928
1929 #: gtk/gtkexpander.c:207
1930 msgid "Text of the expander's label"
1931 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1934 msgid "Use markup"
1935 msgstr "Bruk oppmerking"
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1938 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1939 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:231
1942 msgid "Space to put between the label and the child"
1943 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1944
1945 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1946 msgid "Label widget"
1947 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1948
1949 #: gtk/gtkexpander.c:241
1950 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1951 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1954 msgid "Expander Size"
1955 msgstr "Storleik på utvidar"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1958 msgid "Size of the expander arrow"
1959 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:257
1962 msgid "Spacing around expander arrow"
1963 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1966 msgid "Action"
1967 msgstr "Handling"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1970 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1971 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1974 #, fuzzy
1975 msgid "File System Backend"
1976 msgstr "Filsystem"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Name of file system backend to use"
1981 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1984 msgid "Filter"
1985 msgstr "Filter"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1988 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1989 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1992 msgid "Local Only"
1993 msgstr "Berre lokale"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1996 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1997 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2000 msgid "Preview widget"
2001 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2004 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2008 msgid "Preview Widget Active"
2009 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2012 msgid ""
2013 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2014 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Use Preview Label"
2019 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2022 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2026 msgid "Extra widget"
2027 msgstr "Ekstra skjermelement"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2030 msgid "Application supplied widget for extra options."
2031 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2034 msgid "Select Multiple"
2035 msgstr "Vel fleire filer"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2038 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2039 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2042 msgid "Show Hidden"
2043 msgstr "Vis skjulte"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2046 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2047 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2050 msgid "Dialog"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2054 msgid "The file chooser dialog to use."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2058 #, fuzzy
2059 msgid "The title of the file chooser dialog."
2060 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2063 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2067 msgid "Default file chooser backend"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2073 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2076 msgid "Filename"
2077 msgstr "Filnamn"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2080 msgid "The currently selected filename"
2081 msgstr "Det valde filnamnet"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2084 msgid "Show file operations"
2085 msgstr "Vis filhandlingar"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2088 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2089 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2092 msgid "Select multiple"
2093 msgstr "Vel fleire"
2094
2095 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2096 msgid "X position"
2097 msgstr "X-posisjon"
2098
2099 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2100 msgid "X position of child widget"
2101 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
2102
2103 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2104 msgid "Y position"
2105 msgstr "Y-posisjon"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2108 msgid "Y position of child widget"
2109 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2112 msgid "The title of the font selection dialog"
2113 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2116 msgid "Font name"
2117 msgstr "Skriftnamn"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2120 msgid "The name of the selected font"
2121 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2124 msgid "Sans 12"
2125 msgstr "Sans 12"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2128 msgid "Use font in label"
2129 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2133 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2136 msgid "Use size in label"
2137 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
2138
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2141 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2144 msgid "Show style"
2145 msgstr "Vis stil"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2149 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2152 msgid "Show size"
2153 msgstr "Vis storleik"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2157 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2160 msgid "The X string that represents this font"
2161 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
2162
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2164 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2165 msgstr "GdkFont som er vald no"
2166
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2168 msgid "Preview text"
2169 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2172 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2173 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:128
2176 msgid "Text of the frame's label"
2177 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
2178
2179 #: gtk/gtkframe.c:135
2180 msgid "Label xalign"
2181 msgstr "X-justering av merkelappen"
2182
2183 #: gtk/gtkframe.c:136
2184 msgid "The horizontal alignment of the label"
2185 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:145
2188 msgid "Label yalign"
2189 msgstr "Y-justering av merkelappen"
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:146
2192 msgid "The vertical alignment of the label"
2193 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2197 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:162
2200 msgid "Frame shadow"
2201 msgstr "Rammeskugge"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:163
2204 msgid "Appearance of the frame border"
2205 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:172
2208 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2209 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2212 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2213 msgid "Shadow type"
2214 msgstr "Skuggetype"
2215
2216 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2217 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2218 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
2219
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2221 msgid "Handle position"
2222 msgstr "Plassering av handtak"
2223
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2225 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2226 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
2227
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2229 msgid "Snap edge"
2230 msgstr "Festekant"
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2233 msgid ""
2234 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2235 "handlebox"
2236 msgstr ""
2237 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
2238 "handtakboksen"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2241 msgid "Snap edge set"
2242 msgstr "Festekant satt"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2245 msgid ""
2246 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2247 "handle_position"
2248 msgstr ""
2249 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
2250 "handle_position skal brukast"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:331
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Selection mode"
2255 msgstr "Utvalsgrense"
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:332
2258 #, fuzzy
2259 msgid "The selection mode"
2260 msgstr "Det valde året"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:350
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Pixbuf column"
2265 msgstr "Tekstkolonne"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:351
2268 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:369
2272 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkiconview.c:388
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Markup column"
2278 msgstr "Oppmerking"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:389
2281 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:396
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Icon View Model"
2287 msgstr "TreeView-modell"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:397
2290 #, fuzzy
2291 msgid "The model for the icon view"
2292 msgstr "Modellen for trevisinga"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:413
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:414
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Number of columns to display"
2302 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:431
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Width for each item"
2307 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:432
2310 msgid "The width used for each item"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:448
2314 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:463
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Row Spacing"
2320 msgstr "Radmellomrom"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:464
2323 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:479
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Column Spacing"
2329 msgstr "Kolonnemellomrom"
2330
2331 #: gtk/gtkiconview.c:480
2332 msgid "Space which is inserted between grid column"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:495
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Margin"
2338 msgstr "Venstremarg"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:496
2341 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2345 msgid "Orientation"
2346 msgstr "Retning"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:513
2349 msgid ""
2350 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:521
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Selection Box Color"
2356 msgstr "Utvalsgrense"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:522
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Color of the selection box"
2361 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:528
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Selection Box Alpha"
2366 msgstr "Utvalsgrense"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:529
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Opacity of the selection box"
2371 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:158
2374 msgid "Pixbuf"
2375 msgstr "Pixbuf"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:159
2378 msgid "A GdkPixbuf to display"
2379 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:166
2382 msgid "Pixmap"
2383 msgstr "Pixmap"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:167
2386 msgid "A GdkPixmap to display"
2387 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:174
2390 msgid "Image"
2391 msgstr "Bilete"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:175
2394 msgid "A GdkImage to display"
2395 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:182
2398 msgid "Mask"
2399 msgstr "Maske"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:183
2402 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2403 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:191
2406 msgid "Filename to load and display"
2407 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:200
2410 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2411 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:207
2414 msgid "Icon set"
2415 msgstr "Ikonsett"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:208
2418 msgid "Icon set to display"
2419 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:215
2422 msgid "Icon size"
2423 msgstr "Ikonstorleik"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:216
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2428 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:232
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Pixel size"
2433 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:233
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Pixel size to use for named icon"
2438 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:241
2441 msgid "Animation"
2442 msgstr "Animasjon"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:242
2445 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2446 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2447
2448 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Icon Name"
2451 msgstr "Skriftnamn"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:258
2454 #, fuzzy
2455 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2456 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:265
2459 msgid "Storage type"
2460 msgstr "Lagertype"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:266
2463 msgid "The representation being used for image data"
2464 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2465
2466 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2467 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2468 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2469
2470 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Show menu images"
2473 msgstr "Vis vekenummer"
2474
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Whether images should be shown in menus"
2478 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2479
2480 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2481 msgid "The screen where this window will be displayed"
2482 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:321
2485 msgid "The text of the label"
2486 msgstr "Tekst på merkelappen"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:328
2489 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2490 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2493 msgid "Justification"
2494 msgstr "Justering"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:350
2497 msgid ""
2498 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2499 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2500 "GtkMisc::xalign for that"
2501 msgstr ""
2502 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2503 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2504 "GtkMisc::xalign for det"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:358
2507 msgid "Pattern"
2508 msgstr "Mønster"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:359
2511 msgid ""
2512 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2513 "to underline"
2514 msgstr ""
2515 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2516 "skal understrekast"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:366
2519 msgid "Line wrap"
2520 msgstr "Linjebrekking"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:367
2523 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2524 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:373
2527 msgid "Selectable"
2528 msgstr "Valgbar"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:374
2531 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2532 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:380
2535 msgid "Mnemonic key"
2536 msgstr "Snøggtast"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:381
2539 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2540 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:389
2543 msgid "Mnemonic widget"
2544 msgstr "Snøggtastelement"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:390
2547 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2548 msgstr ""
2549 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2550 "trykt"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:434
2553 msgid ""
2554 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2555 "enough room to display the entire string, if at all"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:474
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Single Line Mode"
2561 msgstr "Ei paragraf-modus"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:475
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Whether the label is in single line mode"
2566 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:492
2569 msgid "Angle"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:493
2573 msgid "Angle at which the label is rotated"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:513
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Maximum Width In Characters"
2579 msgstr "Breidde i teikn"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:514
2582 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2586 msgid "Horizontal adjustment"
2587 msgstr "Vassrett justering"
2588
2589 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2590 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2591 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2592
2593 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2594 msgid "Vertical adjustment"
2595 msgstr "Loddrett justering"
2596
2597 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2598 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2599 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2600
2601 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2602 #: gtk/gtklayout.c:652
2603 msgid "The width of the layout"
2604 msgstr "Breidda på plasseringa"
2605
2606 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2607 #: gtk/gtklayout.c:661
2608 msgid "The height of the layout"
2609 msgstr "Høgda på plasseringa"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:524
2612 msgid "Tearoff Title"
2613 msgstr "Tittel på avriven meny"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:525
2616 msgid ""
2617 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2618 "off"
2619 msgstr ""
2620 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:539
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Tearoff State"
2625 msgstr "Tittel på avriven meny"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:540
2628 #, fuzzy
2629 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2630 msgstr ""
2631 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:546
2634 msgid "Vertical Padding"
2635 msgstr "Loddrett polstring"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:547
2638 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2639 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:555
2642 msgid "Vertical Offset"
2643 msgstr "Loddrett forskyving"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:556
2646 msgid ""
2647 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2648 "vertically"
2649 msgstr ""
2650 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:564
2653 msgid "Horizontal Offset"
2654 msgstr "Vassrett forskyving"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:565
2657 msgid ""
2658 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2659 "horizontally"
2660 msgstr ""
2661 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:575
2664 msgid "Left Attach"
2665 msgstr "Venstre feste"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2668 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2669 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:583
2672 msgid "Right Attach"
2673 msgstr "Høgre feste"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:584
2676 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2677 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:591
2680 msgid "Top Attach"
2681 msgstr "Toppfeste"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:592
2684 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2685 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:599
2688 msgid "Bottom Attach"
2689 msgstr "Botnfeste"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2692 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2693 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:687
2696 msgid "Can change accelerators"
2697 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:688
2700 msgid ""
2701 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2702 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:693
2705 msgid "Delay before submenus appear"
2706 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2707
2708 #: gtk/gtkmenu.c:694
2709 msgid ""
2710 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2711 msgstr ""
2712 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2713 "fram"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:701
2716 msgid "Delay before hiding a submenu"
2717 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:702
2720 msgid ""
2721 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2722 "submenu"
2723 msgstr ""
2724 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2725 "mot undermenyen"
2726
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2728 msgid "Style of bevel around the menubar"
2729 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2732 msgid "Internal padding"
2733 msgstr "Intern polstring"
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2736 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2737 msgstr ""
2738 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2739 "menyoppføringane"
2740
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2742 msgid "Delay before drop down menus appear"
2743 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2746 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2747 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2748
2749 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2750 msgid "Menu"
2751 msgstr "Meny"
2752
2753 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2754 msgid "The dropdown menu"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2758 msgid "Image/label border"
2759 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2760
2761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2762 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2763 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2764
2765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Use separator"
2768 msgstr "Har skiljelinje"
2769
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2771 msgid ""
2772 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2776 msgid "Message Type"
2777 msgstr "Meldingstype"
2778
2779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2780 msgid "The type of message"
2781 msgstr "Typen melding"
2782
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2784 msgid "Message Buttons"
2785 msgstr "Meldingsknappar"
2786
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2788 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2789 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2790
2791 #: gtk/gtkmisc.c:110
2792 msgid "Y align"
2793 msgstr "Y-justering"
2794
2795 #: gtk/gtkmisc.c:111
2796 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2797 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2798
2799 #: gtk/gtkmisc.c:120
2800 msgid "X pad"
2801 msgstr "X-polstring"
2802
2803 #: gtk/gtkmisc.c:121
2804 msgid ""
2805 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2806 msgstr ""
2807 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2808 "skjermelement, i pikslar"
2809
2810 #: gtk/gtkmisc.c:130
2811 msgid "Y pad"
2812 msgstr "Y-polstring"
2813
2814 #: gtk/gtkmisc.c:131
2815 msgid ""
2816 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2817 msgstr ""
2818 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2819 "pikslar"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:401
2822 msgid "Page"
2823 msgstr "Side"
2824
2825 # TRN: Sidetalet?
2826 #: gtk/gtknotebook.c:402
2827 msgid "The index of the current page"
2828 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:410
2831 msgid "Tab Position"
2832 msgstr "Plassering av arkfaner"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:411
2835 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2836 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:418
2839 msgid "Tab Border"
2840 msgstr "Arkfanekant"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:419
2843 msgid "Width of the border around the tab labels"
2844 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:427
2847 msgid "Horizontal Tab Border"
2848 msgstr "Vassrett fanekant"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:428
2851 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2852 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:436
2855 msgid "Vertical Tab Border"
2856 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:437
2859 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2860 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:445
2863 msgid "Show Tabs"
2864 msgstr "Vis arkfaner"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:446
2867 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2868 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:452
2871 msgid "Show Border"
2872 msgstr "Vis kant"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:453
2875 msgid "Whether the border should be shown or not"
2876 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:459
2879 msgid "Scrollable"
2880 msgstr "Kan rullast"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:460
2883 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2884 msgstr ""
2885 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2886 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:466
2889 msgid "Enable Popup"
2890 msgstr "Bruk oppsprett"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:467
2893 msgid ""
2894 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2895 "you can use to go to a page"
2896 msgstr ""
2897 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2898 "kan bruka til å gå til ei side"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:474
2901 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2902 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:481
2905 msgid "Tab label"
2906 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:482
2909 #, fuzzy
2910 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2911 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2912
2913 #: gtk/gtknotebook.c:488
2914 msgid "Menu label"
2915 msgstr "Menymerkelapp"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:489
2918 #, fuzzy
2919 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2920 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:502
2923 msgid "Tab expand"
2924 msgstr "Utvid arkfaner"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:503
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2929 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:509
2932 msgid "Tab fill"
2933 msgstr "Arkfanepolstring"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:510
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2938 msgstr ""
2939 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:516
2942 msgid "Tab pack type"
2943 msgstr "Type arkfanepakking"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2946 msgid "Secondary backward stepper"
2947 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:533
2950 msgid ""
2951 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2952 msgstr ""
2953 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2956 msgid "Secondary forward stepper"
2957 msgstr "Sekundært framoversteg"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:550
2960 msgid ""
2961 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2962 msgstr ""
2963 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2964
2965 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2966 msgid "Backward stepper"
2967 msgstr "Bakoversteg"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2970 msgid "Display the standard backward arrow button"
2971 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2974 msgid "Forward stepper"
2975 msgstr "Framoversteg"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2978 msgid "Display the standard forward arrow button"
2979 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2980
2981 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2982 msgid "The menu of options"
2983 msgstr "Meny med alternativ"
2984
2985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2986 msgid "Size of dropdown indicator"
2987 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2988
2989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2990 msgid "Spacing around indicator"
2991 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:241
2994 msgid ""
2995 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:249
2999 msgid "Position Set"
3000 msgstr "Posisjon satt"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:250
3003 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3004 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:256
3007 msgid "Handle Size"
3008 msgstr "Storleik på handtak"
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:257
3011 msgid "Width of handle"
3012 msgstr "Breidde på handtak"
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:273
3015 msgid "Minimal Position"
3016 msgstr "Minste posisjon"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:274
3019 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3020 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:291
3023 msgid "Maximal Position"
3024 msgstr "Største plassering"
3025
3026 #: gtk/gtkpaned.c:292
3027 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3028 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
3029
3030 #: gtk/gtkpaned.c:309
3031 msgid "Resize"
3032 msgstr "Endra storleik"
3033
3034 #: gtk/gtkpaned.c:310
3035 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkpaned.c:325
3039 msgid "Shrink"
3040 msgstr "Krymp"
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:326
3043 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3044 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
3045
3046 #: gtk/gtkpreview.c:134
3047 msgid ""
3048 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3049 msgstr ""
3050 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
3051 "det"
3052
3053 #: gtk/gtkprogress.c:131
3054 msgid "Activity mode"
3055 msgstr "Aktivitetsmodus"
3056
3057 #: gtk/gtkprogress.c:132
3058 msgid ""
3059 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3060 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3061 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3062 msgstr ""
3063 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
3064 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
3065 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
3066
3067 #: gtk/gtkprogress.c:139
3068 msgid "Show text"
3069 msgstr "Vis tekst"
3070
3071 #: gtk/gtkprogress.c:140
3072 msgid "Whether the progress is shown as text"
3073 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
3074
3075 #: gtk/gtkprogress.c:147
3076 msgid "Text x alignment"
3077 msgstr "X-justering av tekst"
3078
3079 #: gtk/gtkprogress.c:148
3080 msgid ""
3081 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3082 "in the progress widget"
3083 msgstr ""
3084 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
3085 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
3086
3087 #: gtk/gtkprogress.c:156
3088 msgid "Text y alignment"
3089 msgstr "Y-justering av tekst"
3090
3091 #: gtk/gtkprogress.c:157
3092 msgid ""
3093 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3094 "in the progress widget"
3095 msgstr ""
3096 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
3097 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
3098
3099 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3100 msgid "Adjustment"
3101 msgstr "Justering"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3104 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3105 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3108 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3109 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3112 msgid "Bar style"
3113 msgstr "Stil på linja"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3116 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3117 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3120 msgid "Activity Step"
3121 msgstr "Aktivitetssteg"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3124 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3125 msgstr ""
3126 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3129 msgid "Activity Blocks"
3130 msgstr "Aktivitetsblokker"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3133 msgid ""
3134 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3135 "(Deprecated)"
3136 msgstr ""
3137 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
3138 "ut)"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3141 msgid "Discrete Blocks"
3142 msgstr "Frittståande blokker"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3145 msgid ""
3146 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3147 "style)"
3148 msgstr ""
3149 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
3150 "frittståande blokker)"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3153 msgid "Fraction"
3154 msgstr "Brøkdel"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3157 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3158 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3161 msgid "Pulse Step"
3162 msgstr "Pulssteg"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3165 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3166 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3170 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3173 msgid ""
3174 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3175 "have enough room to display the entire string, if at all"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3179 msgid "The value"
3180 msgstr "Verdien"
3181
3182 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3183 msgid ""
3184 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3185 "is the current action of its group."
3186 msgstr ""
3187 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3188 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
3189
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3191 msgid "Group"
3192 msgstr "Gruppe"
3193
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3197 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
3198
3199 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3200 #, fuzzy
3201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3202 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:325
3205 msgid "Update policy"
3206 msgstr "Oppdateringsregel"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:326
3209 msgid "How the range should be updated on the screen"
3210 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:335
3213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3214 msgstr ""
3215 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
3216
3217 #: gtk/gtkrange.c:342
3218 msgid "Inverted"
3219 msgstr "Omvendt"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:343
3222 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3223 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:349
3226 msgid "Slider Width"
3227 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
3228
3229 #: gtk/gtkrange.c:350
3230 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3231 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
3232
3233 #: gtk/gtkrange.c:357
3234 msgid "Trough Border"
3235 msgstr "Traukant"
3236
3237 #: gtk/gtkrange.c:358
3238 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkrange.c:365
3242 msgid "Stepper Size"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkrange.c:366
3246 msgid "Length of step buttons at ends"
3247 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
3248
3249 #: gtk/gtkrange.c:373
3250 msgid "Stepper Spacing"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkrange.c:374
3254 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:381
3258 msgid "Arrow X Displacement"
3259 msgstr "X-forskyving av pila"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:382
3262 msgid ""
3263 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3264 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
3265
3266 #: gtk/gtkrange.c:389
3267 msgid "Arrow Y Displacement"
3268 msgstr "Y-forskyving av pila"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:390
3271 msgid ""
3272 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3273 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
3274
3275 #: gtk/gtkruler.c:120
3276 msgid "Lower"
3277 msgstr "Nedre"
3278
3279 #: gtk/gtkruler.c:121
3280 msgid "Lower limit of ruler"
3281 msgstr "Nedre verdi på linjal"
3282
3283 #: gtk/gtkruler.c:130
3284 msgid "Upper"
3285 msgstr "Øvre"
3286
3287 #: gtk/gtkruler.c:131
3288 msgid "Upper limit of ruler"
3289 msgstr "Øvre verdi på linjal"
3290
3291 #: gtk/gtkruler.c:141
3292 msgid "Position of mark on the ruler"
3293 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
3294
3295 #: gtk/gtkruler.c:150
3296 msgid "Max Size"
3297 msgstr "Største storleik"
3298
3299 #: gtk/gtkruler.c:151
3300 msgid "Maximum size of the ruler"
3301 msgstr "Største storleik på linjalen"
3302
3303 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3304 msgid "Digits"
3305 msgstr "Siffer"
3306
3307 #: gtk/gtkscale.c:173
3308 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3309 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
3310
3311 #: gtk/gtkscale.c:182
3312 msgid "Draw Value"
3313 msgstr "Vis verdi"
3314
3315 #: gtk/gtkscale.c:183
3316 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3317 msgstr ""
3318 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
3319
3320 #: gtk/gtkscale.c:190
3321 msgid "Value Position"
3322 msgstr "Plassering av verdi"
3323
3324 #: gtk/gtkscale.c:191
3325 msgid "The position in which the current value is displayed"
3326 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
3327
3328 #: gtk/gtkscale.c:198
3329 msgid "Slider Length"
3330 msgstr "Lengde på glidaren"
3331
3332 #: gtk/gtkscale.c:199
3333 msgid "Length of scale's slider"
3334 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
3335
3336 #: gtk/gtkscale.c:207
3337 msgid "Value spacing"
3338 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
3339
3340 #: gtk/gtkscale.c:208
3341 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3342 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
3343
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3345 msgid "Minimum Slider Length"
3346 msgstr "Minste lengde på rullelista"
3347
3348 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3349 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3350 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
3351
3352 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3353 msgid "Fixed slider size"
3354 msgstr "Fast storleik på rullelista"
3355
3356 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3357 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3358 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
3359
3360 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3361 msgid ""
3362 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3363 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3366 msgid ""
3367 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3368 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3369
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3371 msgid "Horizontal Adjustment"
3372 msgstr "Vassrett justering"
3373
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3375 msgid "Vertical Adjustment"
3376 msgstr "Loddrett justering"
3377
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3379 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3380 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
3381
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3383 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3384 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
3385
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3387 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3388 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
3389
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3391 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3392 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
3393
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3395 msgid "Window Placement"
3396 msgstr "Plassering av vindauge"
3397
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3399 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3400 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
3401
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3403 msgid "Shadow Type"
3404 msgstr "Skuggetype"
3405
3406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3407 msgid "Style of bevel around the contents"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3411 msgid "Scrollbar spacing"
3412 msgstr "Avstand til rullefelta"
3413
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3415 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3416 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
3417
3418 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3419 msgid "Draw"
3420 msgstr "Teikna"
3421
3422 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3423 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3424 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:270
3427 msgid "Double Click Time"
3428 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:271
3431 msgid ""
3432 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3433 "click (in milliseconds)"
3434 msgstr ""
3435 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3436 "dobbeltklikk "
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:278
3439 msgid "Double Click Distance"
3440 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:279
3443 msgid ""
3444 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3445 "double click (in pixels)"
3446 msgstr ""
3447 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3448 "dobbeltklikk"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:286
3451 msgid "Cursor Blink"
3452 msgstr "Markørblinking"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:287
3455 msgid "Whether the cursor should blink"
3456 msgstr "Om markøren skal blinka"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:294
3459 msgid "Cursor Blink Time"
3460 msgstr "Markørblinking tid"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:295
3463 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3464 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:302
3467 msgid "Split Cursor"
3468 msgstr "Delt markør"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:303
3471 msgid ""
3472 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3473 "left text"
3474 msgstr ""
3475 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
3476 "venstre-tekst"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:310
3479 msgid "Theme Name"
3480 msgstr "Namn på drakt"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:311
3483 msgid "Name of theme RC file to load"
3484 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:318
3487 msgid "Icon Theme Name"
3488 msgstr "Namn på ikondrakt"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:319
3491 msgid "Name of icon theme to use"
3492 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:327
3495 msgid "Key Theme Name"
3496 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:328
3499 msgid "Name of key theme RC file to load"
3500 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:336
3503 msgid "Menu bar accelerator"
3504 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:337
3507 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3508 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:345
3511 msgid "Drag threshold"
3512 msgstr "Grense for draing"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:346
3515 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3516 msgstr ""
3517 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:354
3520 msgid "Font Name"
3521 msgstr "Skriftnamn"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:355
3524 msgid "Name of default font to use"
3525 msgstr "Namn på standardskrift"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:363
3528 msgid "Icon Sizes"
3529 msgstr "Ikonstorleik"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:364
3532 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3533 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:372
3536 msgid "GTK Modules"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:373
3540 msgid "List of currently active GTK modules"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:382
3544 msgid "Xft Antialias"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:383
3548 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:392
3552 msgid "Xft Hinting"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:393
3556 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:402
3560 msgid "Xft Hint Style"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:403
3564 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:412
3568 msgid "Xft RGBA"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:413
3572 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:422
3576 msgid "Xft DPI"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:423
3580 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:432
3584 msgid "Alternative button order"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:433
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3590 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
3591
3592 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3593 msgid "Mode"
3594 msgstr "Modus"
3595
3596 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3597 msgid ""
3598 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3599 "component widgets"
3600 msgstr ""
3601 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3602
3603 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3604 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3605 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3606
3607 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3608 msgid "Climb Rate"
3609 msgstr "Klatrerate"
3610
3611 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3612 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3613 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3614 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3615
3616 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3617 msgid "The number of decimal places to display"
3618 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3619
3620 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3621 msgid "Snap to Ticks"
3622 msgstr "Fest til tikk"
3623
3624 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3625 msgid ""
3626 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3627 "nearest step increment"
3628 msgstr ""
3629 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3630 "talboksen"
3631
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3633 msgid "Numeric"
3634 msgstr "Numerisk"
3635
3636 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3637 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3638 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3639
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3641 msgid "Wrap"
3642 msgstr "Gå rundt"
3643
3644 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3645 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3646 msgstr ""
3647 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3648
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3650 msgid "Update Policy"
3651 msgstr "Oppdateringsregel"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3654 msgid ""
3655 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3656 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3659 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3660 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3663 msgid "Style of bevel around the spin button"
3664 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3665
3666 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3667 msgid "Has Resize Grip"
3668 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3669
3670 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3671 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3675 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3676 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3677
3678 #: gtk/gtktable.c:160
3679 msgid "Rows"
3680 msgstr "Rader"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:161
3683 msgid "The number of rows in the table"
3684 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:169
3687 msgid "Columns"
3688 msgstr "Kolonner"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:170
3691 msgid "The number of columns in the table"
3692 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3693
3694 #: gtk/gtktable.c:178
3695 msgid "Row spacing"
3696 msgstr "Radmellomrom"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:179
3699 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3700 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:187
3703 msgid "Column spacing"
3704 msgstr "Kolonnemellomrom"
3705
3706 #: gtk/gtktable.c:188
3707 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3708 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3709
3710 #: gtk/gtktable.c:196
3711 msgid "Homogenous"
3712 msgstr "Einsarta"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:197
3715 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3716 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:204
3719 msgid "Left attachment"
3720 msgstr "Venstre feste"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:211
3723 msgid "Right attachment"
3724 msgstr "Høgre feste"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:212
3727 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3728 msgstr ""
3729 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:218
3732 msgid "Top attachment"
3733 msgstr "Toppfeste"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:219
3736 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3737 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:225
3740 msgid "Bottom attachment"
3741 msgstr "Botnfeste"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:232
3744 msgid "Horizontal options"
3745 msgstr "Vassrette innstillingar"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:233
3748 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3749 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:239
3752 msgid "Vertical options"
3753 msgstr "Loddrette innstillingar"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:240
3756 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3757 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:246
3760 msgid "Horizontal padding"
3761 msgstr "Vassrett polstring"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:247
3764 msgid ""
3765 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3766 "pixels"
3767 msgstr ""
3768 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3769 "til høgre og venstre"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:253
3772 msgid "Vertical padding"
3773 msgstr "Loddrett polstring"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:254
3776 msgid ""
3777 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3778 "pixels"
3779 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3780
3781 #: gtk/gtktext.c:604
3782 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3783 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3784
3785 #: gtk/gtktext.c:612
3786 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3787 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3788
3789 #: gtk/gtktext.c:619
3790 msgid "Line Wrap"
3791 msgstr "Linjebryting"
3792
3793 #: gtk/gtktext.c:620
3794 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3795 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3796
3797 #: gtk/gtktext.c:627
3798 msgid "Word Wrap"
3799 msgstr "Orddeling"
3800
3801 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3802 #: gtk/gtktext.c:628
3803 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3804 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3805
3806 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3807 msgid "Tag Table"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3811 msgid "Text Tag Table"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:197
3815 msgid "Tag name"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:198
3819 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:216
3823 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3824 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:223
3827 msgid "Background full height"
3828 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:224
3831 msgid ""
3832 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3833 "of the tagged characters"
3834 msgstr ""
3835 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3836 "teikna"
3837
3838 #: gtk/gtktexttag.c:232
3839 msgid "Background stipple mask"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:233
3843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3844 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:250
3847 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3848 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:258
3851 msgid "Foreground stipple mask"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:259
3855 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3856 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:266
3859 msgid "Text direction"
3860 msgstr "Tekstretning"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:267
3863 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3864 msgstr ""
3865 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:284
3868 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3869 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:309
3872 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3873 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:318
3876 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3877 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:327
3880 msgid ""
3881 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3882 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3883 msgstr ""
3884 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3885 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:338
3888 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3889 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:347
3892 msgid "Font size in Pango units"
3893 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:357
3896 msgid ""
3897 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3898 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3899 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3900 msgstr ""
3901 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3902 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3903 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3906 msgid "Left, right, or center justification"
3907 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:386
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3913 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3914 msgstr ""
3915 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
3916 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
3917 "treng du han truleg ikkje"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:393
3920 msgid "Left margin"
3921 msgstr "Venstremarg"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3924 msgid "Width of the left margin in pixels"
3925 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:403
3928 msgid "Right margin"
3929 msgstr "Høgremarg"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3932 msgid "Width of the right margin in pixels"
3933 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3936 msgid "Indent"
3937 msgstr "Innrykk"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3940 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3941 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:426
3944 msgid ""
3945 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3946 "in pixels"
3947 msgstr ""
3948 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3949 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:435
3952 msgid "Pixels above lines"
3953 msgstr "Pikslar over linjer"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3956 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3957 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:445
3960 msgid "Pixels below lines"
3961 msgstr "Pikslar under linjer"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3964 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3965 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:455
3968 msgid "Pixels inside wrap"
3969 msgstr "Pikslar inni bryting"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3972 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3973 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:482
3976 msgid "Wrap mode"
3977 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3980 msgid ""
3981 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3982 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3985 msgid "Tabs"
3986 msgstr "Tabulatorar"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3989 msgid "Custom tabs for this text"
3990 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:500
3993 msgid "Invisible"
3994 msgstr "Usynleg"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:501
3997 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3998 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:514
4001 msgid "Background full height set"
4002 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
4003
4004 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
4005 #: gtk/gtktexttag.c:515
4006 msgid "Whether this tag affects background height"
4007 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:518
4010 msgid "Background stipple set"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:519
4014 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:526
4018 msgid "Foreground stipple set"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:527
4022 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:562
4026 msgid "Justification set"
4027 msgstr "Plassering satt"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:563
4030 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4031 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:570
4034 msgid "Left margin set"
4035 msgstr "Venstre marg satt"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:571
4038 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4039 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:574
4042 msgid "Indent set"
4043 msgstr "Innrykk satt"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:575
4046 msgid "Whether this tag affects indentation"
4047 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:582
4050 msgid "Pixels above lines set"
4051 msgstr "Pikslar over linjer satt"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4055 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:586
4058 msgid "Pixels below lines set"
4059 msgstr "Pikslar under linjene"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:590
4062 msgid "Pixels inside wrap set"
4063 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:591
4066 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4067 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:598
4070 msgid "Right margin set"
4071 msgstr "Høgre marg satt"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:599
4074 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4075 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:606
4078 msgid "Wrap mode set"
4079 msgstr "Brytingsmåte satt"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:607
4082 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4083 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:610
4086 msgid "Tabs set"
4087 msgstr "Arkfaner satt"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:611
4090 msgid "Whether this tag affects tabs"
4091 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:614
4094 msgid "Invisible set"
4095 msgstr "Usynleg satt"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:615
4098 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4099 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
4100
4101 #: gtk/gtktextview.c:547
4102 msgid "Pixels Above Lines"
4103 msgstr "Pikslar over linjer"
4104
4105 #: gtk/gtktextview.c:557
4106 msgid "Pixels Below Lines"
4107 msgstr "Pikslar under linjer"
4108
4109 #: gtk/gtktextview.c:567
4110 msgid "Pixels Inside Wrap"
4111 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:585
4114 msgid "Wrap Mode"
4115 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
4116
4117 #: gtk/gtktextview.c:603
4118 msgid "Left Margin"
4119 msgstr "Venstremarg"
4120
4121 #: gtk/gtktextview.c:613
4122 msgid "Right Margin"
4123 msgstr "Høgremarg"
4124
4125 #: gtk/gtktextview.c:641
4126 msgid "Cursor Visible"
4127 msgstr "Skrivemerke synleg"
4128
4129 #: gtk/gtktextview.c:642
4130 msgid "If the insertion cursor is shown"
4131 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
4132
4133 #: gtk/gtktextview.c:649
4134 msgid "Buffer"
4135 msgstr "Buffer"
4136
4137 #: gtk/gtktextview.c:650
4138 msgid "The buffer which is displayed"
4139 msgstr "Bufferet som vert vist"
4140
4141 #: gtk/gtktextview.c:657
4142 msgid "Overwrite mode"
4143 msgstr "Overskrivingsmodus"
4144
4145 #: gtk/gtktextview.c:658
4146 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4147 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
4148
4149 #: gtk/gtktextview.c:665
4150 msgid "Accepts tab"
4151 msgstr "Tek imot tabulator"
4152
4153 #: gtk/gtktextview.c:666
4154 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4155 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
4156
4157 #: gtk/gtktextview.c:675
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Error underline color"
4160 msgstr "Framgrunnsfarge"
4161
4162 #: gtk/gtktextview.c:676
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4165 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4166
4167 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4168 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4172 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4176 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4177 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
4178
4179 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4180 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4181 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
4182
4183 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4184 msgid "Draw Indicator"
4185 msgstr "Teikn indikator"
4186
4187 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4188 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4189 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4192 msgid "The orientation of the toolbar"
4193 msgstr "Retning på verktøylinja"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4196 msgid "Toolbar Style"
4197 msgstr "Stil på verktøylinja"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4200 msgid "How to draw the toolbar"
4201 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4204 msgid "Show Arrow"
4205 msgstr "Vis pil"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4208 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4209 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4212 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4213 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4216 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4217 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4220 msgid "Spacer size"
4221 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4224 msgid "Size of spacers"
4225 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4228 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4229 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4232 msgid "Space style"
4233 msgstr "Mellomromstil"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4236 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4237 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4240 msgid "Button relief"
4241 msgstr "Knapperelieff"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4244 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4245 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4248 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4249 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4252 msgid "Toolbar style"
4253 msgstr "Stil på verktøylinje"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4256 msgid ""
4257 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4258 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4261 msgid "Toolbar icon size"
4262 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4265 msgid "Size of icons in default toolbars"
4266 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4269 msgid "Text to show in the item."
4270 msgstr "Tekst å visa i elementet"
4271
4272 # TRN: Hæ?
4273 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4274 msgid ""
4275 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4276 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4277 msgstr ""
4278 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
4279 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4282 msgid "Widget to use as the item label"
4283 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
4284
4285 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4286 msgid "Stock Id"
4287 msgstr "Standard-ID"
4288
4289 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4290 msgid "The stock icon displayed on the item"
4291 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4294 msgid "Icon widget"
4295 msgstr "Ikon-skjermelement"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4298 msgid "Icon widget to display in the item"
4299 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
4300
4301 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4302 msgid ""
4303 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4304 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4305 msgstr ""
4306 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
4307 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4308
4309 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4310 msgid "TreeModelSort Model"
4311 msgstr "Modell for TreeModelSort"
4312
4313 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4314 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4315 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:558
4318 msgid "TreeView Model"
4319 msgstr "TreeView-modell"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:559
4322 msgid "The model for the tree view"
4323 msgstr "Modellen for trevisinga"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:567
4326 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4327 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
4328
4329 #: gtk/gtktreeview.c:575
4330 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4331 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
4332
4333 #: gtk/gtktreeview.c:583
4334 msgid "Show the column header buttons"
4335 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:590
4338 msgid "Headers Clickable"
4339 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:591
4342 msgid "Column headers respond to click events"
4343 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:598
4346 msgid "Expander Column"
4347 msgstr "Utvidarkolonne"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:599
4350 msgid "Set the column for the expander column"
4351 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4354 msgid "Reorderable"
4355 msgstr "Kan omorganiserast"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:607
4358 msgid "View is reorderable"
4359 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:614
4362 msgid "Rules Hint"
4363 msgstr "Regelhint"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:615
4366 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4367 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:622
4370 msgid "Enable Search"
4371 msgstr "Tillat søk"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:623
4374 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4375 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:630
4378 msgid "Search Column"
4379 msgstr "Søkekolonne"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:631
4382 msgid "Model column to search through when searching through code"
4383 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:651
4386 msgid "Fixed Height Mode"
4387 msgstr "Modus for fast høgde"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:652
4390 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4391 msgstr ""
4392 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
4393 "høgd"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:672
4396 msgid "Hover Selection"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:673
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4402 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:692
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Hover Expand"
4407 msgstr "Utvid"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:693
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4413 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:713
4416 msgid "Vertical Separator Width"
4417 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:714
4420 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4421 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:722
4424 msgid "Horizontal Separator Width"
4425 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:723
4428 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4429 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:731
4432 msgid "Allow Rules"
4433 msgstr "Tillat reglar"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:732
4436 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4437 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:738
4440 msgid "Indent Expanders"
4441 msgstr "Rykk inn utvidarar"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:739
4444 msgid "Make the expanders indented"
4445 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:745
4448 msgid "Even Row Color"
4449 msgstr "Farge på partalsrader"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:746
4452 msgid "Color to use for even rows"
4453 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:752
4456 msgid "Odd Row Color"
4457 msgstr "Farge på oddetalsrader"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:753
4460 msgid "Color to use for odd rows"
4461 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4464 msgid "Whether to display the column"
4465 msgstr "Om kolonna skal visast"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4468 msgid "Resizable"
4469 msgstr "Kan endra storleik"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4472 msgid "Column is user-resizable"
4473 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4476 msgid "Current width of the column"
4477 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4480 msgid "Space which is inserted between cells"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4484 msgid "Sizing"
4485 msgstr "Storleiksendring"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4488 msgid "Resize mode of the column"
4489 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
4490
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4492 msgid "Fixed Width"
4493 msgstr "Fast breidde"
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4496 msgid "Current fixed width of the column"
4497 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4500 msgid "Minimum Width"
4501 msgstr "Minste breidde"
4502
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4504 msgid "Minimum allowed width of the column"
4505 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
4506
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4508 msgid "Maximum Width"
4509 msgstr "Største breidde"
4510
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4512 msgid "Maximum allowed width of the column"
4513 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
4514
4515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4516 msgid "Title to appear in column header"
4517 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
4518
4519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4520 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4521 msgstr ""
4522 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4525 msgid "Clickable"
4526 msgstr "Klikkbar"
4527
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4529 msgid "Whether the header can be clicked"
4530 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4531
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4533 msgid "Widget"
4534 msgstr "Skjermelement"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4537 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4538 msgstr ""
4539 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4540 "kolonnetittel"
4541
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4543 msgid "Alignment"
4544 msgstr "Justering"
4545
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4547 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4548 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4549
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4551 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4552 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4553
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4555 msgid "Sort indicator"
4556 msgstr "Sorteringsindikator"
4557
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4559 msgid "Whether to show a sort indicator"
4560 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4561
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4563 msgid "Sort order"
4564 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4565
4566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4567 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4568 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4569
4570 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4571 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4572 msgstr ""
4573 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4574
4575 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4576 msgid "Merged UI definition"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4580 msgid "An XML string describing the merged UI"
4581 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4582
4583 #: gtk/gtkviewport.c:137
4584 msgid ""
4585 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4586 "this viewport"
4587 msgstr ""
4588 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4589 "visingsområdet"
4590
4591 #: gtk/gtkviewport.c:145
4592 msgid ""
4593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4594 "this viewport"
4595 msgstr ""
4596 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4597 "visingsområdet"
4598
4599 #: gtk/gtkviewport.c:153
4600 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4601 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:410
4604 msgid "Widget name"
4605 msgstr "Skjermelementnamn"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:411
4608 msgid "The name of the widget"
4609 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:417
4612 msgid "Parent widget"
4613 msgstr "Forelderelement"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:418
4616 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4617 msgstr ""
4618 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:425
4621 msgid "Width request"
4622 msgstr "Førespurnad om breidde"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:426
4625 msgid ""
4626 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4627 "used"
4628 msgstr ""
4629 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4630 "naturleg førespurnad skal brukast"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:434
4633 msgid "Height request"
4634 msgstr "Høgdeførespurnad"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:435
4637 msgid ""
4638 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4639 "be used"
4640 msgstr ""
4641 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4642 "naturleg førespurnad skal brukast"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:444
4645 msgid "Whether the widget is visible"
4646 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:451
4649 msgid "Whether the widget responds to input"
4650 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:457
4653 msgid "Application paintable"
4654 msgstr "Kan teiknast på"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:458
4657 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4658 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:464
4661 msgid "Can focus"
4662 msgstr "Kan fokusera"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:465
4665 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4666 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4667
4668 #: gtk/gtkwidget.c:471
4669 msgid "Has focus"
4670 msgstr "Har fokus"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:472
4673 msgid "Whether the widget has the input focus"
4674 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:478
4677 msgid "Is focus"
4678 msgstr "Er fokus"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:479
4681 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4682 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:485
4685 msgid "Can default"
4686 msgstr "kan vera standard"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:486
4689 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4690 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:492
4693 msgid "Has default"
4694 msgstr "Har standardverdi"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:493
4697 msgid "Whether the widget is the default widget"
4698 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:499
4701 msgid "Receives default"
4702 msgstr "Får standard"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:500
4705 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4706 msgstr ""
4707 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:506
4710 msgid "Composite child"
4711 msgstr "Samansatt barn"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:507
4714 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4715 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:513
4718 msgid "Style"
4719 msgstr "Stil"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:514
4722 msgid ""
4723 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4724 "(colors etc)"
4725 msgstr ""
4726 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4727 "a.)"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:520
4730 msgid "Events"
4731 msgstr "Hendingar"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:521
4734 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4735 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:528
4738 msgid "Extension events"
4739 msgstr "Utvidingshendingar"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:529
4742 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4743 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:536
4746 msgid "No show all"
4747 msgstr "Ingen «vis alt»"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:537
4750 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4751 msgstr ""
4752 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4755 msgid "Interior Focus"
4756 msgstr "Internt fokus"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4759 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4760 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4763 msgid "Focus linewidth"
4764 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4767 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4768 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4771 msgid "Focus line dash pattern"
4772 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4775 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4776 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4779 msgid "Focus padding"
4780 msgstr "Fokuspolstring"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4783 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4784 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4787 msgid "Cursor color"
4788 msgstr "Markørfarge"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4791 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4792 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4795 msgid "Secondary cursor color"
4796 msgstr "Sekundær markørfarge"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4799 msgid ""
4800 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4801 "right-to-left and left-to-right text"
4802 msgstr ""
4803 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4804 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4807 msgid "Cursor line aspect ratio"
4808 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4811 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4812 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:414
4815 msgid "Window Type"
4816 msgstr "Vindaugetype"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:415
4819 msgid "The type of the window"
4820 msgstr "Vindaugetype"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:423
4823 msgid "Window Title"
4824 msgstr "Vindaugetittel"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:424
4827 msgid "The title of the window"
4828 msgstr "Tittelen på vindauget"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:431
4831 msgid "Window Role"
4832 msgstr "Rolla til vindauget"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:432
4835 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4836 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:439
4839 msgid "Allow Shrink"
4840 msgstr "Tillat å krympa"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:441
4843 #, no-c-format
4844 msgid ""
4845 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4846 "time a bad idea"
4847 msgstr ""
4848 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4849 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:448
4852 msgid "Allow Grow"
4853 msgstr "Tillat å veksa"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:449
4856 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4857 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:457
4860 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4861 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:464
4864 msgid "Modal"
4865 msgstr "Modalt"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:465
4868 msgid ""
4869 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4870 "up)"
4871 msgstr ""
4872 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4873 "så lenge dette er framme)"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:472
4876 msgid "Window Position"
4877 msgstr "Vindaugeplassering"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:473
4880 msgid "The initial position of the window"
4881 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:481
4884 msgid "Default Width"
4885 msgstr "Standardbreidde"
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:482
4888 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4889 msgstr ""
4890 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:491
4893 msgid "Default Height"
4894 msgstr "Standardhøgde"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:492
4897 msgid ""
4898 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4899 msgstr ""
4900 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:501
4903 msgid "Destroy with Parent"
4904 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:502
4907 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4908 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:509
4911 msgid "Icon"
4912 msgstr "Ikon"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:510
4915 msgid "Icon for this window"
4916 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:526
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Name of the themed icon for this window"
4921 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:541
4924 msgid "Is Active"
4925 msgstr "Er aktivt"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:542
4928 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4929 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:549
4932 msgid "Focus in Toplevel"
4933 msgstr "Fokus i toppnivå"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:550
4936 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4937 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4938
4939 #: gtk/gtkwindow.c:557
4940 msgid "Type hint"
4941 msgstr "Type hint"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:558
4944 msgid ""
4945 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4946 "and how to treat it."
4947 msgstr ""
4948 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4949 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:566
4952 msgid "Skip taskbar"
4953 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:567
4956 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4957 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:574
4960 msgid "Skip pager"
4961 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4962
4963 #: gtk/gtkwindow.c:575
4964 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4965 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:589
4968 msgid "Accept focus"
4969 msgstr "ta imot fokus"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:590
4972 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4973 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:604
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Focus on map"
4978 msgstr "Fokuser ved klikk"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:605
4981 #, fuzzy
4982 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4983 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:619
4986 msgid "Decorated"
4987 msgstr "Pynta"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:620
4990 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4991 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:635
4994 msgid "Gravity"
4995 msgstr "Tyngde"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:636
4998 msgid "The window gravity of the window"
4999 msgstr "Tyngda til vindauget"
5000
5001 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5002 msgid "IM Preedit style"
5003 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
5004
5005 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5006 msgid "How to draw the input method preedit string"
5007 msgstr ""
5008 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
5009
5010 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5011 msgid "IM Status style"
5012 msgstr "IM-statusstil"
5013
5014 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5015 msgid "How to draw the input method statusbar"
5016 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "Width In Chararacters"
5020 #~ msgstr "Breidde i teikn"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5024 #~ msgstr "Om skjermelementet er synleg"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Row separator column"
5028 #~ msgstr "Har skiljelinje"
5029
5030 #~ msgid "ComboBox appareance"
5031 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
5032
5033 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5034 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
5035
5036 #~ msgid "Folder Mode"
5037 #~ msgstr "Mappemodus"
5038
5039 #~ msgid "File system object to use"
5040 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"