1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
50 msgid "Bits per Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
119 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
123 #: gtk/gtkaction.c:197
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
127 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
128 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
132 #: gtk/gtkaction.c:205
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
137 #: gtk/gtkaction.c:212
139 msgstr "Kort merkelapp"
141 #: gtk/gtkaction.c:213
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
145 #: gtk/gtkaction.c:219
149 #: gtk/gtkaction.c:220
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
153 #: gtk/gtkaction.c:226
155 msgstr "Standard-ikon"
157 #: gtk/gtkaction.c:227
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
163 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
167 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
173 #: gtk/gtkaction.c:250
175 msgid "Visible when overflown"
176 msgstr "Synleg når loddrett"
178 #: gtk/gtkaction.c:251
180 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
184 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
185 msgid "Visible when vertical"
186 msgstr "Synleg når loddrett"
188 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
190 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
192 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
194 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
198 #: gtk/gtkaction.c:267
201 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
202 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
203 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
205 #: gtk/gtkaction.c:275
206 msgid "Hide if empty"
207 msgstr "Gøym dersom tom"
209 #: gtk/gtkaction.c:276
210 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
213 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
214 #: gtk/gtkwidget.c:450
218 #: gtk/gtkaction.c:283
219 msgid "Whether the action is enabled."
220 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
222 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
227 #: gtk/gtkaction.c:290
228 msgid "Whether the action is visible."
229 msgstr "Om handlinga er synleg"
231 #: gtk/gtkaction.c:296
236 #: gtk/gtkaction.c:297
238 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
243 msgid "A name for the action group."
244 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
248 msgid "Whether the action group is enabled."
249 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
253 msgid "Whether the action group is visible."
254 msgstr "Om handlinga er synleg"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
260 #: gtk/gtkadjustment.c:109
262 msgid "The value of the adjustment"
263 msgstr "Namnet på skjermelementet"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:118
267 msgid "Minimum Value"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:119
272 msgid "The minimum value of the adjustment"
273 msgstr "Namnet på skjermelementet"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:128
277 msgid "Maximum Value"
278 msgstr "Største lengde"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:129
282 msgid "The maximum value of the adjustment"
283 msgstr "Namnet på skjermelementet"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:138
287 msgid "Step Increment"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:139
292 msgid "The step increment of the adjustment"
293 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
295 #: gtk/gtkadjustment.c:148
296 msgid "Page Increment"
299 #: gtk/gtkadjustment.c:149
301 msgid "The page increment of the adjustment"
302 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
304 #: gtk/gtkadjustment.c:158
307 msgstr "Største storleik"
309 #: gtk/gtkadjustment.c:159
311 msgid "The page size of the adjustment"
312 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
314 #: gtk/gtkalignment.c:118
315 msgid "Horizontal alignment"
316 msgstr "Vassrett justering"
318 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
319 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
321 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
324 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
325 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
327 #: gtk/gtkalignment.c:128
328 msgid "Vertical alignment"
329 msgstr "Loddrett justering"
331 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
333 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
336 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
339 #: gtk/gtkalignment.c:137
340 msgid "Horizontal scale"
341 msgstr "Vassrett skala"
343 #: gtk/gtkalignment.c:138
345 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
346 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
348 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
349 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
351 #: gtk/gtkalignment.c:146
352 msgid "Vertical scale"
353 msgstr "Loddrett skala"
355 #: gtk/gtkalignment.c:147
357 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
358 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
360 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
361 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
363 #: gtk/gtkalignment.c:164
365 msgstr "Polstring øvst"
367 #: gtk/gtkalignment.c:165
368 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
369 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
371 #: gtk/gtkalignment.c:181
372 msgid "Bottom Padding"
373 msgstr "Polstring nedst"
375 #: gtk/gtkalignment.c:182
376 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
377 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
379 #: gtk/gtkalignment.c:198
381 msgstr "Polstring til venstre"
383 #: gtk/gtkalignment.c:199
384 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
385 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
387 #: gtk/gtkalignment.c:215
388 msgid "Right Padding"
389 msgstr "Polstring til venstre"
391 #: gtk/gtkalignment.c:216
392 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
393 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
395 #: gtk/gtkarrow.c:100
396 msgid "Arrow direction"
397 msgstr "Retning på pil"
399 #: gtk/gtkarrow.c:101
400 msgid "The direction the arrow should point"
401 msgstr "Retninga pila skal peika"
403 #: gtk/gtkarrow.c:108
405 msgstr "Skuggen til pila"
407 #: gtk/gtkarrow.c:109
408 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
409 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
412 msgid "Horizontal Alignment"
413 msgstr "Vassrett justering"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
416 msgid "X alignment of the child"
417 msgstr "X-justeringa til barnet"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
420 msgid "Vertical Alignment"
421 msgstr "loddrett justering"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
424 msgid "Y alignment of the child"
425 msgstr "Y-justeringa til barnet"
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
432 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
440 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
444 msgid "Minimum child width"
445 msgstr "Minste breidde på barnet"
448 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
449 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
452 msgid "Minimum child height"
453 msgstr "Minste høgde på barnet"
456 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
457 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
460 msgid "Child internal width padding"
461 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
464 msgid "Amount to increase child's size on either side"
465 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
468 msgid "Child internal height padding"
469 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
472 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
473 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
477 msgstr "Stil på plassering"
479 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
482 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
483 "edge, start and end"
485 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
486 "«spread», «edge», «start» og «end»."
494 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
497 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
498 "høveleg til t.d. help-knappar"
500 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
505 msgid "The amount of space between children"
506 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
508 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
513 msgid "Whether the children should all be the same size"
514 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
516 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
522 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
523 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
531 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
534 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
535 "brukast som polstring"
542 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
543 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
547 msgstr "Type pakking"
549 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
551 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
552 "start or end of the parent"
554 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
555 "slutten av opphavet"
557 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
558 #: gtk/gtkruler.c:140
562 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
563 msgid "The index of the child in the parent"
564 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
566 #: gtk/gtkbutton.c:214
568 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
571 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
573 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
574 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
575 msgid "Use underline"
576 msgstr "Bruk understreking"
578 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
580 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
581 "for the mnemonic accelerator key"
583 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
584 "teiknet skal brukast som snøggtast"
586 #: gtk/gtkbutton.c:229
588 msgstr "Bruk standard"
590 #: gtk/gtkbutton.c:230
592 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
594 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
595 "standardoppføring i staden for å visast"
597 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
598 msgid "Focus on click"
599 msgstr "Fokuser ved klikk"
601 #: gtk/gtkbutton.c:238
602 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
603 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
605 #: gtk/gtkbutton.c:245
606 msgid "Border relief"
609 #: gtk/gtkbutton.c:246
610 msgid "The border relief style"
611 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
613 #: gtk/gtkbutton.c:263
614 msgid "Horizontal alignment for child"
615 msgstr "Vassrett justering av barnet"
617 #: gtk/gtkbutton.c:282
618 msgid "Vertical alignment for child"
619 msgstr "Loddrett justering av barnet"
621 #: gtk/gtkbutton.c:351
622 msgid "Default Spacing"
623 msgstr "Standard mellomrom"
625 #: gtk/gtkbutton.c:352
626 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
627 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
629 #: gtk/gtkbutton.c:358
630 msgid "Default Outside Spacing"
631 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
633 #: gtk/gtkbutton.c:359
635 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
638 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
639 "teikna utanfor kanten"
641 #: gtk/gtkbutton.c:364
642 msgid "Child X Displacement"
643 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
645 #: gtk/gtkbutton.c:365
647 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
649 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
651 #: gtk/gtkbutton.c:372
652 msgid "Child Y Displacement"
653 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
655 #: gtk/gtkbutton.c:373
657 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
659 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
661 #: gtk/gtkbutton.c:380
662 msgid "Show button images"
665 #: gtk/gtkbutton.c:381
667 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
668 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:468
674 #: gtk/gtkcalendar.c:469
675 msgid "The selected year"
676 msgstr "Det valde året"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:475
682 #: gtk/gtkcalendar.c:476
683 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
684 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:482
690 #: gtk/gtkcalendar.c:483
692 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
693 "currently selected day)"
695 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
698 #: gtk/gtkcalendar.c:497
700 msgstr "Vis overskrift"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:498
703 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
704 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:512
707 msgid "Show Day Names"
708 msgstr "Vis namn på dagar"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:513
711 msgid "If TRUE, day names are displayed"
712 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:526
715 msgid "No Month Change"
716 msgstr "Ikkje endra månad"
718 #: gtk/gtkcalendar.c:527
720 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
721 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
723 #: gtk/gtkcalendar.c:541
724 msgid "Show Week Numbers"
725 msgstr "Vis vekenummer"
727 #: gtk/gtkcalendar.c:542
728 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
729 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
736 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
737 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
744 msgid "Display the cell"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
749 msgid "Display the cell sensitive"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
758 msgstr "X-justeringa"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
766 msgstr "Y-justeringa"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
774 msgstr "X-polstringa"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
782 msgstr "Y-polstringa"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
789 msgid "The fixed width"
790 msgstr "Den faste breidda"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
797 msgid "The fixed height"
798 msgstr "Den faste høgda"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
805 msgid "Row has children"
806 msgstr "Rada har barn"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
813 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
814 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
817 msgid "Cell background color name"
818 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
821 msgid "Cell background color as a string"
822 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
825 msgid "Cell background color"
826 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
829 msgid "Cell background color as a GdkColor"
830 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
833 msgid "Cell background set"
834 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
837 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
838 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
841 msgid "Pixbuf Object"
842 msgstr "Pixbuf-objekt"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
845 msgid "The pixbuf to render"
846 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
849 msgid "Pixbuf Expander Open"
850 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
853 msgid "Pixbuf for open expander"
854 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
858 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
861 msgid "Pixbuf for closed expander"
862 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
869 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
870 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
878 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
879 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
881 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
885 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
886 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
887 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
894 msgid "Text to render"
895 msgstr "Tekst som skal teiknast"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
902 msgid "Marked up text to render"
903 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
910 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
912 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
915 msgid "Single Paragraph Mode"
916 msgstr "Ei paragraf-modus"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
919 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
920 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
923 msgid "Background color name"
924 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
927 msgid "Background color as a string"
928 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
931 msgid "Background color"
932 msgstr "Bakgrunnsfarge"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
935 msgid "Background color as a GdkColor"
936 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
939 msgid "Foreground color name"
940 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
943 msgid "Foreground color as a string"
944 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
947 msgid "Foreground color"
948 msgstr "Framgrunnsfarge"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
951 msgid "Foreground color as a GdkColor"
952 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
955 #: gtk/gtktextview.c:577
957 msgstr "Kan redigerast"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
960 msgid "Whether the text can be modified by the user"
961 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
964 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
969 msgid "Font description as a string"
970 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
973 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
974 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
978 msgstr "Skriftfamilie"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
981 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
982 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
985 #: gtk/gtktexttag.c:308
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
990 #: gtk/gtktexttag.c:317
992 msgstr "Skriftvariant"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
995 #: gtk/gtktexttag.c:326
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1000 #: gtk/gtktexttag.c:337
1001 msgid "Font stretch"
1002 msgstr "Strekking av skrifttypen"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1005 #: gtk/gtktexttag.c:346
1007 msgstr "Skriftstorleik"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1011 msgstr "Skrift punkt"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1014 msgid "Font size in points"
1015 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1019 msgstr "Skalering på skrifttype"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1022 msgid "Font scaling factor"
1023 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1033 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1037 msgid "Strikethrough"
1038 msgstr "Gjennomstreking"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1041 msgid "Whether to strike through the text"
1042 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1046 msgstr "Understreking"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1049 msgid "Style of underline for this text"
1050 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1058 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1059 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1060 "probably don't need it"
1062 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1063 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1064 "treng du han truleg ikkje"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1072 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1073 "have enough room to display the entire string, if at all"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1077 msgid "Background set"
1078 msgstr "Bakgrunnen satt"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1081 msgid "Whether this tag affects the background color"
1082 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1085 msgid "Foreground set"
1086 msgstr "Framgrunn satt"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1089 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1090 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1093 msgid "Editability set"
1094 msgstr "Er redigerbar satt"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1097 msgid "Whether this tag affects text editability"
1098 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1101 msgid "Font family set"
1102 msgstr "Skriftfamilie satt"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1105 msgid "Whether this tag affects the font family"
1106 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1109 msgid "Font style set"
1110 msgstr "Stil på skrifttype"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1113 msgid "Whether this tag affects the font style"
1114 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1117 msgid "Font variant set"
1118 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1121 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1122 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1125 msgid "Font weight set"
1126 msgstr "Skrifttyngd satt"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1129 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1130 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1133 msgid "Font stretch set"
1134 msgstr "Skriftstrekk satt"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1137 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1138 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1141 msgid "Font size set"
1142 msgstr "Skriftstorleik satt"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1145 msgid "Whether this tag affects the font size"
1146 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1149 msgid "Font scale set"
1150 msgstr "Skriftskalering satt"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1153 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1154 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1158 msgstr "Stilt til å hevast"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1161 msgid "Whether this tag affects the rise"
1162 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1165 msgid "Strikethrough set"
1166 msgstr "Gjennomstreking satt"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1169 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1170 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1173 msgid "Underline set"
1174 msgstr "Understreking satt"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1177 msgid "Whether this tag affects underlining"
1178 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1181 #: gtk/gtktexttag.c:566
1182 msgid "Language set"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1186 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1187 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1191 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1192 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1195 msgid "Toggle state"
1196 msgstr "Knapptilstand"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1199 msgid "The toggle state of the button"
1200 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1203 msgid "Inconsistent state"
1204 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1207 msgid "The inconsistent state of the button"
1208 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1214 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1215 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1216 msgid "The toggle button can be activated"
1217 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1221 msgstr "Radiotilstand"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1224 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1225 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1227 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1228 msgid "Indicator Size"
1229 msgstr "Indikatorstorleik"
1231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1232 msgid "Size of check or radio indicator"
1233 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1235 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1236 msgid "Indicator Spacing"
1237 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1239 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1240 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1241 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1248 msgid "Whether the menu item is checked"
1249 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1251 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1252 msgid "Inconsistent"
1253 msgstr "Inkonsistent"
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1256 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1257 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1259 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1260 msgid "Draw as radio menu item"
1261 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1263 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1264 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1265 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1267 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1273 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1274 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1276 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1281 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1282 msgid "The title of the color selection dialog"
1283 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1285 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1286 msgid "Current Color"
1287 msgstr "Noverande farge"
1289 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1290 msgid "The selected color"
1291 msgstr "Den valte fargen"
1293 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1294 msgid "Current Alpha"
1295 msgstr "Noverande alfa"
1297 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1298 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1300 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1301 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1304 msgid "Has Opacity Control"
1305 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1308 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1309 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1316 msgid "Whether a palette should be used"
1317 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1320 msgid "The current color"
1321 msgstr "Den noverande fargen"
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1324 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1326 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1327 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1330 msgid "Custom palette"
1331 msgstr "Eigendefinert palett"
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1334 msgid "Palette to use in the color selector"
1335 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:145
1338 msgid "Enable arrow keys"
1339 msgstr "Bruk piltastar"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:146
1342 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1343 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:152
1346 msgid "Always enable arrows"
1347 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:153
1350 msgid "Obsolete property, ignored"
1351 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1353 #: gtk/gtkcombo.c:159
1354 msgid "Case sensitive"
1355 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1357 #: gtk/gtkcombo.c:160
1358 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1360 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1363 #: gtk/gtkcombo.c:167
1367 #: gtk/gtkcombo.c:168
1368 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1369 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1371 #: gtk/gtkcombo.c:175
1372 msgid "Value in list"
1373 msgstr "Verdi i lista"
1375 #: gtk/gtkcombo.c:176
1376 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1377 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1380 msgid "ComboBox model"
1381 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1384 msgid "The model for the combo box"
1385 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1389 msgstr "Brytingsbreidde"
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1392 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1393 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1396 msgid "Row span column"
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1400 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1404 msgid "Column span column"
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1408 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1413 msgstr "Vald oppføring"
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1416 msgid "The item which is currently active"
1417 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1419 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1420 msgid "Add tearoffs to menus"
1421 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
1423 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1425 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1426 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
1428 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1432 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1434 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1435 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
1437 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1439 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1440 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
1442 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1443 msgid "Appears as list"
1446 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1448 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1449 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1451 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1453 msgstr "Tekstkolonne"
1455 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1456 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1457 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1461 msgstr "Modus for endring av storleik"
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1464 msgid "Specify how resize events are handled"
1465 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1468 msgid "Border width"
1469 msgstr "Breidde på kant"
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1472 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1473 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1475 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1479 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1480 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1481 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1483 #: gtk/gtkcurve.c:123
1487 #: gtk/gtkcurve.c:124
1488 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1491 #: gtk/gtkcurve.c:132
1495 #: gtk/gtkcurve.c:133
1496 msgid "Minimum possible value for X"
1497 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1499 #: gtk/gtkcurve.c:142
1503 #: gtk/gtkcurve.c:143
1504 msgid "Maximum possible X value"
1505 msgstr "Største moglege verdi for X"
1507 #: gtk/gtkcurve.c:152
1511 #: gtk/gtkcurve.c:153
1512 msgid "Minimum possible value for Y"
1513 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1515 #: gtk/gtkcurve.c:162
1519 #: gtk/gtkcurve.c:163
1520 msgid "Maximum possible value for Y"
1521 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:147
1524 msgid "Has separator"
1525 msgstr "Har skiljelinje"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:148
1528 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1529 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:173
1532 msgid "Content area border"
1533 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:174
1536 msgid "Width of border around the main dialog area"
1537 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1539 #: gtk/gtkdialog.c:181
1540 msgid "Button spacing"
1541 msgstr "Avstand mellom knappar"
1543 #: gtk/gtkdialog.c:182
1544 msgid "Spacing between buttons"
1545 msgstr "Avstand mellom knappar"
1547 #: gtk/gtkdialog.c:190
1548 msgid "Action area border"
1549 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1551 #: gtk/gtkdialog.c:191
1552 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1553 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1555 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1556 msgid "Cursor Position"
1557 msgstr "Markørplassering"
1559 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1560 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1561 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1563 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1564 msgid "Selection Bound"
1565 msgstr "Utvalsgrense"
1567 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1569 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1570 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1572 #: gtk/gtkentry.c:506
1573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1574 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1576 #: gtk/gtkentry.c:513
1577 msgid "Maximum length"
1578 msgstr "Største lengde"
1580 #: gtk/gtkentry.c:514
1581 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1583 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1586 #: gtk/gtkentry.c:522
1590 #: gtk/gtkentry.c:523
1592 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1595 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1598 #: gtk/gtkentry.c:531
1599 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1600 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1602 #: gtk/gtkentry.c:538
1603 msgid "Invisible character"
1604 msgstr "Usynleg teikn"
1606 #: gtk/gtkentry.c:539
1607 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1608 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1610 #: gtk/gtkentry.c:546
1611 msgid "Activates default"
1612 msgstr "Bruk forvald"
1614 #: gtk/gtkentry.c:547
1616 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1617 "dialog) when Enter is pressed"
1619 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1620 "skal brukast når Enter vert trykt"
1622 #: gtk/gtkentry.c:553
1623 msgid "Width in chars"
1624 msgstr "Breidde i teikn"
1626 #: gtk/gtkentry.c:554
1627 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1628 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1630 #: gtk/gtkentry.c:563
1631 msgid "Scroll offset"
1634 #: gtk/gtkentry.c:564
1635 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1637 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1639 #: gtk/gtkentry.c:574
1640 msgid "The contents of the entry"
1641 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1643 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1645 msgstr "X-justering"
1647 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1650 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1652 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1654 #: gtk/gtkentry.c:828
1655 msgid "Select on focus"
1656 msgstr "Vel når fokusert"
1658 #: gtk/gtkentry.c:829
1659 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1660 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1663 msgid "Completion Model"
1664 msgstr "Fullføringsmodell"
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1667 msgid "The model to find matches in"
1668 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1671 msgid "Minimum Key Length"
1672 msgstr "Minste nøkkellengde"
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1675 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1676 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1681 msgstr "Tekstkolonne"
1683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1685 msgid "The column of the model containing the strings."
1686 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1689 msgid "Inline completion"
1692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1694 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1695 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1698 msgid "Popup completion"
1701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1703 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1704 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1706 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1707 msgid "Visible Window"
1708 msgstr "Synleg vindauge"
1710 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1712 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1715 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1716 "brukt til å fanga hendingar"
1718 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1720 msgstr "Barnet over"
1722 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1724 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1725 "child widget as opposed to below it."
1727 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1728 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1730 #: gtk/gtkexpander.c:198
1734 #: gtk/gtkexpander.c:199
1735 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1736 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1738 #: gtk/gtkexpander.c:207
1739 msgid "Text of the expander's label"
1740 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1742 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1744 msgstr "Bruk oppmerking"
1746 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1747 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1748 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1750 #: gtk/gtkexpander.c:231
1751 msgid "Space to put between the label and the child"
1752 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1754 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1755 msgid "Label widget"
1756 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1758 #: gtk/gtkexpander.c:241
1759 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1760 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1762 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1763 msgid "Expander Size"
1764 msgstr "Storleik på utvidar"
1766 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1767 msgid "Size of the expander arrow"
1768 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1770 #: gtk/gtkexpander.c:257
1771 msgid "Spacing around expander arrow"
1772 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1779 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1780 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1784 msgid "File System Backend"
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1789 msgid "Name of file system backend to use"
1790 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1797 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1798 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1802 msgstr "Berre lokale"
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1814 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1817 msgid "Preview Widget Active"
1818 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1823 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1827 msgid "Use Preview Label"
1828 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1831 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1834 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1835 msgid "Extra widget"
1836 msgstr "Ekstra skjermelement"
1838 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1839 msgid "Application supplied widget for extra options."
1840 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1842 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1843 msgid "Select Multiple"
1844 msgstr "Vel fleire filer"
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1847 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1848 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1850 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1852 msgstr "Vis skjulte"
1854 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1855 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1856 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1859 msgid "Default file chooser backend"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1864 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1865 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1872 msgid "The currently selected filename"
1873 msgstr "Det valde filnamnet"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1876 msgid "Show file operations"
1877 msgstr "Vis filhandlingar"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1880 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1881 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1884 msgid "Select multiple"
1887 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1891 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1892 msgid "X position of child widget"
1893 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1895 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1899 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1900 msgid "Y position of child widget"
1901 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1904 msgid "The title of the font selection dialog"
1905 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1912 msgid "The name of the selected font"
1913 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1920 msgid "Use font in label"
1921 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1923 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1924 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1925 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1928 msgid "Use size in label"
1929 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1932 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1933 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1940 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1941 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1945 msgstr "Vis storleik"
1947 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1948 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1949 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1952 msgid "The X string that represents this font"
1953 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1956 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1957 msgstr "GdkFont som er vald no"
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1960 msgid "Preview text"
1961 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1964 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1965 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1967 #: gtk/gtkframe.c:128
1968 msgid "Text of the frame's label"
1969 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1971 #: gtk/gtkframe.c:135
1972 msgid "Label xalign"
1973 msgstr "X-justering av merkelappen"
1975 #: gtk/gtkframe.c:136
1976 msgid "The horizontal alignment of the label"
1977 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1979 #: gtk/gtkframe.c:145
1980 msgid "Label yalign"
1981 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1983 #: gtk/gtkframe.c:146
1984 msgid "The vertical alignment of the label"
1985 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1987 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1989 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1991 #: gtk/gtkframe.c:162
1992 msgid "Frame shadow"
1993 msgstr "Rammeskugge"
1995 #: gtk/gtkframe.c:163
1996 msgid "Appearance of the frame border"
1997 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1999 #: gtk/gtkframe.c:172
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2001 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2004 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2009 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2013 msgid "Handle position"
2014 msgstr "Plassering av handtak"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2017 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2018 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2029 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2033 msgid "Snap edge set"
2034 msgstr "Festekant satt"
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2041 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
2042 "handle_position skal brukast"
2044 #: gtk/gtkimage.c:139
2048 #: gtk/gtkimage.c:140
2049 msgid "A GdkPixbuf to display"
2050 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
2052 #: gtk/gtkimage.c:147
2056 #: gtk/gtkimage.c:148
2057 msgid "A GdkPixmap to display"
2058 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
2060 #: gtk/gtkimage.c:155
2064 #: gtk/gtkimage.c:156
2065 msgid "A GdkImage to display"
2066 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
2068 #: gtk/gtkimage.c:163
2072 #: gtk/gtkimage.c:164
2073 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2074 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
2076 #: gtk/gtkimage.c:172
2077 msgid "Filename to load and display"
2078 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
2080 #: gtk/gtkimage.c:181
2081 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2082 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2084 #: gtk/gtkimage.c:188
2088 #: gtk/gtkimage.c:189
2089 msgid "Icon set to display"
2090 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2092 #: gtk/gtkimage.c:196
2094 msgstr "Ikonstorleik"
2096 #: gtk/gtkimage.c:197
2097 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2098 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2100 #: gtk/gtkimage.c:205
2104 #: gtk/gtkimage.c:206
2105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2106 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2108 #: gtk/gtkimage.c:213
2109 msgid "Storage type"
2112 #: gtk/gtkimage.c:214
2113 msgid "The representation being used for image data"
2114 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2117 msgid "Image widget"
2118 msgstr "Bilete-skjermelement"
2120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2122 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2126 msgid "Show menu images"
2127 msgstr "Vis vekenummer"
2129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2131 msgid "Whether images should be shown in menus"
2132 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2134 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2138 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2139 msgid "The screen where this window will be displayed"
2140 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2142 #: gtk/gtklabel.c:295
2143 msgid "The text of the label"
2144 msgstr "Tekst på merkelappen"
2146 #: gtk/gtklabel.c:302
2147 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2148 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2150 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2151 msgid "Justification"
2154 #: gtk/gtklabel.c:324
2156 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2157 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2158 "GtkMisc::xalign for that"
2160 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2161 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2162 "GtkMisc::xalign for det"
2164 #: gtk/gtklabel.c:332
2168 #: gtk/gtklabel.c:333
2170 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2173 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2174 "skal understrekast"
2176 #: gtk/gtklabel.c:340
2178 msgstr "Linjebrekking"
2180 #: gtk/gtklabel.c:341
2181 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2182 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2184 #: gtk/gtklabel.c:347
2188 #: gtk/gtklabel.c:348
2189 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2190 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2192 #: gtk/gtklabel.c:354
2193 msgid "Mnemonic key"
2196 #: gtk/gtklabel.c:355
2197 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2198 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2200 #: gtk/gtklabel.c:363
2201 msgid "Mnemonic widget"
2202 msgstr "Snøggtastelement"
2204 #: gtk/gtklabel.c:364
2205 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2207 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2210 #: gtk/gtklabel.c:408
2212 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2213 "enough room to display the entire string, if at all"
2216 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2217 msgid "Horizontal adjustment"
2218 msgstr "Vassrett justering"
2220 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2222 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2224 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2225 msgid "Vertical adjustment"
2226 msgstr "Loddrett justering"
2228 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2230 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2232 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2233 #: gtk/gtklayout.c:652
2234 msgid "The width of the layout"
2235 msgstr "Breidda på plasseringa"
2237 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2238 #: gtk/gtklayout.c:661
2239 msgid "The height of the layout"
2240 msgstr "Høgda på plasseringa"
2242 #: gtk/gtkmenu.c:521
2243 msgid "Tearoff Title"
2244 msgstr "Tittel på avriven meny"
2246 #: gtk/gtkmenu.c:522
2248 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2251 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:536
2255 msgid "Tearoff State"
2256 msgstr "Tittel på avriven meny"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:537
2260 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2262 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:543
2265 msgid "Vertical Padding"
2266 msgstr "Loddrett polstring"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:544
2269 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2270 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:552
2273 msgid "Vertical Offset"
2274 msgstr "Loddrett forskyving"
2276 #: gtk/gtkmenu.c:553
2278 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2281 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2283 #: gtk/gtkmenu.c:561
2284 msgid "Horizontal Offset"
2285 msgstr "Vassrett forskyving"
2287 #: gtk/gtkmenu.c:562
2289 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2292 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2294 #: gtk/gtkmenu.c:572
2296 msgstr "Venstre feste"
2298 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2299 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2300 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2302 #: gtk/gtkmenu.c:580
2303 msgid "Right Attach"
2304 msgstr "Høgre feste"
2306 #: gtk/gtkmenu.c:581
2307 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2308 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2310 #: gtk/gtkmenu.c:588
2314 #: gtk/gtkmenu.c:589
2315 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2316 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2318 #: gtk/gtkmenu.c:596
2319 msgid "Bottom Attach"
2322 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2323 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2324 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2326 #: gtk/gtkmenu.c:684
2327 msgid "Can change accelerators"
2328 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2330 #: gtk/gtkmenu.c:685
2332 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2333 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2335 #: gtk/gtkmenu.c:690
2336 msgid "Delay before submenus appear"
2337 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2339 #: gtk/gtkmenu.c:691
2341 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2343 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2346 #: gtk/gtkmenu.c:698
2347 msgid "Delay before hiding a submenu"
2348 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2350 #: gtk/gtkmenu.c:699
2352 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2355 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2358 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2359 msgid "Style of bevel around the menubar"
2360 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2363 msgid "Internal padding"
2364 msgstr "Intern polstring"
2366 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2367 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2369 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2373 msgid "Delay before drop down menus appear"
2374 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2376 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2377 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2378 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2381 msgid "Image/label border"
2382 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2385 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2386 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2390 msgid "Use separator"
2391 msgstr "Har skiljelinje"
2393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2395 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2399 msgid "Message Type"
2400 msgstr "Meldingstype"
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2403 msgid "The type of message"
2404 msgstr "Typen melding"
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2407 msgid "Message Buttons"
2408 msgstr "Meldingsknappar"
2410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2411 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2412 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2414 #: gtk/gtkmisc.c:110
2416 msgstr "Y-justering"
2418 #: gtk/gtkmisc.c:111
2419 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2420 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2422 #: gtk/gtkmisc.c:120
2424 msgstr "X-polstring"
2426 #: gtk/gtkmisc.c:121
2428 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2430 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2431 "skjermelement, i pikslar"
2433 #: gtk/gtkmisc.c:130
2435 msgstr "Y-polstring"
2437 #: gtk/gtkmisc.c:131
2439 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2441 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2444 #: gtk/gtknotebook.c:401
2449 #: gtk/gtknotebook.c:402
2450 msgid "The index of the current page"
2451 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:410
2454 msgid "Tab Position"
2455 msgstr "Plassering av arkfaner"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:411
2458 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2459 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:418
2463 msgstr "Arkfanekant"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:419
2466 msgid "Width of the border around the tab labels"
2467 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:427
2470 msgid "Horizontal Tab Border"
2471 msgstr "Vassrett fanekant"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:428
2474 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2475 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:436
2478 msgid "Vertical Tab Border"
2479 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:437
2482 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2483 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:445
2487 msgstr "Vis arkfaner"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:446
2490 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2491 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:452
2497 #: gtk/gtknotebook.c:453
2498 msgid "Whether the border should be shown or not"
2499 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:459
2503 msgstr "Kan rullast"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:460
2506 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2508 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2509 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2511 #: gtk/gtknotebook.c:466
2512 msgid "Enable Popup"
2513 msgstr "Bruk oppsprett"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:467
2517 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2518 "you can use to go to a page"
2520 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2521 "kan bruka til å gå til ei side"
2523 #: gtk/gtknotebook.c:474
2524 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2525 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:481
2529 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:482
2533 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2534 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:488
2538 msgstr "Menymerkelapp"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:489
2542 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2543 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2545 #: gtk/gtknotebook.c:502
2547 msgstr "Utvid arkfaner"
2549 #: gtk/gtknotebook.c:503
2551 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2552 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:509
2556 msgstr "Arkfanepolstring"
2558 #: gtk/gtknotebook.c:510
2560 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2562 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:516
2565 msgid "Tab pack type"
2566 msgstr "Type arkfanepakking"
2568 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2569 msgid "Secondary backward stepper"
2570 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2572 #: gtk/gtknotebook.c:533
2574 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2576 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2579 msgid "Secondary forward stepper"
2580 msgstr "Sekundært framoversteg"
2582 #: gtk/gtknotebook.c:550
2584 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2586 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2588 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2589 msgid "Backward stepper"
2590 msgstr "Bakoversteg"
2592 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2593 msgid "Display the standard backward arrow button"
2594 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2596 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2597 msgid "Forward stepper"
2598 msgstr "Framoversteg"
2600 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2601 msgid "Display the standard forward arrow button"
2602 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2604 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2608 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2609 msgid "The menu of options"
2610 msgstr "Meny med alternativ"
2612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2613 msgid "Size of dropdown indicator"
2614 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2617 msgid "Spacing around indicator"
2618 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2620 #: gtk/gtkpaned.c:241
2622 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2625 #: gtk/gtkpaned.c:249
2626 msgid "Position Set"
2627 msgstr "Posisjon satt"
2629 #: gtk/gtkpaned.c:250
2630 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2631 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2633 #: gtk/gtkpaned.c:256
2635 msgstr "Storleik på handtak"
2637 #: gtk/gtkpaned.c:257
2638 msgid "Width of handle"
2639 msgstr "Breidde på handtak"
2641 #: gtk/gtkpaned.c:273
2642 msgid "Minimal Position"
2643 msgstr "Minste posisjon"
2645 #: gtk/gtkpaned.c:274
2646 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2647 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2649 #: gtk/gtkpaned.c:291
2650 msgid "Maximal Position"
2651 msgstr "Største plassering"
2653 #: gtk/gtkpaned.c:292
2654 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2655 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2657 #: gtk/gtkpaned.c:309
2659 msgstr "Endra storleik"
2661 #: gtk/gtkpaned.c:310
2662 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2665 #: gtk/gtkpaned.c:325
2669 #: gtk/gtkpaned.c:326
2670 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2671 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2673 #: gtk/gtkpreview.c:134
2675 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2677 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2680 #: gtk/gtkprogress.c:131
2681 msgid "Activity mode"
2682 msgstr "Aktivitetsmodus"
2684 #: gtk/gtkprogress.c:132
2686 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2687 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2688 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2690 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2691 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2692 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2694 #: gtk/gtkprogress.c:139
2698 #: gtk/gtkprogress.c:140
2699 msgid "Whether the progress is shown as text"
2700 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2702 #: gtk/gtkprogress.c:147
2703 msgid "Text x alignment"
2704 msgstr "X-justering av tekst"
2706 #: gtk/gtkprogress.c:148
2708 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2709 "in the progress widget"
2711 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2712 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2714 #: gtk/gtkprogress.c:156
2715 msgid "Text y alignment"
2716 msgstr "Y-justering av tekst"
2718 #: gtk/gtkprogress.c:157
2720 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2721 "in the progress widget"
2723 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2724 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2731 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2732 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2739 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2740 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2744 msgstr "Stil på linja"
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2747 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2748 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2751 msgid "Activity Step"
2752 msgstr "Aktivitetssteg"
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2757 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2760 msgid "Activity Blocks"
2761 msgstr "Aktivitetsblokker"
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2765 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2768 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2772 msgid "Discrete Blocks"
2773 msgstr "Frittståande blokker"
2775 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2777 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2780 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2781 "frittståande blokker)"
2783 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2787 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2788 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2789 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2791 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2796 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2797 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2801 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2803 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2807 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2809 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2810 "is the current action of its group."
2812 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2813 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2819 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2821 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2822 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2824 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2826 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2827 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2829 #: gtk/gtkrange.c:325
2830 msgid "Update policy"
2831 msgstr "Oppdateringsregel"
2833 #: gtk/gtkrange.c:326
2834 msgid "How the range should be updated on the screen"
2835 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2837 #: gtk/gtkrange.c:335
2838 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2840 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2842 #: gtk/gtkrange.c:342
2846 #: gtk/gtkrange.c:343
2847 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2848 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2850 #: gtk/gtkrange.c:349
2851 msgid "Slider Width"
2852 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2854 #: gtk/gtkrange.c:350
2855 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2856 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2858 #: gtk/gtkrange.c:357
2859 msgid "Trough Border"
2862 #: gtk/gtkrange.c:358
2863 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2866 #: gtk/gtkrange.c:365
2867 msgid "Stepper Size"
2870 #: gtk/gtkrange.c:366
2871 msgid "Length of step buttons at ends"
2872 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2874 #: gtk/gtkrange.c:373
2875 msgid "Stepper Spacing"
2878 #: gtk/gtkrange.c:374
2879 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2882 #: gtk/gtkrange.c:381
2883 msgid "Arrow X Displacement"
2884 msgstr "X-forskyving av pila"
2886 #: gtk/gtkrange.c:382
2888 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2889 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2891 #: gtk/gtkrange.c:389
2892 msgid "Arrow Y Displacement"
2893 msgstr "Y-forskyving av pila"
2895 #: gtk/gtkrange.c:390
2897 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2898 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2900 #: gtk/gtkruler.c:120
2904 #: gtk/gtkruler.c:121
2905 msgid "Lower limit of ruler"
2906 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2908 #: gtk/gtkruler.c:130
2912 #: gtk/gtkruler.c:131
2913 msgid "Upper limit of ruler"
2914 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2916 #: gtk/gtkruler.c:141
2917 msgid "Position of mark on the ruler"
2918 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2920 #: gtk/gtkruler.c:150
2922 msgstr "Største storleik"
2924 #: gtk/gtkruler.c:151
2925 msgid "Maximum size of the ruler"
2926 msgstr "Største storleik på linjalen"
2928 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2932 #: gtk/gtkscale.c:173
2933 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2934 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2936 #: gtk/gtkscale.c:182
2940 #: gtk/gtkscale.c:183
2941 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2943 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2945 #: gtk/gtkscale.c:190
2946 msgid "Value Position"
2947 msgstr "Plassering av verdi"
2949 #: gtk/gtkscale.c:191
2950 msgid "The position in which the current value is displayed"
2951 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2953 #: gtk/gtkscale.c:198
2954 msgid "Slider Length"
2955 msgstr "Lengde på glidaren"
2957 #: gtk/gtkscale.c:199
2958 msgid "Length of scale's slider"
2959 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2961 #: gtk/gtkscale.c:207
2962 msgid "Value spacing"
2963 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2965 #: gtk/gtkscale.c:208
2966 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2967 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2970 msgid "Minimum Slider Length"
2971 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2973 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2974 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2975 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2977 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2978 msgid "Fixed slider size"
2979 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2981 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2982 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2983 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2985 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2987 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2988 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2992 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2993 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2996 msgid "Horizontal Adjustment"
2997 msgstr "Vassrett justering"
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
3000 msgid "Vertical Adjustment"
3001 msgstr "Loddrett justering"
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3004 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3005 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3008 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3009 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3012 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3013 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3016 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3017 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3020 msgid "Window Placement"
3021 msgstr "Plassering av vindauge"
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3024 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3025 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3032 msgid "Style of bevel around the contents"
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3036 msgid "Scrollbar spacing"
3037 msgstr "Avstand til rullefelta"
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3040 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3041 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
3043 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3047 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3048 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3049 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
3051 #: gtk/gtksettings.c:267
3052 msgid "Double Click Time"
3053 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
3055 #: gtk/gtksettings.c:268
3057 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3058 "click (in milliseconds)"
3060 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3063 #: gtk/gtksettings.c:275
3064 msgid "Double Click Distance"
3065 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
3067 #: gtk/gtksettings.c:276
3069 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3070 "double click (in pixels)"
3072 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3075 #: gtk/gtksettings.c:283
3076 msgid "Cursor Blink"
3077 msgstr "Markørblinking"
3079 #: gtk/gtksettings.c:284
3080 msgid "Whether the cursor should blink"
3081 msgstr "Om markøren skal blinka"
3083 #: gtk/gtksettings.c:291
3084 msgid "Cursor Blink Time"
3085 msgstr "Markørblinking tid"
3087 #: gtk/gtksettings.c:292
3088 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3089 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
3091 #: gtk/gtksettings.c:299
3092 msgid "Split Cursor"
3093 msgstr "Delt markør"
3095 #: gtk/gtksettings.c:300
3097 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3100 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
3103 #: gtk/gtksettings.c:307
3105 msgstr "Namn på drakt"
3107 #: gtk/gtksettings.c:308
3108 msgid "Name of theme RC file to load"
3109 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3111 #: gtk/gtksettings.c:315
3112 msgid "Icon Theme Name"
3113 msgstr "Namn på ikondrakt"
3115 #: gtk/gtksettings.c:316
3116 msgid "Name of icon theme to use"
3117 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3119 #: gtk/gtksettings.c:324
3120 msgid "Key Theme Name"
3121 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3123 #: gtk/gtksettings.c:325
3124 msgid "Name of key theme RC file to load"
3125 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3127 #: gtk/gtksettings.c:333
3128 msgid "Menu bar accelerator"
3129 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3131 #: gtk/gtksettings.c:334
3132 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3133 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3135 #: gtk/gtksettings.c:342
3136 msgid "Drag threshold"
3137 msgstr "Grense for draing"
3139 #: gtk/gtksettings.c:343
3140 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3142 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3144 #: gtk/gtksettings.c:351
3148 #: gtk/gtksettings.c:352
3149 msgid "Name of default font to use"
3150 msgstr "Namn på standardskrift"
3152 #: gtk/gtksettings.c:360
3154 msgstr "Ikonstorleik"
3156 #: gtk/gtksettings.c:361
3157 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3158 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3160 #: gtk/gtksettings.c:369
3164 #: gtk/gtksettings.c:370
3165 msgid "List of currently active GTK modules"
3168 #: gtk/gtksettings.c:379
3169 msgid "Xft Antialias"
3172 #: gtk/gtksettings.c:380
3173 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3176 #: gtk/gtksettings.c:389
3180 #: gtk/gtksettings.c:390
3181 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3184 #: gtk/gtksettings.c:399
3185 msgid "Xft Hint Style"
3188 #: gtk/gtksettings.c:400
3189 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3192 #: gtk/gtksettings.c:409
3196 #: gtk/gtksettings.c:410
3197 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3200 #: gtk/gtksettings.c:419
3204 #: gtk/gtksettings.c:420
3205 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3208 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3212 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3214 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3217 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3219 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3220 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3221 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3223 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3227 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3229 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3230 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3233 msgid "The number of decimal places to display"
3234 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3237 msgid "Snap to Ticks"
3238 msgstr "Fest til tikk"
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3242 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3243 "nearest step increment"
3245 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3253 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3254 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3261 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3263 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3265 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3266 msgid "Update Policy"
3267 msgstr "Oppdateringsregel"
3269 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3271 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3272 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3274 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3275 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3276 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3278 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3279 msgid "Style of bevel around the spin button"
3280 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3282 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3283 msgid "Has Resize Grip"
3284 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3286 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3287 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3290 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3291 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3292 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3294 #: gtk/gtktable.c:160
3298 #: gtk/gtktable.c:161
3299 msgid "The number of rows in the table"
3300 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3302 #: gtk/gtktable.c:169
3306 #: gtk/gtktable.c:170
3307 msgid "The number of columns in the table"
3308 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3310 #: gtk/gtktable.c:178
3312 msgstr "Radmellomrom"
3314 #: gtk/gtktable.c:179
3315 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3316 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3318 #: gtk/gtktable.c:187
3319 msgid "Column spacing"
3320 msgstr "Kolonnemellomrom"
3322 #: gtk/gtktable.c:188
3323 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3324 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3326 #: gtk/gtktable.c:196
3330 #: gtk/gtktable.c:197
3331 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3332 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3334 #: gtk/gtktable.c:204
3335 msgid "Left attachment"
3336 msgstr "Venstre feste"
3338 #: gtk/gtktable.c:211
3339 msgid "Right attachment"
3340 msgstr "Høgre feste"
3342 #: gtk/gtktable.c:212
3343 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3345 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3347 #: gtk/gtktable.c:218
3348 msgid "Top attachment"
3351 #: gtk/gtktable.c:219
3352 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3353 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3355 #: gtk/gtktable.c:225
3356 msgid "Bottom attachment"
3359 #: gtk/gtktable.c:232
3360 msgid "Horizontal options"
3361 msgstr "Vassrette innstillingar"
3363 #: gtk/gtktable.c:233
3364 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3365 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3367 #: gtk/gtktable.c:239
3368 msgid "Vertical options"
3369 msgstr "Loddrette innstillingar"
3371 #: gtk/gtktable.c:240
3372 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3373 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3375 #: gtk/gtktable.c:246
3376 msgid "Horizontal padding"
3377 msgstr "Vassrett polstring"
3379 #: gtk/gtktable.c:247
3381 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3384 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3385 "til høgre og venstre"
3387 #: gtk/gtktable.c:253
3388 msgid "Vertical padding"
3389 msgstr "Loddrett polstring"
3391 #: gtk/gtktable.c:254
3393 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3395 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3397 #: gtk/gtktext.c:604
3398 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3399 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3401 #: gtk/gtktext.c:612
3402 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3403 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3405 #: gtk/gtktext.c:619
3407 msgstr "Linjebryting"
3409 #: gtk/gtktext.c:620
3410 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3411 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3413 #: gtk/gtktext.c:627
3417 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3418 #: gtk/gtktext.c:628
3419 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3420 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3422 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3426 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3427 msgid "Text Tag Table"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:197
3434 #: gtk/gtktexttag.c:198
3435 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:216
3439 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3440 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:223
3443 msgid "Background full height"
3444 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:224
3448 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3449 "of the tagged characters"
3451 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3454 #: gtk/gtktexttag.c:232
3455 msgid "Background stipple mask"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:233
3459 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3460 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:250
3463 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3464 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:258
3467 msgid "Foreground stipple mask"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:259
3471 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3472 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:266
3475 msgid "Text direction"
3476 msgstr "Tekstretning"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:267
3479 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3481 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3483 #: gtk/gtktexttag.c:284
3484 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3485 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:309
3488 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3489 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:318
3492 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3493 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:327
3497 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3498 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3500 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3501 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:338
3504 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3505 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:347
3508 msgid "Font size in Pango units"
3509 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:357
3513 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3514 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3515 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3517 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3518 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3519 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3522 msgid "Left, right, or center justification"
3523 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:386
3528 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3529 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3531 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
3532 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
3533 "treng du han truleg ikkje"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:393
3537 msgstr "Venstremarg"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3540 msgid "Width of the left margin in pixels"
3541 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:403
3544 msgid "Right margin"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3548 msgid "Width of the right margin in pixels"
3549 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3555 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3556 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3557 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:426
3561 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3564 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3565 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:435
3568 msgid "Pixels above lines"
3569 msgstr "Pikslar over linjer"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3572 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3573 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:445
3576 msgid "Pixels below lines"
3577 msgstr "Pikslar under linjer"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3580 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3581 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:455
3584 msgid "Pixels inside wrap"
3585 msgstr "Pikslar inni bryting"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3588 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3589 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:482
3593 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3597 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3598 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3600 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3602 msgstr "Tabulatorar"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3605 msgid "Custom tabs for this text"
3606 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:500
3612 #: gtk/gtktexttag.c:501
3613 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3614 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:514
3617 msgid "Background full height set"
3618 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3620 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3621 #: gtk/gtktexttag.c:515
3622 msgid "Whether this tag affects background height"
3623 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:518
3626 msgid "Background stipple set"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:519
3630 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:526
3634 msgid "Foreground stipple set"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:527
3638 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3641 #: gtk/gtktexttag.c:562
3642 msgid "Justification set"
3643 msgstr "Plassering satt"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:563
3646 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3647 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:570
3650 msgid "Left margin set"
3651 msgstr "Venstre marg satt"
3653 #: gtk/gtktexttag.c:571
3654 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3655 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3657 #: gtk/gtktexttag.c:574
3659 msgstr "Innrykk satt"
3661 #: gtk/gtktexttag.c:575
3662 msgid "Whether this tag affects indentation"
3663 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3665 #: gtk/gtktexttag.c:582
3666 msgid "Pixels above lines set"
3667 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3669 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3670 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3671 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3673 #: gtk/gtktexttag.c:586
3674 msgid "Pixels below lines set"
3675 msgstr "Pikslar under linjene"
3677 #: gtk/gtktexttag.c:590
3678 msgid "Pixels inside wrap set"
3679 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:591
3682 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3683 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3685 #: gtk/gtktexttag.c:598
3686 msgid "Right margin set"
3687 msgstr "Høgre marg satt"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:599
3690 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3691 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:606
3694 msgid "Wrap mode set"
3695 msgstr "Brytingsmåte satt"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:607
3698 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3699 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:610
3703 msgstr "Arkfaner satt"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:611
3706 msgid "Whether this tag affects tabs"
3707 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:614
3710 msgid "Invisible set"
3711 msgstr "Usynleg satt"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:615
3714 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3715 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3717 #: gtk/gtktextview.c:547
3718 msgid "Pixels Above Lines"
3719 msgstr "Pikslar over linjer"
3721 #: gtk/gtktextview.c:557
3722 msgid "Pixels Below Lines"
3723 msgstr "Pikslar under linjer"
3725 #: gtk/gtktextview.c:567
3726 msgid "Pixels Inside Wrap"
3727 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3729 #: gtk/gtktextview.c:585
3731 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3733 #: gtk/gtktextview.c:603
3735 msgstr "Venstremarg"
3737 #: gtk/gtktextview.c:613
3738 msgid "Right Margin"
3741 #: gtk/gtktextview.c:641
3742 msgid "Cursor Visible"
3743 msgstr "Skrivemerke synleg"
3745 #: gtk/gtktextview.c:642
3746 msgid "If the insertion cursor is shown"
3747 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3749 #: gtk/gtktextview.c:649
3753 #: gtk/gtktextview.c:650
3754 msgid "The buffer which is displayed"
3755 msgstr "Bufferet som vert vist"
3757 #: gtk/gtktextview.c:657
3758 msgid "Overwrite mode"
3759 msgstr "Overskrivingsmodus"
3761 #: gtk/gtktextview.c:658
3762 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3763 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3765 #: gtk/gtktextview.c:665
3767 msgstr "Tek imot tabulator"
3769 #: gtk/gtktextview.c:666
3770 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3771 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3773 #: gtk/gtktextview.c:675
3775 msgid "Error underline color"
3776 msgstr "Framgrunnsfarge"
3778 #: gtk/gtktextview.c:676
3780 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3781 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
3783 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3784 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3787 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3788 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3791 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3792 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3793 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3795 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3796 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3797 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3799 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3800 msgid "Draw Indicator"
3801 msgstr "Teikn indikator"
3803 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3804 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3805 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3808 msgid "The orientation of the toolbar"
3809 msgstr "Retning på verktøylinja"
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3812 msgid "Toolbar Style"
3813 msgstr "Stil på verktøylinja"
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3816 msgid "How to draw the toolbar"
3817 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3824 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3825 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3828 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3829 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3832 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3833 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3837 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3840 msgid "Size of spacers"
3841 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3844 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3845 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3849 msgstr "Mellomromstil"
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3852 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3853 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3856 msgid "Button relief"
3857 msgstr "Knapperelieff"
3859 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3860 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3861 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3863 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3864 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3865 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3867 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3868 msgid "Toolbar style"
3869 msgstr "Stil på verktøylinje"
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3873 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3874 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3877 msgid "Toolbar icon size"
3878 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3881 msgid "Size of icons in default toolbars"
3882 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3884 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3885 msgid "Text to show in the item."
3886 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3889 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3891 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3892 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3894 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3895 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3898 msgid "Widget to use as the item label"
3899 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3901 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3903 msgstr "Standard-ID"
3905 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3906 msgid "The stock icon displayed on the item"
3907 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3909 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3911 msgstr "Ikon-skjermelement"
3913 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3914 msgid "Icon widget to display in the item"
3915 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3917 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3919 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3920 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3922 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3923 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3926 msgid "TreeModelSort Model"
3927 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3929 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3930 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3931 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:555
3934 msgid "TreeView Model"
3935 msgstr "TreeView-modell"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:556
3938 msgid "The model for the tree view"
3939 msgstr "Modellen for trevisinga"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:564
3942 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3943 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:572
3946 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3947 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:580
3950 msgid "Show the column header buttons"
3951 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3953 #: gtk/gtktreeview.c:587
3954 msgid "Headers Clickable"
3955 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3957 #: gtk/gtktreeview.c:588
3958 msgid "Column headers respond to click events"
3959 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:595
3962 msgid "Expander Column"
3963 msgstr "Utvidarkolonne"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:596
3966 msgid "Set the column for the expander column"
3967 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3971 msgstr "Kan omorganiserast"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:604
3974 msgid "View is reorderable"
3975 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3977 #: gtk/gtktreeview.c:611
3981 #: gtk/gtktreeview.c:612
3982 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3983 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:619
3986 msgid "Enable Search"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:620
3990 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3991 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3993 #: gtk/gtktreeview.c:627
3994 msgid "Search Column"
3995 msgstr "Søkekolonne"
3997 #: gtk/gtktreeview.c:628
3998 msgid "Model column to search through when searching through code"
3999 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
4001 #: gtk/gtktreeview.c:648
4002 msgid "Fixed Height Mode"
4003 msgstr "Modus for fast høgde"
4005 #: gtk/gtktreeview.c:649
4006 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4008 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
4011 #: gtk/gtktreeview.c:669
4012 msgid "Hover Selection"
4015 #: gtk/gtktreeview.c:670
4017 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4018 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:689
4022 msgid "Hover Expand"
4025 #: gtk/gtktreeview.c:690
4028 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4029 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4031 #: gtk/gtktreeview.c:710
4032 msgid "Vertical Separator Width"
4033 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
4035 #: gtk/gtktreeview.c:711
4036 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4037 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4039 #: gtk/gtktreeview.c:719
4040 msgid "Horizontal Separator Width"
4041 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:720
4044 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4045 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4047 #: gtk/gtktreeview.c:728
4049 msgstr "Tillat reglar"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:729
4052 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4053 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
4055 #: gtk/gtktreeview.c:735
4056 msgid "Indent Expanders"
4057 msgstr "Rykk inn utvidarar"
4059 #: gtk/gtktreeview.c:736
4060 msgid "Make the expanders indented"
4061 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
4063 #: gtk/gtktreeview.c:742
4064 msgid "Even Row Color"
4065 msgstr "Farge på partalsrader"
4067 #: gtk/gtktreeview.c:743
4068 msgid "Color to use for even rows"
4069 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
4071 #: gtk/gtktreeview.c:749
4072 msgid "Odd Row Color"
4073 msgstr "Farge på oddetalsrader"
4075 #: gtk/gtktreeview.c:750
4076 msgid "Color to use for odd rows"
4077 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4080 msgid "Whether to display the column"
4081 msgstr "Om kolonna skal visast"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4085 msgstr "Kan endra storleik"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4088 msgid "Column is user-resizable"
4089 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4092 msgid "Current width of the column"
4093 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4096 msgid "Space which is inserted between cells"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4101 msgstr "Storleiksendring"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4104 msgid "Resize mode of the column"
4105 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4109 msgstr "Fast breidde"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4112 msgid "Current fixed width of the column"
4113 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4116 msgid "Minimum Width"
4117 msgstr "Minste breidde"
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4120 msgid "Minimum allowed width of the column"
4121 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4124 msgid "Maximum Width"
4125 msgstr "Største breidde"
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4128 msgid "Maximum allowed width of the column"
4129 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4132 msgid "Title to appear in column header"
4133 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4136 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4138 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4145 msgid "Whether the header can be clicked"
4146 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4150 msgstr "Skjermelement"
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4153 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4155 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4163 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4164 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4167 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4168 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4171 msgid "Sort indicator"
4172 msgstr "Sorteringsindikator"
4174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4175 msgid "Whether to show a sort indicator"
4176 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4180 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4183 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4184 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4186 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4187 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4189 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4192 msgid "Merged UI definition"
4195 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4196 msgid "An XML string describing the merged UI"
4197 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4199 #: gtk/gtkviewport.c:137
4201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4204 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4207 #: gtk/gtkviewport.c:145
4209 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4212 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4215 #: gtk/gtkviewport.c:153
4216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4217 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:410
4221 msgstr "Skjermelementnamn"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:411
4224 msgid "The name of the widget"
4225 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:417
4228 msgid "Parent widget"
4229 msgstr "Forelderelement"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:418
4232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4234 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:425
4237 msgid "Width request"
4238 msgstr "Førespurnad om breidde"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:426
4242 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4245 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4246 "naturleg førespurnad skal brukast"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:434
4249 msgid "Height request"
4250 msgstr "Høgdeførespurnad"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:435
4254 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4257 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4258 "naturleg førespurnad skal brukast"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:444
4261 msgid "Whether the widget is visible"
4262 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:451
4265 msgid "Whether the widget responds to input"
4266 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:457
4269 msgid "Application paintable"
4270 msgstr "Kan teiknast på"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:458
4273 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4274 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:464
4278 msgstr "Kan fokusera"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:465
4281 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4282 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:471
4288 #: gtk/gtkwidget.c:472
4289 msgid "Whether the widget has the input focus"
4290 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:478
4296 #: gtk/gtkwidget.c:479
4297 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4298 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:485
4302 msgstr "kan vera standard"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:486
4305 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4306 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:492
4310 msgstr "Har standardverdi"
4312 #: gtk/gtkwidget.c:493
4313 msgid "Whether the widget is the default widget"
4314 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4316 #: gtk/gtkwidget.c:499
4317 msgid "Receives default"
4318 msgstr "Får standard"
4320 #: gtk/gtkwidget.c:500
4321 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4323 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:506
4326 msgid "Composite child"
4327 msgstr "Samansatt barn"
4329 #: gtk/gtkwidget.c:507
4330 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4331 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4333 #: gtk/gtkwidget.c:513
4337 #: gtk/gtkwidget.c:514
4339 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4342 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4345 #: gtk/gtkwidget.c:520
4349 #: gtk/gtkwidget.c:521
4350 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4351 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4353 #: gtk/gtkwidget.c:528
4354 msgid "Extension events"
4355 msgstr "Utvidingshendingar"
4357 #: gtk/gtkwidget.c:529
4358 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4359 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4361 #: gtk/gtkwidget.c:536
4363 msgstr "Ingen «vis alt»"
4365 #: gtk/gtkwidget.c:537
4366 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4368 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4371 msgid "Interior Focus"
4372 msgstr "Internt fokus"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4375 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4376 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4379 msgid "Focus linewidth"
4380 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4383 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4384 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4387 msgid "Focus line dash pattern"
4388 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4392 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4395 msgid "Focus padding"
4396 msgstr "Fokuspolstring"
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4399 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4400 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4403 msgid "Cursor color"
4404 msgstr "Markørfarge"
4406 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4407 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4408 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4410 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4411 msgid "Secondary cursor color"
4412 msgstr "Sekundær markørfarge"
4414 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4416 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4417 "right-to-left and left-to-right text"
4419 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4420 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4422 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4423 msgid "Cursor line aspect ratio"
4424 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4426 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4427 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4428 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4430 #: gtk/gtkwindow.c:452
4432 msgstr "Vindaugetype"
4434 #: gtk/gtkwindow.c:453
4435 msgid "The type of the window"
4436 msgstr "Vindaugetype"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:461
4439 msgid "Window Title"
4440 msgstr "Vindaugetittel"
4442 #: gtk/gtkwindow.c:462
4443 msgid "The title of the window"
4444 msgstr "Tittelen på vindauget"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:469
4448 msgstr "Rolla til vindauget"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:470
4451 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4452 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:477
4455 msgid "Allow Shrink"
4456 msgstr "Tillat å krympa"
4458 #: gtk/gtkwindow.c:479
4461 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4464 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4465 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:486
4469 msgstr "Tillat å veksa"
4471 #: gtk/gtkwindow.c:487
4472 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4473 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:495
4476 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4477 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4479 #: gtk/gtkwindow.c:502
4483 #: gtk/gtkwindow.c:503
4485 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4488 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4489 "så lenge dette er framme)"
4491 #: gtk/gtkwindow.c:510
4492 msgid "Window Position"
4493 msgstr "Vindaugeplassering"
4495 #: gtk/gtkwindow.c:511
4496 msgid "The initial position of the window"
4497 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:519
4500 msgid "Default Width"
4501 msgstr "Standardbreidde"
4503 #: gtk/gtkwindow.c:520
4504 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4506 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4508 #: gtk/gtkwindow.c:529
4509 msgid "Default Height"
4510 msgstr "Standardhøgde"
4512 #: gtk/gtkwindow.c:530
4514 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4516 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4518 #: gtk/gtkwindow.c:539
4519 msgid "Destroy with Parent"
4520 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4522 #: gtk/gtkwindow.c:540
4523 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4524 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4526 #: gtk/gtkwindow.c:547
4530 #: gtk/gtkwindow.c:548
4531 msgid "Icon for this window"
4532 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4534 #: gtk/gtkwindow.c:563
4539 #: gtk/gtkwindow.c:564
4541 msgid "Name of the themed icon for this window"
4542 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4544 #: gtk/gtkwindow.c:579
4548 #: gtk/gtkwindow.c:580
4549 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4550 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4552 #: gtk/gtkwindow.c:587
4553 msgid "Focus in Toplevel"
4554 msgstr "Fokus i toppnivå"
4556 #: gtk/gtkwindow.c:588
4557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4558 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4560 #: gtk/gtkwindow.c:595
4564 #: gtk/gtkwindow.c:596
4566 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4567 "and how to treat it."
4569 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4570 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4572 #: gtk/gtkwindow.c:604
4573 msgid "Skip taskbar"
4574 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4576 #: gtk/gtkwindow.c:605
4577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4578 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:612
4582 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4584 #: gtk/gtkwindow.c:613
4585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4586 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4588 #: gtk/gtkwindow.c:627
4589 msgid "Accept focus"
4590 msgstr "ta imot fokus"
4592 #: gtk/gtkwindow.c:628
4593 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4594 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4596 #: gtk/gtkwindow.c:642
4598 msgid "Focus on map"
4599 msgstr "Fokuser ved klikk"
4601 #: gtk/gtkwindow.c:643
4603 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4604 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4606 #: gtk/gtkwindow.c:657
4610 #: gtk/gtkwindow.c:658
4611 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4612 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4614 #: gtk/gtkwindow.c:673
4618 #: gtk/gtkwindow.c:674
4619 msgid "The window gravity of the window"
4620 msgstr "Tyngda til vindauget"
4622 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4623 msgid "IM Preedit style"
4624 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4627 msgid "How to draw the input method preedit string"
4629 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4632 msgid "IM Status style"
4633 msgstr "IM-statusstil"
4635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4636 msgid "How to draw the input method statusbar"
4637 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
4640 #~ msgid "Row separator column"
4641 #~ msgstr "Har skiljelinje"
4643 #~ msgid "ComboBox appareance"
4644 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
4646 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4647 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
4649 #~ msgid "Folder Mode"
4650 #~ msgstr "Mappemodus"
4652 #~ msgid "File system object to use"
4653 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"