]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nn.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po-properties / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
26 #, fuzzy
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 #, fuzzy
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr ""
38
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 #, fuzzy
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Bruk alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
54 #, fuzzy
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
59 msgid "Width"
60 msgstr "Breidde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
63 #, fuzzy
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
68 msgid "Height"
69 msgstr "Høgde"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #, fuzzy
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 #, fuzzy
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rader"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
88 msgid "Pixels"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
114
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
120 msgid "Name"
121 msgstr "Namn"
122
123 #: gtk/gtkaction.c:197
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
128 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
129 msgid "Label"
130 msgstr "Merkelapp"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:205
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
134 msgstr ""
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:212
138 msgid "Short label"
139 msgstr "Kort merkelapp"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:213
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:219
146 msgid "Tooltip"
147 msgstr "Verktøytips"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:220
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:226
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Standard-ikon"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:227
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
161 "handlinga"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
170 "orientation."
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
172
173 #: gtk/gtkaction.c:250
174 #, fuzzy
175 msgid "Visible when overflown"
176 msgstr "Synleg når loddrett"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:251
179 msgid ""
180 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
181 "overflow menu."
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
185 msgid "Visible when vertical"
186 msgstr "Synleg når loddrett"
187
188 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
189 msgid ""
190 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
191 "orientation."
192 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
195 msgid "Is important"
196 msgstr "Er viktig"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:267
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
202 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
203 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:275
206 msgid "Hide if empty"
207 msgstr "Gøym dersom tom"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:276
210 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
214 #: gtk/gtkwidget.c:450
215 msgid "Sensitive"
216 msgstr "Kjenslevart"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:283
219 msgid "Whether the action is enabled."
220 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
224 msgid "Visible"
225 msgstr "Synleg"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:290
228 msgid "Whether the action is visible."
229 msgstr "Om handlinga er synleg"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:296
232 #, fuzzy
233 msgid "Action Group"
234 msgstr "Handling"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:297
237 msgid ""
238 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
239 "use)."
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
243 msgid "A name for the action group."
244 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
245
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
247 #, fuzzy
248 msgid "Whether the action group is enabled."
249 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
250
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
252 #, fuzzy
253 msgid "Whether the action group is visible."
254 msgstr "Om handlinga er synleg"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
257 msgid "Value"
258 msgstr "Verdi"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:109
261 #, fuzzy
262 msgid "The value of the adjustment"
263 msgstr "Namnet på skjermelementet"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:118
266 #, fuzzy
267 msgid "Minimum Value"
268 msgstr "Minste X"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:119
271 #, fuzzy
272 msgid "The minimum value of the adjustment"
273 msgstr "Namnet på skjermelementet"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:128
276 #, fuzzy
277 msgid "Maximum Value"
278 msgstr "Største lengde"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:129
281 #, fuzzy
282 msgid "The maximum value of the adjustment"
283 msgstr "Namnet på skjermelementet"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:138
286 #, fuzzy
287 msgid "Step Increment"
288 msgstr "Skjerm"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:139
291 #, fuzzy
292 msgid "The step increment of the adjustment"
293 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:148
296 msgid "Page Increment"
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkadjustment.c:149
300 #, fuzzy
301 msgid "The page increment of the adjustment"
302 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
303
304 #: gtk/gtkadjustment.c:158
305 #, fuzzy
306 msgid "Page Size"
307 msgstr "Største storleik"
308
309 #: gtk/gtkadjustment.c:159
310 #, fuzzy
311 msgid "The page size of the adjustment"
312 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:118
315 msgid "Horizontal alignment"
316 msgstr "Vassrett justering"
317
318 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
319 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
320 msgid ""
321 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
322 "right aligned"
323 msgstr ""
324 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
325 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:128
328 msgid "Vertical alignment"
329 msgstr "Loddrett justering"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
332 msgid ""
333 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
334 "bottom aligned"
335 msgstr ""
336 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
337 "nedst."
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:137
340 msgid "Horizontal scale"
341 msgstr "Vassrett skala"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:138
344 msgid ""
345 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
346 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
347 msgstr ""
348 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
349 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:146
352 msgid "Vertical scale"
353 msgstr "Loddrett skala"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:147
356 msgid ""
357 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
358 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
359 msgstr ""
360 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
361 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:164
364 msgid "Top Padding"
365 msgstr "Polstring øvst"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:165
368 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
369 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:181
372 msgid "Bottom Padding"
373 msgstr "Polstring nedst"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:182
376 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
377 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:198
380 msgid "Left Padding"
381 msgstr "Polstring til venstre"
382
383 #: gtk/gtkalignment.c:199
384 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
385 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
386
387 #: gtk/gtkalignment.c:215
388 msgid "Right Padding"
389 msgstr "Polstring til venstre"
390
391 #: gtk/gtkalignment.c:216
392 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
393 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:100
396 msgid "Arrow direction"
397 msgstr "Retning på pil"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:101
400 msgid "The direction the arrow should point"
401 msgstr "Retninga pila skal peika"
402
403 #: gtk/gtkarrow.c:108
404 msgid "Arrow shadow"
405 msgstr "Skuggen til pila"
406
407 #: gtk/gtkarrow.c:109
408 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
409 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
412 msgid "Horizontal Alignment"
413 msgstr "Vassrett justering"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
416 msgid "X alignment of the child"
417 msgstr "X-justeringa til barnet"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
420 msgid "Vertical Alignment"
421 msgstr "loddrett justering"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
424 msgid "Y alignment of the child"
425 msgstr "Y-justeringa til barnet"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
428 msgid "Ratio"
429 msgstr "Tilhøve"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
432 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
436 msgid "Obey child"
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
440 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
441 msgstr ""
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:121
444 msgid "Minimum child width"
445 msgstr "Minste breidde på barnet"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:122
448 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
449 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:130
452 msgid "Minimum child height"
453 msgstr "Minste høgde på barnet"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:131
456 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
457 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:139
460 msgid "Child internal width padding"
461 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:140
464 msgid "Amount to increase child's size on either side"
465 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:148
468 msgid "Child internal height padding"
469 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:149
472 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
473 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:157
476 msgid "Layout style"
477 msgstr "Stil på plassering"
478
479 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
480 #: gtk/gtkbbox.c:158
481 msgid ""
482 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
483 "edge, start and end"
484 msgstr ""
485 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
486 "«spread», «edge», «start» og «end»."
487
488 #: gtk/gtkbbox.c:166
489 msgid "Secondary"
490 msgstr "Sekundær"
491
492 #: gtk/gtkbbox.c:167
493 msgid ""
494 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
495 "g., help buttons"
496 msgstr ""
497 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
498 "høveleg til t.d. help-knappar"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
501 msgid "Spacing"
502 msgstr "Mellomrom"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:131
505 msgid "The amount of space between children"
506 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
509 msgid "Homogeneous"
510 msgstr "Homogen"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:141
513 msgid "Whether the children should all be the same size"
514 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
518 msgid "Expand"
519 msgstr "Utvid"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:149
522 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
523 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:155
526 msgid "Fill"
527 msgstr "Fyll"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:156
530 msgid ""
531 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
532 "used as padding"
533 msgstr ""
534 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
535 "brukast som polstring"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:162
538 msgid "Padding"
539 msgstr "Polstring"
540
541 #: gtk/gtkbox.c:163
542 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
543 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:169
546 msgid "Pack type"
547 msgstr "Type pakking"
548
549 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
550 msgid ""
551 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
552 "start or end of the parent"
553 msgstr ""
554 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
555 "slutten av opphavet"
556
557 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
558 #: gtk/gtkruler.c:140
559 msgid "Position"
560 msgstr "Posisjon"
561
562 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
563 msgid "The index of the child in the parent"
564 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:214
567 msgid ""
568 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
569 "widget"
570 msgstr ""
571 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
574 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
575 msgid "Use underline"
576 msgstr "Bruk understreking"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
579 msgid ""
580 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
581 "for the mnemonic accelerator key"
582 msgstr ""
583 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
584 "teiknet skal brukast som snøggtast"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:229
587 msgid "Use stock"
588 msgstr "Bruk standard"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:230
591 msgid ""
592 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
593 msgstr ""
594 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
595 "standardoppføring i staden for å visast"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
598 msgid "Focus on click"
599 msgstr "Fokuser ved klikk"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:238
602 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
603 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:245
606 msgid "Border relief"
607 msgstr "Kantrelieff"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:246
610 msgid "The border relief style"
611 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:263
614 msgid "Horizontal alignment for child"
615 msgstr "Vassrett justering av barnet"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:282
618 msgid "Vertical alignment for child"
619 msgstr "Loddrett justering av barnet"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:351
622 msgid "Default Spacing"
623 msgstr "Standard mellomrom"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:352
626 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
627 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:358
630 msgid "Default Outside Spacing"
631 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:359
634 msgid ""
635 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
636 "border"
637 msgstr ""
638 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
639 "teikna utanfor kanten"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:364
642 msgid "Child X Displacement"
643 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:365
646 msgid ""
647 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
648 msgstr ""
649 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:372
652 msgid "Child Y Displacement"
653 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:373
656 msgid ""
657 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
658 msgstr ""
659 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:380
662 msgid "Show button images"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:381
666 #, fuzzy
667 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
668 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:468
671 msgid "Year"
672 msgstr "År"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:469
675 msgid "The selected year"
676 msgstr "Det valde året"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:475
679 msgid "Month"
680 msgstr "Månad"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:476
683 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
684 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:482
687 msgid "Day"
688 msgstr "Dag"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:483
691 msgid ""
692 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
693 "currently selected day)"
694 msgstr ""
695 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
696 "noverande valet)"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:497
699 msgid "Show Heading"
700 msgstr "Vis overskrift"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:498
703 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
704 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:512
707 msgid "Show Day Names"
708 msgstr "Vis namn på dagar"
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:513
711 msgid "If TRUE, day names are displayed"
712 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:526
715 msgid "No Month Change"
716 msgstr "Ikkje endra månad"
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:527
719 #, fuzzy
720 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
721 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
722
723 #: gtk/gtkcalendar.c:541
724 msgid "Show Week Numbers"
725 msgstr "Vis vekenummer"
726
727 #: gtk/gtkcalendar.c:542
728 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
729 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
732 msgid "mode"
733 msgstr "modus"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
736 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
737 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
740 msgid "visible"
741 msgstr "synleg"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
744 msgid "Display the cell"
745 msgstr "Vis cella"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
748 #, fuzzy
749 msgid "Display the cell sensitive"
750 msgstr "Vis cella"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
753 msgid "xalign"
754 msgstr "xjustering"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
757 msgid "The x-align"
758 msgstr "X-justeringa"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
761 msgid "yalign"
762 msgstr "yjustering"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
765 msgid "The y-align"
766 msgstr "Y-justeringa"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
769 msgid "xpad"
770 msgstr "xfyll"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
773 msgid "The xpad"
774 msgstr "X-polstringa"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
777 msgid "ypad"
778 msgstr "yfyll"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
781 msgid "The ypad"
782 msgstr "Y-polstringa"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
785 msgid "width"
786 msgstr "breidde"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
789 msgid "The fixed width"
790 msgstr "Den faste breidda"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
793 msgid "height"
794 msgstr "høgde"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
797 msgid "The fixed height"
798 msgstr "Den faste høgda"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
801 msgid "Is Expander"
802 msgstr "Er utvidar"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
805 msgid "Row has children"
806 msgstr "Rada har barn"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
809 msgid "Is Expanded"
810 msgstr "Er utvida"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
813 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
814 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
817 msgid "Cell background color name"
818 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
821 msgid "Cell background color as a string"
822 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
825 msgid "Cell background color"
826 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
829 msgid "Cell background color as a GdkColor"
830 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
833 msgid "Cell background set"
834 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
837 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
838 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
841 msgid "Pixbuf Object"
842 msgstr "Pixbuf-objekt"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
845 msgid "The pixbuf to render"
846 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
849 msgid "Pixbuf Expander Open"
850 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
853 msgid "Pixbuf for open expander"
854 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
858 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
861 msgid "Pixbuf for closed expander"
862 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
865 msgid "Stock ID"
866 msgstr "Standard-ID"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
869 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
870 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
873 msgid "Size"
874 msgstr "Storleik"
875
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
877 #, fuzzy
878 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
879 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
880
881 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
882 msgid "Detail"
883 msgstr "Detalj"
884
885 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
886 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
887 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
890 msgid "Text"
891 msgstr "Tekst"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
894 msgid "Text to render"
895 msgstr "Tekst som skal teiknast"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
898 msgid "Markup"
899 msgstr "Oppmerking"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
902 msgid "Marked up text to render"
903 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
906 msgid "Attributes"
907 msgstr "Attributtar"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
910 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
911 msgstr ""
912 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
915 msgid "Single Paragraph Mode"
916 msgstr "Ei paragraf-modus"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
919 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
920 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
923 msgid "Background color name"
924 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
927 msgid "Background color as a string"
928 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
931 msgid "Background color"
932 msgstr "Bakgrunnsfarge"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
935 msgid "Background color as a GdkColor"
936 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
939 msgid "Foreground color name"
940 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
943 msgid "Foreground color as a string"
944 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
947 msgid "Foreground color"
948 msgstr "Framgrunnsfarge"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
951 msgid "Foreground color as a GdkColor"
952 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
955 #: gtk/gtktextview.c:577
956 msgid "Editable"
957 msgstr "Kan redigerast"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
960 msgid "Whether the text can be modified by the user"
961 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
964 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
965 msgid "Font"
966 msgstr "Skrifttype"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
969 msgid "Font description as a string"
970 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
973 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
974 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
977 msgid "Font family"
978 msgstr "Skriftfamilie"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
981 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
982 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
985 #: gtk/gtktexttag.c:308
986 msgid "Font style"
987 msgstr "Skriftstil"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
990 #: gtk/gtktexttag.c:317
991 msgid "Font variant"
992 msgstr "Skriftvariant"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
995 #: gtk/gtktexttag.c:326
996 msgid "Font weight"
997 msgstr "Skriftvekt"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1000 #: gtk/gtktexttag.c:337
1001 msgid "Font stretch"
1002 msgstr "Strekking av skrifttypen"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1005 #: gtk/gtktexttag.c:346
1006 msgid "Font size"
1007 msgstr "Skriftstorleik"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1010 msgid "Font points"
1011 msgstr "Skrift punkt"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1014 msgid "Font size in points"
1015 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1018 msgid "Font scale"
1019 msgstr "Skalering på skrifttype"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1022 msgid "Font scaling factor"
1023 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1026 msgid "Rise"
1027 msgstr "Hev"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1030 msgid ""
1031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1032 msgstr ""
1033 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1034 "grunnlinja)"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1037 msgid "Strikethrough"
1038 msgstr "Gjennomstreking"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1041 msgid "Whether to strike through the text"
1042 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1045 msgid "Underline"
1046 msgstr "Understreking"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1049 msgid "Style of underline for this text"
1050 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Språk"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1057 msgid ""
1058 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1059 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1060 "probably don't need it"
1061 msgstr ""
1062 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1063 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1064 "treng du han truleg ikkje"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1067 msgid "Ellipsize"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1071 msgid ""
1072 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1073 "have enough room to display the entire string, if at all"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1077 msgid "Background set"
1078 msgstr "Bakgrunnen satt"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1081 msgid "Whether this tag affects the background color"
1082 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1085 msgid "Foreground set"
1086 msgstr "Framgrunn satt"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1089 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1090 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1093 msgid "Editability set"
1094 msgstr "Er redigerbar satt"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1097 msgid "Whether this tag affects text editability"
1098 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1101 msgid "Font family set"
1102 msgstr "Skriftfamilie satt"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1105 msgid "Whether this tag affects the font family"
1106 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1109 msgid "Font style set"
1110 msgstr "Stil på skrifttype"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1113 msgid "Whether this tag affects the font style"
1114 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1117 msgid "Font variant set"
1118 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1121 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1122 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1125 msgid "Font weight set"
1126 msgstr "Skrifttyngd satt"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1129 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1130 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1133 msgid "Font stretch set"
1134 msgstr "Skriftstrekk satt"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1137 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1138 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1141 msgid "Font size set"
1142 msgstr "Skriftstorleik satt"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1145 msgid "Whether this tag affects the font size"
1146 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1149 msgid "Font scale set"
1150 msgstr "Skriftskalering satt"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1153 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1154 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1157 msgid "Rise set"
1158 msgstr "Stilt til å hevast"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1161 msgid "Whether this tag affects the rise"
1162 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1165 msgid "Strikethrough set"
1166 msgstr "Gjennomstreking satt"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1169 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1170 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1173 msgid "Underline set"
1174 msgstr "Understreking satt"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1177 msgid "Whether this tag affects underlining"
1178 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1181 #: gtk/gtktexttag.c:566
1182 msgid "Language set"
1183 msgstr "Språk satt"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1186 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1187 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1192 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1195 msgid "Toggle state"
1196 msgstr "Knapptilstand"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1199 msgid "The toggle state of the button"
1200 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1203 msgid "Inconsistent state"
1204 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1207 msgid "The inconsistent state of the button"
1208 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1211 msgid "Activatable"
1212 msgstr "Aktiverbar"
1213
1214 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1215 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1216 msgid "The toggle button can be activated"
1217 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1220 msgid "Radio state"
1221 msgstr "Radiotilstand"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1224 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1225 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1228 msgid "Indicator Size"
1229 msgstr "Indikatorstorleik"
1230
1231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1232 msgid "Size of check or radio indicator"
1233 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1234
1235 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1236 msgid "Indicator Spacing"
1237 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1238
1239 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1240 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1241 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1242
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1244 msgid "Active"
1245 msgstr "I bruk"
1246
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1248 msgid "Whether the menu item is checked"
1249 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1250
1251 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1252 msgid "Inconsistent"
1253 msgstr "Inkonsistent"
1254
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1256 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1257 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1258
1259 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1260 msgid "Draw as radio menu item"
1261 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1262
1263 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1264 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1265 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1266
1267 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1269 msgid "Use alpha"
1270 msgstr "Bruk alfa"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1273 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1274 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1278 msgid "Title"
1279 msgstr "Tittel"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1282 msgid "The title of the color selection dialog"
1283 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1286 msgid "Current Color"
1287 msgstr "Noverande farge"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1290 msgid "The selected color"
1291 msgstr "Den valte fargen"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1294 msgid "Current Alpha"
1295 msgstr "Noverande alfa"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1298 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1299 msgstr ""
1300 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1301 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1304 msgid "Has Opacity Control"
1305 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1308 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1309 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1310
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1312 msgid "Has palette"
1313 msgstr "Har palett"
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1316 msgid "Whether a palette should be used"
1317 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1318
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1320 msgid "The current color"
1321 msgstr "Den noverande fargen"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1324 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1325 msgstr ""
1326 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1327 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1328
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1330 msgid "Custom palette"
1331 msgstr "Eigendefinert palett"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1334 msgid "Palette to use in the color selector"
1335 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:145
1338 msgid "Enable arrow keys"
1339 msgstr "Bruk piltastar"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:146
1342 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1343 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:152
1346 msgid "Always enable arrows"
1347 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:153
1350 msgid "Obsolete property, ignored"
1351 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:159
1354 msgid "Case sensitive"
1355 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:160
1358 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1359 msgstr ""
1360 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1361 "samanlikna"
1362
1363 #: gtk/gtkcombo.c:167
1364 msgid "Allow empty"
1365 msgstr "Tillat tom"
1366
1367 #: gtk/gtkcombo.c:168
1368 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1369 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1370
1371 #: gtk/gtkcombo.c:175
1372 msgid "Value in list"
1373 msgstr "Verdi i lista"
1374
1375 #: gtk/gtkcombo.c:176
1376 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1377 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1380 msgid "ComboBox model"
1381 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1382
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1384 msgid "The model for the combo box"
1385 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1388 msgid "Wrap width"
1389 msgstr "Brytingsbreidde"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1392 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1393 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1394
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1396 msgid "Row span column"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1400 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1404 msgid "Column span column"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1408 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1412 msgid "Active item"
1413 msgstr "Vald oppføring"
1414
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1416 msgid "The item which is currently active"
1417 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1418
1419 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1420 msgid "Add tearoffs to menus"
1421 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
1422
1423 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1426 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
1427
1428 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1429 msgid "Has Frame"
1430 msgstr "Har ramme"
1431
1432 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1435 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
1436
1437 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1440 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
1441
1442 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1443 msgid "Appears as list"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1449 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1450
1451 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1452 msgid "Text Column"
1453 msgstr "Tekstkolonne"
1454
1455 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1456 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1457 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1458
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1460 msgid "Resize mode"
1461 msgstr "Modus for endring av storleik"
1462
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1464 msgid "Specify how resize events are handled"
1465 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1466
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1468 msgid "Border width"
1469 msgstr "Breidde på kant"
1470
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1472 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1473 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1474
1475 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1476 msgid "Child"
1477 msgstr "Barn"
1478
1479 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1480 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1481 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:123
1484 msgid "Curve type"
1485 msgstr "Kurve type"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:124
1488 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:132
1492 msgid "Minimum X"
1493 msgstr "Minste X"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:133
1496 msgid "Minimum possible value for X"
1497 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:142
1500 msgid "Maximum X"
1501 msgstr "Største X"
1502
1503 #: gtk/gtkcurve.c:143
1504 msgid "Maximum possible X value"
1505 msgstr "Største moglege verdi for X"
1506
1507 #: gtk/gtkcurve.c:152
1508 msgid "Minimum Y"
1509 msgstr "Minste Y"
1510
1511 #: gtk/gtkcurve.c:153
1512 msgid "Minimum possible value for Y"
1513 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1514
1515 #: gtk/gtkcurve.c:162
1516 msgid "Maximum Y"
1517 msgstr "Største Y"
1518
1519 #: gtk/gtkcurve.c:163
1520 msgid "Maximum possible value for Y"
1521 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:147
1524 msgid "Has separator"
1525 msgstr "Har skiljelinje"
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:148
1528 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1529 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:173
1532 msgid "Content area border"
1533 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1534
1535 #: gtk/gtkdialog.c:174
1536 msgid "Width of border around the main dialog area"
1537 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1538
1539 #: gtk/gtkdialog.c:181
1540 msgid "Button spacing"
1541 msgstr "Avstand mellom knappar"
1542
1543 #: gtk/gtkdialog.c:182
1544 msgid "Spacing between buttons"
1545 msgstr "Avstand mellom knappar"
1546
1547 #: gtk/gtkdialog.c:190
1548 msgid "Action area border"
1549 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1550
1551 #: gtk/gtkdialog.c:191
1552 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1553 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1556 msgid "Cursor Position"
1557 msgstr "Markørplassering"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1560 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1561 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1564 msgid "Selection Bound"
1565 msgstr "Utvalsgrense"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1568 msgid ""
1569 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1570 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:506
1573 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1574 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:513
1577 msgid "Maximum length"
1578 msgstr "Største lengde"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:514
1581 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1582 msgstr ""
1583 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1584 "øvre grense"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:522
1587 msgid "Visibility"
1588 msgstr "Synleg"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:523
1591 msgid ""
1592 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1593 "mode)"
1594 msgstr ""
1595 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1596 "(passordmodus)"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:531
1599 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1600 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:538
1603 msgid "Invisible character"
1604 msgstr "Usynleg teikn"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:539
1607 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1608 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:546
1611 msgid "Activates default"
1612 msgstr "Bruk forvald"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:547
1615 msgid ""
1616 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1617 "dialog) when Enter is pressed"
1618 msgstr ""
1619 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1620 "skal brukast når Enter vert trykt"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:553
1623 msgid "Width in chars"
1624 msgstr "Breidde i teikn"
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:554
1627 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1628 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:563
1631 msgid "Scroll offset"
1632 msgstr "Utrulla"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:564
1635 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1636 msgstr ""
1637 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:574
1640 msgid "The contents of the entry"
1641 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1644 msgid "X align"
1645 msgstr "X-justering"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1651 "layouts."
1652 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:828
1655 msgid "Select on focus"
1656 msgstr "Vel når fokusert"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:829
1659 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1660 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1661
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1663 msgid "Completion Model"
1664 msgstr "Fullføringsmodell"
1665
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1667 msgid "The model to find matches in"
1668 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1669
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1671 msgid "Minimum Key Length"
1672 msgstr "Minste nøkkellengde"
1673
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1675 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1676 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1677
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Text column"
1681 msgstr "Tekstkolonne"
1682
1683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1684 #, fuzzy
1685 msgid "The column of the model containing the strings."
1686 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1687
1688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1689 msgid "Inline completion"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1695 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1696
1697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1698 msgid "Popup completion"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1704 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1705
1706 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1707 msgid "Visible Window"
1708 msgstr "Synleg vindauge"
1709
1710 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1711 msgid ""
1712 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1713 "trap events."
1714 msgstr ""
1715 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1716 "brukt til å fanga hendingar"
1717
1718 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1719 msgid "Above child"
1720 msgstr "Barnet over"
1721
1722 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1723 msgid ""
1724 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1725 "child widget as opposed to below it."
1726 msgstr ""
1727 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1728 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1729
1730 #: gtk/gtkexpander.c:198
1731 msgid "Expanded"
1732 msgstr "Utvida"
1733
1734 #: gtk/gtkexpander.c:199
1735 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1736 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1737
1738 #: gtk/gtkexpander.c:207
1739 msgid "Text of the expander's label"
1740 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1743 msgid "Use markup"
1744 msgstr "Bruk oppmerking"
1745
1746 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1747 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1748 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1749
1750 #: gtk/gtkexpander.c:231
1751 msgid "Space to put between the label and the child"
1752 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1753
1754 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1755 msgid "Label widget"
1756 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1757
1758 #: gtk/gtkexpander.c:241
1759 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1760 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1761
1762 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1763 msgid "Expander Size"
1764 msgstr "Storleik på utvidar"
1765
1766 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1767 msgid "Size of the expander arrow"
1768 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1769
1770 #: gtk/gtkexpander.c:257
1771 msgid "Spacing around expander arrow"
1772 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1775 msgid "Action"
1776 msgstr "Handling"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1779 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1780 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1783 #, fuzzy
1784 msgid "File System Backend"
1785 msgstr "Filsystem"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Name of file system backend to use"
1790 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1793 msgid "Filter"
1794 msgstr "Filter"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1797 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1798 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1801 msgid "Local Only"
1802 msgstr "Berre lokale"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1814 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1817 msgid "Preview Widget Active"
1818 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1821 msgid ""
1822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1823 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use Preview Label"
1828 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1831 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1835 msgid "Extra widget"
1836 msgstr "Ekstra skjermelement"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1839 msgid "Application supplied widget for extra options."
1840 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1843 msgid "Select Multiple"
1844 msgstr "Vel fleire filer"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1847 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1848 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1851 msgid "Show Hidden"
1852 msgstr "Vis skjulte"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1855 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1856 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1859 msgid "Default file chooser backend"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1865 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1868 msgid "Filename"
1869 msgstr "Filnamn"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1872 msgid "The currently selected filename"
1873 msgstr "Det valde filnamnet"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1876 msgid "Show file operations"
1877 msgstr "Vis filhandlingar"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1880 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1881 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1884 msgid "Select multiple"
1885 msgstr "Vel fleire"
1886
1887 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1888 msgid "X position"
1889 msgstr "X-posisjon"
1890
1891 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1892 msgid "X position of child widget"
1893 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1894
1895 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1896 msgid "Y position"
1897 msgstr "Y-posisjon"
1898
1899 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1900 msgid "Y position of child widget"
1901 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1904 msgid "The title of the font selection dialog"
1905 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1906
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1908 msgid "Font name"
1909 msgstr "Skriftnamn"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1912 msgid "The name of the selected font"
1913 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1916 msgid "Sans 12"
1917 msgstr "Sans 12"
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1920 msgid "Use font in label"
1921 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1922
1923 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1924 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1925 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1926
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1928 msgid "Use size in label"
1929 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1930
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1932 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1933 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1934
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1936 msgid "Show style"
1937 msgstr "Vis stil"
1938
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1940 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1941 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1942
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1944 msgid "Show size"
1945 msgstr "Vis storleik"
1946
1947 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1948 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1949 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1950
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1952 msgid "The X string that represents this font"
1953 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1956 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1957 msgstr "GdkFont som er vald no"
1958
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1960 msgid "Preview text"
1961 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1962
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1964 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1965 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:128
1968 msgid "Text of the frame's label"
1969 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:135
1972 msgid "Label xalign"
1973 msgstr "X-justering av merkelappen"
1974
1975 #: gtk/gtkframe.c:136
1976 msgid "The horizontal alignment of the label"
1977 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1978
1979 #: gtk/gtkframe.c:145
1980 msgid "Label yalign"
1981 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1982
1983 #: gtk/gtkframe.c:146
1984 msgid "The vertical alignment of the label"
1985 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1986
1987 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1988 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1989 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1990
1991 #: gtk/gtkframe.c:162
1992 msgid "Frame shadow"
1993 msgstr "Rammeskugge"
1994
1995 #: gtk/gtkframe.c:163
1996 msgid "Appearance of the frame border"
1997 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1998
1999 #: gtk/gtkframe.c:172
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2001 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
2002
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2004 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2005 msgid "Shadow type"
2006 msgstr "Skuggetype"
2007
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2009 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2010 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
2011
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2013 msgid "Handle position"
2014 msgstr "Plassering av handtak"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2017 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2018 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
2019
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2021 msgid "Snap edge"
2022 msgstr "Festekant"
2023
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2025 msgid ""
2026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2027 "handlebox"
2028 msgstr ""
2029 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
2030 "handtakboksen"
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2033 msgid "Snap edge set"
2034 msgstr "Festekant satt"
2035
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2037 msgid ""
2038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2039 "handle_position"
2040 msgstr ""
2041 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
2042 "handle_position skal brukast"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:139
2045 msgid "Pixbuf"
2046 msgstr "Pixbuf"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:140
2049 msgid "A GdkPixbuf to display"
2050 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:147
2053 msgid "Pixmap"
2054 msgstr "Pixmap"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:148
2057 msgid "A GdkPixmap to display"
2058 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:155
2061 msgid "Image"
2062 msgstr "Bilete"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:156
2065 msgid "A GdkImage to display"
2066 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:163
2069 msgid "Mask"
2070 msgstr "Maske"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:164
2073 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2074 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:172
2077 msgid "Filename to load and display"
2078 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:181
2081 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2082 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:188
2085 msgid "Icon set"
2086 msgstr "Ikonsett"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:189
2089 msgid "Icon set to display"
2090 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:196
2093 msgid "Icon size"
2094 msgstr "Ikonstorleik"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:197
2097 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2098 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:205
2101 msgid "Animation"
2102 msgstr "Animasjon"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:206
2105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2106 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:213
2109 msgid "Storage type"
2110 msgstr "Lagertype"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:214
2113 msgid "The representation being used for image data"
2114 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2115
2116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2117 msgid "Image widget"
2118 msgstr "Bilete-skjermelement"
2119
2120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2122 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2123
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Show menu images"
2127 msgstr "Vis vekenummer"
2128
2129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Whether images should be shown in menus"
2132 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2133
2134 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2135 msgid "Screen"
2136 msgstr "Skjerm"
2137
2138 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2139 msgid "The screen where this window will be displayed"
2140 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2141
2142 #: gtk/gtklabel.c:295
2143 msgid "The text of the label"
2144 msgstr "Tekst på merkelappen"
2145
2146 #: gtk/gtklabel.c:302
2147 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2148 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2149
2150 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2151 msgid "Justification"
2152 msgstr "Justering"
2153
2154 #: gtk/gtklabel.c:324
2155 msgid ""
2156 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2157 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2158 "GtkMisc::xalign for that"
2159 msgstr ""
2160 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2161 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2162 "GtkMisc::xalign for det"
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:332
2165 msgid "Pattern"
2166 msgstr "Mønster"
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:333
2169 msgid ""
2170 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2171 "to underline"
2172 msgstr ""
2173 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2174 "skal understrekast"
2175
2176 #: gtk/gtklabel.c:340
2177 msgid "Line wrap"
2178 msgstr "Linjebrekking"
2179
2180 #: gtk/gtklabel.c:341
2181 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2182 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2183
2184 #: gtk/gtklabel.c:347
2185 msgid "Selectable"
2186 msgstr "Valgbar"
2187
2188 #: gtk/gtklabel.c:348
2189 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2190 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2191
2192 #: gtk/gtklabel.c:354
2193 msgid "Mnemonic key"
2194 msgstr "Snøggtast"
2195
2196 #: gtk/gtklabel.c:355
2197 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2198 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2199
2200 #: gtk/gtklabel.c:363
2201 msgid "Mnemonic widget"
2202 msgstr "Snøggtastelement"
2203
2204 #: gtk/gtklabel.c:364
2205 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2206 msgstr ""
2207 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2208 "trykt"
2209
2210 #: gtk/gtklabel.c:408
2211 msgid ""
2212 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2213 "enough room to display the entire string, if at all"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2217 msgid "Horizontal adjustment"
2218 msgstr "Vassrett justering"
2219
2220 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2222 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2223
2224 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2225 msgid "Vertical adjustment"
2226 msgstr "Loddrett justering"
2227
2228 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2230 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2231
2232 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2233 #: gtk/gtklayout.c:652
2234 msgid "The width of the layout"
2235 msgstr "Breidda på plasseringa"
2236
2237 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2238 #: gtk/gtklayout.c:661
2239 msgid "The height of the layout"
2240 msgstr "Høgda på plasseringa"
2241
2242 #: gtk/gtkmenu.c:521
2243 msgid "Tearoff Title"
2244 msgstr "Tittel på avriven meny"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:522
2247 msgid ""
2248 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2249 "off"
2250 msgstr ""
2251 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:536
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Tearoff State"
2256 msgstr "Tittel på avriven meny"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:537
2259 #, fuzzy
2260 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2261 msgstr ""
2262 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:543
2265 msgid "Vertical Padding"
2266 msgstr "Loddrett polstring"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:544
2269 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2270 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:552
2273 msgid "Vertical Offset"
2274 msgstr "Loddrett forskyving"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:553
2277 msgid ""
2278 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2279 "vertically"
2280 msgstr ""
2281 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2282
2283 #: gtk/gtkmenu.c:561
2284 msgid "Horizontal Offset"
2285 msgstr "Vassrett forskyving"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:562
2288 msgid ""
2289 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2290 "horizontally"
2291 msgstr ""
2292 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2293
2294 #: gtk/gtkmenu.c:572
2295 msgid "Left Attach"
2296 msgstr "Venstre feste"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2299 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2300 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:580
2303 msgid "Right Attach"
2304 msgstr "Høgre feste"
2305
2306 #: gtk/gtkmenu.c:581
2307 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2308 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2309
2310 #: gtk/gtkmenu.c:588
2311 msgid "Top Attach"
2312 msgstr "Toppfeste"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:589
2315 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2316 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2317
2318 #: gtk/gtkmenu.c:596
2319 msgid "Bottom Attach"
2320 msgstr "Botnfeste"
2321
2322 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2323 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2324 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2325
2326 #: gtk/gtkmenu.c:684
2327 msgid "Can change accelerators"
2328 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2329
2330 #: gtk/gtkmenu.c:685
2331 msgid ""
2332 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2333 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2334
2335 #: gtk/gtkmenu.c:690
2336 msgid "Delay before submenus appear"
2337 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2338
2339 #: gtk/gtkmenu.c:691
2340 msgid ""
2341 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2342 msgstr ""
2343 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2344 "fram"
2345
2346 #: gtk/gtkmenu.c:698
2347 msgid "Delay before hiding a submenu"
2348 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2349
2350 #: gtk/gtkmenu.c:699
2351 msgid ""
2352 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2353 "submenu"
2354 msgstr ""
2355 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2356 "mot undermenyen"
2357
2358 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2359 msgid "Style of bevel around the menubar"
2360 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2361
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2363 msgid "Internal padding"
2364 msgstr "Intern polstring"
2365
2366 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2367 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2368 msgstr ""
2369 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2370 "menyoppføringane"
2371
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2373 msgid "Delay before drop down menus appear"
2374 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2375
2376 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2377 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2378 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2379
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2381 msgid "Image/label border"
2382 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2383
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2385 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2386 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2387
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Use separator"
2391 msgstr "Har skiljelinje"
2392
2393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2394 msgid ""
2395 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2399 msgid "Message Type"
2400 msgstr "Meldingstype"
2401
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2403 msgid "The type of message"
2404 msgstr "Typen melding"
2405
2406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2407 msgid "Message Buttons"
2408 msgstr "Meldingsknappar"
2409
2410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2411 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2412 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2413
2414 #: gtk/gtkmisc.c:110
2415 msgid "Y align"
2416 msgstr "Y-justering"
2417
2418 #: gtk/gtkmisc.c:111
2419 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2420 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2421
2422 #: gtk/gtkmisc.c:120
2423 msgid "X pad"
2424 msgstr "X-polstring"
2425
2426 #: gtk/gtkmisc.c:121
2427 msgid ""
2428 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2429 msgstr ""
2430 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2431 "skjermelement, i pikslar"
2432
2433 #: gtk/gtkmisc.c:130
2434 msgid "Y pad"
2435 msgstr "Y-polstring"
2436
2437 #: gtk/gtkmisc.c:131
2438 msgid ""
2439 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2440 msgstr ""
2441 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2442 "pikslar"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:401
2445 msgid "Page"
2446 msgstr "Side"
2447
2448 # TRN: Sidetalet?
2449 #: gtk/gtknotebook.c:402
2450 msgid "The index of the current page"
2451 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:410
2454 msgid "Tab Position"
2455 msgstr "Plassering av arkfaner"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:411
2458 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2459 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:418
2462 msgid "Tab Border"
2463 msgstr "Arkfanekant"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:419
2466 msgid "Width of the border around the tab labels"
2467 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:427
2470 msgid "Horizontal Tab Border"
2471 msgstr "Vassrett fanekant"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:428
2474 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2475 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:436
2478 msgid "Vertical Tab Border"
2479 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:437
2482 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2483 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:445
2486 msgid "Show Tabs"
2487 msgstr "Vis arkfaner"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:446
2490 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2491 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:452
2494 msgid "Show Border"
2495 msgstr "Vis kant"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:453
2498 msgid "Whether the border should be shown or not"
2499 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:459
2502 msgid "Scrollable"
2503 msgstr "Kan rullast"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:460
2506 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2507 msgstr ""
2508 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2509 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:466
2512 msgid "Enable Popup"
2513 msgstr "Bruk oppsprett"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:467
2516 msgid ""
2517 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2518 "you can use to go to a page"
2519 msgstr ""
2520 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2521 "kan bruka til å gå til ei side"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:474
2524 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2525 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:481
2528 msgid "Tab label"
2529 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:482
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2534 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:488
2537 msgid "Menu label"
2538 msgstr "Menymerkelapp"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:489
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2543 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2544
2545 #: gtk/gtknotebook.c:502
2546 msgid "Tab expand"
2547 msgstr "Utvid arkfaner"
2548
2549 #: gtk/gtknotebook.c:503
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2552 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:509
2555 msgid "Tab fill"
2556 msgstr "Arkfanepolstring"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:510
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2561 msgstr ""
2562 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:516
2565 msgid "Tab pack type"
2566 msgstr "Type arkfanepakking"
2567
2568 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2569 msgid "Secondary backward stepper"
2570 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2571
2572 #: gtk/gtknotebook.c:533
2573 msgid ""
2574 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2575 msgstr ""
2576 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2579 msgid "Secondary forward stepper"
2580 msgstr "Sekundært framoversteg"
2581
2582 #: gtk/gtknotebook.c:550
2583 msgid ""
2584 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2585 msgstr ""
2586 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2587
2588 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2589 msgid "Backward stepper"
2590 msgstr "Bakoversteg"
2591
2592 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2593 msgid "Display the standard backward arrow button"
2594 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2595
2596 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2597 msgid "Forward stepper"
2598 msgstr "Framoversteg"
2599
2600 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2601 msgid "Display the standard forward arrow button"
2602 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2603
2604 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2605 msgid "Menu"
2606 msgstr "Meny"
2607
2608 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2609 msgid "The menu of options"
2610 msgstr "Meny med alternativ"
2611
2612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2613 msgid "Size of dropdown indicator"
2614 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2615
2616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2617 msgid "Spacing around indicator"
2618 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2619
2620 #: gtk/gtkpaned.c:241
2621 msgid ""
2622 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkpaned.c:249
2626 msgid "Position Set"
2627 msgstr "Posisjon satt"
2628
2629 #: gtk/gtkpaned.c:250
2630 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2631 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:256
2634 msgid "Handle Size"
2635 msgstr "Storleik på handtak"
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:257
2638 msgid "Width of handle"
2639 msgstr "Breidde på handtak"
2640
2641 #: gtk/gtkpaned.c:273
2642 msgid "Minimal Position"
2643 msgstr "Minste posisjon"
2644
2645 #: gtk/gtkpaned.c:274
2646 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2647 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2648
2649 #: gtk/gtkpaned.c:291
2650 msgid "Maximal Position"
2651 msgstr "Største plassering"
2652
2653 #: gtk/gtkpaned.c:292
2654 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2655 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2656
2657 #: gtk/gtkpaned.c:309
2658 msgid "Resize"
2659 msgstr "Endra storleik"
2660
2661 #: gtk/gtkpaned.c:310
2662 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:325
2666 msgid "Shrink"
2667 msgstr "Krymp"
2668
2669 #: gtk/gtkpaned.c:326
2670 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2671 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2672
2673 #: gtk/gtkpreview.c:134
2674 msgid ""
2675 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2676 msgstr ""
2677 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2678 "det"
2679
2680 #: gtk/gtkprogress.c:131
2681 msgid "Activity mode"
2682 msgstr "Aktivitetsmodus"
2683
2684 #: gtk/gtkprogress.c:132
2685 msgid ""
2686 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2687 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2688 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2689 msgstr ""
2690 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2691 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2692 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2693
2694 #: gtk/gtkprogress.c:139
2695 msgid "Show text"
2696 msgstr "Vis tekst"
2697
2698 #: gtk/gtkprogress.c:140
2699 msgid "Whether the progress is shown as text"
2700 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2701
2702 #: gtk/gtkprogress.c:147
2703 msgid "Text x alignment"
2704 msgstr "X-justering av tekst"
2705
2706 #: gtk/gtkprogress.c:148
2707 msgid ""
2708 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2709 "in the progress widget"
2710 msgstr ""
2711 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2712 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2713
2714 #: gtk/gtkprogress.c:156
2715 msgid "Text y alignment"
2716 msgstr "Y-justering av tekst"
2717
2718 #: gtk/gtkprogress.c:157
2719 msgid ""
2720 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2721 "in the progress widget"
2722 msgstr ""
2723 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2724 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2727 msgid "Adjustment"
2728 msgstr "Justering"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2731 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2732 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2733
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2735 msgid "Orientation"
2736 msgstr "Retning"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2739 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2740 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2743 msgid "Bar style"
2744 msgstr "Stil på linja"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2747 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2748 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2749
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2751 msgid "Activity Step"
2752 msgstr "Aktivitetssteg"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2755 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2756 msgstr ""
2757 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2758
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2760 msgid "Activity Blocks"
2761 msgstr "Aktivitetsblokker"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2764 msgid ""
2765 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2766 "(Deprecated)"
2767 msgstr ""
2768 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2769 "ut)"
2770
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2772 msgid "Discrete Blocks"
2773 msgstr "Frittståande blokker"
2774
2775 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2776 msgid ""
2777 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2778 "style)"
2779 msgstr ""
2780 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2781 "frittståande blokker)"
2782
2783 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2784 msgid "Fraction"
2785 msgstr "Brøkdel"
2786
2787 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2788 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2789 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2790
2791 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2792 msgid "Pulse Step"
2793 msgstr "Pulssteg"
2794
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2796 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2797 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2798
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2800 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2801 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2802
2803 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2804 msgid "The value"
2805 msgstr "Verdien"
2806
2807 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2808 msgid ""
2809 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2810 "is the current action of its group."
2811 msgstr ""
2812 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2813 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2814
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2816 msgid "Group"
2817 msgstr "Gruppe"
2818
2819 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2822 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2823
2824 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2825 #, fuzzy
2826 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2827 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:325
2830 msgid "Update policy"
2831 msgstr "Oppdateringsregel"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:326
2834 msgid "How the range should be updated on the screen"
2835 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:335
2838 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2839 msgstr ""
2840 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2841
2842 #: gtk/gtkrange.c:342
2843 msgid "Inverted"
2844 msgstr "Omvendt"
2845
2846 #: gtk/gtkrange.c:343
2847 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2848 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2849
2850 #: gtk/gtkrange.c:349
2851 msgid "Slider Width"
2852 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2853
2854 #: gtk/gtkrange.c:350
2855 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2856 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2857
2858 #: gtk/gtkrange.c:357
2859 msgid "Trough Border"
2860 msgstr "Traukant"
2861
2862 #: gtk/gtkrange.c:358
2863 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkrange.c:365
2867 msgid "Stepper Size"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrange.c:366
2871 msgid "Length of step buttons at ends"
2872 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2873
2874 #: gtk/gtkrange.c:373
2875 msgid "Stepper Spacing"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkrange.c:374
2879 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkrange.c:381
2883 msgid "Arrow X Displacement"
2884 msgstr "X-forskyving av pila"
2885
2886 #: gtk/gtkrange.c:382
2887 msgid ""
2888 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2889 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2890
2891 #: gtk/gtkrange.c:389
2892 msgid "Arrow Y Displacement"
2893 msgstr "Y-forskyving av pila"
2894
2895 #: gtk/gtkrange.c:390
2896 msgid ""
2897 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2898 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2899
2900 #: gtk/gtkruler.c:120
2901 msgid "Lower"
2902 msgstr "Nedre"
2903
2904 #: gtk/gtkruler.c:121
2905 msgid "Lower limit of ruler"
2906 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2907
2908 #: gtk/gtkruler.c:130
2909 msgid "Upper"
2910 msgstr "Øvre"
2911
2912 #: gtk/gtkruler.c:131
2913 msgid "Upper limit of ruler"
2914 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2915
2916 #: gtk/gtkruler.c:141
2917 msgid "Position of mark on the ruler"
2918 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2919
2920 #: gtk/gtkruler.c:150
2921 msgid "Max Size"
2922 msgstr "Største storleik"
2923
2924 #: gtk/gtkruler.c:151
2925 msgid "Maximum size of the ruler"
2926 msgstr "Største storleik på linjalen"
2927
2928 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2929 msgid "Digits"
2930 msgstr "Siffer"
2931
2932 #: gtk/gtkscale.c:173
2933 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2934 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2935
2936 #: gtk/gtkscale.c:182
2937 msgid "Draw Value"
2938 msgstr "Vis verdi"
2939
2940 #: gtk/gtkscale.c:183
2941 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2942 msgstr ""
2943 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2944
2945 #: gtk/gtkscale.c:190
2946 msgid "Value Position"
2947 msgstr "Plassering av verdi"
2948
2949 #: gtk/gtkscale.c:191
2950 msgid "The position in which the current value is displayed"
2951 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2952
2953 #: gtk/gtkscale.c:198
2954 msgid "Slider Length"
2955 msgstr "Lengde på glidaren"
2956
2957 #: gtk/gtkscale.c:199
2958 msgid "Length of scale's slider"
2959 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2960
2961 #: gtk/gtkscale.c:207
2962 msgid "Value spacing"
2963 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2964
2965 #: gtk/gtkscale.c:208
2966 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2967 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2968
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2970 msgid "Minimum Slider Length"
2971 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2972
2973 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2974 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2975 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2976
2977 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2978 msgid "Fixed slider size"
2979 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2980
2981 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2982 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2983 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2984
2985 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2986 msgid ""
2987 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2988 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2989
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2991 msgid ""
2992 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2993 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2994
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2996 msgid "Horizontal Adjustment"
2997 msgstr "Vassrett justering"
2998
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
3000 msgid "Vertical Adjustment"
3001 msgstr "Loddrett justering"
3002
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3004 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3005 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
3006
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3008 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3009 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
3010
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3012 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3013 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3016 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3017 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3020 msgid "Window Placement"
3021 msgstr "Plassering av vindauge"
3022
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3024 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3025 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
3026
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3028 msgid "Shadow Type"
3029 msgstr "Skuggetype"
3030
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3032 msgid "Style of bevel around the contents"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3036 msgid "Scrollbar spacing"
3037 msgstr "Avstand til rullefelta"
3038
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3040 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3041 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
3042
3043 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3044 msgid "Draw"
3045 msgstr "Teikna"
3046
3047 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3048 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3049 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:267
3052 msgid "Double Click Time"
3053 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:268
3056 msgid ""
3057 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3058 "click (in milliseconds)"
3059 msgstr ""
3060 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3061 "dobbeltklikk "
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:275
3064 msgid "Double Click Distance"
3065 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:276
3068 msgid ""
3069 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3070 "double click (in pixels)"
3071 msgstr ""
3072 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3073 "dobbeltklikk"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:283
3076 msgid "Cursor Blink"
3077 msgstr "Markørblinking"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:284
3080 msgid "Whether the cursor should blink"
3081 msgstr "Om markøren skal blinka"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:291
3084 msgid "Cursor Blink Time"
3085 msgstr "Markørblinking tid"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:292
3088 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3089 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:299
3092 msgid "Split Cursor"
3093 msgstr "Delt markør"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:300
3096 msgid ""
3097 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3098 "left text"
3099 msgstr ""
3100 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
3101 "venstre-tekst"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:307
3104 msgid "Theme Name"
3105 msgstr "Namn på drakt"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:308
3108 msgid "Name of theme RC file to load"
3109 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:315
3112 msgid "Icon Theme Name"
3113 msgstr "Namn på ikondrakt"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:316
3116 msgid "Name of icon theme to use"
3117 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:324
3120 msgid "Key Theme Name"
3121 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:325
3124 msgid "Name of key theme RC file to load"
3125 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:333
3128 msgid "Menu bar accelerator"
3129 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:334
3132 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3133 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:342
3136 msgid "Drag threshold"
3137 msgstr "Grense for draing"
3138
3139 #: gtk/gtksettings.c:343
3140 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3141 msgstr ""
3142 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3143
3144 #: gtk/gtksettings.c:351
3145 msgid "Font Name"
3146 msgstr "Skriftnamn"
3147
3148 #: gtk/gtksettings.c:352
3149 msgid "Name of default font to use"
3150 msgstr "Namn på standardskrift"
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:360
3153 msgid "Icon Sizes"
3154 msgstr "Ikonstorleik"
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:361
3157 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3158 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:369
3161 msgid "GTK Modules"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:370
3165 msgid "List of currently active GTK modules"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:379
3169 msgid "Xft Antialias"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:380
3173 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtksettings.c:389
3177 msgid "Xft Hinting"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtksettings.c:390
3181 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:399
3185 msgid "Xft Hint Style"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtksettings.c:400
3189 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtksettings.c:409
3193 msgid "Xft RGBA"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtksettings.c:410
3197 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtksettings.c:419
3201 msgid "Xft DPI"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtksettings.c:420
3205 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3209 msgid "Mode"
3210 msgstr "Modus"
3211
3212 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3213 msgid ""
3214 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3215 "component widgets"
3216 msgstr ""
3217 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3218
3219 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3220 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3221 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3222
3223 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3224 msgid "Climb Rate"
3225 msgstr "Klatrerate"
3226
3227 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3229 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3230 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3231
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3233 msgid "The number of decimal places to display"
3234 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3235
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3237 msgid "Snap to Ticks"
3238 msgstr "Fest til tikk"
3239
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3241 msgid ""
3242 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3243 "nearest step increment"
3244 msgstr ""
3245 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3246 "talboksen"
3247
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3249 msgid "Numeric"
3250 msgstr "Numerisk"
3251
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3253 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3254 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3255
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3257 msgid "Wrap"
3258 msgstr "Gå rundt"
3259
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3261 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3262 msgstr ""
3263 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3264
3265 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3266 msgid "Update Policy"
3267 msgstr "Oppdateringsregel"
3268
3269 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3270 msgid ""
3271 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3272 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3273
3274 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3275 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3276 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3277
3278 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3279 msgid "Style of bevel around the spin button"
3280 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3281
3282 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3283 msgid "Has Resize Grip"
3284 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3285
3286 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3287 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3291 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3292 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:160
3295 msgid "Rows"
3296 msgstr "Rader"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:161
3299 msgid "The number of rows in the table"
3300 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:169
3303 msgid "Columns"
3304 msgstr "Kolonner"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:170
3307 msgid "The number of columns in the table"
3308 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:178
3311 msgid "Row spacing"
3312 msgstr "Radmellomrom"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:179
3315 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3316 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:187
3319 msgid "Column spacing"
3320 msgstr "Kolonnemellomrom"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:188
3323 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3324 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:196
3327 msgid "Homogenous"
3328 msgstr "Einsarta"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:197
3331 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3332 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:204
3335 msgid "Left attachment"
3336 msgstr "Venstre feste"
3337
3338 #: gtk/gtktable.c:211
3339 msgid "Right attachment"
3340 msgstr "Høgre feste"
3341
3342 #: gtk/gtktable.c:212
3343 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3344 msgstr ""
3345 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3346
3347 #: gtk/gtktable.c:218
3348 msgid "Top attachment"
3349 msgstr "Toppfeste"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:219
3352 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3353 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3354
3355 #: gtk/gtktable.c:225
3356 msgid "Bottom attachment"
3357 msgstr "Botnfeste"
3358
3359 #: gtk/gtktable.c:232
3360 msgid "Horizontal options"
3361 msgstr "Vassrette innstillingar"
3362
3363 #: gtk/gtktable.c:233
3364 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3365 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3366
3367 #: gtk/gtktable.c:239
3368 msgid "Vertical options"
3369 msgstr "Loddrette innstillingar"
3370
3371 #: gtk/gtktable.c:240
3372 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3373 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3374
3375 #: gtk/gtktable.c:246
3376 msgid "Horizontal padding"
3377 msgstr "Vassrett polstring"
3378
3379 #: gtk/gtktable.c:247
3380 msgid ""
3381 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3382 "pixels"
3383 msgstr ""
3384 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3385 "til høgre og venstre"
3386
3387 #: gtk/gtktable.c:253
3388 msgid "Vertical padding"
3389 msgstr "Loddrett polstring"
3390
3391 #: gtk/gtktable.c:254
3392 msgid ""
3393 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3394 "pixels"
3395 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3396
3397 #: gtk/gtktext.c:604
3398 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3399 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3400
3401 #: gtk/gtktext.c:612
3402 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3403 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3404
3405 #: gtk/gtktext.c:619
3406 msgid "Line Wrap"
3407 msgstr "Linjebryting"
3408
3409 #: gtk/gtktext.c:620
3410 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3411 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3412
3413 #: gtk/gtktext.c:627
3414 msgid "Word Wrap"
3415 msgstr "Orddeling"
3416
3417 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3418 #: gtk/gtktext.c:628
3419 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3420 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3421
3422 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3423 msgid "Tag Table"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3427 msgid "Text Tag Table"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:197
3431 msgid "Tag name"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:198
3435 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:216
3439 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3440 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:223
3443 msgid "Background full height"
3444 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:224
3447 msgid ""
3448 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3449 "of the tagged characters"
3450 msgstr ""
3451 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3452 "teikna"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:232
3455 msgid "Background stipple mask"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:233
3459 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3460 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:250
3463 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3464 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:258
3467 msgid "Foreground stipple mask"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:259
3471 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3472 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:266
3475 msgid "Text direction"
3476 msgstr "Tekstretning"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:267
3479 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3480 msgstr ""
3481 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:284
3484 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3485 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:309
3488 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3489 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:318
3492 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3493 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:327
3496 msgid ""
3497 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3498 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3499 msgstr ""
3500 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3501 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:338
3504 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3505 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:347
3508 msgid "Font size in Pango units"
3509 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:357
3512 msgid ""
3513 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3514 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3515 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3516 msgstr ""
3517 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3518 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3519 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3522 msgid "Left, right, or center justification"
3523 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:386
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3529 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3530 msgstr ""
3531 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
3532 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
3533 "treng du han truleg ikkje"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:393
3536 msgid "Left margin"
3537 msgstr "Venstremarg"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3540 msgid "Width of the left margin in pixels"
3541 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:403
3544 msgid "Right margin"
3545 msgstr "Høgremarg"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3548 msgid "Width of the right margin in pixels"
3549 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3552 msgid "Indent"
3553 msgstr "Innrykk"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3556 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3557 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:426
3560 msgid ""
3561 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3562 "in pixels"
3563 msgstr ""
3564 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3565 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:435
3568 msgid "Pixels above lines"
3569 msgstr "Pikslar over linjer"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3572 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3573 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:445
3576 msgid "Pixels below lines"
3577 msgstr "Pikslar under linjer"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3580 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3581 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:455
3584 msgid "Pixels inside wrap"
3585 msgstr "Pikslar inni bryting"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3588 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3589 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:482
3592 msgid "Wrap mode"
3593 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3596 msgid ""
3597 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3598 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3601 msgid "Tabs"
3602 msgstr "Tabulatorar"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3605 msgid "Custom tabs for this text"
3606 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:500
3609 msgid "Invisible"
3610 msgstr "Usynleg"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:501
3613 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3614 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:514
3617 msgid "Background full height set"
3618 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3619
3620 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3621 #: gtk/gtktexttag.c:515
3622 msgid "Whether this tag affects background height"
3623 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:518
3626 msgid "Background stipple set"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:519
3630 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:526
3634 msgid "Foreground stipple set"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:527
3638 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:562
3642 msgid "Justification set"
3643 msgstr "Plassering satt"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:563
3646 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3647 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:570
3650 msgid "Left margin set"
3651 msgstr "Venstre marg satt"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:571
3654 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3655 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:574
3658 msgid "Indent set"
3659 msgstr "Innrykk satt"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:575
3662 msgid "Whether this tag affects indentation"
3663 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:582
3666 msgid "Pixels above lines set"
3667 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3670 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3671 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:586
3674 msgid "Pixels below lines set"
3675 msgstr "Pikslar under linjene"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:590
3678 msgid "Pixels inside wrap set"
3679 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:591
3682 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3683 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:598
3686 msgid "Right margin set"
3687 msgstr "Høgre marg satt"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:599
3690 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3691 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:606
3694 msgid "Wrap mode set"
3695 msgstr "Brytingsmåte satt"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:607
3698 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3699 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:610
3702 msgid "Tabs set"
3703 msgstr "Arkfaner satt"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:611
3706 msgid "Whether this tag affects tabs"
3707 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:614
3710 msgid "Invisible set"
3711 msgstr "Usynleg satt"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:615
3714 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3715 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:547
3718 msgid "Pixels Above Lines"
3719 msgstr "Pikslar over linjer"
3720
3721 #: gtk/gtktextview.c:557
3722 msgid "Pixels Below Lines"
3723 msgstr "Pikslar under linjer"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:567
3726 msgid "Pixels Inside Wrap"
3727 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3728
3729 #: gtk/gtktextview.c:585
3730 msgid "Wrap Mode"
3731 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:603
3734 msgid "Left Margin"
3735 msgstr "Venstremarg"
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:613
3738 msgid "Right Margin"
3739 msgstr "Høgremarg"
3740
3741 #: gtk/gtktextview.c:641
3742 msgid "Cursor Visible"
3743 msgstr "Skrivemerke synleg"
3744
3745 #: gtk/gtktextview.c:642
3746 msgid "If the insertion cursor is shown"
3747 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3748
3749 #: gtk/gtktextview.c:649
3750 msgid "Buffer"
3751 msgstr "Buffer"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:650
3754 msgid "The buffer which is displayed"
3755 msgstr "Bufferet som vert vist"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:657
3758 msgid "Overwrite mode"
3759 msgstr "Overskrivingsmodus"
3760
3761 #: gtk/gtktextview.c:658
3762 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3763 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3764
3765 #: gtk/gtktextview.c:665
3766 msgid "Accepts tab"
3767 msgstr "Tek imot tabulator"
3768
3769 #: gtk/gtktextview.c:666
3770 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3771 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3772
3773 #: gtk/gtktextview.c:675
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Error underline color"
3776 msgstr "Framgrunnsfarge"
3777
3778 #: gtk/gtktextview.c:676
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3781 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
3782
3783 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3784 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3788 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3792 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3793 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3794
3795 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3796 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3797 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3798
3799 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3800 msgid "Draw Indicator"
3801 msgstr "Teikn indikator"
3802
3803 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3804 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3805 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3808 msgid "The orientation of the toolbar"
3809 msgstr "Retning på verktøylinja"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3812 msgid "Toolbar Style"
3813 msgstr "Stil på verktøylinja"
3814
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3816 msgid "How to draw the toolbar"
3817 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3820 msgid "Show Arrow"
3821 msgstr "Vis pil"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3824 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3825 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3828 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3829 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3832 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3833 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3834
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3836 msgid "Spacer size"
3837 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3840 msgid "Size of spacers"
3841 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3844 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3845 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3848 msgid "Space style"
3849 msgstr "Mellomromstil"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3852 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3853 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3856 msgid "Button relief"
3857 msgstr "Knapperelieff"
3858
3859 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3860 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3861 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3862
3863 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3864 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3865 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3866
3867 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3868 msgid "Toolbar style"
3869 msgstr "Stil på verktøylinje"
3870
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3872 msgid ""
3873 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3874 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3875
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3877 msgid "Toolbar icon size"
3878 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3879
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3881 msgid "Size of icons in default toolbars"
3882 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3883
3884 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3885 msgid "Text to show in the item."
3886 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3887
3888 # TRN: Hæ?
3889 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3890 msgid ""
3891 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3892 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3893 msgstr ""
3894 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3895 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3896
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3898 msgid "Widget to use as the item label"
3899 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3900
3901 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3902 msgid "Stock Id"
3903 msgstr "Standard-ID"
3904
3905 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3906 msgid "The stock icon displayed on the item"
3907 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3908
3909 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3910 msgid "Icon widget"
3911 msgstr "Ikon-skjermelement"
3912
3913 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3914 msgid "Icon widget to display in the item"
3915 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3916
3917 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3918 msgid ""
3919 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3920 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3921 msgstr ""
3922 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3923 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3924
3925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3926 msgid "TreeModelSort Model"
3927 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3928
3929 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3930 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3931 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:555
3934 msgid "TreeView Model"
3935 msgstr "TreeView-modell"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:556
3938 msgid "The model for the tree view"
3939 msgstr "Modellen for trevisinga"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:564
3942 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3943 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:572
3946 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3947 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:580
3950 msgid "Show the column header buttons"
3951 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:587
3954 msgid "Headers Clickable"
3955 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:588
3958 msgid "Column headers respond to click events"
3959 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:595
3962 msgid "Expander Column"
3963 msgstr "Utvidarkolonne"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:596
3966 msgid "Set the column for the expander column"
3967 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3970 msgid "Reorderable"
3971 msgstr "Kan omorganiserast"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:604
3974 msgid "View is reorderable"
3975 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:611
3978 msgid "Rules Hint"
3979 msgstr "Regelhint"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:612
3982 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3983 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:619
3986 msgid "Enable Search"
3987 msgstr "Tillat søk"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:620
3990 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3991 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3992
3993 #: gtk/gtktreeview.c:627
3994 msgid "Search Column"
3995 msgstr "Søkekolonne"
3996
3997 #: gtk/gtktreeview.c:628
3998 msgid "Model column to search through when searching through code"
3999 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
4000
4001 #: gtk/gtktreeview.c:648
4002 msgid "Fixed Height Mode"
4003 msgstr "Modus for fast høgde"
4004
4005 #: gtk/gtktreeview.c:649
4006 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4007 msgstr ""
4008 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
4009 "høgd"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:669
4012 msgid "Hover Selection"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:670
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4018 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:689
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Hover Expand"
4023 msgstr "Utvid"
4024
4025 #: gtk/gtktreeview.c:690
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4029 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:710
4032 msgid "Vertical Separator Width"
4033 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:711
4036 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4037 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4038
4039 #: gtk/gtktreeview.c:719
4040 msgid "Horizontal Separator Width"
4041 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:720
4044 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4045 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4046
4047 #: gtk/gtktreeview.c:728
4048 msgid "Allow Rules"
4049 msgstr "Tillat reglar"
4050
4051 #: gtk/gtktreeview.c:729
4052 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4053 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
4054
4055 #: gtk/gtktreeview.c:735
4056 msgid "Indent Expanders"
4057 msgstr "Rykk inn utvidarar"
4058
4059 #: gtk/gtktreeview.c:736
4060 msgid "Make the expanders indented"
4061 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
4062
4063 #: gtk/gtktreeview.c:742
4064 msgid "Even Row Color"
4065 msgstr "Farge på partalsrader"
4066
4067 #: gtk/gtktreeview.c:743
4068 msgid "Color to use for even rows"
4069 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
4070
4071 #: gtk/gtktreeview.c:749
4072 msgid "Odd Row Color"
4073 msgstr "Farge på oddetalsrader"
4074
4075 #: gtk/gtktreeview.c:750
4076 msgid "Color to use for odd rows"
4077 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4080 msgid "Whether to display the column"
4081 msgstr "Om kolonna skal visast"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4084 msgid "Resizable"
4085 msgstr "Kan endra storleik"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4088 msgid "Column is user-resizable"
4089 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4092 msgid "Current width of the column"
4093 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4096 msgid "Space which is inserted between cells"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4100 msgid "Sizing"
4101 msgstr "Storleiksendring"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4104 msgid "Resize mode of the column"
4105 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4108 msgid "Fixed Width"
4109 msgstr "Fast breidde"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4112 msgid "Current fixed width of the column"
4113 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
4114
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4116 msgid "Minimum Width"
4117 msgstr "Minste breidde"
4118
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4120 msgid "Minimum allowed width of the column"
4121 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
4122
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4124 msgid "Maximum Width"
4125 msgstr "Største breidde"
4126
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4128 msgid "Maximum allowed width of the column"
4129 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
4130
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4132 msgid "Title to appear in column header"
4133 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
4134
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4136 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4137 msgstr ""
4138 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
4139
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4141 msgid "Clickable"
4142 msgstr "Klikkbar"
4143
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4145 msgid "Whether the header can be clicked"
4146 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4147
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4149 msgid "Widget"
4150 msgstr "Skjermelement"
4151
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4153 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4154 msgstr ""
4155 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4156 "kolonnetittel"
4157
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4159 msgid "Alignment"
4160 msgstr "Justering"
4161
4162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4163 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4164 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4165
4166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4167 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4168 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4169
4170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4171 msgid "Sort indicator"
4172 msgstr "Sorteringsindikator"
4173
4174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4175 msgid "Whether to show a sort indicator"
4176 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4177
4178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4179 msgid "Sort order"
4180 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4181
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4183 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4184 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4185
4186 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4187 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4188 msgstr ""
4189 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4190
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4192 msgid "Merged UI definition"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4196 msgid "An XML string describing the merged UI"
4197 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4198
4199 #: gtk/gtkviewport.c:137
4200 msgid ""
4201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4202 "this viewport"
4203 msgstr ""
4204 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4205 "visingsområdet"
4206
4207 #: gtk/gtkviewport.c:145
4208 msgid ""
4209 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4210 "this viewport"
4211 msgstr ""
4212 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4213 "visingsområdet"
4214
4215 #: gtk/gtkviewport.c:153
4216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4217 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:410
4220 msgid "Widget name"
4221 msgstr "Skjermelementnamn"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:411
4224 msgid "The name of the widget"
4225 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:417
4228 msgid "Parent widget"
4229 msgstr "Forelderelement"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:418
4232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4233 msgstr ""
4234 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:425
4237 msgid "Width request"
4238 msgstr "Førespurnad om breidde"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:426
4241 msgid ""
4242 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4243 "used"
4244 msgstr ""
4245 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4246 "naturleg førespurnad skal brukast"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:434
4249 msgid "Height request"
4250 msgstr "Høgdeførespurnad"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:435
4253 msgid ""
4254 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4255 "be used"
4256 msgstr ""
4257 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4258 "naturleg førespurnad skal brukast"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:444
4261 msgid "Whether the widget is visible"
4262 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:451
4265 msgid "Whether the widget responds to input"
4266 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:457
4269 msgid "Application paintable"
4270 msgstr "Kan teiknast på"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:458
4273 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4274 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:464
4277 msgid "Can focus"
4278 msgstr "Kan fokusera"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:465
4281 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4282 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:471
4285 msgid "Has focus"
4286 msgstr "Har fokus"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:472
4289 msgid "Whether the widget has the input focus"
4290 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:478
4293 msgid "Is focus"
4294 msgstr "Er fokus"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:479
4297 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4298 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:485
4301 msgid "Can default"
4302 msgstr "kan vera standard"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:486
4305 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4306 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:492
4309 msgid "Has default"
4310 msgstr "Har standardverdi"
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:493
4313 msgid "Whether the widget is the default widget"
4314 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:499
4317 msgid "Receives default"
4318 msgstr "Får standard"
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:500
4321 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4322 msgstr ""
4323 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:506
4326 msgid "Composite child"
4327 msgstr "Samansatt barn"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:507
4330 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4331 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:513
4334 msgid "Style"
4335 msgstr "Stil"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:514
4338 msgid ""
4339 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4340 "(colors etc)"
4341 msgstr ""
4342 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4343 "a.)"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:520
4346 msgid "Events"
4347 msgstr "Hendingar"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:521
4350 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4351 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:528
4354 msgid "Extension events"
4355 msgstr "Utvidingshendingar"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:529
4358 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4359 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4360
4361 #: gtk/gtkwidget.c:536
4362 msgid "No show all"
4363 msgstr "Ingen «vis alt»"
4364
4365 #: gtk/gtkwidget.c:537
4366 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4367 msgstr ""
4368 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4371 msgid "Interior Focus"
4372 msgstr "Internt fokus"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4375 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4376 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4377
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4379 msgid "Focus linewidth"
4380 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4381
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4383 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4384 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4385
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4387 msgid "Focus line dash pattern"
4388 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4389
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4392 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4393
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4395 msgid "Focus padding"
4396 msgstr "Fokuspolstring"
4397
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4399 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4400 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4401
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4403 msgid "Cursor color"
4404 msgstr "Markørfarge"
4405
4406 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4407 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4408 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4409
4410 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4411 msgid "Secondary cursor color"
4412 msgstr "Sekundær markørfarge"
4413
4414 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4415 msgid ""
4416 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4417 "right-to-left and left-to-right text"
4418 msgstr ""
4419 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4420 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4421
4422 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4423 msgid "Cursor line aspect ratio"
4424 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4425
4426 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4427 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4428 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:452
4431 msgid "Window Type"
4432 msgstr "Vindaugetype"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:453
4435 msgid "The type of the window"
4436 msgstr "Vindaugetype"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:461
4439 msgid "Window Title"
4440 msgstr "Vindaugetittel"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:462
4443 msgid "The title of the window"
4444 msgstr "Tittelen på vindauget"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:469
4447 msgid "Window Role"
4448 msgstr "Rolla til vindauget"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:470
4451 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4452 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:477
4455 msgid "Allow Shrink"
4456 msgstr "Tillat å krympa"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:479
4459 #, no-c-format
4460 msgid ""
4461 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4462 "time a bad idea"
4463 msgstr ""
4464 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4465 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:486
4468 msgid "Allow Grow"
4469 msgstr "Tillat å veksa"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:487
4472 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4473 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:495
4476 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4477 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:502
4480 msgid "Modal"
4481 msgstr "Modalt"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:503
4484 msgid ""
4485 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4486 "up)"
4487 msgstr ""
4488 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4489 "så lenge dette er framme)"
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:510
4492 msgid "Window Position"
4493 msgstr "Vindaugeplassering"
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:511
4496 msgid "The initial position of the window"
4497 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:519
4500 msgid "Default Width"
4501 msgstr "Standardbreidde"
4502
4503 #: gtk/gtkwindow.c:520
4504 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4505 msgstr ""
4506 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4507
4508 #: gtk/gtkwindow.c:529
4509 msgid "Default Height"
4510 msgstr "Standardhøgde"
4511
4512 #: gtk/gtkwindow.c:530
4513 msgid ""
4514 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4515 msgstr ""
4516 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:539
4519 msgid "Destroy with Parent"
4520 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:540
4523 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4524 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:547
4527 msgid "Icon"
4528 msgstr "Ikon"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:548
4531 msgid "Icon for this window"
4532 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:563
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Icon Name"
4537 msgstr "Skriftnamn"
4538
4539 #: gtk/gtkwindow.c:564
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Name of the themed icon for this window"
4542 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:579
4545 msgid "Is Active"
4546 msgstr "Er aktivt"
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:580
4549 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4550 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:587
4553 msgid "Focus in Toplevel"
4554 msgstr "Fokus i toppnivå"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:588
4557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4558 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:595
4561 msgid "Type hint"
4562 msgstr "Type hint"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:596
4565 msgid ""
4566 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4567 "and how to treat it."
4568 msgstr ""
4569 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4570 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4571
4572 #: gtk/gtkwindow.c:604
4573 msgid "Skip taskbar"
4574 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:605
4577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4578 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:612
4581 msgid "Skip pager"
4582 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:613
4585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4586 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:627
4589 msgid "Accept focus"
4590 msgstr "ta imot fokus"
4591
4592 #: gtk/gtkwindow.c:628
4593 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4594 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4595
4596 #: gtk/gtkwindow.c:642
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Focus on map"
4599 msgstr "Fokuser ved klikk"
4600
4601 #: gtk/gtkwindow.c:643
4602 #, fuzzy
4603 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4604 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4605
4606 #: gtk/gtkwindow.c:657
4607 msgid "Decorated"
4608 msgstr "Pynta"
4609
4610 #: gtk/gtkwindow.c:658
4611 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4612 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4613
4614 #: gtk/gtkwindow.c:673
4615 msgid "Gravity"
4616 msgstr "Tyngde"
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:674
4619 msgid "The window gravity of the window"
4620 msgstr "Tyngda til vindauget"
4621
4622 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4623 msgid "IM Preedit style"
4624 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4625
4626 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4627 msgid "How to draw the input method preedit string"
4628 msgstr ""
4629 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4630
4631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4632 msgid "IM Status style"
4633 msgstr "IM-statusstil"
4634
4635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4636 msgid "How to draw the input method statusbar"
4637 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Row separator column"
4641 #~ msgstr "Har skiljelinje"
4642
4643 #~ msgid "ComboBox appareance"
4644 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
4645
4646 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4647 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
4648
4649 #~ msgid "Folder Mode"
4650 #~ msgstr "Mappemodus"
4651
4652 #~ msgid "File system object to use"
4653 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"