]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nn.po
=== Released 2.3.6 ===
[~andy/gtk] / po-properties / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 #, fuzzy
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 #, fuzzy
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr ""
38
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #, fuzzy
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Bruk alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
54 #, fuzzy
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
59 msgid "Width"
60 msgstr "Breidde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 #, fuzzy
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
68 msgid "Height"
69 msgstr "Høgde"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
72 #, fuzzy
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 #, fuzzy
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rader"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
88 msgid "Pixels"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
114
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 msgid "Name"
121 msgstr "Namn"
122
123 #: gtk/gtkaction.c:194
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
128 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
129 msgid "Label"
130 msgstr "Merkelapp"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:202
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
134 msgstr ""
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgid "Short label"
139 msgstr "Kort merkelapp"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:215
146 msgid "Tooltip"
147 msgstr "Verktøytips"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Standard-ikon"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
161 "handlinga"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
170 "orientation."
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
172
173 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
174 msgid "Visible when vertical"
175 msgstr "Synleg når loddrett"
176
177 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
178 msgid ""
179 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
180 "orientation."
181 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
182
183 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
184 msgid "Is important"
185 msgstr "Er viktig"
186
187 #: gtk/gtkaction.c:244
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
196 msgstr "Gøym dersom tom"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
203 msgid "Sensitive"
204 msgstr "Kjenslevart"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
212 msgid "Visible"
213 msgstr "Synleg"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Om handlinga er synleg"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:271
220 #, fuzzy
221 msgid "Action Group"
222 msgstr "Handling"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:272
225 msgid ""
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
227 "use)."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 #, fuzzy
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 #, fuzzy
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Om handlinga er synleg"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
245 msgid "Value"
246 msgstr "Verdi"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108
249 #, fuzzy
250 msgid "The value of the adjustment"
251 msgstr "Namnet på skjermelementet"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:117
254 #, fuzzy
255 msgid "Minimum Value"
256 msgstr "Minste X"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:118
259 #, fuzzy
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Namnet på skjermelementet"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 #, fuzzy
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Største lengde"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 #, fuzzy
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Namnet på skjermelementet"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 #, fuzzy
275 msgid "Step Increment"
276 msgstr "Skjerm"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:138
279 #, fuzzy
280 msgid "The step increment of the adjustment"
281 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:147
284 msgid "Page Increment"
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:148
288 #, fuzzy
289 msgid "The page increment of the adjustment"
290 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:157
293 #, fuzzy
294 msgid "Page Size"
295 msgstr "Største storleik"
296
297 #: gtk/gtkadjustment.c:158
298 #, fuzzy
299 msgid "The page size of the adjustment"
300 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:117
303 msgid "Horizontal alignment"
304 msgstr "Vassrett justering"
305
306 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
307 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
308 msgid ""
309 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
310 "right aligned"
311 msgstr ""
312 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
313 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:127
316 msgid "Vertical alignment"
317 msgstr "Loddrett justering"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
320 msgid ""
321 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
322 "bottom aligned"
323 msgstr ""
324 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
325 "nedst."
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:136
328 msgid "Horizontal scale"
329 msgstr "Vassrett skala"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:137
332 msgid ""
333 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
334 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
335 msgstr ""
336 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
337 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:145
340 msgid "Vertical scale"
341 msgstr "Loddrett skala"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:146
344 msgid ""
345 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
346 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
347 msgstr ""
348 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
349 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:163
352 msgid "Top Padding"
353 msgstr "Polstring øvst"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:164
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:180
360 msgid "Bottom Padding"
361 msgstr "Polstring nedst"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:181
364 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
365 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:197
368 msgid "Left Padding"
369 msgstr "Polstring til venstre"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:198
372 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
373 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 msgid "Right Padding"
377 msgstr "Polstring til venstre"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:215
380 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
381 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
382
383 #: gtk/gtkarrow.c:99
384 msgid "Arrow direction"
385 msgstr "Retning på pil"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:100
388 msgid "The direction the arrow should point"
389 msgstr "Retninga pila skal peika"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:107
392 msgid "Arrow shadow"
393 msgstr "Skuggen til pila"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:108
396 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
397 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
400 msgid "Horizontal Alignment"
401 msgstr "Vassrett justering"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
404 msgid "X alignment of the child"
405 msgstr "X-justeringa til barnet"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
408 msgid "Vertical Alignment"
409 msgstr "loddrett justering"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
412 msgid "Y alignment of the child"
413 msgstr "Y-justeringa til barnet"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
416 msgid "Ratio"
417 msgstr "Tilhøve"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
420 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
421 msgstr ""
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
424 msgid "Obey child"
425 msgstr ""
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
428 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:120
432 msgid "Minimum child width"
433 msgstr "Minste breidde på barnet"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:121
436 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
437 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:129
440 msgid "Minimum child height"
441 msgstr "Minste høgde på barnet"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:130
444 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
445 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:138
448 msgid "Child internal width padding"
449 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:139
452 msgid "Amount to increase child's size on either side"
453 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:147
456 msgid "Child internal height padding"
457 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:148
460 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
461 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:156
464 msgid "Layout style"
465 msgstr "Stil på plassering"
466
467 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
468 #: gtk/gtkbbox.c:157
469 msgid ""
470 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
471 "edge, start and end"
472 msgstr ""
473 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
474 "«spread», «edge», «start» og «end»."
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:165
477 msgid "Secondary"
478 msgstr "Sekundær"
479
480 #: gtk/gtkbbox.c:166
481 msgid ""
482 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
483 "g., help buttons"
484 msgstr ""
485 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
486 "høveleg til t.d. help-knappar"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
489 msgid "Spacing"
490 msgstr "Mellomrom"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:130
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
497 msgid "Homogeneous"
498 msgstr "Homogen"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:140
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
506 msgid "Expand"
507 msgstr "Utvid"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:148
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:154
514 msgid "Fill"
515 msgstr "Fyll"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:155
518 msgid ""
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "used as padding"
521 msgstr ""
522 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
523 "brukast som polstring"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:161
526 msgid "Padding"
527 msgstr "Polstring"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:162
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168
534 msgid "Pack type"
535 msgstr "Type pakking"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
538 msgid ""
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
541 msgstr ""
542 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
543 "slutten av opphavet"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
547 msgid "Position"
548 msgstr "Posisjon"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:212
555 msgid ""
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "widget"
558 msgstr ""
559 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
562 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
563 msgid "Use underline"
564 msgstr "Bruk understreking"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
567 msgid ""
568 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
569 "for the mnemonic accelerator key"
570 msgstr ""
571 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
572 "teiknet skal brukast som snøggtast"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:227
575 msgid "Use stock"
576 msgstr "Bruk standard"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:228
579 msgid ""
580 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 msgstr ""
582 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
583 "standardoppføring i staden for å visast"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:235
586 msgid "Focus on click"
587 msgstr "Fokuser ved klikk"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:236
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:243
594 msgid "Border relief"
595 msgstr "Kantrelieff"
596
597 #: gtk/gtkbutton.c:244
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:261
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Vassrett justering av barnet"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:280
606 msgid "Vertical alignment for child"
607 msgstr "Loddrett justering av barnet"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:348
610 msgid "Default Spacing"
611 msgstr "Standard mellomrom"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:349
614 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
615 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:355
618 msgid "Default Outside Spacing"
619 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:356
622 msgid ""
623 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
624 "border"
625 msgstr ""
626 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
627 "teikna utanfor kanten"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:361
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:362
634 msgid ""
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr ""
637 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:369
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:370
644 msgid ""
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
646 msgstr ""
647 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
648
649 #: gtk/gtkbutton.c:377
650 msgid "Show button images"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkbutton.c:378
654 #, fuzzy
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:464
659 msgid "Year"
660 msgstr "År"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Det valde året"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
667 msgid "Month"
668 msgstr "Månad"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:472
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:478
675 msgid "Day"
676 msgstr "Dag"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:479
679 msgid ""
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
682 msgstr ""
683 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
684 "noverande valet)"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:493
687 msgid "Show Heading"
688 msgstr "Vis overskrift"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Vis namn på dagar"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:509
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:522
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Ikkje endra månad"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:523
707 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:537
711 msgid "Show Week Numbers"
712 msgstr "Vis vekenummer"
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:538
715 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
719 msgid "mode"
720 msgstr "modus"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
727 msgid "visible"
728 msgstr "synleg"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
731 msgid "Display the cell"
732 msgstr "Vis cella"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
735 msgid "xalign"
736 msgstr "xjustering"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
739 msgid "The x-align"
740 msgstr "X-justeringa"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
743 msgid "yalign"
744 msgstr "yjustering"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
747 msgid "The y-align"
748 msgstr "Y-justeringa"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
751 msgid "xpad"
752 msgstr "xfyll"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
755 msgid "The xpad"
756 msgstr "X-polstringa"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
759 msgid "ypad"
760 msgstr "yfyll"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
763 msgid "The ypad"
764 msgstr "Y-polstringa"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "width"
768 msgstr "breidde"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 msgid "The fixed width"
772 msgstr "Den faste breidda"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
775 msgid "height"
776 msgstr "høgde"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
779 msgid "The fixed height"
780 msgstr "Den faste høgda"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
783 msgid "Is Expander"
784 msgstr "Er utvidar"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
787 msgid "Row has children"
788 msgstr "Rada har barn"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
791 msgid "Is Expanded"
792 msgstr "Er utvida"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
796 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color name"
800 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color"
808 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
812 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Cell background set"
816 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
819 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
820 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "Pixbuf Object"
824 msgstr "Pixbuf-objekt"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
827 msgid "The pixbuf to render"
828 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf Expander Open"
832 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
835 msgid "Pixbuf for open expander"
836 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
840 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
843 msgid "Pixbuf for closed expander"
844 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
847 msgid "Stock ID"
848 msgstr "Standard-ID"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
851 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
852 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
855 msgid "Size"
856 msgstr "Storleik"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
859 #, fuzzy
860 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
861 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
864 msgid "Detail"
865 msgstr "Detalj"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
868 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
869 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
872 msgid "Text"
873 msgstr "Tekst"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
876 msgid "Text to render"
877 msgstr "Tekst som skal teiknast"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
880 msgid "Markup"
881 msgstr "Oppmerking"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
884 msgid "Marked up text to render"
885 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
888 msgid "Attributes"
889 msgstr "Attributtar"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
892 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
893 msgstr ""
894 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr "Ei paragraf-modus"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Bakgrunnsfarge"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Framgrunnsfarge"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
937 #: gtk/gtktextview.c:586
938 msgid "Editable"
939 msgstr "Kan redigerast"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
946 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
947 msgid "Font"
948 msgstr "Skrifttype"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Font family"
960 msgstr "Skriftfamilie"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
967 #: gtk/gtktexttag.c:307
968 msgid "Font style"
969 msgstr "Skriftstil"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
972 #: gtk/gtktexttag.c:316
973 msgid "Font variant"
974 msgstr "Skriftvariant"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
977 #: gtk/gtktexttag.c:325
978 msgid "Font weight"
979 msgstr "Skriftvekt"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
982 #: gtk/gtktexttag.c:336
983 msgid "Font stretch"
984 msgstr "Strekking av skrifttypen"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
987 #: gtk/gtktexttag.c:345
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Skriftstorleik"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font points"
993 msgstr "Skrift punkt"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1000 msgid "Font scale"
1001 msgstr "Skalering på skrifttype"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1008 msgid "Rise"
1009 msgstr "Hev"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1012 msgid ""
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1014 msgstr ""
1015 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1016 "grunnlinja)"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1019 msgid "Strikethrough"
1020 msgstr "Gjennomstreking"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1023 msgid "Whether to strike through the text"
1024 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1027 msgid "Underline"
1028 msgstr "Understreking"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1031 msgid "Style of underline for this text"
1032 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1035 msgid "Language"
1036 msgstr "Språk"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1039 msgid ""
1040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1041 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1042 "probably don't need it"
1043 msgstr ""
1044 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1045 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1046 "treng du han truleg ikkje"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Bakgrunnen satt"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Framgrunn satt"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Er redigerbar satt"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Skriftfamilie satt"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Stil på skrifttype"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Skrifttyngd satt"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Skriftstrekk satt"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Skriftstorleik satt"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Skriftskalering satt"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1129 msgid "Rise set"
1130 msgstr "Stilt til å hevast"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Gjennomstreking satt"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Understreking satt"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Language set"
1154 msgstr "Språk satt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1158 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1161 msgid "Toggle state"
1162 msgstr "Knapptilstand"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1165 msgid "The toggle state of the button"
1166 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1169 msgid "Inconsistent state"
1170 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1173 msgid "The inconsistent state of the button"
1174 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1177 msgid "Activatable"
1178 msgstr "Aktiverbar"
1179
1180 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1186 msgid "Radio state"
1187 msgstr "Radiotilstand"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Indikatorstorleik"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1210 msgid "Active"
1211 msgstr "I bruk"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Inkonsistent"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1232
1233 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1235 msgid "Use alpha"
1236 msgstr "Bruk alfa"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1239 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1240 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1244 msgid "Title"
1245 msgstr "Tittel"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1248 msgid "The title of the color selection dialog"
1249 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1252 msgid "Current Color"
1253 msgstr "Noverande farge"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1256 msgid "The selected color"
1257 msgstr "Den valte fargen"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1260 msgid "Current Alpha"
1261 msgstr "Noverande alfa"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1264 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1265 msgstr ""
1266 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1267 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1270 msgid "Has Opacity Control"
1271 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1275 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1278 msgid "Has palette"
1279 msgstr "Har palett"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1282 msgid "Whether a palette should be used"
1283 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "Den noverande fargen"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 msgstr ""
1292 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1293 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1296 msgid "Custom palette"
1297 msgstr "Eigendefinert palett"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1300 msgid "Palette to use in the color selector"
1301 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:144
1304 msgid "Enable arrow keys"
1305 msgstr "Bruk piltastar"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:145
1308 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1309 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:151
1312 msgid "Always enable arrows"
1313 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:152
1316 msgid "Obsolete property, ignored"
1317 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:158
1320 msgid "Case sensitive"
1321 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:159
1324 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 msgstr ""
1326 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1327 "samanlikna"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 msgid "Allow empty"
1331 msgstr "Tillat tom"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:167
1334 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1335 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:174
1338 msgid "Value in list"
1339 msgstr "Verdi i lista"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:175
1342 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1343 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1346 msgid "ComboBox model"
1347 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1350 msgid "The model for the combo box"
1351 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1354 msgid "Wrap width"
1355 msgstr "Brytingsbreidde"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1358 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1359 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1362 msgid "Row span column"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1366 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1370 msgid "Column span column"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1374 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1378 msgid "Active item"
1379 msgstr "Vald oppføring"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1382 msgid "The item which is currently active"
1383 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1386 msgid "Appears as list"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1390 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1394 msgid "Text Column"
1395 msgstr "Tekstkolonne"
1396
1397 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1398 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1399 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1400
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1402 msgid "Resize mode"
1403 msgstr "Modus for endring av storleik"
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1406 msgid "Specify how resize events are handled"
1407 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1410 msgid "Border width"
1411 msgstr "Breidde på kant"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1414 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1415 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1418 msgid "Child"
1419 msgstr "Barn"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1422 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1423 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:122
1426 msgid "Curve type"
1427 msgstr "Kurve type"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:123
1430 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:131
1434 msgid "Minimum X"
1435 msgstr "Minste X"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:132
1438 msgid "Minimum possible value for X"
1439 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:141
1442 msgid "Maximum X"
1443 msgstr "Største X"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:142
1446 msgid "Maximum possible X value"
1447 msgstr "Største moglege verdi for X"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:151
1450 msgid "Minimum Y"
1451 msgstr "Minste Y"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:152
1454 msgid "Minimum possible value for Y"
1455 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:161
1458 msgid "Maximum Y"
1459 msgstr "Største Y"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:162
1462 msgid "Maximum possible value for Y"
1463 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:145
1466 msgid "Has separator"
1467 msgstr "Har skiljelinje"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:146
1470 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1471 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:171
1474 msgid "Content area border"
1475 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:172
1478 msgid "Width of border around the main dialog area"
1479 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:179
1482 msgid "Button spacing"
1483 msgstr "Avstand mellom knappar"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:180
1486 msgid "Spacing between buttons"
1487 msgstr "Avstand mellom knappar"
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:188
1490 msgid "Action area border"
1491 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:189
1494 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1495 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1498 msgid "Cursor Position"
1499 msgstr "Markørplassering"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1503 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1506 msgid "Selection Bound"
1507 msgstr "Utvalsgrense"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1510 msgid ""
1511 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1512 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:478
1515 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1516 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:485
1519 msgid "Maximum length"
1520 msgstr "Største lengde"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:486
1523 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1524 msgstr ""
1525 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1526 "øvre grense"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:494
1529 msgid "Visibility"
1530 msgstr "Synleg"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:495
1533 msgid ""
1534 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1535 "mode)"
1536 msgstr ""
1537 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1538 "(passordmodus)"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:502
1541 msgid "Has Frame"
1542 msgstr "Har ramme"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:503
1545 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1546 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:510
1549 msgid "Invisible character"
1550 msgstr "Usynleg teikn"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:511
1553 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1554 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:518
1557 msgid "Activates default"
1558 msgstr "Bruk forvald"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:519
1561 msgid ""
1562 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1563 "dialog) when Enter is pressed"
1564 msgstr ""
1565 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1566 "skal brukast når Enter vert trykt"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:525
1569 msgid "Width in chars"
1570 msgstr "Breidde i teikn"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:526
1573 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1574 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:535
1577 msgid "Scroll offset"
1578 msgstr "Utrulla"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:536
1581 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1582 msgstr ""
1583 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:546
1586 msgid "The contents of the entry"
1587 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1590 msgid "X align"
1591 msgstr "X-justering"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1597 "layouts"
1598 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:787
1601 msgid "Select on focus"
1602 msgstr "Vel når fokusert"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:788
1605 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1606 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1607
1608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1609 msgid "Completion Model"
1610 msgstr "Fullføringsmodell"
1611
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1613 msgid "The model to find matches in"
1614 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1617 msgid "Minimum Key Length"
1618 msgstr "Minste nøkkellengde"
1619
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1621 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1622 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1623
1624 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1625 msgid "Visible Window"
1626 msgstr "Synleg vindauge"
1627
1628 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1629 msgid ""
1630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1631 "trap events."
1632 msgstr ""
1633 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1634 "brukt til å fanga hendingar"
1635
1636 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1637 msgid "Above child"
1638 msgstr "Barnet over"
1639
1640 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1641 msgid ""
1642 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1643 "child widget as opposed to below it."
1644 msgstr ""
1645 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1646 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1647
1648 #: gtk/gtkexpander.c:194
1649 msgid "Expanded"
1650 msgstr "Utvida"
1651
1652 #: gtk/gtkexpander.c:195
1653 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1654 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1655
1656 #: gtk/gtkexpander.c:203
1657 msgid "Text of the expander's label"
1658 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1661 msgid "Use markup"
1662 msgstr "Bruk oppmerking"
1663
1664 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1665 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1666 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:227
1669 msgid "Space to put between the label and the child"
1670 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1673 msgid "Label widget"
1674 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1675
1676 #: gtk/gtkexpander.c:237
1677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1678 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1681 msgid "Expander Size"
1682 msgstr "Storleik på utvidar"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1685 msgid "Size of the expander arrow"
1686 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:253
1689 msgid "Spacing around expander arrow"
1690 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1693 msgid "Action"
1694 msgstr "Handling"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1698 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1701 #, fuzzy
1702 msgid "File System Backend"
1703 msgstr "Filsystem"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Name of file system backend to use"
1708 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1711 msgid "Filter"
1712 msgstr "Filter"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1715 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1716 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1719 msgid "Local Only"
1720 msgstr "Berre lokale"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1723 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1724 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1727 msgid "Preview widget"
1728 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1731 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1732 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1735 msgid "Preview Widget Active"
1736 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1739 msgid ""
1740 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1741 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Use Preview Label"
1746 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1749 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1753 msgid "Extra widget"
1754 msgstr "Ekstra skjermelement"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1757 msgid "Application supplied widget for extra options."
1758 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1761 msgid "Select Multiple"
1762 msgstr "Vel fleire filer"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1765 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1766 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1769 msgid "Show Hidden"
1770 msgstr "Vis skjulte"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1773 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1774 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1777 msgid "Default file chooser backend"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1783 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1786 msgid "Filename"
1787 msgstr "Filnamn"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1790 msgid "The currently selected filename"
1791 msgstr "Det valde filnamnet"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1794 msgid "Show file operations"
1795 msgstr "Vis filhandlingar"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1798 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1799 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1802 msgid "Select multiple"
1803 msgstr "Vel fleire"
1804
1805 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1806 msgid "X position"
1807 msgstr "X-posisjon"
1808
1809 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1810 msgid "X position of child widget"
1811 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1812
1813 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1814 msgid "Y position"
1815 msgstr "Y-posisjon"
1816
1817 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1818 msgid "Y position of child widget"
1819 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1820
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1822 msgid "The title of the font selection dialog"
1823 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1824
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1826 msgid "Font name"
1827 msgstr "Skriftnamn"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1830 msgid "The name of the selected font"
1831 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1832
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1834 msgid "Sans 12"
1835 msgstr "Sans 12"
1836
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1838 msgid "Use font in label"
1839 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1840
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1842 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1843 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1846 msgid "Use size in label"
1847 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1850 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1851 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1854 msgid "Show style"
1855 msgstr "Vis stil"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1858 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1859 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1860
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1862 msgid "Show size"
1863 msgstr "Vis storleik"
1864
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1866 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1867 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1868
1869 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1870 msgid "The X string that represents this font"
1871 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1872
1873 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1874 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1875 msgstr "GdkFont som er vald no"
1876
1877 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1878 msgid "Preview text"
1879 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1880
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1882 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1883 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1884
1885 #: gtk/gtkframe.c:127
1886 msgid "Text of the frame's label"
1887 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1888
1889 #: gtk/gtkframe.c:134
1890 msgid "Label xalign"
1891 msgstr "X-justering av merkelappen"
1892
1893 #: gtk/gtkframe.c:135
1894 msgid "The horizontal alignment of the label"
1895 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:144
1898 msgid "Label yalign"
1899 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:145
1902 msgid "The vertical alignment of the label"
1903 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1906 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1907 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:161
1910 msgid "Frame shadow"
1911 msgstr "Rammeskugge"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:162
1914 msgid "Appearance of the frame border"
1915 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:171
1918 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1919 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
1920
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1922 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1923 msgid "Shadow type"
1924 msgstr "Skuggetype"
1925
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1927 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1928 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
1929
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1931 msgid "Handle position"
1932 msgstr "Plassering av handtak"
1933
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1935 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1936 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
1937
1938 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1939 msgid "Snap edge"
1940 msgstr "Festekant"
1941
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1943 msgid ""
1944 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1945 "handlebox"
1946 msgstr ""
1947 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
1948 "handtakboksen"
1949
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1951 msgid "Snap edge set"
1952 msgstr "Festekant satt"
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1955 msgid ""
1956 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1957 "handle_position"
1958 msgstr ""
1959 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
1960 "handle_position skal brukast"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:136
1963 msgid "Pixbuf"
1964 msgstr "Pixbuf"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:137
1967 msgid "A GdkPixbuf to display"
1968 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:144
1971 msgid "Pixmap"
1972 msgstr "Pixmap"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:145
1975 msgid "A GdkPixmap to display"
1976 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:152
1979 msgid "Image"
1980 msgstr "Bilete"
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:153
1983 msgid "A GdkImage to display"
1984 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:160
1987 msgid "Mask"
1988 msgstr "Maske"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:161
1991 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1992 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:169
1995 msgid "Filename to load and display"
1996 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:178
1999 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2000 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:185
2003 msgid "Icon set"
2004 msgstr "Ikonsett"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:186
2007 msgid "Icon set to display"
2008 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:193
2011 msgid "Icon size"
2012 msgstr "Ikonstorleik"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:194
2015 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2016 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:202
2019 msgid "Animation"
2020 msgstr "Animasjon"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:203
2023 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2024 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:210
2027 msgid "Storage type"
2028 msgstr "Lagertype"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:211
2031 msgid "The representation being used for image data"
2032 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2033
2034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2035 msgid "Image widget"
2036 msgstr "Bilete-skjermelement"
2037
2038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2039 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2040 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2041
2042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Show menu images"
2045 msgstr "Vis vekenummer"
2046
2047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Whether images should be shown in menus"
2050 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2051
2052 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2053 msgid "Screen"
2054 msgstr "Skjerm"
2055
2056 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2057 msgid "The screen where this window will be displayed"
2058 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2059
2060 #: gtk/gtklabel.c:290
2061 msgid "The text of the label"
2062 msgstr "Tekst på merkelappen"
2063
2064 #: gtk/gtklabel.c:297
2065 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2066 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2067
2068 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2069 msgid "Justification"
2070 msgstr "Justering"
2071
2072 #: gtk/gtklabel.c:319
2073 msgid ""
2074 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2075 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2076 "GtkMisc::xalign for that"
2077 msgstr ""
2078 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2079 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2080 "GtkMisc::xalign for det"
2081
2082 #: gtk/gtklabel.c:327
2083 msgid "Pattern"
2084 msgstr "Mønster"
2085
2086 #: gtk/gtklabel.c:328
2087 msgid ""
2088 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2089 "to underline"
2090 msgstr ""
2091 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2092 "skal understrekast"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:335
2095 msgid "Line wrap"
2096 msgstr "Linjebrekking"
2097
2098 #: gtk/gtklabel.c:336
2099 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2100 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2101
2102 #: gtk/gtklabel.c:342
2103 msgid "Selectable"
2104 msgstr "Valgbar"
2105
2106 #: gtk/gtklabel.c:343
2107 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2108 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:349
2111 msgid "Mnemonic key"
2112 msgstr "Snøggtast"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:350
2115 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2116 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:358
2119 msgid "Mnemonic widget"
2120 msgstr "Snøggtastelement"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:359
2123 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2124 msgstr ""
2125 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2126 "trykt"
2127
2128 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2129 msgid "Horizontal adjustment"
2130 msgstr "Vassrett justering"
2131
2132 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2133 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2134 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2135
2136 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2137 msgid "Vertical adjustment"
2138 msgstr "Loddrett justering"
2139
2140 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2141 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2142 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2143
2144 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2145 #: gtk/gtklayout.c:649
2146 msgid "The width of the layout"
2147 msgstr "Breidda på plasseringa"
2148
2149 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2150 #: gtk/gtklayout.c:658
2151 msgid "The height of the layout"
2152 msgstr "Høgda på plasseringa"
2153
2154 #: gtk/gtkmenu.c:355
2155 msgid "Tearoff Title"
2156 msgstr "Tittel på avriven meny"
2157
2158 #: gtk/gtkmenu.c:356
2159 msgid ""
2160 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2161 "off"
2162 msgstr ""
2163 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:362
2166 msgid "Vertical Padding"
2167 msgstr "Loddrett polstring"
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:363
2170 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2171 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:371
2174 msgid "Vertical Offset"
2175 msgstr "Loddrett forskyving"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:372
2178 msgid ""
2179 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2180 "vertically"
2181 msgstr ""
2182 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:380
2185 msgid "Horizontal Offset"
2186 msgstr "Vassrett forskyving"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:381
2189 msgid ""
2190 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2191 "horizontally"
2192 msgstr ""
2193 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:391
2196 msgid "Left Attach"
2197 msgstr "Venstre feste"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2200 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2201 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:399
2204 msgid "Right Attach"
2205 msgstr "Høgre feste"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:400
2208 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2209 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:407
2212 msgid "Top Attach"
2213 msgstr "Toppfeste"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:408
2216 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2217 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:415
2220 msgid "Bottom Attach"
2221 msgstr "Botnfeste"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2225 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:503
2228 msgid "Can change accelerators"
2229 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:504
2232 msgid ""
2233 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2234 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:509
2237 msgid "Delay before submenus appear"
2238 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2239
2240 #: gtk/gtkmenu.c:510
2241 msgid ""
2242 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2243 msgstr ""
2244 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2245 "fram"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:517
2248 msgid "Delay before hiding a submenu"
2249 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:518
2252 msgid ""
2253 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2254 "submenu"
2255 msgstr ""
2256 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2257 "mot undermenyen"
2258
2259 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2260 msgid "Style of bevel around the menubar"
2261 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2262
2263 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2264 msgid "Internal padding"
2265 msgstr "Intern polstring"
2266
2267 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2268 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2269 msgstr ""
2270 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2271 "menyoppføringane"
2272
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2274 msgid "Delay before drop down menus appear"
2275 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2276
2277 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2278 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2279 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2280
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2282 msgid "Image/label border"
2283 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2284
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2287 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2288
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Use separator"
2292 msgstr "Har skiljelinje"
2293
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2295 msgid ""
2296 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2300 msgid "Message Type"
2301 msgstr "Meldingstype"
2302
2303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2304 msgid "The type of message"
2305 msgstr "Typen melding"
2306
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2308 msgid "Message Buttons"
2309 msgstr "Meldingsknappar"
2310
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2312 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2313 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2314
2315 #: gtk/gtkmisc.c:109
2316 msgid "Y align"
2317 msgstr "Y-justering"
2318
2319 #: gtk/gtkmisc.c:110
2320 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2321 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2322
2323 #: gtk/gtkmisc.c:119
2324 msgid "X pad"
2325 msgstr "X-polstring"
2326
2327 #: gtk/gtkmisc.c:120
2328 msgid ""
2329 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2330 msgstr ""
2331 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2332 "skjermelement, i pikslar"
2333
2334 #: gtk/gtkmisc.c:129
2335 msgid "Y pad"
2336 msgstr "Y-polstring"
2337
2338 #: gtk/gtkmisc.c:130
2339 msgid ""
2340 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2341 msgstr ""
2342 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2343 "pikslar"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:397
2346 msgid "Page"
2347 msgstr "Side"
2348
2349 # TRN: Sidetalet?
2350 #: gtk/gtknotebook.c:398
2351 msgid "The index of the current page"
2352 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:406
2355 msgid "Tab Position"
2356 msgstr "Plassering av arkfaner"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:407
2359 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2360 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:414
2363 msgid "Tab Border"
2364 msgstr "Arkfanekant"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:415
2367 msgid "Width of the border around the tab labels"
2368 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:423
2371 msgid "Horizontal Tab Border"
2372 msgstr "Vassrett fanekant"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:424
2375 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2376 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:432
2379 msgid "Vertical Tab Border"
2380 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:433
2383 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2384 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:441
2387 msgid "Show Tabs"
2388 msgstr "Vis arkfaner"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:442
2391 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2392 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:448
2395 msgid "Show Border"
2396 msgstr "Vis kant"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:449
2399 msgid "Whether the border should be shown or not"
2400 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:455
2403 msgid "Scrollable"
2404 msgstr "Kan rullast"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:456
2407 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2408 msgstr ""
2409 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2410 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:462
2413 msgid "Enable Popup"
2414 msgstr "Bruk oppsprett"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:463
2417 msgid ""
2418 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2419 "you can use to go to a page"
2420 msgstr ""
2421 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2422 "kan bruka til å gå til ei side"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:470
2425 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2426 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:477
2429 msgid "Tab label"
2430 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:478
2433 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2434 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:484
2437 msgid "Menu label"
2438 msgstr "Menymerkelapp"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:485
2441 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2442 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:498
2445 msgid "Tab expand"
2446 msgstr "Utvid arkfaner"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:499
2449 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2450 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:505
2453 msgid "Tab fill"
2454 msgstr "Arkfanepolstring"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:506
2457 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2458 msgstr ""
2459 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:512
2462 msgid "Tab pack type"
2463 msgstr "Type arkfanepakking"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2466 msgid "Secondary backward stepper"
2467 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:529
2470 msgid ""
2471 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2472 msgstr ""
2473 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2476 msgid "Secondary forward stepper"
2477 msgstr "Sekundært framoversteg"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:546
2480 msgid ""
2481 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2482 msgstr ""
2483 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2486 msgid "Backward stepper"
2487 msgstr "Bakoversteg"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2490 msgid "Display the standard backward arrow button"
2491 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2494 msgid "Forward stepper"
2495 msgstr "Framoversteg"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2498 msgid "Display the standard forward arrow button"
2499 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2500
2501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2502 msgid "Menu"
2503 msgstr "Meny"
2504
2505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2506 msgid "The menu of options"
2507 msgstr "Meny med alternativ"
2508
2509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2510 msgid "Size of dropdown indicator"
2511 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2512
2513 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2514 msgid "Spacing around indicator"
2515 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2516
2517 #: gtk/gtkpaned.c:240
2518 msgid ""
2519 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpaned.c:248
2523 msgid "Position Set"
2524 msgstr "Posisjon satt"
2525
2526 #: gtk/gtkpaned.c:249
2527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2528 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2529
2530 #: gtk/gtkpaned.c:255
2531 msgid "Handle Size"
2532 msgstr "Storleik på handtak"
2533
2534 #: gtk/gtkpaned.c:256
2535 msgid "Width of handle"
2536 msgstr "Breidde på handtak"
2537
2538 #: gtk/gtkpaned.c:272
2539 msgid "Minimal Position"
2540 msgstr "Minste posisjon"
2541
2542 #: gtk/gtkpaned.c:273
2543 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2544 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:290
2547 msgid "Maximal Position"
2548 msgstr "Største plassering"
2549
2550 #: gtk/gtkpaned.c:291
2551 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2552 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2553
2554 #: gtk/gtkpaned.c:308
2555 msgid "Resize"
2556 msgstr "Endra storleik"
2557
2558 #: gtk/gtkpaned.c:309
2559 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkpaned.c:324
2563 msgid "Shrink"
2564 msgstr "Krymp"
2565
2566 #: gtk/gtkpaned.c:325
2567 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2568 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2569
2570 #: gtk/gtkpreview.c:133
2571 msgid ""
2572 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2573 msgstr ""
2574 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2575 "det"
2576
2577 #: gtk/gtkprogress.c:130
2578 msgid "Activity mode"
2579 msgstr "Aktivitetsmodus"
2580
2581 #: gtk/gtkprogress.c:131
2582 msgid ""
2583 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2584 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2585 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2586 msgstr ""
2587 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2588 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2589 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2590
2591 #: gtk/gtkprogress.c:138
2592 msgid "Show text"
2593 msgstr "Vis tekst"
2594
2595 #: gtk/gtkprogress.c:139
2596 msgid "Whether the progress is shown as text"
2597 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2598
2599 #: gtk/gtkprogress.c:146
2600 msgid "Text x alignment"
2601 msgstr "X-justering av tekst"
2602
2603 #: gtk/gtkprogress.c:147
2604 msgid ""
2605 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2606 "in the progress widget"
2607 msgstr ""
2608 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2609 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:155
2612 msgid "Text y alignment"
2613 msgstr "Y-justering av tekst"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:156
2616 msgid ""
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2618 "in the progress widget"
2619 msgstr ""
2620 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2621 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2624 msgid "Adjustment"
2625 msgstr "Justering"
2626
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2628 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2629 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2632 msgid "Orientation"
2633 msgstr "Retning"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2636 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2637 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2640 msgid "Bar style"
2641 msgstr "Stil på linja"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2644 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2645 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2648 msgid "Activity Step"
2649 msgstr "Aktivitetssteg"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2652 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2653 msgstr ""
2654 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2657 msgid "Activity Blocks"
2658 msgstr "Aktivitetsblokker"
2659
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2661 msgid ""
2662 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2663 "(Deprecated)"
2664 msgstr ""
2665 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2666 "ut)"
2667
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2669 msgid "Discrete Blocks"
2670 msgstr "Frittståande blokker"
2671
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2673 msgid ""
2674 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2675 "style)"
2676 msgstr ""
2677 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2678 "frittståande blokker)"
2679
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2681 msgid "Fraction"
2682 msgstr "Brøkdel"
2683
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2685 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2686 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2687
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2689 msgid "Pulse Step"
2690 msgstr "Pulssteg"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2693 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2694 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2695
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2697 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2698 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2699
2700 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2701 msgid "The value"
2702 msgstr "Verdien"
2703
2704 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2705 msgid ""
2706 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2707 "is the current action of its group."
2708 msgstr ""
2709 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2710 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2711
2712 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2713 msgid "Group"
2714 msgstr "Gruppe"
2715
2716 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2717 #, fuzzy
2718 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2719 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2720
2721 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2722 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2723 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:284
2726 msgid "Update policy"
2727 msgstr "Oppdateringsregel"
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:285
2730 msgid "How the range should be updated on the screen"
2731 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2732
2733 #: gtk/gtkrange.c:294
2734 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2735 msgstr ""
2736 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2737
2738 #: gtk/gtkrange.c:301
2739 msgid "Inverted"
2740 msgstr "Omvendt"
2741
2742 #: gtk/gtkrange.c:302
2743 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2744 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2745
2746 #: gtk/gtkrange.c:308
2747 msgid "Slider Width"
2748 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2749
2750 #: gtk/gtkrange.c:309
2751 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2752 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2753
2754 #: gtk/gtkrange.c:316
2755 msgid "Trough Border"
2756 msgstr "Traukant"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:317
2759 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:324
2763 msgid "Stepper Size"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:325
2767 msgid "Length of step buttons at ends"
2768 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:332
2771 msgid "Stepper Spacing"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:333
2775 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:340
2779 msgid "Arrow X Displacement"
2780 msgstr "X-forskyving av pila"
2781
2782 #: gtk/gtkrange.c:341
2783 msgid ""
2784 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2785 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:348
2788 msgid "Arrow Y Displacement"
2789 msgstr "Y-forskyving av pila"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:349
2792 msgid ""
2793 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2794 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2795
2796 #: gtk/gtkruler.c:119
2797 msgid "Lower"
2798 msgstr "Nedre"
2799
2800 #: gtk/gtkruler.c:120
2801 msgid "Lower limit of ruler"
2802 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2803
2804 #: gtk/gtkruler.c:129
2805 msgid "Upper"
2806 msgstr "Øvre"
2807
2808 #: gtk/gtkruler.c:130
2809 msgid "Upper limit of ruler"
2810 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2811
2812 #: gtk/gtkruler.c:140
2813 msgid "Position of mark on the ruler"
2814 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2815
2816 #: gtk/gtkruler.c:149
2817 msgid "Max Size"
2818 msgstr "Største storleik"
2819
2820 #: gtk/gtkruler.c:150
2821 msgid "Maximum size of the ruler"
2822 msgstr "Største storleik på linjalen"
2823
2824 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2825 msgid "Digits"
2826 msgstr "Siffer"
2827
2828 #: gtk/gtkscale.c:172
2829 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2830 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2831
2832 #: gtk/gtkscale.c:181
2833 msgid "Draw Value"
2834 msgstr "Vis verdi"
2835
2836 #: gtk/gtkscale.c:182
2837 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2838 msgstr ""
2839 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2840
2841 #: gtk/gtkscale.c:189
2842 msgid "Value Position"
2843 msgstr "Plassering av verdi"
2844
2845 #: gtk/gtkscale.c:190
2846 msgid "The position in which the current value is displayed"
2847 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2848
2849 #: gtk/gtkscale.c:197
2850 msgid "Slider Length"
2851 msgstr "Lengde på glidaren"
2852
2853 #: gtk/gtkscale.c:198
2854 msgid "Length of scale's slider"
2855 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2856
2857 #: gtk/gtkscale.c:206
2858 msgid "Value spacing"
2859 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2860
2861 #: gtk/gtkscale.c:207
2862 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2863 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2864
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2866 msgid "Minimum Slider Length"
2867 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2868
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2870 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2871 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2872
2873 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2874 msgid "Fixed slider size"
2875 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2876
2877 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2878 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2879 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2880
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2882 msgid ""
2883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2885
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2887 msgid ""
2888 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2889 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2890
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2892 msgid "Horizontal Adjustment"
2893 msgstr "Vassrett justering"
2894
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2896 msgid "Vertical Adjustment"
2897 msgstr "Loddrett justering"
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2900 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2901 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2904 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2905 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2908 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2909 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
2910
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2912 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2913 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2916 msgid "Window Placement"
2917 msgstr "Plassering av vindauge"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2920 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2921 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2922
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2924 msgid "Shadow Type"
2925 msgstr "Skuggetype"
2926
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2928 msgid "Style of bevel around the contents"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2932 msgid "Scrollbar spacing"
2933 msgstr "Avstand til rullefelta"
2934
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2936 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2937 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
2938
2939 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2940 msgid "Draw"
2941 msgstr "Teikna"
2942
2943 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2944 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2945 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:262
2948 msgid "Double Click Time"
2949 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:263
2952 msgid ""
2953 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2954 "click (in milliseconds)"
2955 msgstr ""
2956 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2957 "dobbeltklikk "
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:270
2960 msgid "Double Click Distance"
2961 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:271
2964 msgid ""
2965 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2966 "double click (in pixels)"
2967 msgstr ""
2968 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2969 "dobbeltklikk"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:278
2972 msgid "Cursor Blink"
2973 msgstr "Markørblinking"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:279
2976 msgid "Whether the cursor should blink"
2977 msgstr "Om markøren skal blinka"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:286
2980 msgid "Cursor Blink Time"
2981 msgstr "Markørblinking tid"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:287
2984 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2985 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:294
2988 msgid "Split Cursor"
2989 msgstr "Delt markør"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:295
2992 msgid ""
2993 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2994 "left text"
2995 msgstr ""
2996 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
2997 "venstre-tekst"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:302
3000 msgid "Theme Name"
3001 msgstr "Namn på drakt"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:303
3004 msgid "Name of theme RC file to load"
3005 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:310
3008 msgid "Icon Theme Name"
3009 msgstr "Namn på ikondrakt"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:311
3012 msgid "Name of icon theme to use"
3013 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:319
3016 msgid "Key Theme Name"
3017 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:320
3020 msgid "Name of key theme RC file to load"
3021 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:328
3024 msgid "Menu bar accelerator"
3025 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:329
3028 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3029 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:337
3032 msgid "Drag threshold"
3033 msgstr "Grense for draing"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:338
3036 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3037 msgstr ""
3038 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:346
3041 msgid "Font Name"
3042 msgstr "Skriftnamn"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:347
3045 msgid "Name of default font to use"
3046 msgstr "Namn på standardskrift"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:355
3049 msgid "Icon Sizes"
3050 msgstr "Ikonstorleik"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:356
3053 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3054 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:365
3057 msgid "Xft Antialias"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:366
3061 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:375
3065 msgid "Xft Hinting"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:376
3069 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:385
3073 msgid "Xft Hint Style"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:386
3077 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:395
3081 msgid "Xft RGBA"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:396
3085 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:405
3089 msgid "Xft DPI"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:406
3093 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3097 msgid "Mode"
3098 msgstr "Modus"
3099
3100 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3101 msgid ""
3102 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3103 "component widgets"
3104 msgstr ""
3105 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3106
3107 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3108 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3109 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3110
3111 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3112 msgid "Climb Rate"
3113 msgstr "Klatrerate"
3114
3115 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3117 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3118 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3119
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3121 msgid "The number of decimal places to display"
3122 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3123
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3125 msgid "Snap to Ticks"
3126 msgstr "Fest til tikk"
3127
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3129 msgid ""
3130 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3131 "nearest step increment"
3132 msgstr ""
3133 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3134 "talboksen"
3135
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3137 msgid "Numeric"
3138 msgstr "Numerisk"
3139
3140 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3141 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3142 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3143
3144 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3145 msgid "Wrap"
3146 msgstr "Gå rundt"
3147
3148 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3149 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3150 msgstr ""
3151 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3154 msgid "Update Policy"
3155 msgstr "Oppdateringsregel"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3158 msgid ""
3159 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3160 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3161
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3163 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3164 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3165
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3167 msgid "Style of bevel around the spin button"
3168 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3169
3170 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3171 msgid "Has Resize Grip"
3172 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3173
3174 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3175 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3179 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3180 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3181
3182 #: gtk/gtktable.c:159
3183 msgid "Rows"
3184 msgstr "Rader"
3185
3186 #: gtk/gtktable.c:160
3187 msgid "The number of rows in the table"
3188 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3189
3190 #: gtk/gtktable.c:168
3191 msgid "Columns"
3192 msgstr "Kolonner"
3193
3194 #: gtk/gtktable.c:169
3195 msgid "The number of columns in the table"
3196 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:177
3199 msgid "Row spacing"
3200 msgstr "Radmellomrom"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:178
3203 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3204 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:186
3207 msgid "Column spacing"
3208 msgstr "Kolonnemellomrom"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:187
3211 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3212 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3213
3214 #: gtk/gtktable.c:195
3215 msgid "Homogenous"
3216 msgstr "Einsarta"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:196
3219 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3220 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:203
3223 msgid "Left attachment"
3224 msgstr "Venstre feste"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:210
3227 msgid "Right attachment"
3228 msgstr "Høgre feste"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:211
3231 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3232 msgstr ""
3233 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:217
3236 msgid "Top attachment"
3237 msgstr "Toppfeste"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:218
3240 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3241 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:224
3244 msgid "Bottom attachment"
3245 msgstr "Botnfeste"
3246
3247 #: gtk/gtktable.c:231
3248 msgid "Horizontal options"
3249 msgstr "Vassrette innstillingar"
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:232
3252 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3253 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3254
3255 #: gtk/gtktable.c:238
3256 msgid "Vertical options"
3257 msgstr "Loddrette innstillingar"
3258
3259 #: gtk/gtktable.c:239
3260 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3261 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:245
3264 msgid "Horizontal padding"
3265 msgstr "Vassrett polstring"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:246
3268 msgid ""
3269 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3270 "pixels"
3271 msgstr ""
3272 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3273 "til høgre og venstre"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:252
3276 msgid "Vertical padding"
3277 msgstr "Loddrett polstring"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:253
3280 msgid ""
3281 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3282 "pixels"
3283 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3284
3285 #: gtk/gtktext.c:603
3286 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3287 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3288
3289 #: gtk/gtktext.c:611
3290 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3291 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3292
3293 #: gtk/gtktext.c:618
3294 msgid "Line Wrap"
3295 msgstr "Linjebryting"
3296
3297 #: gtk/gtktext.c:619
3298 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3299 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3300
3301 #: gtk/gtktext.c:626
3302 msgid "Word Wrap"
3303 msgstr "Orddeling"
3304
3305 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3306 #: gtk/gtktext.c:627
3307 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3308 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3309
3310 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3311 msgid "Tag Table"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3315 msgid "Text Tag Table"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:196
3319 msgid "Tag name"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:197
3323 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:215
3327 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3328 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:222
3331 msgid "Background full height"
3332 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:223
3335 msgid ""
3336 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3337 "of the tagged characters"
3338 msgstr ""
3339 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3340 "teikna"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:231
3343 msgid "Background stipple mask"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:232
3347 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3348 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:249
3351 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3352 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:257
3355 msgid "Foreground stipple mask"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:258
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3360 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:265
3363 msgid "Text direction"
3364 msgstr "Tekstretning"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:266
3367 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3368 msgstr ""
3369 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:283
3372 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3373 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:308
3376 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3377 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:317
3380 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3381 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:326
3384 msgid ""
3385 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3386 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3387 msgstr ""
3388 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3389 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:337
3392 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3393 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:346
3396 msgid "Font size in Pango units"
3397 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:356
3400 msgid ""
3401 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3402 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3403 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3404 msgstr ""
3405 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3406 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3407 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3410 msgid "Left, right, or center justification"
3411 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:392
3414 msgid "Left margin"
3415 msgstr "Venstremarg"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3418 msgid "Width of the left margin in pixels"
3419 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:402
3422 msgid "Right margin"
3423 msgstr "Høgremarg"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3426 msgid "Width of the right margin in pixels"
3427 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3430 msgid "Indent"
3431 msgstr "Innrykk"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3434 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3435 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:425
3438 msgid ""
3439 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3440 "in pixels"
3441 msgstr ""
3442 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3443 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:434
3446 msgid "Pixels above lines"
3447 msgstr "Pikslar over linjer"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3450 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3451 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:444
3454 msgid "Pixels below lines"
3455 msgstr "Pikslar under linjer"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3458 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3459 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:454
3462 msgid "Pixels inside wrap"
3463 msgstr "Pikslar inni bryting"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3466 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3467 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:481
3470 msgid "Wrap mode"
3471 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3474 msgid ""
3475 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3476 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3479 msgid "Tabs"
3480 msgstr "Tabulatorar"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3483 msgid "Custom tabs for this text"
3484 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:499
3487 msgid "Invisible"
3488 msgstr "Usynleg"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:500
3491 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3492 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:513
3495 msgid "Background full height set"
3496 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3497
3498 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3499 #: gtk/gtktexttag.c:514
3500 msgid "Whether this tag affects background height"
3501 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:517
3504 msgid "Background stipple set"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:518
3508 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:525
3512 msgid "Foreground stipple set"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:526
3516 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:561
3520 msgid "Justification set"
3521 msgstr "Plassering satt"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:562
3524 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3525 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:569
3528 msgid "Left margin set"
3529 msgstr "Venstre marg satt"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:570
3532 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3533 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:573
3536 msgid "Indent set"
3537 msgstr "Innrykk satt"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:574
3540 msgid "Whether this tag affects indentation"
3541 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:581
3544 msgid "Pixels above lines set"
3545 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3548 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3549 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:585
3552 msgid "Pixels below lines set"
3553 msgstr "Pikslar under linjene"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:589
3556 msgid "Pixels inside wrap set"
3557 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:590
3560 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3561 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:597
3564 msgid "Right margin set"
3565 msgstr "Høgre marg satt"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:598
3568 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3569 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:605
3572 msgid "Wrap mode set"
3573 msgstr "Brytingsmåte satt"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:606
3576 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3577 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:609
3580 msgid "Tabs set"
3581 msgstr "Arkfaner satt"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:610
3584 msgid "Whether this tag affects tabs"
3585 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:613
3588 msgid "Invisible set"
3589 msgstr "Usynleg satt"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:614
3592 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3593 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3594
3595 #: gtk/gtktextview.c:556
3596 msgid "Pixels Above Lines"
3597 msgstr "Pikslar over linjer"
3598
3599 #: gtk/gtktextview.c:566
3600 msgid "Pixels Below Lines"
3601 msgstr "Pikslar under linjer"
3602
3603 #: gtk/gtktextview.c:576
3604 msgid "Pixels Inside Wrap"
3605 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3606
3607 #: gtk/gtktextview.c:594
3608 msgid "Wrap Mode"
3609 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3610
3611 #: gtk/gtktextview.c:612
3612 msgid "Left Margin"
3613 msgstr "Venstremarg"
3614
3615 #: gtk/gtktextview.c:622
3616 msgid "Right Margin"
3617 msgstr "Høgremarg"
3618
3619 #: gtk/gtktextview.c:650
3620 msgid "Cursor Visible"
3621 msgstr "Skrivemerke synleg"
3622
3623 #: gtk/gtktextview.c:651
3624 msgid "If the insertion cursor is shown"
3625 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3626
3627 #: gtk/gtktextview.c:658
3628 msgid "Buffer"
3629 msgstr "Buffer"
3630
3631 #: gtk/gtktextview.c:659
3632 msgid "The buffer which is displayed"
3633 msgstr "Bufferet som vert vist"
3634
3635 #: gtk/gtktextview.c:666
3636 msgid "Overwrite mode"
3637 msgstr "Overskrivingsmodus"
3638
3639 #: gtk/gtktextview.c:667
3640 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3641 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3642
3643 #: gtk/gtktextview.c:674
3644 msgid "Accepts tab"
3645 msgstr "Tek imot tabulator"
3646
3647 #: gtk/gtktextview.c:675
3648 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3649 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:684
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Error underline color"
3654 msgstr "Framgrunnsfarge"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:685
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3659 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
3660
3661 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3662 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3666 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3670 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3671 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3672
3673 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3674 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3675 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3676
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3678 msgid "Draw Indicator"
3679 msgstr "Teikn indikator"
3680
3681 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3682 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3683 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3686 msgid "The orientation of the toolbar"
3687 msgstr "Retning på verktøylinja"
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3690 msgid "Toolbar Style"
3691 msgstr "Stil på verktøylinja"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3694 msgid "How to draw the toolbar"
3695 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3698 msgid "Show Arrow"
3699 msgstr "Vis pil"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3702 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3703 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3706 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3707 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3710 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3711 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3714 msgid "Spacer size"
3715 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3718 msgid "Size of spacers"
3719 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3722 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3723 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3726 msgid "Space style"
3727 msgstr "Mellomromstil"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3730 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3731 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3734 msgid "Button relief"
3735 msgstr "Knapperelieff"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3738 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3739 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3742 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3743 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3746 msgid "Toolbar style"
3747 msgstr "Stil på verktøylinje"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3750 msgid ""
3751 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3752 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3755 msgid "Toolbar icon size"
3756 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3759 msgid "Size of icons in default toolbars"
3760 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3763 msgid "Text to show in the item."
3764 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3765
3766 # TRN: Hæ?
3767 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3768 msgid ""
3769 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3770 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3771 msgstr ""
3772 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3773 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3776 msgid "Widget to use as the item label"
3777 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3780 msgid "Stock Id"
3781 msgstr "Standard-ID"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3784 msgid "The stock icon displayed on the item"
3785 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3788 msgid "Icon widget"
3789 msgstr "Ikon-skjermelement"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3792 msgid "Icon widget to display in the item"
3793 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3794
3795 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3796 msgid ""
3797 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3798 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3799 msgstr ""
3800 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3801 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3802
3803 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3804 msgid "TreeModelSort Model"
3805 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3806
3807 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3808 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3809 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:528
3812 msgid "TreeView Model"
3813 msgstr "TreeView-modell"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:529
3816 msgid "The model for the tree view"
3817 msgstr "Modellen for trevisinga"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:537
3820 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3821 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:545
3824 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3825 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:553
3828 msgid "Show the column header buttons"
3829 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:560
3832 msgid "Headers Clickable"
3833 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:561
3836 msgid "Column headers respond to click events"
3837 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:568
3840 msgid "Expander Column"
3841 msgstr "Utvidarkolonne"
3842
3843 #: gtk/gtktreeview.c:569
3844 msgid "Set the column for the expander column"
3845 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3846
3847 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3848 msgid "Reorderable"
3849 msgstr "Kan omorganiserast"
3850
3851 #: gtk/gtktreeview.c:577
3852 msgid "View is reorderable"
3853 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3854
3855 #: gtk/gtktreeview.c:584
3856 msgid "Rules Hint"
3857 msgstr "Regelhint"
3858
3859 #: gtk/gtktreeview.c:585
3860 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3861 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:592
3864 msgid "Enable Search"
3865 msgstr "Tillat søk"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:593
3868 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3869 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:600
3872 msgid "Search Column"
3873 msgstr "Søkekolonne"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:601
3876 msgid "Model column to search through when searching through code"
3877 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:610
3880 msgid "Fixed Height Mode"
3881 msgstr "Modus for fast høgde"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:611
3884 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3885 msgstr ""
3886 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
3887 "høgd"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:631
3890 msgid "Vertical Separator Width"
3891 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:632
3894 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3895 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:640
3898 msgid "Horizontal Separator Width"
3899 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:641
3902 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3903 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:649
3906 msgid "Allow Rules"
3907 msgstr "Tillat reglar"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:650
3910 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3911 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:656
3914 msgid "Indent Expanders"
3915 msgstr "Rykk inn utvidarar"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:657
3918 msgid "Make the expanders indented"
3919 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:663
3922 msgid "Even Row Color"
3923 msgstr "Farge på partalsrader"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:664
3926 msgid "Color to use for even rows"
3927 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:670
3930 msgid "Odd Row Color"
3931 msgstr "Farge på oddetalsrader"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:671
3934 msgid "Color to use for odd rows"
3935 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
3936
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3938 msgid "Whether to display the column"
3939 msgstr "Om kolonna skal visast"
3940
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3942 msgid "Resizable"
3943 msgstr "Kan endra storleik"
3944
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3946 msgid "Column is user-resizable"
3947 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
3948
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3950 msgid "Current width of the column"
3951 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
3952
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3954 msgid "Sizing"
3955 msgstr "Storleiksendring"
3956
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3958 msgid "Resize mode of the column"
3959 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
3960
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3962 msgid "Fixed Width"
3963 msgstr "Fast breidde"
3964
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3966 msgid "Current fixed width of the column"
3967 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
3968
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3970 msgid "Minimum Width"
3971 msgstr "Minste breidde"
3972
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3974 msgid "Minimum allowed width of the column"
3975 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
3976
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3978 msgid "Maximum Width"
3979 msgstr "Største breidde"
3980
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3982 msgid "Maximum allowed width of the column"
3983 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
3984
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3986 msgid "Title to appear in column header"
3987 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
3988
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3990 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3991 msgstr ""
3992 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3995 msgid "Clickable"
3996 msgstr "Klikkbar"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3999 msgid "Whether the header can be clicked"
4000 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4003 msgid "Widget"
4004 msgstr "Skjermelement"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4007 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4008 msgstr ""
4009 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4010 "kolonnetittel"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4013 msgid "Alignment"
4014 msgstr "Justering"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4017 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4018 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4021 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4022 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4025 msgid "Sort indicator"
4026 msgstr "Sorteringsindikator"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4029 msgid "Whether to show a sort indicator"
4030 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4033 msgid "Sort order"
4034 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4035
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4037 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4038 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4039
4040 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4041 msgid "Add tearoffs to menus"
4042 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
4043
4044 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4045 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4046 msgstr ""
4047 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4048
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4050 msgid "Merged UI definition"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4054 msgid "An XML string describing the merged UI"
4055 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4056
4057 #: gtk/gtkviewport.c:136
4058 msgid ""
4059 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4060 "this viewport"
4061 msgstr ""
4062 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4063 "visingsområdet"
4064
4065 #: gtk/gtkviewport.c:144
4066 msgid ""
4067 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4068 "this viewport"
4069 msgstr ""
4070 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4071 "visingsområdet"
4072
4073 #: gtk/gtkviewport.c:152
4074 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4075 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4076
4077 #: gtk/gtkwidget.c:409
4078 msgid "Widget name"
4079 msgstr "Skjermelementnamn"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:410
4082 msgid "The name of the widget"
4083 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:416
4086 msgid "Parent widget"
4087 msgstr "Forelderelement"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:417
4090 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4091 msgstr ""
4092 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:424
4095 msgid "Width request"
4096 msgstr "Førespurnad om breidde"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:425
4099 msgid ""
4100 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4101 "used"
4102 msgstr ""
4103 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4104 "naturleg førespurnad skal brukast"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:433
4107 msgid "Height request"
4108 msgstr "Høgdeførespurnad"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:434
4111 msgid ""
4112 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4113 "be used"
4114 msgstr ""
4115 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4116 "naturleg førespurnad skal brukast"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:443
4119 msgid "Whether the widget is visible"
4120 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:450
4123 msgid "Whether the widget responds to input"
4124 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:456
4127 msgid "Application paintable"
4128 msgstr "Kan teiknast på"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:457
4131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4132 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:463
4135 msgid "Can focus"
4136 msgstr "Kan fokusera"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:464
4139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4140 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:470
4143 msgid "Has focus"
4144 msgstr "Har fokus"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:471
4147 msgid "Whether the widget has the input focus"
4148 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:477
4151 msgid "Is focus"
4152 msgstr "Er fokus"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:478
4155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4156 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:484
4159 msgid "Can default"
4160 msgstr "kan vera standard"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:485
4163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4164 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:491
4167 msgid "Has default"
4168 msgstr "Har standardverdi"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:492
4171 msgid "Whether the widget is the default widget"
4172 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:498
4175 msgid "Receives default"
4176 msgstr "Får standard"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:499
4179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4180 msgstr ""
4181 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:505
4184 msgid "Composite child"
4185 msgstr "Samansatt barn"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:506
4188 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4189 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:512
4192 msgid "Style"
4193 msgstr "Stil"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:513
4196 msgid ""
4197 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4198 "(colors etc)"
4199 msgstr ""
4200 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4201 "a.)"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:519
4204 msgid "Events"
4205 msgstr "Hendingar"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:520
4208 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4209 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:527
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Utvidingshendingar"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:528
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4217 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:535
4220 msgid "No show all"
4221 msgstr "Ingen «vis alt»"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:536
4224 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4225 msgstr ""
4226 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4229 msgid "Interior Focus"
4230 msgstr "Internt fokus"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4234 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4237 msgid "Focus linewidth"
4238 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4242 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4245 msgid "Focus line dash pattern"
4246 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4250 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4253 msgid "Focus padding"
4254 msgstr "Fokuspolstring"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4258 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4261 msgid "Cursor color"
4262 msgstr "Markørfarge"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4266 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4269 msgid "Secondary cursor color"
4270 msgstr "Sekundær markørfarge"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4273 msgid ""
4274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4275 "right-to-left and left-to-right text"
4276 msgstr ""
4277 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4278 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4281 msgid "Cursor line aspect ratio"
4282 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4285 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4286 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:440
4289 msgid "Window Type"
4290 msgstr "Vindaugetype"
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:441
4293 msgid "The type of the window"
4294 msgstr "Vindaugetype"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:449
4297 msgid "Window Title"
4298 msgstr "Vindaugetittel"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:450
4301 msgid "The title of the window"
4302 msgstr "Tittelen på vindauget"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:457
4305 msgid "Window Role"
4306 msgstr "Rolla til vindauget"
4307
4308 #: gtk/gtkwindow.c:458
4309 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4310 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4311
4312 #: gtk/gtkwindow.c:465
4313 msgid "Allow Shrink"
4314 msgstr "Tillat å krympa"
4315
4316 #: gtk/gtkwindow.c:467
4317 #, no-c-format
4318 msgid ""
4319 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4320 "time a bad idea"
4321 msgstr ""
4322 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4323 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:474
4326 msgid "Allow Grow"
4327 msgstr "Tillat å veksa"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:475
4330 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4331 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:483
4334 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4335 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:490
4338 msgid "Modal"
4339 msgstr "Modalt"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:491
4342 msgid ""
4343 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4344 "up)"
4345 msgstr ""
4346 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4347 "så lenge dette er framme)"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:498
4350 msgid "Window Position"
4351 msgstr "Vindaugeplassering"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:499
4354 msgid "The initial position of the window"
4355 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:507
4358 msgid "Default Width"
4359 msgstr "Standardbreidde"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:508
4362 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4363 msgstr ""
4364 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:517
4367 msgid "Default Height"
4368 msgstr "Standardhøgde"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:518
4371 msgid ""
4372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4373 msgstr ""
4374 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:527
4377 msgid "Destroy with Parent"
4378 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:528
4381 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4382 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:535
4385 msgid "Icon"
4386 msgstr "Ikon"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:536
4389 msgid "Icon for this window"
4390 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:551
4393 msgid "Is Active"
4394 msgstr "Er aktivt"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:552
4397 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4398 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:559
4401 msgid "Focus in Toplevel"
4402 msgstr "Fokus i toppnivå"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:560
4405 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4406 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:567
4409 msgid "Type hint"
4410 msgstr "Type hint"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:568
4413 msgid ""
4414 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4415 "and how to treat it."
4416 msgstr ""
4417 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4418 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:576
4421 msgid "Skip taskbar"
4422 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:577
4425 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4426 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:584
4429 msgid "Skip pager"
4430 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:585
4433 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4434 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:599
4437 msgid "Accept focus"
4438 msgstr "ta imot fokus"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:600
4441 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4442 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:614
4445 msgid "Decorated"
4446 msgstr "Pynta"
4447
4448 #: gtk/gtkwindow.c:615
4449 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4450 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:630
4453 msgid "Gravity"
4454 msgstr "Tyngde"
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:631
4457 msgid "The window gravity of the window"
4458 msgstr "Tyngda til vindauget"
4459
4460 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4461 msgid "IM Preedit style"
4462 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4463
4464 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4465 msgid "How to draw the input method preedit string"
4466 msgstr ""
4467 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4468
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4470 msgid "IM Status style"
4471 msgstr "IM-statusstil"
4472
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4474 msgid "How to draw the input method statusbar"
4475 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
4476
4477 #~ msgid "ComboBox appareance"
4478 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
4479
4480 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4481 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
4482
4483 #~ msgid "Folder Mode"
4484 #~ msgstr "Mappemodus"
4485
4486 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4487 #~ msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
4488
4489 #~ msgid "File system object to use"
4490 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"