1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
50 msgid "Bits per Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
119 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
123 #: gtk/gtkaction.c:194
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
127 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
128 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
132 #: gtk/gtkaction.c:202
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
137 #: gtk/gtkaction.c:208
139 msgstr "Kort merkelapp"
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
145 #: gtk/gtkaction.c:215
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
153 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Standard-ikon"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
173 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
174 msgid "Visible when vertical"
175 msgstr "Synleg når loddrett"
177 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
179 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
183 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
187 #: gtk/gtkaction.c:244
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
196 msgstr "Gøym dersom tom"
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Om handlinga er synleg"
219 #: gtk/gtkaction.c:271
224 #: gtk/gtkaction.c:272
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Om handlinga er synleg"
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108
250 msgid "The value of the adjustment"
251 msgstr "Namnet på skjermelementet"
253 #: gtk/gtkadjustment.c:117
255 msgid "Minimum Value"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Namnet på skjermelementet"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Største lengde"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Namnet på skjermelementet"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:137
275 msgid "Step Increment"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:138
280 msgid "The step increment of the adjustment"
281 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:147
284 msgid "Page Increment"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:148
289 msgid "The page increment of the adjustment"
290 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:157
295 msgstr "Største storleik"
297 #: gtk/gtkadjustment.c:158
299 msgid "The page size of the adjustment"
300 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
302 #: gtk/gtkalignment.c:117
303 msgid "Horizontal alignment"
304 msgstr "Vassrett justering"
306 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
307 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
309 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
312 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
313 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
315 #: gtk/gtkalignment.c:127
316 msgid "Vertical alignment"
317 msgstr "Loddrett justering"
319 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
321 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
324 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
327 #: gtk/gtkalignment.c:136
328 msgid "Horizontal scale"
329 msgstr "Vassrett skala"
331 #: gtk/gtkalignment.c:137
333 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
334 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
336 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
337 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
339 #: gtk/gtkalignment.c:145
340 msgid "Vertical scale"
341 msgstr "Loddrett skala"
343 #: gtk/gtkalignment.c:146
345 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
346 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
348 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
349 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
351 #: gtk/gtkalignment.c:163
353 msgstr "Polstring øvst"
355 #: gtk/gtkalignment.c:164
356 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
357 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
359 #: gtk/gtkalignment.c:180
360 msgid "Bottom Padding"
361 msgstr "Polstring nedst"
363 #: gtk/gtkalignment.c:181
364 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
365 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
367 #: gtk/gtkalignment.c:197
369 msgstr "Polstring til venstre"
371 #: gtk/gtkalignment.c:198
372 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
373 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 msgid "Right Padding"
377 msgstr "Polstring til venstre"
379 #: gtk/gtkalignment.c:215
380 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
381 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
384 msgid "Arrow direction"
385 msgstr "Retning på pil"
387 #: gtk/gtkarrow.c:100
388 msgid "The direction the arrow should point"
389 msgstr "Retninga pila skal peika"
391 #: gtk/gtkarrow.c:107
393 msgstr "Skuggen til pila"
395 #: gtk/gtkarrow.c:108
396 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
397 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
400 msgid "Horizontal Alignment"
401 msgstr "Vassrett justering"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
404 msgid "X alignment of the child"
405 msgstr "X-justeringa til barnet"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
408 msgid "Vertical Alignment"
409 msgstr "loddrett justering"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
412 msgid "Y alignment of the child"
413 msgstr "Y-justeringa til barnet"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
420 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
428 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgid "Minimum child width"
433 msgstr "Minste breidde på barnet"
436 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
437 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
440 msgid "Minimum child height"
441 msgstr "Minste høgde på barnet"
444 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
445 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
448 msgid "Child internal width padding"
449 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
452 msgid "Amount to increase child's size on either side"
453 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
456 msgid "Child internal height padding"
457 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
460 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
461 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
465 msgstr "Stil på plassering"
467 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
470 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
471 "edge, start and end"
473 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
474 "«spread», «edge», «start» og «end»."
482 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
486 "høveleg til t.d. help-knappar"
488 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
496 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
504 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
523 "brukast som polstring"
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
535 msgstr "Type pakking"
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
542 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
543 "slutten av opphavet"
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
554 #: gtk/gtkbutton.c:212
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
559 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
561 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
562 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
563 msgid "Use underline"
564 msgstr "Bruk understreking"
566 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
568 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
569 "for the mnemonic accelerator key"
571 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
572 "teiknet skal brukast som snøggtast"
574 #: gtk/gtkbutton.c:227
576 msgstr "Bruk standard"
578 #: gtk/gtkbutton.c:228
580 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
582 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
583 "standardoppføring i staden for å visast"
585 #: gtk/gtkbutton.c:235
586 msgid "Focus on click"
587 msgstr "Fokuser ved klikk"
589 #: gtk/gtkbutton.c:236
590 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
591 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
593 #: gtk/gtkbutton.c:243
594 msgid "Border relief"
597 #: gtk/gtkbutton.c:244
598 msgid "The border relief style"
599 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
601 #: gtk/gtkbutton.c:261
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Vassrett justering av barnet"
605 #: gtk/gtkbutton.c:280
606 msgid "Vertical alignment for child"
607 msgstr "Loddrett justering av barnet"
609 #: gtk/gtkbutton.c:348
610 msgid "Default Spacing"
611 msgstr "Standard mellomrom"
613 #: gtk/gtkbutton.c:349
614 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
615 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
617 #: gtk/gtkbutton.c:355
618 msgid "Default Outside Spacing"
619 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
621 #: gtk/gtkbutton.c:356
623 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
626 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
627 "teikna utanfor kanten"
629 #: gtk/gtkbutton.c:361
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
633 #: gtk/gtkbutton.c:362
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
637 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
639 #: gtk/gtkbutton.c:369
640 msgid "Child Y Displacement"
641 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
643 #: gtk/gtkbutton.c:370
645 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
647 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
649 #: gtk/gtkbutton.c:377
650 msgid "Show button images"
653 #: gtk/gtkbutton.c:378
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:464
662 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Det valde året"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
670 #: gtk/gtkcalendar.c:472
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:478
678 #: gtk/gtkcalendar.c:479
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
683 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
686 #: gtk/gtkcalendar.c:493
688 msgstr "Vis overskrift"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Vis namn på dagar"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:509
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:522
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Ikkje endra månad"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:523
707 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:537
711 msgid "Show Week Numbers"
712 msgstr "Vis vekenummer"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:538
715 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
731 msgid "Display the cell"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
740 msgstr "X-justeringa"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
748 msgstr "Y-justeringa"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
756 msgstr "X-polstringa"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
764 msgstr "Y-polstringa"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 msgid "The fixed width"
772 msgstr "Den faste breidda"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
779 msgid "The fixed height"
780 msgstr "Den faste høgda"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
787 msgid "Row has children"
788 msgstr "Rada har barn"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
795 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
796 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color name"
800 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
803 msgid "Cell background color as a string"
804 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color"
808 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
811 msgid "Cell background color as a GdkColor"
812 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Cell background set"
816 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
819 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
820 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "Pixbuf Object"
824 msgstr "Pixbuf-objekt"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
827 msgid "The pixbuf to render"
828 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf Expander Open"
832 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
835 msgid "Pixbuf for open expander"
836 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
840 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
843 msgid "Pixbuf for closed expander"
844 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
851 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
852 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
860 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
861 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
868 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
869 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
876 msgid "Text to render"
877 msgstr "Tekst som skal teiknast"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
884 msgid "Marked up text to render"
885 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
892 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
894 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr "Ei paragraf-modus"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Bakgrunnsfarge"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Framgrunnsfarge"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
937 #: gtk/gtktextview.c:586
939 msgstr "Kan redigerast"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
946 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
960 msgstr "Skriftfamilie"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
967 #: gtk/gtktexttag.c:307
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
972 #: gtk/gtktexttag.c:316
974 msgstr "Skriftvariant"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
977 #: gtk/gtktexttag.c:325
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
982 #: gtk/gtktexttag.c:336
984 msgstr "Strekking av skrifttypen"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
987 #: gtk/gtktexttag.c:345
989 msgstr "Skriftstorleik"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
993 msgstr "Skrift punkt"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1001 msgstr "Skalering på skrifttype"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1015 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1019 msgid "Strikethrough"
1020 msgstr "Gjennomstreking"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1023 msgid "Whether to strike through the text"
1024 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1028 msgstr "Understreking"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1031 msgid "Style of underline for this text"
1032 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1040 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1041 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1042 "probably don't need it"
1044 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1045 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1046 "treng du han truleg ikkje"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1049 msgid "Background set"
1050 msgstr "Bakgrunnen satt"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Whether this tag affects the background color"
1054 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1057 msgid "Foreground set"
1058 msgstr "Framgrunn satt"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1062 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1065 msgid "Editability set"
1066 msgstr "Er redigerbar satt"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Whether this tag affects text editability"
1070 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1073 msgid "Font family set"
1074 msgstr "Skriftfamilie satt"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Whether this tag affects the font family"
1078 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1081 msgid "Font style set"
1082 msgstr "Stil på skrifttype"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Whether this tag affects the font style"
1086 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1089 msgid "Font variant set"
1090 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1094 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1097 msgid "Font weight set"
1098 msgstr "Skrifttyngd satt"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1102 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1105 msgid "Font stretch set"
1106 msgstr "Skriftstrekk satt"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1110 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1113 msgid "Font size set"
1114 msgstr "Skriftstorleik satt"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Whether this tag affects the font size"
1118 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1121 msgid "Font scale set"
1122 msgstr "Skriftskalering satt"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1126 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1130 msgstr "Stilt til å hevast"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Whether this tag affects the rise"
1134 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1137 msgid "Strikethrough set"
1138 msgstr "Gjennomstreking satt"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1142 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1145 msgid "Underline set"
1146 msgstr "Understreking satt"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Whether this tag affects underlining"
1150 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1153 msgid "Language set"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1158 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1161 msgid "Toggle state"
1162 msgstr "Knapptilstand"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1165 msgid "The toggle state of the button"
1166 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1169 msgid "Inconsistent state"
1170 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1173 msgid "The inconsistent state of the button"
1174 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1180 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1182 msgid "The toggle button can be activated"
1183 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1187 msgstr "Radiotilstand"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1190 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1191 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1194 msgid "Indicator Size"
1195 msgstr "Indikatorstorleik"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1198 msgid "Size of check or radio indicator"
1199 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1202 msgid "Indicator Spacing"
1203 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1206 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1207 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1214 msgid "Whether the menu item is checked"
1215 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1218 msgid "Inconsistent"
1219 msgstr "Inkonsistent"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1222 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1223 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1226 msgid "Draw as radio menu item"
1227 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1230 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1231 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1233 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1239 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1240 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1248 msgid "The title of the color selection dialog"
1249 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1252 msgid "Current Color"
1253 msgstr "Noverande farge"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1256 msgid "The selected color"
1257 msgstr "Den valte fargen"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1260 msgid "Current Alpha"
1261 msgstr "Noverande alfa"
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1264 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1266 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1267 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1270 msgid "Has Opacity Control"
1271 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1275 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1282 msgid "Whether a palette should be used"
1283 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "Den noverande fargen"
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1292 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1293 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1296 msgid "Custom palette"
1297 msgstr "Eigendefinert palett"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1300 msgid "Palette to use in the color selector"
1301 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:144
1304 msgid "Enable arrow keys"
1305 msgstr "Bruk piltastar"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:145
1308 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1309 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:151
1312 msgid "Always enable arrows"
1313 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:152
1316 msgid "Obsolete property, ignored"
1317 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:158
1320 msgid "Case sensitive"
1321 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:159
1324 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1326 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1329 #: gtk/gtkcombo.c:166
1333 #: gtk/gtkcombo.c:167
1334 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1335 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:174
1338 msgid "Value in list"
1339 msgstr "Verdi i lista"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:175
1342 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1343 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1346 msgid "ComboBox model"
1347 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1350 msgid "The model for the combo box"
1351 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1355 msgstr "Brytingsbreidde"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1358 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1359 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1362 msgid "Row span column"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1366 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1370 msgid "Column span column"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1374 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1379 msgstr "Vald oppføring"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1382 msgid "The item which is currently active"
1383 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1386 msgid "Appears as list"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1390 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1393 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1395 msgstr "Tekstkolonne"
1397 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1398 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1399 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1403 msgstr "Modus for endring av storleik"
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1406 msgid "Specify how resize events are handled"
1407 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1410 msgid "Border width"
1411 msgstr "Breidde på kant"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1414 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1415 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1422 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1423 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1425 #: gtk/gtkcurve.c:122
1429 #: gtk/gtkcurve.c:123
1430 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:131
1437 #: gtk/gtkcurve.c:132
1438 msgid "Minimum possible value for X"
1439 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:141
1445 #: gtk/gtkcurve.c:142
1446 msgid "Maximum possible X value"
1447 msgstr "Største moglege verdi for X"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:151
1453 #: gtk/gtkcurve.c:152
1454 msgid "Minimum possible value for Y"
1455 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:161
1461 #: gtk/gtkcurve.c:162
1462 msgid "Maximum possible value for Y"
1463 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1465 #: gtk/gtkdialog.c:145
1466 msgid "Has separator"
1467 msgstr "Har skiljelinje"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:146
1470 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1471 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:171
1474 msgid "Content area border"
1475 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:172
1478 msgid "Width of border around the main dialog area"
1479 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:179
1482 msgid "Button spacing"
1483 msgstr "Avstand mellom knappar"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:180
1486 msgid "Spacing between buttons"
1487 msgstr "Avstand mellom knappar"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:188
1490 msgid "Action area border"
1491 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:189
1494 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1495 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1497 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1498 msgid "Cursor Position"
1499 msgstr "Markørplassering"
1501 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1503 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1505 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1506 msgid "Selection Bound"
1507 msgstr "Utvalsgrense"
1509 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1511 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1512 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1514 #: gtk/gtkentry.c:478
1515 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1516 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1518 #: gtk/gtkentry.c:485
1519 msgid "Maximum length"
1520 msgstr "Største lengde"
1522 #: gtk/gtkentry.c:486
1523 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1525 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1528 #: gtk/gtkentry.c:494
1532 #: gtk/gtkentry.c:495
1534 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1537 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1540 #: gtk/gtkentry.c:502
1544 #: gtk/gtkentry.c:503
1545 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1546 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1548 #: gtk/gtkentry.c:510
1549 msgid "Invisible character"
1550 msgstr "Usynleg teikn"
1552 #: gtk/gtkentry.c:511
1553 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1554 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1556 #: gtk/gtkentry.c:518
1557 msgid "Activates default"
1558 msgstr "Bruk forvald"
1560 #: gtk/gtkentry.c:519
1562 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1563 "dialog) when Enter is pressed"
1565 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1566 "skal brukast når Enter vert trykt"
1568 #: gtk/gtkentry.c:525
1569 msgid "Width in chars"
1570 msgstr "Breidde i teikn"
1572 #: gtk/gtkentry.c:526
1573 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1574 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1576 #: gtk/gtkentry.c:535
1577 msgid "Scroll offset"
1580 #: gtk/gtkentry.c:536
1581 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1583 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1585 #: gtk/gtkentry.c:546
1586 msgid "The contents of the entry"
1587 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1589 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1591 msgstr "X-justering"
1593 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1596 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1598 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1600 #: gtk/gtkentry.c:787
1601 msgid "Select on focus"
1602 msgstr "Vel når fokusert"
1604 #: gtk/gtkentry.c:788
1605 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1606 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1609 msgid "Completion Model"
1610 msgstr "Fullføringsmodell"
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1613 msgid "The model to find matches in"
1614 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1617 msgid "Minimum Key Length"
1618 msgstr "Minste nøkkellengde"
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1621 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1622 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1624 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1625 msgid "Visible Window"
1626 msgstr "Synleg vindauge"
1628 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1630 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1633 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1634 "brukt til å fanga hendingar"
1636 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1638 msgstr "Barnet over"
1640 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1642 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1643 "child widget as opposed to below it."
1645 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1646 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1648 #: gtk/gtkexpander.c:194
1652 #: gtk/gtkexpander.c:195
1653 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1654 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1656 #: gtk/gtkexpander.c:203
1657 msgid "Text of the expander's label"
1658 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1660 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1662 msgstr "Bruk oppmerking"
1664 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1665 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1666 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1668 #: gtk/gtkexpander.c:227
1669 msgid "Space to put between the label and the child"
1670 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1672 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1673 msgid "Label widget"
1674 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1676 #: gtk/gtkexpander.c:237
1677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1678 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1681 msgid "Expander Size"
1682 msgstr "Storleik på utvidar"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1685 msgid "Size of the expander arrow"
1686 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:253
1689 msgid "Spacing around expander arrow"
1690 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1698 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1702 msgid "File System Backend"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1707 msgid "Name of file system backend to use"
1708 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1715 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1716 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1720 msgstr "Berre lokale"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1723 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1724 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1727 msgid "Preview widget"
1728 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1731 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1732 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1735 msgid "Preview Widget Active"
1736 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1740 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1741 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1745 msgid "Use Preview Label"
1746 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1749 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1753 msgid "Extra widget"
1754 msgstr "Ekstra skjermelement"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1757 msgid "Application supplied widget for extra options."
1758 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1761 msgid "Select Multiple"
1762 msgstr "Vel fleire filer"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1765 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1766 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1770 msgstr "Vis skjulte"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1773 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1774 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1777 msgid "Default file chooser backend"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1782 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1783 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1790 msgid "The currently selected filename"
1791 msgstr "Det valde filnamnet"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1794 msgid "Show file operations"
1795 msgstr "Vis filhandlingar"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1798 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1799 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1802 msgid "Select multiple"
1805 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1809 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1810 msgid "X position of child widget"
1811 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1813 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1817 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1818 msgid "Y position of child widget"
1819 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1822 msgid "The title of the font selection dialog"
1823 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1830 msgid "The name of the selected font"
1831 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1838 msgid "Use font in label"
1839 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1842 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1843 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1846 msgid "Use size in label"
1847 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1850 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1851 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1858 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1859 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1863 msgstr "Vis storleik"
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1866 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1867 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1869 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1870 msgid "The X string that represents this font"
1871 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1873 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1874 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1875 msgstr "GdkFont som er vald no"
1877 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1878 msgid "Preview text"
1879 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1882 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1883 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1885 #: gtk/gtkframe.c:127
1886 msgid "Text of the frame's label"
1887 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1889 #: gtk/gtkframe.c:134
1890 msgid "Label xalign"
1891 msgstr "X-justering av merkelappen"
1893 #: gtk/gtkframe.c:135
1894 msgid "The horizontal alignment of the label"
1895 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1897 #: gtk/gtkframe.c:144
1898 msgid "Label yalign"
1899 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1901 #: gtk/gtkframe.c:145
1902 msgid "The vertical alignment of the label"
1903 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1905 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1906 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1907 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1909 #: gtk/gtkframe.c:161
1910 msgid "Frame shadow"
1911 msgstr "Rammeskugge"
1913 #: gtk/gtkframe.c:162
1914 msgid "Appearance of the frame border"
1915 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1917 #: gtk/gtkframe.c:171
1918 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1919 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1922 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1927 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1928 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1931 msgid "Handle position"
1932 msgstr "Plassering av handtak"
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1935 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1936 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
1938 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1944 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1947 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1951 msgid "Snap edge set"
1952 msgstr "Festekant satt"
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1956 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1959 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
1960 "handle_position skal brukast"
1962 #: gtk/gtkimage.c:136
1966 #: gtk/gtkimage.c:137
1967 msgid "A GdkPixbuf to display"
1968 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
1970 #: gtk/gtkimage.c:144
1974 #: gtk/gtkimage.c:145
1975 msgid "A GdkPixmap to display"
1976 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
1978 #: gtk/gtkimage.c:152
1982 #: gtk/gtkimage.c:153
1983 msgid "A GdkImage to display"
1984 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
1986 #: gtk/gtkimage.c:160
1990 #: gtk/gtkimage.c:161
1991 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1992 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
1994 #: gtk/gtkimage.c:169
1995 msgid "Filename to load and display"
1996 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
1998 #: gtk/gtkimage.c:178
1999 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2000 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2002 #: gtk/gtkimage.c:185
2006 #: gtk/gtkimage.c:186
2007 msgid "Icon set to display"
2008 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2010 #: gtk/gtkimage.c:193
2012 msgstr "Ikonstorleik"
2014 #: gtk/gtkimage.c:194
2015 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2016 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2018 #: gtk/gtkimage.c:202
2022 #: gtk/gtkimage.c:203
2023 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2024 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2026 #: gtk/gtkimage.c:210
2027 msgid "Storage type"
2030 #: gtk/gtkimage.c:211
2031 msgid "The representation being used for image data"
2032 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2035 msgid "Image widget"
2036 msgstr "Bilete-skjermelement"
2038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2039 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2040 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2044 msgid "Show menu images"
2045 msgstr "Vis vekenummer"
2047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2049 msgid "Whether images should be shown in menus"
2050 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2052 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2056 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2057 msgid "The screen where this window will be displayed"
2058 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2060 #: gtk/gtklabel.c:290
2061 msgid "The text of the label"
2062 msgstr "Tekst på merkelappen"
2064 #: gtk/gtklabel.c:297
2065 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2066 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2068 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2069 msgid "Justification"
2072 #: gtk/gtklabel.c:319
2074 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2075 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2076 "GtkMisc::xalign for that"
2078 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2079 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2080 "GtkMisc::xalign for det"
2082 #: gtk/gtklabel.c:327
2086 #: gtk/gtklabel.c:328
2088 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2091 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2092 "skal understrekast"
2094 #: gtk/gtklabel.c:335
2096 msgstr "Linjebrekking"
2098 #: gtk/gtklabel.c:336
2099 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2100 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2102 #: gtk/gtklabel.c:342
2106 #: gtk/gtklabel.c:343
2107 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2108 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2110 #: gtk/gtklabel.c:349
2111 msgid "Mnemonic key"
2114 #: gtk/gtklabel.c:350
2115 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2116 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2118 #: gtk/gtklabel.c:358
2119 msgid "Mnemonic widget"
2120 msgstr "Snøggtastelement"
2122 #: gtk/gtklabel.c:359
2123 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2125 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2128 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2129 msgid "Horizontal adjustment"
2130 msgstr "Vassrett justering"
2132 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2133 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2134 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2136 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2137 msgid "Vertical adjustment"
2138 msgstr "Loddrett justering"
2140 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2141 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2142 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2144 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2145 #: gtk/gtklayout.c:649
2146 msgid "The width of the layout"
2147 msgstr "Breidda på plasseringa"
2149 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2150 #: gtk/gtklayout.c:658
2151 msgid "The height of the layout"
2152 msgstr "Høgda på plasseringa"
2154 #: gtk/gtkmenu.c:355
2155 msgid "Tearoff Title"
2156 msgstr "Tittel på avriven meny"
2158 #: gtk/gtkmenu.c:356
2160 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2163 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:362
2166 msgid "Vertical Padding"
2167 msgstr "Loddrett polstring"
2169 #: gtk/gtkmenu.c:363
2170 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2171 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2173 #: gtk/gtkmenu.c:371
2174 msgid "Vertical Offset"
2175 msgstr "Loddrett forskyving"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:372
2179 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2182 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2184 #: gtk/gtkmenu.c:380
2185 msgid "Horizontal Offset"
2186 msgstr "Vassrett forskyving"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:381
2190 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2193 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:391
2197 msgstr "Venstre feste"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2200 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2201 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:399
2204 msgid "Right Attach"
2205 msgstr "Høgre feste"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:400
2208 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2209 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:407
2215 #: gtk/gtkmenu.c:408
2216 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2217 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:415
2220 msgid "Bottom Attach"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2225 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:503
2228 msgid "Can change accelerators"
2229 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2231 #: gtk/gtkmenu.c:504
2233 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2234 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:509
2237 msgid "Delay before submenus appear"
2238 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2240 #: gtk/gtkmenu.c:510
2242 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2244 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2247 #: gtk/gtkmenu.c:517
2248 msgid "Delay before hiding a submenu"
2249 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:518
2253 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2256 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2259 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2260 msgid "Style of bevel around the menubar"
2261 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2263 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2264 msgid "Internal padding"
2265 msgstr "Intern polstring"
2267 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2268 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2270 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2274 msgid "Delay before drop down menus appear"
2275 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2277 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2278 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2279 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2282 msgid "Image/label border"
2283 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2287 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2291 msgid "Use separator"
2292 msgstr "Har skiljelinje"
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2296 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2300 msgid "Message Type"
2301 msgstr "Meldingstype"
2303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2304 msgid "The type of message"
2305 msgstr "Typen melding"
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2308 msgid "Message Buttons"
2309 msgstr "Meldingsknappar"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2312 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2313 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2315 #: gtk/gtkmisc.c:109
2317 msgstr "Y-justering"
2319 #: gtk/gtkmisc.c:110
2320 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2321 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2323 #: gtk/gtkmisc.c:119
2325 msgstr "X-polstring"
2327 #: gtk/gtkmisc.c:120
2329 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2331 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2332 "skjermelement, i pikslar"
2334 #: gtk/gtkmisc.c:129
2336 msgstr "Y-polstring"
2338 #: gtk/gtkmisc.c:130
2340 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2342 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2345 #: gtk/gtknotebook.c:397
2350 #: gtk/gtknotebook.c:398
2351 msgid "The index of the current page"
2352 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:406
2355 msgid "Tab Position"
2356 msgstr "Plassering av arkfaner"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:407
2359 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2360 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:414
2364 msgstr "Arkfanekant"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:415
2367 msgid "Width of the border around the tab labels"
2368 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:423
2371 msgid "Horizontal Tab Border"
2372 msgstr "Vassrett fanekant"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:424
2375 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2376 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:432
2379 msgid "Vertical Tab Border"
2380 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:433
2383 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2384 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:441
2388 msgstr "Vis arkfaner"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:442
2391 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2392 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:448
2398 #: gtk/gtknotebook.c:449
2399 msgid "Whether the border should be shown or not"
2400 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:455
2404 msgstr "Kan rullast"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:456
2407 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2409 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2410 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2412 #: gtk/gtknotebook.c:462
2413 msgid "Enable Popup"
2414 msgstr "Bruk oppsprett"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:463
2418 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2419 "you can use to go to a page"
2421 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2422 "kan bruka til å gå til ei side"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:470
2425 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2426 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:477
2430 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:478
2433 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2434 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:484
2438 msgstr "Menymerkelapp"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:485
2441 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2442 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:498
2446 msgstr "Utvid arkfaner"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:499
2449 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2450 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:505
2454 msgstr "Arkfanepolstring"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:506
2457 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2459 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:512
2462 msgid "Tab pack type"
2463 msgstr "Type arkfanepakking"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2466 msgid "Secondary backward stepper"
2467 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:529
2471 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2473 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2476 msgid "Secondary forward stepper"
2477 msgstr "Sekundært framoversteg"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:546
2481 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2483 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2486 msgid "Backward stepper"
2487 msgstr "Bakoversteg"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2490 msgid "Display the standard backward arrow button"
2491 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2494 msgid "Forward stepper"
2495 msgstr "Framoversteg"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2498 msgid "Display the standard forward arrow button"
2499 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2506 msgid "The menu of options"
2507 msgstr "Meny med alternativ"
2509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2510 msgid "Size of dropdown indicator"
2511 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2513 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2514 msgid "Spacing around indicator"
2515 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2517 #: gtk/gtkpaned.c:240
2519 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2522 #: gtk/gtkpaned.c:248
2523 msgid "Position Set"
2524 msgstr "Posisjon satt"
2526 #: gtk/gtkpaned.c:249
2527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2528 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2530 #: gtk/gtkpaned.c:255
2532 msgstr "Storleik på handtak"
2534 #: gtk/gtkpaned.c:256
2535 msgid "Width of handle"
2536 msgstr "Breidde på handtak"
2538 #: gtk/gtkpaned.c:272
2539 msgid "Minimal Position"
2540 msgstr "Minste posisjon"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:273
2543 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2544 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2546 #: gtk/gtkpaned.c:290
2547 msgid "Maximal Position"
2548 msgstr "Største plassering"
2550 #: gtk/gtkpaned.c:291
2551 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2552 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2554 #: gtk/gtkpaned.c:308
2556 msgstr "Endra storleik"
2558 #: gtk/gtkpaned.c:309
2559 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:324
2566 #: gtk/gtkpaned.c:325
2567 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2568 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2570 #: gtk/gtkpreview.c:133
2572 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2574 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2577 #: gtk/gtkprogress.c:130
2578 msgid "Activity mode"
2579 msgstr "Aktivitetsmodus"
2581 #: gtk/gtkprogress.c:131
2583 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2584 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2585 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2587 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2588 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2589 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2591 #: gtk/gtkprogress.c:138
2595 #: gtk/gtkprogress.c:139
2596 msgid "Whether the progress is shown as text"
2597 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2599 #: gtk/gtkprogress.c:146
2600 msgid "Text x alignment"
2601 msgstr "X-justering av tekst"
2603 #: gtk/gtkprogress.c:147
2605 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2606 "in the progress widget"
2608 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2609 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:155
2612 msgid "Text y alignment"
2613 msgstr "Y-justering av tekst"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:156
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2618 "in the progress widget"
2620 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2621 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2628 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2629 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2636 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2637 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2641 msgstr "Stil på linja"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2644 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2645 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2648 msgid "Activity Step"
2649 msgstr "Aktivitetssteg"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2652 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2654 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2657 msgid "Activity Blocks"
2658 msgstr "Aktivitetsblokker"
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2662 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2665 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2669 msgid "Discrete Blocks"
2670 msgstr "Frittståande blokker"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2674 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2677 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2678 "frittståande blokker)"
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2685 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2686 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2693 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2694 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2697 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2698 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2700 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2704 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2706 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2707 "is the current action of its group."
2709 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2710 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2712 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2716 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2718 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2719 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2721 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2722 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2723 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2725 #: gtk/gtkrange.c:284
2726 msgid "Update policy"
2727 msgstr "Oppdateringsregel"
2729 #: gtk/gtkrange.c:285
2730 msgid "How the range should be updated on the screen"
2731 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2733 #: gtk/gtkrange.c:294
2734 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2736 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2738 #: gtk/gtkrange.c:301
2742 #: gtk/gtkrange.c:302
2743 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2744 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2746 #: gtk/gtkrange.c:308
2747 msgid "Slider Width"
2748 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2750 #: gtk/gtkrange.c:309
2751 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2752 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2754 #: gtk/gtkrange.c:316
2755 msgid "Trough Border"
2758 #: gtk/gtkrange.c:317
2759 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2762 #: gtk/gtkrange.c:324
2763 msgid "Stepper Size"
2766 #: gtk/gtkrange.c:325
2767 msgid "Length of step buttons at ends"
2768 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2770 #: gtk/gtkrange.c:332
2771 msgid "Stepper Spacing"
2774 #: gtk/gtkrange.c:333
2775 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2778 #: gtk/gtkrange.c:340
2779 msgid "Arrow X Displacement"
2780 msgstr "X-forskyving av pila"
2782 #: gtk/gtkrange.c:341
2784 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2785 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2787 #: gtk/gtkrange.c:348
2788 msgid "Arrow Y Displacement"
2789 msgstr "Y-forskyving av pila"
2791 #: gtk/gtkrange.c:349
2793 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2794 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2796 #: gtk/gtkruler.c:119
2800 #: gtk/gtkruler.c:120
2801 msgid "Lower limit of ruler"
2802 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2804 #: gtk/gtkruler.c:129
2808 #: gtk/gtkruler.c:130
2809 msgid "Upper limit of ruler"
2810 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2812 #: gtk/gtkruler.c:140
2813 msgid "Position of mark on the ruler"
2814 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2816 #: gtk/gtkruler.c:149
2818 msgstr "Største storleik"
2820 #: gtk/gtkruler.c:150
2821 msgid "Maximum size of the ruler"
2822 msgstr "Største storleik på linjalen"
2824 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2828 #: gtk/gtkscale.c:172
2829 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2830 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2832 #: gtk/gtkscale.c:181
2836 #: gtk/gtkscale.c:182
2837 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2839 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2841 #: gtk/gtkscale.c:189
2842 msgid "Value Position"
2843 msgstr "Plassering av verdi"
2845 #: gtk/gtkscale.c:190
2846 msgid "The position in which the current value is displayed"
2847 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2849 #: gtk/gtkscale.c:197
2850 msgid "Slider Length"
2851 msgstr "Lengde på glidaren"
2853 #: gtk/gtkscale.c:198
2854 msgid "Length of scale's slider"
2855 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2857 #: gtk/gtkscale.c:206
2858 msgid "Value spacing"
2859 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2861 #: gtk/gtkscale.c:207
2862 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2863 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2866 msgid "Minimum Slider Length"
2867 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2870 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2871 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2873 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2874 msgid "Fixed slider size"
2875 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2877 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2878 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2879 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2888 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2889 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2892 msgid "Horizontal Adjustment"
2893 msgstr "Vassrett justering"
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2896 msgid "Vertical Adjustment"
2897 msgstr "Loddrett justering"
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2900 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2901 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2904 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2905 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2908 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2909 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2912 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2913 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2916 msgid "Window Placement"
2917 msgstr "Plassering av vindauge"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2920 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2921 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2928 msgid "Style of bevel around the contents"
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2932 msgid "Scrollbar spacing"
2933 msgstr "Avstand til rullefelta"
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2936 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2937 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
2939 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2943 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2944 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2945 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
2947 #: gtk/gtksettings.c:262
2948 msgid "Double Click Time"
2949 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
2951 #: gtk/gtksettings.c:263
2953 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2954 "click (in milliseconds)"
2956 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2959 #: gtk/gtksettings.c:270
2960 msgid "Double Click Distance"
2961 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
2963 #: gtk/gtksettings.c:271
2965 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2966 "double click (in pixels)"
2968 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2971 #: gtk/gtksettings.c:278
2972 msgid "Cursor Blink"
2973 msgstr "Markørblinking"
2975 #: gtk/gtksettings.c:279
2976 msgid "Whether the cursor should blink"
2977 msgstr "Om markøren skal blinka"
2979 #: gtk/gtksettings.c:286
2980 msgid "Cursor Blink Time"
2981 msgstr "Markørblinking tid"
2983 #: gtk/gtksettings.c:287
2984 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2985 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
2987 #: gtk/gtksettings.c:294
2988 msgid "Split Cursor"
2989 msgstr "Delt markør"
2991 #: gtk/gtksettings.c:295
2993 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2996 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
2999 #: gtk/gtksettings.c:302
3001 msgstr "Namn på drakt"
3003 #: gtk/gtksettings.c:303
3004 msgid "Name of theme RC file to load"
3005 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3007 #: gtk/gtksettings.c:310
3008 msgid "Icon Theme Name"
3009 msgstr "Namn på ikondrakt"
3011 #: gtk/gtksettings.c:311
3012 msgid "Name of icon theme to use"
3013 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3015 #: gtk/gtksettings.c:319
3016 msgid "Key Theme Name"
3017 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3019 #: gtk/gtksettings.c:320
3020 msgid "Name of key theme RC file to load"
3021 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3023 #: gtk/gtksettings.c:328
3024 msgid "Menu bar accelerator"
3025 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3027 #: gtk/gtksettings.c:329
3028 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3029 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3031 #: gtk/gtksettings.c:337
3032 msgid "Drag threshold"
3033 msgstr "Grense for draing"
3035 #: gtk/gtksettings.c:338
3036 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3038 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3040 #: gtk/gtksettings.c:346
3044 #: gtk/gtksettings.c:347
3045 msgid "Name of default font to use"
3046 msgstr "Namn på standardskrift"
3048 #: gtk/gtksettings.c:355
3050 msgstr "Ikonstorleik"
3052 #: gtk/gtksettings.c:356
3053 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3054 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3056 #: gtk/gtksettings.c:365
3057 msgid "Xft Antialias"
3060 #: gtk/gtksettings.c:366
3061 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3064 #: gtk/gtksettings.c:375
3068 #: gtk/gtksettings.c:376
3069 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3072 #: gtk/gtksettings.c:385
3073 msgid "Xft Hint Style"
3076 #: gtk/gtksettings.c:386
3077 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3080 #: gtk/gtksettings.c:395
3084 #: gtk/gtksettings.c:396
3085 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3088 #: gtk/gtksettings.c:405
3092 #: gtk/gtksettings.c:406
3093 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3096 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3100 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3102 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3105 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3107 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3108 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3109 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3111 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3115 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3117 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3118 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3121 msgid "The number of decimal places to display"
3122 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3125 msgid "Snap to Ticks"
3126 msgstr "Fest til tikk"
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3130 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3131 "nearest step increment"
3133 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3140 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3141 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3142 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3144 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3148 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3149 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3151 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3154 msgid "Update Policy"
3155 msgstr "Oppdateringsregel"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3159 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3160 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3163 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3164 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3167 msgid "Style of bevel around the spin button"
3168 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3170 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3171 msgid "Has Resize Grip"
3172 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3174 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3175 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3178 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3179 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3180 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3182 #: gtk/gtktable.c:159
3186 #: gtk/gtktable.c:160
3187 msgid "The number of rows in the table"
3188 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3190 #: gtk/gtktable.c:168
3194 #: gtk/gtktable.c:169
3195 msgid "The number of columns in the table"
3196 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3198 #: gtk/gtktable.c:177
3200 msgstr "Radmellomrom"
3202 #: gtk/gtktable.c:178
3203 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3204 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3206 #: gtk/gtktable.c:186
3207 msgid "Column spacing"
3208 msgstr "Kolonnemellomrom"
3210 #: gtk/gtktable.c:187
3211 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3212 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3214 #: gtk/gtktable.c:195
3218 #: gtk/gtktable.c:196
3219 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3220 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3222 #: gtk/gtktable.c:203
3223 msgid "Left attachment"
3224 msgstr "Venstre feste"
3226 #: gtk/gtktable.c:210
3227 msgid "Right attachment"
3228 msgstr "Høgre feste"
3230 #: gtk/gtktable.c:211
3231 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3233 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3235 #: gtk/gtktable.c:217
3236 msgid "Top attachment"
3239 #: gtk/gtktable.c:218
3240 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3241 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3243 #: gtk/gtktable.c:224
3244 msgid "Bottom attachment"
3247 #: gtk/gtktable.c:231
3248 msgid "Horizontal options"
3249 msgstr "Vassrette innstillingar"
3251 #: gtk/gtktable.c:232
3252 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3253 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3255 #: gtk/gtktable.c:238
3256 msgid "Vertical options"
3257 msgstr "Loddrette innstillingar"
3259 #: gtk/gtktable.c:239
3260 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3261 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3263 #: gtk/gtktable.c:245
3264 msgid "Horizontal padding"
3265 msgstr "Vassrett polstring"
3267 #: gtk/gtktable.c:246
3269 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3272 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3273 "til høgre og venstre"
3275 #: gtk/gtktable.c:252
3276 msgid "Vertical padding"
3277 msgstr "Loddrett polstring"
3279 #: gtk/gtktable.c:253
3281 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3283 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3285 #: gtk/gtktext.c:603
3286 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3287 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3289 #: gtk/gtktext.c:611
3290 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3291 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3293 #: gtk/gtktext.c:618
3295 msgstr "Linjebryting"
3297 #: gtk/gtktext.c:619
3298 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3299 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3301 #: gtk/gtktext.c:626
3305 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3306 #: gtk/gtktext.c:627
3307 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3308 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3310 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3314 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3315 msgid "Text Tag Table"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:196
3322 #: gtk/gtktexttag.c:197
3323 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:215
3327 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3328 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:222
3331 msgid "Background full height"
3332 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:223
3336 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3337 "of the tagged characters"
3339 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3342 #: gtk/gtktexttag.c:231
3343 msgid "Background stipple mask"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:232
3347 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3348 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:249
3351 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3352 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3354 #: gtk/gtktexttag.c:257
3355 msgid "Foreground stipple mask"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:258
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3360 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:265
3363 msgid "Text direction"
3364 msgstr "Tekstretning"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:266
3367 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3369 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3371 #: gtk/gtktexttag.c:283
3372 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3373 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:308
3376 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3377 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:317
3380 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3381 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:326
3385 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3386 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3388 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3389 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:337
3392 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3393 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:346
3396 msgid "Font size in Pango units"
3397 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:356
3401 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3402 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3403 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3405 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3406 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3407 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3410 msgid "Left, right, or center justification"
3411 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:392
3415 msgstr "Venstremarg"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3418 msgid "Width of the left margin in pixels"
3419 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:402
3422 msgid "Right margin"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3426 msgid "Width of the right margin in pixels"
3427 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3433 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3434 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3435 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:425
3439 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3442 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3443 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:434
3446 msgid "Pixels above lines"
3447 msgstr "Pikslar over linjer"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3450 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3451 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:444
3454 msgid "Pixels below lines"
3455 msgstr "Pikslar under linjer"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3458 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3459 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:454
3462 msgid "Pixels inside wrap"
3463 msgstr "Pikslar inni bryting"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3466 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3467 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:481
3471 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3475 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3476 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3478 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3480 msgstr "Tabulatorar"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3483 msgid "Custom tabs for this text"
3484 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:499
3490 #: gtk/gtktexttag.c:500
3491 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3492 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:513
3495 msgid "Background full height set"
3496 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3498 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3499 #: gtk/gtktexttag.c:514
3500 msgid "Whether this tag affects background height"
3501 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:517
3504 msgid "Background stipple set"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:518
3508 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:525
3512 msgid "Foreground stipple set"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:526
3516 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:561
3520 msgid "Justification set"
3521 msgstr "Plassering satt"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:562
3524 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3525 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:569
3528 msgid "Left margin set"
3529 msgstr "Venstre marg satt"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:570
3532 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3533 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:573
3537 msgstr "Innrykk satt"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:574
3540 msgid "Whether this tag affects indentation"
3541 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:581
3544 msgid "Pixels above lines set"
3545 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3548 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3549 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:585
3552 msgid "Pixels below lines set"
3553 msgstr "Pikslar under linjene"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:589
3556 msgid "Pixels inside wrap set"
3557 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:590
3560 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3561 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:597
3564 msgid "Right margin set"
3565 msgstr "Høgre marg satt"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:598
3568 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3569 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:605
3572 msgid "Wrap mode set"
3573 msgstr "Brytingsmåte satt"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:606
3576 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3577 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:609
3581 msgstr "Arkfaner satt"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:610
3584 msgid "Whether this tag affects tabs"
3585 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:613
3588 msgid "Invisible set"
3589 msgstr "Usynleg satt"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:614
3592 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3593 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3595 #: gtk/gtktextview.c:556
3596 msgid "Pixels Above Lines"
3597 msgstr "Pikslar over linjer"
3599 #: gtk/gtktextview.c:566
3600 msgid "Pixels Below Lines"
3601 msgstr "Pikslar under linjer"
3603 #: gtk/gtktextview.c:576
3604 msgid "Pixels Inside Wrap"
3605 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3607 #: gtk/gtktextview.c:594
3609 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3611 #: gtk/gtktextview.c:612
3613 msgstr "Venstremarg"
3615 #: gtk/gtktextview.c:622
3616 msgid "Right Margin"
3619 #: gtk/gtktextview.c:650
3620 msgid "Cursor Visible"
3621 msgstr "Skrivemerke synleg"
3623 #: gtk/gtktextview.c:651
3624 msgid "If the insertion cursor is shown"
3625 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3627 #: gtk/gtktextview.c:658
3631 #: gtk/gtktextview.c:659
3632 msgid "The buffer which is displayed"
3633 msgstr "Bufferet som vert vist"
3635 #: gtk/gtktextview.c:666
3636 msgid "Overwrite mode"
3637 msgstr "Overskrivingsmodus"
3639 #: gtk/gtktextview.c:667
3640 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3641 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3643 #: gtk/gtktextview.c:674
3645 msgstr "Tek imot tabulator"
3647 #: gtk/gtktextview.c:675
3648 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3649 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3651 #: gtk/gtktextview.c:684
3653 msgid "Error underline color"
3654 msgstr "Framgrunnsfarge"
3656 #: gtk/gtktextview.c:685
3658 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3659 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
3661 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3662 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3665 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3666 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3669 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3670 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3671 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3673 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3674 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3675 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3678 msgid "Draw Indicator"
3679 msgstr "Teikn indikator"
3681 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3682 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3683 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3686 msgid "The orientation of the toolbar"
3687 msgstr "Retning på verktøylinja"
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3690 msgid "Toolbar Style"
3691 msgstr "Stil på verktøylinja"
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3694 msgid "How to draw the toolbar"
3695 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3702 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3703 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3706 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3707 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3710 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3711 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3715 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3718 msgid "Size of spacers"
3719 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3722 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3723 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3727 msgstr "Mellomromstil"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3730 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3731 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3734 msgid "Button relief"
3735 msgstr "Knapperelieff"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3738 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3739 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3742 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3743 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3746 msgid "Toolbar style"
3747 msgstr "Stil på verktøylinje"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3751 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3752 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3755 msgid "Toolbar icon size"
3756 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3759 msgid "Size of icons in default toolbars"
3760 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3762 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3763 msgid "Text to show in the item."
3764 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3767 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3769 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3770 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3772 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3773 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3775 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3776 msgid "Widget to use as the item label"
3777 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3781 msgstr "Standard-ID"
3783 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3784 msgid "The stock icon displayed on the item"
3785 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3787 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3789 msgstr "Ikon-skjermelement"
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3792 msgid "Icon widget to display in the item"
3793 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3795 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3797 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3798 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3800 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3801 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3803 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3804 msgid "TreeModelSort Model"
3805 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3807 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3808 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3809 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:528
3812 msgid "TreeView Model"
3813 msgstr "TreeView-modell"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:529
3816 msgid "The model for the tree view"
3817 msgstr "Modellen for trevisinga"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:537
3820 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3821 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:545
3824 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3825 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:553
3828 msgid "Show the column header buttons"
3829 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:560
3832 msgid "Headers Clickable"
3833 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:561
3836 msgid "Column headers respond to click events"
3837 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:568
3840 msgid "Expander Column"
3841 msgstr "Utvidarkolonne"
3843 #: gtk/gtktreeview.c:569
3844 msgid "Set the column for the expander column"
3845 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3847 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3849 msgstr "Kan omorganiserast"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:577
3852 msgid "View is reorderable"
3853 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3855 #: gtk/gtktreeview.c:584
3859 #: gtk/gtktreeview.c:585
3860 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3861 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:592
3864 msgid "Enable Search"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:593
3868 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3869 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:600
3872 msgid "Search Column"
3873 msgstr "Søkekolonne"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:601
3876 msgid "Model column to search through when searching through code"
3877 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:610
3880 msgid "Fixed Height Mode"
3881 msgstr "Modus for fast høgde"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:611
3884 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3886 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
3889 #: gtk/gtktreeview.c:631
3890 msgid "Vertical Separator Width"
3891 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:632
3894 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3895 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:640
3898 msgid "Horizontal Separator Width"
3899 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:641
3902 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3903 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:649
3907 msgstr "Tillat reglar"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:650
3910 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3911 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:656
3914 msgid "Indent Expanders"
3915 msgstr "Rykk inn utvidarar"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:657
3918 msgid "Make the expanders indented"
3919 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:663
3922 msgid "Even Row Color"
3923 msgstr "Farge på partalsrader"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:664
3926 msgid "Color to use for even rows"
3927 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:670
3930 msgid "Odd Row Color"
3931 msgstr "Farge på oddetalsrader"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:671
3934 msgid "Color to use for odd rows"
3935 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3938 msgid "Whether to display the column"
3939 msgstr "Om kolonna skal visast"
3941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3943 msgstr "Kan endra storleik"
3945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3946 msgid "Column is user-resizable"
3947 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
3949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3950 msgid "Current width of the column"
3951 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3955 msgstr "Storleiksendring"
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3958 msgid "Resize mode of the column"
3959 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3963 msgstr "Fast breidde"
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3966 msgid "Current fixed width of the column"
3967 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3970 msgid "Minimum Width"
3971 msgstr "Minste breidde"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3974 msgid "Minimum allowed width of the column"
3975 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3978 msgid "Maximum Width"
3979 msgstr "Største breidde"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3982 msgid "Maximum allowed width of the column"
3983 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3986 msgid "Title to appear in column header"
3987 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3990 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3992 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3999 msgid "Whether the header can be clicked"
4000 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4004 msgstr "Skjermelement"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4007 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4009 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4017 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4018 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4021 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4022 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4025 msgid "Sort indicator"
4026 msgstr "Sorteringsindikator"
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4029 msgid "Whether to show a sort indicator"
4030 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4034 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4037 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4038 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4040 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4041 msgid "Add tearoffs to menus"
4042 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
4044 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4045 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4047 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4050 msgid "Merged UI definition"
4053 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4054 msgid "An XML string describing the merged UI"
4055 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4057 #: gtk/gtkviewport.c:136
4059 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4062 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4065 #: gtk/gtkviewport.c:144
4067 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4070 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4073 #: gtk/gtkviewport.c:152
4074 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4075 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4077 #: gtk/gtkwidget.c:409
4079 msgstr "Skjermelementnamn"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:410
4082 msgid "The name of the widget"
4083 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:416
4086 msgid "Parent widget"
4087 msgstr "Forelderelement"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:417
4090 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4092 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:424
4095 msgid "Width request"
4096 msgstr "Førespurnad om breidde"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:425
4100 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4103 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4104 "naturleg førespurnad skal brukast"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:433
4107 msgid "Height request"
4108 msgstr "Høgdeførespurnad"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:434
4112 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4115 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4116 "naturleg førespurnad skal brukast"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:443
4119 msgid "Whether the widget is visible"
4120 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:450
4123 msgid "Whether the widget responds to input"
4124 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:456
4127 msgid "Application paintable"
4128 msgstr "Kan teiknast på"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:457
4131 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4132 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:463
4136 msgstr "Kan fokusera"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:464
4139 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4140 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:470
4146 #: gtk/gtkwidget.c:471
4147 msgid "Whether the widget has the input focus"
4148 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:477
4154 #: gtk/gtkwidget.c:478
4155 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4156 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:484
4160 msgstr "kan vera standard"
4162 #: gtk/gtkwidget.c:485
4163 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4164 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4166 #: gtk/gtkwidget.c:491
4168 msgstr "Har standardverdi"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:492
4171 msgid "Whether the widget is the default widget"
4172 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:498
4175 msgid "Receives default"
4176 msgstr "Får standard"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:499
4179 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4181 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:505
4184 msgid "Composite child"
4185 msgstr "Samansatt barn"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:506
4188 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4189 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:512
4195 #: gtk/gtkwidget.c:513
4197 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4200 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4203 #: gtk/gtkwidget.c:519
4207 #: gtk/gtkwidget.c:520
4208 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4209 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:527
4212 msgid "Extension events"
4213 msgstr "Utvidingshendingar"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:528
4216 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4217 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:535
4221 msgstr "Ingen «vis alt»"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:536
4224 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4226 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4229 msgid "Interior Focus"
4230 msgstr "Internt fokus"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4234 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4237 msgid "Focus linewidth"
4238 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4242 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4245 msgid "Focus line dash pattern"
4246 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4250 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4253 msgid "Focus padding"
4254 msgstr "Fokuspolstring"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4258 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4261 msgid "Cursor color"
4262 msgstr "Markørfarge"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4266 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4269 msgid "Secondary cursor color"
4270 msgstr "Sekundær markørfarge"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4275 "right-to-left and left-to-right text"
4277 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4278 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4281 msgid "Cursor line aspect ratio"
4282 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4285 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4286 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4288 #: gtk/gtkwindow.c:440
4290 msgstr "Vindaugetype"
4292 #: gtk/gtkwindow.c:441
4293 msgid "The type of the window"
4294 msgstr "Vindaugetype"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:449
4297 msgid "Window Title"
4298 msgstr "Vindaugetittel"
4300 #: gtk/gtkwindow.c:450
4301 msgid "The title of the window"
4302 msgstr "Tittelen på vindauget"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:457
4306 msgstr "Rolla til vindauget"
4308 #: gtk/gtkwindow.c:458
4309 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4310 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4312 #: gtk/gtkwindow.c:465
4313 msgid "Allow Shrink"
4314 msgstr "Tillat å krympa"
4316 #: gtk/gtkwindow.c:467
4319 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4322 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4323 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:474
4327 msgstr "Tillat å veksa"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:475
4330 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4331 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4333 #: gtk/gtkwindow.c:483
4334 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4335 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:490
4341 #: gtk/gtkwindow.c:491
4343 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4346 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4347 "så lenge dette er framme)"
4349 #: gtk/gtkwindow.c:498
4350 msgid "Window Position"
4351 msgstr "Vindaugeplassering"
4353 #: gtk/gtkwindow.c:499
4354 msgid "The initial position of the window"
4355 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:507
4358 msgid "Default Width"
4359 msgstr "Standardbreidde"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:508
4362 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4364 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4366 #: gtk/gtkwindow.c:517
4367 msgid "Default Height"
4368 msgstr "Standardhøgde"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:518
4372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4374 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:527
4377 msgid "Destroy with Parent"
4378 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:528
4381 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4382 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4384 #: gtk/gtkwindow.c:535
4388 #: gtk/gtkwindow.c:536
4389 msgid "Icon for this window"
4390 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4392 #: gtk/gtkwindow.c:551
4396 #: gtk/gtkwindow.c:552
4397 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4398 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:559
4401 msgid "Focus in Toplevel"
4402 msgstr "Fokus i toppnivå"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:560
4405 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4406 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:567
4412 #: gtk/gtkwindow.c:568
4414 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4415 "and how to treat it."
4417 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4418 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4420 #: gtk/gtkwindow.c:576
4421 msgid "Skip taskbar"
4422 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:577
4425 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4426 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:584
4430 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:585
4433 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4434 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4436 #: gtk/gtkwindow.c:599
4437 msgid "Accept focus"
4438 msgstr "ta imot fokus"
4440 #: gtk/gtkwindow.c:600
4441 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4442 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4444 #: gtk/gtkwindow.c:614
4448 #: gtk/gtkwindow.c:615
4449 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4450 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4452 #: gtk/gtkwindow.c:630
4456 #: gtk/gtkwindow.c:631
4457 msgid "The window gravity of the window"
4458 msgstr "Tyngda til vindauget"
4460 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4461 msgid "IM Preedit style"
4462 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4464 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4465 msgid "How to draw the input method preedit string"
4467 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4470 msgid "IM Status style"
4471 msgstr "IM-statusstil"
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4474 msgid "How to draw the input method statusbar"
4475 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
4477 #~ msgid "ComboBox appareance"
4478 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
4480 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4481 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
4483 #~ msgid "Folder Mode"
4484 #~ msgstr "Mappemodus"
4486 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4487 #~ msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
4489 #~ msgid "File system object to use"
4490 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"