]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nn.po
2.7.4
[~andy/gtk] / po-properties / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 #, fuzzy
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 #, fuzzy
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr ""
38
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 #, fuzzy
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Bruk alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
54 #, fuzzy
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
59 msgid "Width"
60 msgstr "Breidde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 #, fuzzy
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
68 msgid "Height"
69 msgstr "Høgde"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 #, fuzzy
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
77 #, fuzzy
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rader"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
88 msgid "Pixels"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Skjerm"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:511
108 #, fuzzy
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "Modellen for trevisinga"
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
113 msgid "Program name"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
117 msgid ""
118 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
119 "g_get_application_name()"
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
123 msgid "Program version"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
127 #, fuzzy
128 msgid "The version of the program"
129 msgstr "Retning på verktøylinja"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
132 msgid "Copyright string"
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
136 msgid "Copyright information for the program"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
140 #, fuzzy
141 msgid "Comments string"
142 msgstr "Kolonnemellomrom"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 msgid "Comments about the program"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
149 msgid "Website URL"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
153 msgid "The URL for the link to the website of the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
157 #, fuzzy
158 msgid "Website label"
159 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
162 msgid ""
163 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
164 "defaults to the URL"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
168 msgid "Authors"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
172 #, fuzzy
173 msgid "List of authors of the program"
174 msgstr "Retning på verktøylinja"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
177 msgid "Documenters"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
181 msgid "List of people documenting the program"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "Artists"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
189 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
193 msgid "Translator credits"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
197 msgid ""
198 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
202 msgid "Logo"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
206 msgid ""
207 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
208 "gtk_window_get_default_icon_list()"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
212 #, fuzzy
213 msgid "Logo Icon Name"
214 msgstr "Skriftnamn"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
221 #, fuzzy
222 msgid "Wrap license"
223 msgstr "Brytingsmåte satt"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 #, fuzzy
227 msgid "Whether to wrap the license text."
228 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
231 #, fuzzy
232 msgid "Link Color"
233 msgstr "Noverande farge"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
236 msgid "Color of hyperlinks"
237 msgstr ""
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Snøggtastlukking"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Snøggtastelement"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
256 msgid "Name"
257 msgstr "Namn"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
264 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
265 msgid "Label"
266 msgstr "Merkelapp"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:206
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:213
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort merkelapp"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:214
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:220
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktøytips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:221
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:227
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standard-ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:228
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
297 "handlinga"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
300 msgid "Visible when horizontal"
301 msgstr "Synleg når vassrett"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
304 msgid ""
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
306 "orientation."
307 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:251
310 #, fuzzy
311 msgid "Visible when overflown"
312 msgstr "Synleg når loddrett"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:252
315 msgid ""
316 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 "overflow menu."
318 msgstr ""
319
320 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
321 msgid "Visible when vertical"
322 msgstr "Synleg når loddrett"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 "orientation."
328 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
331 msgid "Is important"
332 msgstr "Er viktig"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:268
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
338 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
339 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:276
342 msgid "Hide if empty"
343 msgstr "Gøym dersom tom"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:277
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr ""
348
349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
350 #: gtk/gtkwidget.c:455
351 msgid "Sensitive"
352 msgstr "Kjenslevart"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:284
355 msgid "Whether the action is enabled."
356 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
359 #: gtk/gtkwidget.c:448
360 msgid "Visible"
361 msgstr "Synleg"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:291
364 msgid "Whether the action is visible."
365 msgstr "Om handlinga er synleg"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:297
368 #, fuzzy
369 msgid "Action Group"
370 msgstr "Handling"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:298
373 msgid ""
374 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "use)."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether the action group is enabled."
385 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether the action group is visible."
390 msgstr "Om handlinga er synleg"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
393 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
394 msgid "Value"
395 msgstr "Verdi"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:117
398 #, fuzzy
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "Namnet på skjermelementet"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:133
403 #, fuzzy
404 msgid "Minimum Value"
405 msgstr "Minste X"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:134
408 #, fuzzy
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "Namnet på skjermelementet"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:153
413 #, fuzzy
414 msgid "Maximum Value"
415 msgstr "Største lengde"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:154
418 #, fuzzy
419 msgid "The maximum value of the adjustment"
420 msgstr "Namnet på skjermelementet"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:170
423 #, fuzzy
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Skjerm"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:171
428 #, fuzzy
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:187
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:188
437 #, fuzzy
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:207
442 #, fuzzy
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "Største storleik"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:208
447 #, fuzzy
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:119
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Vassrett justering"
454
455 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
456 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
462 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:129
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Loddrett justering"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
474 "nedst."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:138
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Vassrett skala"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:139
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
486 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:147
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "Loddrett skala"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:148
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
498 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:165
501 msgid "Top Padding"
502 msgstr "Polstring øvst"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:166
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:182
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "Polstring nedst"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:183
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:199
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "Polstring til venstre"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:200
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:216
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "Polstring til venstre"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:217
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:101
533 msgid "Arrow direction"
534 msgstr "Retning på pil"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:102
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "Retninga pila skal peika"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:109
541 msgid "Arrow shadow"
542 msgstr "Skuggen til pila"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:110
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
549 msgid "Horizontal Alignment"
550 msgstr "Vassrett justering"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
553 msgid "X alignment of the child"
554 msgstr "X-justeringa til barnet"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
557 msgid "Vertical Alignment"
558 msgstr "loddrett justering"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
561 msgid "Y alignment of the child"
562 msgstr "Y-justeringa til barnet"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
565 msgid "Ratio"
566 msgstr "Tilhøve"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
569 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
570 msgstr ""
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
573 msgid "Obey child"
574 msgstr ""
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
577 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 msgstr ""
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:121
581 msgid "Minimum child width"
582 msgstr "Minste breidde på barnet"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:122
585 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
586 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:130
589 msgid "Minimum child height"
590 msgstr "Minste høgde på barnet"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:131
593 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
594 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:139
597 msgid "Child internal width padding"
598 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:140
601 msgid "Amount to increase child's size on either side"
602 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:148
605 msgid "Child internal height padding"
606 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:149
609 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
610 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:157
613 msgid "Layout style"
614 msgstr "Stil på plassering"
615
616 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
617 #: gtk/gtkbbox.c:158
618 msgid ""
619 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
620 "edge, start and end"
621 msgstr ""
622 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
623 "«spread», «edge», «start» og «end»."
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:166
626 msgid "Secondary"
627 msgstr "Sekundær"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:167
630 msgid ""
631 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
632 "g., help buttons"
633 msgstr ""
634 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
635 "høveleg til t.d. help-knappar"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
639 msgid "Spacing"
640 msgstr "Mellomrom"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:132
643 msgid "The amount of space between children"
644 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
647 msgid "Homogeneous"
648 msgstr "Homogen"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:142
651 msgid "Whether the children should all be the same size"
652 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
656 msgid "Expand"
657 msgstr "Utvid"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:150
660 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
661 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:156
664 msgid "Fill"
665 msgstr "Fyll"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:157
668 msgid ""
669 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
670 "used as padding"
671 msgstr ""
672 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
673 "brukast som polstring"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:163
676 msgid "Padding"
677 msgstr "Polstring"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:164
680 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
681 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:170
684 msgid "Pack type"
685 msgstr "Type pakking"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
688 msgid ""
689 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
690 "start or end of the parent"
691 msgstr ""
692 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
693 "slutten av opphavet"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
696 #: gtk/gtkruler.c:142
697 msgid "Position"
698 msgstr "Posisjon"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
701 msgid "The index of the child in the parent"
702 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:227
705 msgid ""
706 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 "widget"
708 msgstr ""
709 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
712 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
713 msgid "Use underline"
714 msgstr "Bruk understreking"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
717 msgid ""
718 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
719 "for the mnemonic accelerator key"
720 msgstr ""
721 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
722 "teiknet skal brukast som snøggtast"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:242
725 msgid "Use stock"
726 msgstr "Bruk standard"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:243
729 msgid ""
730 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
731 msgstr ""
732 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
733 "standardoppføring i staden for å visast"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
736 msgid "Focus on click"
737 msgstr "Fokuser ved klikk"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:251
740 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
741 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:258
744 msgid "Border relief"
745 msgstr "Kantrelieff"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:259
748 msgid "The border relief style"
749 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:276
752 msgid "Horizontal alignment for child"
753 msgstr "Vassrett justering av barnet"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:295
756 msgid "Vertical alignment for child"
757 msgstr "Loddrett justering av barnet"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
760 msgid "Image widget"
761 msgstr "Bilete-skjermelement"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:313
764 #, fuzzy
765 msgid "Child widget to appear next to the button text"
766 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:421
769 msgid "Default Spacing"
770 msgstr "Standard mellomrom"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:422
773 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
774 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:428
777 msgid "Default Outside Spacing"
778 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:429
781 msgid ""
782 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
783 "border"
784 msgstr ""
785 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
786 "teikna utanfor kanten"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:434
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:435
793 msgid ""
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr ""
796 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:442
799 msgid "Child Y Displacement"
800 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:443
803 msgid ""
804 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
805 msgstr ""
806 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:459
809 #, fuzzy
810 msgid "Displace focus"
811 msgstr "Er fokus"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:460
814 msgid ""
815 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
816 "rectangle"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:465
820 msgid "Show button images"
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:466
824 #, fuzzy
825 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
826 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:419
829 msgid "Year"
830 msgstr "År"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:420
833 msgid "The selected year"
834 msgstr "Det valde året"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:426
837 msgid "Month"
838 msgstr "Månad"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:427
841 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
842 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:433
845 msgid "Day"
846 msgstr "Dag"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:434
849 msgid ""
850 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
851 "currently selected day)"
852 msgstr ""
853 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
854 "noverande valet)"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:448
857 msgid "Show Heading"
858 msgstr "Vis overskrift"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:449
861 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
862 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:463
865 msgid "Show Day Names"
866 msgstr "Vis namn på dagar"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:464
869 msgid "If TRUE, day names are displayed"
870 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:477
873 msgid "No Month Change"
874 msgstr "Ikkje endra månad"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:478
877 #, fuzzy
878 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
879 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:492
882 msgid "Show Week Numbers"
883 msgstr "Vis vekenummer"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:493
886 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
887 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
890 msgid "mode"
891 msgstr "modus"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
894 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
895 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
898 msgid "visible"
899 msgstr "synleg"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
902 msgid "Display the cell"
903 msgstr "Vis cella"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
906 #, fuzzy
907 msgid "Display the cell sensitive"
908 msgstr "Vis cella"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
911 msgid "xalign"
912 msgstr "xjustering"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
915 msgid "The x-align"
916 msgstr "X-justeringa"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
919 msgid "yalign"
920 msgstr "yjustering"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
923 msgid "The y-align"
924 msgstr "Y-justeringa"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
927 msgid "xpad"
928 msgstr "xfyll"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
931 msgid "The xpad"
932 msgstr "X-polstringa"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
935 msgid "ypad"
936 msgstr "yfyll"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
939 msgid "The ypad"
940 msgstr "Y-polstringa"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
943 msgid "width"
944 msgstr "breidde"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
947 msgid "The fixed width"
948 msgstr "Den faste breidda"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
951 msgid "height"
952 msgstr "høgde"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
955 msgid "The fixed height"
956 msgstr "Den faste høgda"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
959 msgid "Is Expander"
960 msgstr "Er utvidar"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
963 msgid "Row has children"
964 msgstr "Rada har barn"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
967 msgid "Is Expanded"
968 msgstr "Er utvida"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
971 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
972 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
975 msgid "Cell background color name"
976 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
979 msgid "Cell background color as a string"
980 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
983 msgid "Cell background color"
984 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
987 msgid "Cell background color as a GdkColor"
988 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
991 msgid "Cell background set"
992 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
995 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
996 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
999 #, fuzzy
1000 msgid "Model"
1001 msgstr "Modus"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1004 #, fuzzy
1005 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1006 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1009 msgid "Text Column"
1010 msgstr "Tekstkolonne"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1013 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1014 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1017 msgid "Has Entry"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1021 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1025 msgid "Pixbuf Object"
1026 msgstr "Pixbuf-objekt"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1029 msgid "The pixbuf to render"
1030 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1033 msgid "Pixbuf Expander Open"
1034 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1037 msgid "Pixbuf for open expander"
1038 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1041 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1042 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1045 msgid "Pixbuf for closed expander"
1046 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1049 msgid "Stock ID"
1050 msgstr "Standard-ID"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1053 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1054 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1057 msgid "Size"
1058 msgstr "Storleik"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1063 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1066 msgid "Detail"
1067 msgstr "Detalj"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1070 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1071 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Icon Name"
1076 msgstr "Skriftnamn"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1079 #, fuzzy
1080 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1081 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1084 msgid "Follow State"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1090 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Value of the progress bar"
1095 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1098 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1099 msgid "Text"
1100 msgstr "Tekst"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Text on the progress bar"
1105 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1108 msgid "Text to render"
1109 msgstr "Tekst som skal teiknast"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Oppmerking"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1116 msgid "Marked up text to render"
1117 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1120 msgid "Attributes"
1121 msgstr "Attributtar"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1124 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1125 msgstr ""
1126 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1129 msgid "Single Paragraph Mode"
1130 msgstr "Ei paragraf-modus"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1133 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1134 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1137 msgid "Background color name"
1138 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1141 msgid "Background color as a string"
1142 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1145 msgid "Background color"
1146 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1149 msgid "Background color as a GdkColor"
1150 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1153 msgid "Foreground color name"
1154 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1157 msgid "Foreground color as a string"
1158 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1161 msgid "Foreground color"
1162 msgstr "Framgrunnsfarge"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1165 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1166 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1169 #: gtk/gtktextview.c:578
1170 msgid "Editable"
1171 msgstr "Kan redigerast"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1174 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1175 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1178 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1179 msgid "Font"
1180 msgstr "Skrifttype"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1183 msgid "Font description as a string"
1184 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1187 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1188 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1191 msgid "Font family"
1192 msgstr "Skriftfamilie"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1195 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1196 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1199 #: gtk/gtktexttag.c:312
1200 msgid "Font style"
1201 msgstr "Skriftstil"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1204 #: gtk/gtktexttag.c:321
1205 msgid "Font variant"
1206 msgstr "Skriftvariant"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1209 #: gtk/gtktexttag.c:330
1210 msgid "Font weight"
1211 msgstr "Skriftvekt"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1214 #: gtk/gtktexttag.c:341
1215 msgid "Font stretch"
1216 msgstr "Strekking av skrifttypen"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1219 #: gtk/gtktexttag.c:350
1220 msgid "Font size"
1221 msgstr "Skriftstorleik"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1224 msgid "Font points"
1225 msgstr "Skrift punkt"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1228 msgid "Font size in points"
1229 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1232 msgid "Font scale"
1233 msgstr "Skalering på skrifttype"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1236 msgid "Font scaling factor"
1237 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1240 msgid "Rise"
1241 msgstr "Hev"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1244 msgid ""
1245 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1246 msgstr ""
1247 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
1248 "grunnlinja)"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1251 msgid "Strikethrough"
1252 msgstr "Gjennomstreking"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1255 msgid "Whether to strike through the text"
1256 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1259 msgid "Underline"
1260 msgstr "Understreking"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1263 msgid "Style of underline for this text"
1264 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1267 msgid "Language"
1268 msgstr "Språk"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1271 msgid ""
1272 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1273 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1274 "probably don't need it"
1275 msgstr ""
1276 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
1277 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
1278 "treng du han truleg ikkje"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1281 msgid "Ellipsize"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1285 msgid ""
1286 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1287 "have enough room to display the entire string, if at all"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1291 #: gtk/gtklabel.c:455
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Width In Characters"
1294 msgstr "Breidde i teikn"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1297 msgid "The desired width of the label, in characters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1301 msgid "Wrap mode"
1302 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1305 msgid ""
1306 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1307 "have enough room to display the entire string"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1311 msgid "Wrap width"
1312 msgstr "Brytingsbreidde"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1315 #, fuzzy
1316 msgid "The width at which the text is wrapped"
1317 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1320 msgid "Background set"
1321 msgstr "Bakgrunnen satt"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1324 msgid "Whether this tag affects the background color"
1325 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1328 msgid "Foreground set"
1329 msgstr "Framgrunn satt"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1332 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1333 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1336 msgid "Editability set"
1337 msgstr "Er redigerbar satt"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1340 msgid "Whether this tag affects text editability"
1341 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1344 msgid "Font family set"
1345 msgstr "Skriftfamilie satt"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1348 msgid "Whether this tag affects the font family"
1349 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1352 msgid "Font style set"
1353 msgstr "Stil på skrifttype"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1356 msgid "Whether this tag affects the font style"
1357 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1360 msgid "Font variant set"
1361 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1364 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1365 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1368 msgid "Font weight set"
1369 msgstr "Skrifttyngd satt"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1372 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1373 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1376 msgid "Font stretch set"
1377 msgstr "Skriftstrekk satt"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1380 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1381 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1384 msgid "Font size set"
1385 msgstr "Skriftstorleik satt"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1388 msgid "Whether this tag affects the font size"
1389 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1392 msgid "Font scale set"
1393 msgstr "Skriftskalering satt"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1396 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1397 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1400 msgid "Rise set"
1401 msgstr "Stilt til å hevast"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1404 msgid "Whether this tag affects the rise"
1405 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1408 msgid "Strikethrough set"
1409 msgstr "Gjennomstreking satt"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1412 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1413 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1416 msgid "Underline set"
1417 msgstr "Understreking satt"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1420 msgid "Whether this tag affects underlining"
1421 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1424 msgid "Language set"
1425 msgstr "Språk satt"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1428 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1429 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ellipsize set"
1434 msgstr "Stilt til å hevast"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1439 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1442 msgid "Toggle state"
1443 msgstr "Knapptilstand"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1446 msgid "The toggle state of the button"
1447 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1450 msgid "Inconsistent state"
1451 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1454 msgid "The inconsistent state of the button"
1455 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1458 msgid "Activatable"
1459 msgstr "Aktiverbar"
1460
1461 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1463 msgid "The toggle button can be activated"
1464 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1467 msgid "Radio state"
1468 msgstr "Radiotilstand"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1471 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1472 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1473
1474 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1475 msgid "Indicator Size"
1476 msgstr "Indikatorstorleik"
1477
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1479 msgid "Size of check or radio indicator"
1480 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1483 msgid "Indicator Spacing"
1484 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1487 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1488 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1491 msgid "Active"
1492 msgstr "I bruk"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1495 msgid "Whether the menu item is checked"
1496 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1499 msgid "Inconsistent"
1500 msgstr "Inkonsistent"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1503 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1504 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1507 msgid "Draw as radio menu item"
1508 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1511 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1512 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1513
1514 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1516 msgid "Use alpha"
1517 msgstr "Bruk alfa"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1520 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1521 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1524 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1525 msgid "Title"
1526 msgstr "Tittel"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1529 msgid "The title of the color selection dialog"
1530 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1533 msgid "Current Color"
1534 msgstr "Noverande farge"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1537 msgid "The selected color"
1538 msgstr "Den valte fargen"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1541 msgid "Current Alpha"
1542 msgstr "Noverande alfa"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1545 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr ""
1547 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1548 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1551 msgid "Has Opacity Control"
1552 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1555 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1556 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1559 msgid "Has palette"
1560 msgstr "Har palett"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1563 msgid "Whether a palette should be used"
1564 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1567 msgid "The current color"
1568 msgstr "Den noverande fargen"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1571 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1572 msgstr ""
1573 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1574 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1577 msgid "Custom palette"
1578 msgstr "Eigendefinert palett"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1581 msgid "Palette to use in the color selector"
1582 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:146
1585 msgid "Enable arrow keys"
1586 msgstr "Bruk piltastar"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:147
1589 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1590 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:153
1593 msgid "Always enable arrows"
1594 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:154
1597 msgid "Obsolete property, ignored"
1598 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:160
1601 msgid "Case sensitive"
1602 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:161
1605 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1606 msgstr ""
1607 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1608 "samanlikna"
1609
1610 #: gtk/gtkcombo.c:168
1611 msgid "Allow empty"
1612 msgstr "Tillat tom"
1613
1614 #: gtk/gtkcombo.c:169
1615 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1616 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1617
1618 #: gtk/gtkcombo.c:176
1619 msgid "Value in list"
1620 msgstr "Verdi i lista"
1621
1622 #: gtk/gtkcombo.c:177
1623 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1624 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1627 msgid "ComboBox model"
1628 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1631 msgid "The model for the combo box"
1632 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1635 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1636 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1639 msgid "Row span column"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1643 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1647 msgid "Column span column"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1651 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1655 msgid "Active item"
1656 msgstr "Vald oppføring"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1659 msgid "The item which is currently active"
1660 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1663 msgid "Add tearoffs to menus"
1664 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
1665
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1669 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
1670
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1672 msgid "Has Frame"
1673 msgstr "Har ramme"
1674
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1678 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
1679
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1683 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1686 msgid "Appears as list"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1692 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1693
1694 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1695 msgid "Resize mode"
1696 msgstr "Modus for endring av storleik"
1697
1698 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1699 msgid "Specify how resize events are handled"
1700 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1701
1702 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1703 msgid "Border width"
1704 msgstr "Breidde på kant"
1705
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1707 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1708 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1709
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1711 msgid "Child"
1712 msgstr "Barn"
1713
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1715 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1716 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:124
1719 msgid "Curve type"
1720 msgstr "Kurve type"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:125
1723 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:132
1727 msgid "Minimum X"
1728 msgstr "Minste X"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:133
1731 msgid "Minimum possible value for X"
1732 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:141
1735 msgid "Maximum X"
1736 msgstr "Største X"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:142
1739 msgid "Maximum possible X value"
1740 msgstr "Største moglege verdi for X"
1741
1742 #: gtk/gtkcurve.c:150
1743 msgid "Minimum Y"
1744 msgstr "Minste Y"
1745
1746 #: gtk/gtkcurve.c:151
1747 msgid "Minimum possible value for Y"
1748 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1749
1750 #: gtk/gtkcurve.c:159
1751 msgid "Maximum Y"
1752 msgstr "Største Y"
1753
1754 #: gtk/gtkcurve.c:160
1755 msgid "Maximum possible value for Y"
1756 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:149
1759 msgid "Has separator"
1760 msgstr "Har skiljelinje"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:150
1763 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1764 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:175
1767 msgid "Content area border"
1768 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:176
1771 msgid "Width of border around the main dialog area"
1772 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1773
1774 #: gtk/gtkdialog.c:183
1775 msgid "Button spacing"
1776 msgstr "Avstand mellom knappar"
1777
1778 #: gtk/gtkdialog.c:184
1779 msgid "Spacing between buttons"
1780 msgstr "Avstand mellom knappar"
1781
1782 #: gtk/gtkdialog.c:192
1783 msgid "Action area border"
1784 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1785
1786 #: gtk/gtkdialog.c:193
1787 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1788 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1791 msgid "Cursor Position"
1792 msgstr "Markørplassering"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1795 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1796 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1799 msgid "Selection Bound"
1800 msgstr "Utvalsgrense"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1803 msgid ""
1804 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1805 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:510
1808 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1809 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:517
1812 msgid "Maximum length"
1813 msgstr "Største lengde"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:518
1816 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1817 msgstr ""
1818 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1819 "øvre grense"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:526
1822 msgid "Visibility"
1823 msgstr "Synleg"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:527
1826 msgid ""
1827 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1828 "mode)"
1829 msgstr ""
1830 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1831 "(passordmodus)"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:535
1834 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1835 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:542
1838 msgid "Invisible character"
1839 msgstr "Usynleg teikn"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:543
1842 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1843 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:550
1846 msgid "Activates default"
1847 msgstr "Bruk forvald"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:551
1850 msgid ""
1851 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1852 "dialog) when Enter is pressed"
1853 msgstr ""
1854 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1855 "skal brukast når Enter vert trykt"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:557
1858 msgid "Width in chars"
1859 msgstr "Breidde i teikn"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:558
1862 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1863 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:567
1866 msgid "Scroll offset"
1867 msgstr "Utrulla"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:568
1870 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1871 msgstr ""
1872 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:578
1875 msgid "The contents of the entry"
1876 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1879 msgid "X align"
1880 msgstr "X-justering"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1886 "layouts."
1887 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:832
1890 msgid "Select on focus"
1891 msgstr "Vel når fokusert"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:833
1894 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1895 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1898 msgid "Completion Model"
1899 msgstr "Fullføringsmodell"
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1902 msgid "The model to find matches in"
1903 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1906 msgid "Minimum Key Length"
1907 msgstr "Minste nøkkellengde"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1910 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1911 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Text column"
1916 msgstr "Tekstkolonne"
1917
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1919 #, fuzzy
1920 msgid "The column of the model containing the strings."
1921 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1922
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1924 msgid "Inline completion"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1930 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1931
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1933 msgid "Popup completion"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1939 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
1940
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Popup set width"
1944 msgstr "Fokuslinjebreidde"
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1947 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1951 msgid "Popup single match"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1955 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1959 msgid "Visible Window"
1960 msgstr "Synleg vindauge"
1961
1962 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1963 msgid ""
1964 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1965 "trap events."
1966 msgstr ""
1967 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1968 "brukt til å fanga hendingar"
1969
1970 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1971 msgid "Above child"
1972 msgstr "Barnet over"
1973
1974 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1975 msgid ""
1976 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1977 "child widget as opposed to below it."
1978 msgstr ""
1979 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1980 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1981
1982 #: gtk/gtkexpander.c:198
1983 msgid "Expanded"
1984 msgstr "Utvida"
1985
1986 #: gtk/gtkexpander.c:199
1987 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1988 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1989
1990 #: gtk/gtkexpander.c:207
1991 msgid "Text of the expander's label"
1992 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1993
1994 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1995 msgid "Use markup"
1996 msgstr "Bruk oppmerking"
1997
1998 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1999 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2000 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
2001
2002 #: gtk/gtkexpander.c:231
2003 msgid "Space to put between the label and the child"
2004 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
2005
2006 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2007 msgid "Label widget"
2008 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
2009
2010 #: gtk/gtkexpander.c:241
2011 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2012 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
2013
2014 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2015 msgid "Expander Size"
2016 msgstr "Storleik på utvidar"
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2019 msgid "Size of the expander arrow"
2020 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
2021
2022 #: gtk/gtkexpander.c:257
2023 msgid "Spacing around expander arrow"
2024 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2027 msgid "Action"
2028 msgstr "Handling"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2031 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2032 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2035 #, fuzzy
2036 msgid "File System Backend"
2037 msgstr "Filsystem"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Name of file system backend to use"
2042 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2045 msgid "Filter"
2046 msgstr "Filter"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2049 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2050 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2053 msgid "Local Only"
2054 msgstr "Berre lokale"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2057 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2058 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2061 msgid "Preview widget"
2062 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2065 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2066 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2069 msgid "Preview Widget Active"
2070 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2073 msgid ""
2074 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2075 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Use Preview Label"
2080 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2083 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2087 msgid "Extra widget"
2088 msgstr "Ekstra skjermelement"
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2091 msgid "Application supplied widget for extra options."
2092 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2095 msgid "Select Multiple"
2096 msgstr "Vel fleire filer"
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2099 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2100 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2103 msgid "Show Hidden"
2104 msgstr "Vis skjulte"
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2107 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2108 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2111 msgid "Do overwrite confirmation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2115 msgid ""
2116 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2117 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2118 "exists."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2122 msgid "Dialog"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2126 msgid "The file chooser dialog to use."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2130 #, fuzzy
2131 msgid "The title of the file chooser dialog."
2132 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2135 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2139 msgid "Default file chooser backend"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2145 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2148 msgid "Filename"
2149 msgstr "Filnamn"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2152 msgid "The currently selected filename"
2153 msgstr "Det valde filnamnet"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2156 msgid "Show file operations"
2157 msgstr "Vis filhandlingar"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2160 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2161 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2164 msgid "Select multiple"
2165 msgstr "Vel fleire"
2166
2167 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2168 msgid "X position"
2169 msgstr "X-posisjon"
2170
2171 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2172 msgid "X position of child widget"
2173 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
2174
2175 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2176 msgid "Y position"
2177 msgstr "Y-posisjon"
2178
2179 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2180 msgid "Y position of child widget"
2181 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
2182
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2184 msgid "The title of the font selection dialog"
2185 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2186
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2188 msgid "Font name"
2189 msgstr "Skriftnamn"
2190
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2192 msgid "The name of the selected font"
2193 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
2194
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2196 msgid "Sans 12"
2197 msgstr "Sans 12"
2198
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2200 msgid "Use font in label"
2201 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
2202
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2204 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2205 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
2206
2207 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2208 msgid "Use size in label"
2209 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
2210
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2212 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2213 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2216 msgid "Show style"
2217 msgstr "Vis stil"
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2220 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2221 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2224 msgid "Show size"
2225 msgstr "Vis storleik"
2226
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2228 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2229 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2232 msgid "The X string that represents this font"
2233 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
2234
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2236 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2237 msgstr "GdkFont som er vald no"
2238
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2240 msgid "Preview text"
2241 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
2242
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2244 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2245 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
2246
2247 #: gtk/gtkframe.c:129
2248 msgid "Text of the frame's label"
2249 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
2250
2251 #: gtk/gtkframe.c:136
2252 msgid "Label xalign"
2253 msgstr "X-justering av merkelappen"
2254
2255 #: gtk/gtkframe.c:137
2256 msgid "The horizontal alignment of the label"
2257 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
2258
2259 #: gtk/gtkframe.c:145
2260 msgid "Label yalign"
2261 msgstr "Y-justering av merkelappen"
2262
2263 #: gtk/gtkframe.c:146
2264 msgid "The vertical alignment of the label"
2265 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2268 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2269 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
2270
2271 #: gtk/gtkframe.c:161
2272 msgid "Frame shadow"
2273 msgstr "Rammeskugge"
2274
2275 #: gtk/gtkframe.c:162
2276 msgid "Appearance of the frame border"
2277 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
2278
2279 #: gtk/gtkframe.c:171
2280 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2281 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
2282
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2284 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2285 msgid "Shadow type"
2286 msgstr "Skuggetype"
2287
2288 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2289 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2290 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
2291
2292 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2293 msgid "Handle position"
2294 msgstr "Plassering av handtak"
2295
2296 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2297 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2298 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
2299
2300 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2301 msgid "Snap edge"
2302 msgstr "Festekant"
2303
2304 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2305 msgid ""
2306 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2307 "handlebox"
2308 msgstr ""
2309 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
2310 "handtakboksen"
2311
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2313 msgid "Snap edge set"
2314 msgstr "Festekant satt"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2317 msgid ""
2318 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2319 "handle_position"
2320 msgstr ""
2321 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
2322 "handle_position skal brukast"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:505
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Selection mode"
2327 msgstr "Utvalsgrense"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:506
2330 #, fuzzy
2331 msgid "The selection mode"
2332 msgstr "Det valde året"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:524
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Pixbuf column"
2337 msgstr "Tekstkolonne"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:525
2340 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:543
2344 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:562
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Markup column"
2350 msgstr "Oppmerking"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:563
2353 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:570
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Icon View Model"
2359 msgstr "TreeView-modell"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:571
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The model for the icon view"
2364 msgstr "Modellen for trevisinga"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:587
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Number of columns"
2369 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:588
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Number of columns to display"
2374 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:605
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Width for each item"
2379 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:606
2382 msgid "The width used for each item"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:622
2386 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:637
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Row Spacing"
2392 msgstr "Radmellomrom"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:638
2395 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkiconview.c:653
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Column Spacing"
2401 msgstr "Kolonnemellomrom"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:654
2404 msgid "Space which is inserted between grid column"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:669
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Margin"
2410 msgstr "Venstremarg"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:670
2413 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2417 msgid "Orientation"
2418 msgstr "Retning"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:687
2421 msgid ""
2422 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2426 msgid "Reorderable"
2427 msgstr "Kan omorganiserast"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2430 msgid "View is reorderable"
2431 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:711
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Selection Box Color"
2436 msgstr "Utvalsgrense"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:712
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Color of the selection box"
2441 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:718
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Selection Box Alpha"
2446 msgstr "Utvalsgrense"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:719
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Opacity of the selection box"
2451 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:162
2454 msgid "Pixbuf"
2455 msgstr "Pixbuf"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:163
2458 msgid "A GdkPixbuf to display"
2459 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:170
2462 msgid "Pixmap"
2463 msgstr "Pixmap"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:171
2466 msgid "A GdkPixmap to display"
2467 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:178
2470 msgid "Image"
2471 msgstr "Bilete"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:179
2474 msgid "A GdkImage to display"
2475 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:186
2478 msgid "Mask"
2479 msgstr "Maske"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:187
2482 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2483 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:195
2486 msgid "Filename to load and display"
2487 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
2488
2489 #: gtk/gtkimage.c:204
2490 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2491 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2492
2493 #: gtk/gtkimage.c:211
2494 msgid "Icon set"
2495 msgstr "Ikonsett"
2496
2497 #: gtk/gtkimage.c:212
2498 msgid "Icon set to display"
2499 msgstr "Ikonsett som skal visast"
2500
2501 #: gtk/gtkimage.c:219
2502 msgid "Icon size"
2503 msgstr "Ikonstorleik"
2504
2505 #: gtk/gtkimage.c:220
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2508 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2509
2510 #: gtk/gtkimage.c:236
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Pixel size"
2513 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2514
2515 #: gtk/gtkimage.c:237
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Pixel size to use for named icon"
2518 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2519
2520 #: gtk/gtkimage.c:245
2521 msgid "Animation"
2522 msgstr "Animasjon"
2523
2524 #: gtk/gtkimage.c:246
2525 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2526 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
2527
2528 #: gtk/gtkimage.c:269
2529 msgid "Storage type"
2530 msgstr "Lagertype"
2531
2532 #: gtk/gtkimage.c:270
2533 msgid "The representation being used for image data"
2534 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2535
2536 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2537 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2538 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2539
2540 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Show menu images"
2543 msgstr "Vis vekenummer"
2544
2545 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether images should be shown in menus"
2548 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2549
2550 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2551 msgid "The screen where this window will be displayed"
2552 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:323
2555 msgid "The text of the label"
2556 msgstr "Tekst på merkelappen"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:330
2559 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2560 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2563 msgid "Justification"
2564 msgstr "Justering"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:352
2567 msgid ""
2568 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2569 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2570 "GtkMisc::xalign for that"
2571 msgstr ""
2572 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
2573 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
2574 "GtkMisc::xalign for det"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:360
2577 msgid "Pattern"
2578 msgstr "Mønster"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:361
2581 msgid ""
2582 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2583 "to underline"
2584 msgstr ""
2585 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
2586 "skal understrekast"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:368
2589 msgid "Line wrap"
2590 msgstr "Linjebrekking"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:369
2593 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2594 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:375
2597 msgid "Selectable"
2598 msgstr "Valgbar"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:376
2601 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2602 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:382
2605 msgid "Mnemonic key"
2606 msgstr "Snøggtast"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:383
2609 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2610 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2611
2612 #: gtk/gtklabel.c:391
2613 msgid "Mnemonic widget"
2614 msgstr "Snøggtastelement"
2615
2616 #: gtk/gtklabel.c:392
2617 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2618 msgstr ""
2619 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2620 "trykt"
2621
2622 #: gtk/gtklabel.c:436
2623 msgid ""
2624 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2625 "enough room to display the entire string, if at all"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtklabel.c:476
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Single Line Mode"
2631 msgstr "Ei paragraf-modus"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:477
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Whether the label is in single line mode"
2636 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:494
2639 msgid "Angle"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:495
2643 msgid "Angle at which the label is rotated"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:515
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Maximum Width In Characters"
2649 msgstr "Breidde i teikn"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:516
2652 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2656 msgid "Horizontal adjustment"
2657 msgstr "Vassrett justering"
2658
2659 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2660 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2661 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2662
2663 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2664 msgid "Vertical adjustment"
2665 msgstr "Loddrett justering"
2666
2667 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2668 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2669 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2670
2671 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2672 #: gtk/gtklayout.c:652
2673 msgid "The width of the layout"
2674 msgstr "Breidda på plasseringa"
2675
2676 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2677 #: gtk/gtklayout.c:661
2678 msgid "The height of the layout"
2679 msgstr "Høgda på plasseringa"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:532
2682 msgid "Tearoff Title"
2683 msgstr "Tittel på avriven meny"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:533
2686 msgid ""
2687 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2688 "off"
2689 msgstr ""
2690 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:547
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Tearoff State"
2695 msgstr "Tittel på avriven meny"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:548
2698 #, fuzzy
2699 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2700 msgstr ""
2701 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:554
2704 msgid "Vertical Padding"
2705 msgstr "Loddrett polstring"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:555
2708 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2709 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:563
2712 msgid "Vertical Offset"
2713 msgstr "Loddrett forskyving"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:564
2716 msgid ""
2717 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2718 "vertically"
2719 msgstr ""
2720 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:572
2723 msgid "Horizontal Offset"
2724 msgstr "Vassrett forskyving"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:573
2727 msgid ""
2728 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2729 "horizontally"
2730 msgstr ""
2731 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:583
2734 msgid "Left Attach"
2735 msgstr "Venstre feste"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2738 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2739 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:591
2742 msgid "Right Attach"
2743 msgstr "Høgre feste"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:592
2746 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2747 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:599
2750 msgid "Top Attach"
2751 msgstr "Toppfeste"
2752
2753 #: gtk/gtkmenu.c:600
2754 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2755 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2756
2757 #: gtk/gtkmenu.c:607
2758 msgid "Bottom Attach"
2759 msgstr "Botnfeste"
2760
2761 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2762 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2763 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:695
2766 msgid "Can change accelerators"
2767 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2768
2769 #: gtk/gtkmenu.c:696
2770 msgid ""
2771 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2772 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2773
2774 #: gtk/gtkmenu.c:701
2775 msgid "Delay before submenus appear"
2776 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2777
2778 #: gtk/gtkmenu.c:702
2779 msgid ""
2780 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2781 msgstr ""
2782 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2783 "fram"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:709
2786 msgid "Delay before hiding a submenu"
2787 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:710
2790 msgid ""
2791 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2792 "submenu"
2793 msgstr ""
2794 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2795 "mot undermenyen"
2796
2797 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Pack direction"
2800 msgstr "Tekstretning"
2801
2802 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2803 #, fuzzy
2804 msgid "The pack direction of the menubar"
2805 msgstr "Retning på verktøylinja"
2806
2807 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2808 msgid "Child Pack direction"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2812 #, fuzzy
2813 msgid "The child pack direction of the menubar"
2814 msgstr "Retning på verktøylinja"
2815
2816 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2817 msgid "Style of bevel around the menubar"
2818 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2819
2820 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2821 msgid "Internal padding"
2822 msgstr "Intern polstring"
2823
2824 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2825 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2826 msgstr ""
2827 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2828 "menyoppføringane"
2829
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2831 msgid "Delay before drop down menus appear"
2832 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2833
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2835 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2836 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2837
2838 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Take Focus"
2841 msgstr "Har fokus"
2842
2843 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2844 #, fuzzy
2845 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2846 msgstr ""
2847 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2848
2849 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2850 msgid "Menu"
2851 msgstr "Meny"
2852
2853 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2854 msgid "The dropdown menu"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2858 msgid "Image/label border"
2859 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2860
2861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2862 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2863 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2864
2865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Use separator"
2868 msgstr "Har skiljelinje"
2869
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2871 msgid ""
2872 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2876 msgid "Message Type"
2877 msgstr "Meldingstype"
2878
2879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2880 msgid "The type of message"
2881 msgstr "Typen melding"
2882
2883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2884 msgid "Message Buttons"
2885 msgstr "Meldingsknappar"
2886
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2888 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2889 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2890
2891 #: gtk/gtkmisc.c:111
2892 msgid "Y align"
2893 msgstr "Y-justering"
2894
2895 #: gtk/gtkmisc.c:112
2896 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2897 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2898
2899 #: gtk/gtkmisc.c:121
2900 msgid "X pad"
2901 msgstr "X-polstring"
2902
2903 #: gtk/gtkmisc.c:122
2904 msgid ""
2905 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2906 msgstr ""
2907 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2908 "skjermelement, i pikslar"
2909
2910 #: gtk/gtkmisc.c:131
2911 msgid "Y pad"
2912 msgstr "Y-polstring"
2913
2914 #: gtk/gtkmisc.c:132
2915 msgid ""
2916 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2917 msgstr ""
2918 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2919 "pikslar"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:405
2922 msgid "Page"
2923 msgstr "Side"
2924
2925 # TRN: Sidetalet?
2926 #: gtk/gtknotebook.c:406
2927 msgid "The index of the current page"
2928 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:414
2931 msgid "Tab Position"
2932 msgstr "Plassering av arkfaner"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:415
2935 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2936 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:422
2939 msgid "Tab Border"
2940 msgstr "Arkfanekant"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:423
2943 msgid "Width of the border around the tab labels"
2944 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:431
2947 msgid "Horizontal Tab Border"
2948 msgstr "Vassrett fanekant"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:432
2951 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2952 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:440
2955 msgid "Vertical Tab Border"
2956 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:441
2959 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2960 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:449
2963 msgid "Show Tabs"
2964 msgstr "Vis arkfaner"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:450
2967 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2968 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:456
2971 msgid "Show Border"
2972 msgstr "Vis kant"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:457
2975 msgid "Whether the border should be shown or not"
2976 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:463
2979 msgid "Scrollable"
2980 msgstr "Kan rullast"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:464
2983 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2984 msgstr ""
2985 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2986 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:470
2989 msgid "Enable Popup"
2990 msgstr "Bruk oppsprett"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:471
2993 msgid ""
2994 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2995 "you can use to go to a page"
2996 msgstr ""
2997 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2998 "kan bruka til å gå til ei side"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:478
3001 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3002 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:485
3005 msgid "Tab label"
3006 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:486
3009 #, fuzzy
3010 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3011 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:492
3014 msgid "Menu label"
3015 msgstr "Menymerkelapp"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:493
3018 #, fuzzy
3019 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3020 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:506
3023 msgid "Tab expand"
3024 msgstr "Utvid arkfaner"
3025
3026 #: gtk/gtknotebook.c:507
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3029 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:513
3032 msgid "Tab fill"
3033 msgstr "Arkfanepolstring"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:514
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3038 msgstr ""
3039 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
3040
3041 #: gtk/gtknotebook.c:520
3042 msgid "Tab pack type"
3043 msgstr "Type arkfanepakking"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3046 msgid "Secondary backward stepper"
3047 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3048
3049 #: gtk/gtknotebook.c:537
3050 msgid ""
3051 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3052 msgstr ""
3053 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3056 msgid "Secondary forward stepper"
3057 msgstr "Sekundært framoversteg"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:554
3060 msgid ""
3061 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3062 msgstr ""
3063 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3066 msgid "Backward stepper"
3067 msgstr "Bakoversteg"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3070 msgid "Display the standard backward arrow button"
3071 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3074 msgid "Forward stepper"
3075 msgstr "Framoversteg"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3078 msgid "Display the standard forward arrow button"
3079 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3080
3081 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3082 msgid "The menu of options"
3083 msgstr "Meny med alternativ"
3084
3085 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3086 msgid "Size of dropdown indicator"
3087 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
3088
3089 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3090 msgid "Spacing around indicator"
3091 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3092
3093 #: gtk/gtkpaned.c:246
3094 msgid ""
3095 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkpaned.c:254
3099 msgid "Position Set"
3100 msgstr "Posisjon satt"
3101
3102 #: gtk/gtkpaned.c:255
3103 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3104 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
3105
3106 #: gtk/gtkpaned.c:261
3107 msgid "Handle Size"
3108 msgstr "Storleik på handtak"
3109
3110 #: gtk/gtkpaned.c:262
3111 msgid "Width of handle"
3112 msgstr "Breidde på handtak"
3113
3114 #: gtk/gtkpaned.c:278
3115 msgid "Minimal Position"
3116 msgstr "Minste posisjon"
3117
3118 #: gtk/gtkpaned.c:279
3119 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3120 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
3121
3122 #: gtk/gtkpaned.c:296
3123 msgid "Maximal Position"
3124 msgstr "Største plassering"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:297
3127 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3128 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
3129
3130 #: gtk/gtkpaned.c:314
3131 msgid "Resize"
3132 msgstr "Endra storleik"
3133
3134 #: gtk/gtkpaned.c:315
3135 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkpaned.c:330
3139 msgid "Shrink"
3140 msgstr "Krymp"
3141
3142 #: gtk/gtkpaned.c:331
3143 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3144 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
3145
3146 #: gtk/gtkpreview.c:135
3147 msgid ""
3148 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3149 msgstr ""
3150 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
3151 "det"
3152
3153 #: gtk/gtkprogress.c:132
3154 msgid "Activity mode"
3155 msgstr "Aktivitetsmodus"
3156
3157 #: gtk/gtkprogress.c:133
3158 msgid ""
3159 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3161 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3162 msgstr ""
3163 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
3164 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
3165 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
3166
3167 #: gtk/gtkprogress.c:140
3168 msgid "Show text"
3169 msgstr "Vis tekst"
3170
3171 #: gtk/gtkprogress.c:141
3172 msgid "Whether the progress is shown as text"
3173 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
3174
3175 #: gtk/gtkprogress.c:148
3176 msgid "Text x alignment"
3177 msgstr "X-justering av tekst"
3178
3179 #: gtk/gtkprogress.c:149
3180 msgid ""
3181 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3182 "in the progress widget"
3183 msgstr ""
3184 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
3185 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
3186
3187 #: gtk/gtkprogress.c:157
3188 msgid "Text y alignment"
3189 msgstr "Y-justering av tekst"
3190
3191 #: gtk/gtkprogress.c:158
3192 msgid ""
3193 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3194 "in the progress widget"
3195 msgstr ""
3196 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
3197 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
3198
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3200 msgid "Adjustment"
3201 msgstr "Justering"
3202
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3204 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3205 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
3206
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3208 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3209 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
3210
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3212 msgid "Bar style"
3213 msgstr "Stil på linja"
3214
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3216 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3217 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
3218
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3220 msgid "Activity Step"
3221 msgstr "Aktivitetssteg"
3222
3223 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3224 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3225 msgstr ""
3226 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
3227
3228 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3229 msgid "Activity Blocks"
3230 msgstr "Aktivitetsblokker"
3231
3232 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3233 msgid ""
3234 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3235 "(Deprecated)"
3236 msgstr ""
3237 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
3238 "ut)"
3239
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3241 msgid "Discrete Blocks"
3242 msgstr "Frittståande blokker"
3243
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3245 msgid ""
3246 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3247 "style)"
3248 msgstr ""
3249 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
3250 "frittståande blokker)"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3253 msgid "Fraction"
3254 msgstr "Brøkdel"
3255
3256 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3257 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3258 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
3259
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3261 msgid "Pulse Step"
3262 msgstr "Pulssteg"
3263
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3265 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3266 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
3267
3268 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3269 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3270 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
3271
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3273 msgid ""
3274 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3275 "have enough room to display the entire string, if at all"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3279 msgid "The value"
3280 msgstr "Verdien"
3281
3282 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3283 msgid ""
3284 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3285 "is the current action of its group."
3286 msgstr ""
3287 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3288 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
3289
3290 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3291 msgid "Group"
3292 msgstr "Gruppe"
3293
3294 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3295 #, fuzzy
3296 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3297 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
3298
3299 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3300 #, fuzzy
3301 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3302 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
3303
3304 #: gtk/gtkrange.c:329
3305 msgid "Update policy"
3306 msgstr "Oppdateringsregel"
3307
3308 #: gtk/gtkrange.c:330
3309 msgid "How the range should be updated on the screen"
3310 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
3311
3312 #: gtk/gtkrange.c:339
3313 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3314 msgstr ""
3315 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
3316
3317 #: gtk/gtkrange.c:346
3318 msgid "Inverted"
3319 msgstr "Omvendt"
3320
3321 #: gtk/gtkrange.c:347
3322 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3323 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
3324
3325 #: gtk/gtkrange.c:353
3326 msgid "Slider Width"
3327 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
3328
3329 #: gtk/gtkrange.c:354
3330 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3331 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
3332
3333 #: gtk/gtkrange.c:361
3334 msgid "Trough Border"
3335 msgstr "Traukant"
3336
3337 #: gtk/gtkrange.c:362
3338 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkrange.c:369
3342 msgid "Stepper Size"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkrange.c:370
3346 msgid "Length of step buttons at ends"
3347 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
3348
3349 #: gtk/gtkrange.c:377
3350 msgid "Stepper Spacing"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkrange.c:378
3354 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:385
3358 msgid "Arrow X Displacement"
3359 msgstr "X-forskyving av pila"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:386
3362 msgid ""
3363 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3364 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
3365
3366 #: gtk/gtkrange.c:393
3367 msgid "Arrow Y Displacement"
3368 msgstr "Y-forskyving av pila"
3369
3370 #: gtk/gtkrange.c:394
3371 msgid ""
3372 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3373 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
3374
3375 #: gtk/gtkruler.c:122
3376 msgid "Lower"
3377 msgstr "Nedre"
3378
3379 #: gtk/gtkruler.c:123
3380 msgid "Lower limit of ruler"
3381 msgstr "Nedre verdi på linjal"
3382
3383 #: gtk/gtkruler.c:132
3384 msgid "Upper"
3385 msgstr "Øvre"
3386
3387 #: gtk/gtkruler.c:133
3388 msgid "Upper limit of ruler"
3389 msgstr "Øvre verdi på linjal"
3390
3391 #: gtk/gtkruler.c:143
3392 msgid "Position of mark on the ruler"
3393 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
3394
3395 #: gtk/gtkruler.c:152
3396 msgid "Max Size"
3397 msgstr "Største storleik"
3398
3399 #: gtk/gtkruler.c:153
3400 msgid "Maximum size of the ruler"
3401 msgstr "Største storleik på linjalen"
3402
3403 #: gtk/gtkruler.c:168
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Metric"
3406 msgstr "Numerisk"
3407
3408 #: gtk/gtkruler.c:169
3409 #, fuzzy
3410 msgid "The metric used for the ruler"
3411 msgstr "Modellen for trevisinga"
3412
3413 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3414 msgid "Digits"
3415 msgstr "Siffer"
3416
3417 #: gtk/gtkscale.c:174
3418 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3419 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
3420
3421 #: gtk/gtkscale.c:183
3422 msgid "Draw Value"
3423 msgstr "Vis verdi"
3424
3425 #: gtk/gtkscale.c:184
3426 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3427 msgstr ""
3428 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
3429
3430 #: gtk/gtkscale.c:191
3431 msgid "Value Position"
3432 msgstr "Plassering av verdi"
3433
3434 #: gtk/gtkscale.c:192
3435 msgid "The position in which the current value is displayed"
3436 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
3437
3438 #: gtk/gtkscale.c:199
3439 msgid "Slider Length"
3440 msgstr "Lengde på glidaren"
3441
3442 #: gtk/gtkscale.c:200
3443 msgid "Length of scale's slider"
3444 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
3445
3446 #: gtk/gtkscale.c:208
3447 msgid "Value spacing"
3448 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
3449
3450 #: gtk/gtkscale.c:209
3451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3452 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
3453
3454 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3455 msgid "Minimum Slider Length"
3456 msgstr "Minste lengde på rullelista"
3457
3458 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3459 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3460 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
3461
3462 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3463 msgid "Fixed slider size"
3464 msgstr "Fast storleik på rullelista"
3465
3466 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3467 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3468 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
3469
3470 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3471 msgid ""
3472 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3473 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3474
3475 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3476 msgid ""
3477 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3478 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3479
3480 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3481 msgid "Horizontal Adjustment"
3482 msgstr "Vassrett justering"
3483
3484 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3485 msgid "Vertical Adjustment"
3486 msgstr "Loddrett justering"
3487
3488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3489 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3490 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
3491
3492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3493 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3494 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
3495
3496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3497 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3498 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
3499
3500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3501 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3502 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
3503
3504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3505 msgid "Window Placement"
3506 msgstr "Plassering av vindauge"
3507
3508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3509 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3510 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
3511
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3513 msgid "Shadow Type"
3514 msgstr "Skuggetype"
3515
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3517 msgid "Style of bevel around the contents"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3521 msgid "Scrollbar spacing"
3522 msgstr "Avstand til rullefelta"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3525 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3526 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
3527
3528 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3529 msgid "Draw"
3530 msgstr "Teikna"
3531
3532 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3533 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3534 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:199
3537 msgid "Double Click Time"
3538 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:200
3541 msgid ""
3542 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3543 "click (in milliseconds)"
3544 msgstr ""
3545 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3546 "dobbeltklikk "
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:207
3549 msgid "Double Click Distance"
3550 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:208
3553 msgid ""
3554 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3555 "double click (in pixels)"
3556 msgstr ""
3557 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
3558 "dobbeltklikk"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:215
3561 msgid "Cursor Blink"
3562 msgstr "Markørblinking"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:216
3565 msgid "Whether the cursor should blink"
3566 msgstr "Om markøren skal blinka"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:223
3569 msgid "Cursor Blink Time"
3570 msgstr "Markørblinking tid"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:224
3573 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3574 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:231
3577 msgid "Split Cursor"
3578 msgstr "Delt markør"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:232
3581 msgid ""
3582 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3583 "left text"
3584 msgstr ""
3585 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
3586 "venstre-tekst"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:239
3589 msgid "Theme Name"
3590 msgstr "Namn på drakt"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:240
3593 msgid "Name of theme RC file to load"
3594 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:247
3597 msgid "Icon Theme Name"
3598 msgstr "Namn på ikondrakt"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:248
3601 msgid "Name of icon theme to use"
3602 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:256
3605 msgid "Key Theme Name"
3606 msgstr "Namn på nøkkeltema"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:257
3609 msgid "Name of key theme RC file to load"
3610 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:265
3613 msgid "Menu bar accelerator"
3614 msgstr "Snøggtast for menylinje"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:266
3617 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3618 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:274
3621 msgid "Drag threshold"
3622 msgstr "Grense for draing"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:275
3625 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3626 msgstr ""
3627 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:283
3630 msgid "Font Name"
3631 msgstr "Skriftnamn"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:284
3634 msgid "Name of default font to use"
3635 msgstr "Namn på standardskrift"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:292
3638 msgid "Icon Sizes"
3639 msgstr "Ikonstorleik"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:293
3642 #, fuzzy
3643 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3644 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:301
3647 msgid "GTK Modules"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:302
3651 msgid "List of currently active GTK modules"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:311
3655 msgid "Xft Antialias"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:312
3659 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:321
3663 msgid "Xft Hinting"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:322
3667 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:331
3671 msgid "Xft Hint Style"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:332
3675 msgid ""
3676 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtksettings.c:341
3680 msgid "Xft RGBA"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:342
3684 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:351
3688 msgid "Xft DPI"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:352
3692 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:361
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cursor theme name"
3698 msgstr "Namn på ikondrakt"
3699
3700 #: gtk/gtksettings.c:362
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Name of the cursor theme to use"
3703 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
3704
3705 #: gtk/gtksettings.c:370
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Cursor theme size"
3708 msgstr "Skrivemerke synleg"
3709
3710 #: gtk/gtksettings.c:371
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Size to use for cursors"
3713 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
3714
3715 #: gtk/gtksettings.c:381
3716 msgid "Alternative button order"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:382
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3722 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
3723
3724 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3725 msgid "Mode"
3726 msgstr "Modus"
3727
3728 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3732 "component widgets"
3733 msgstr ""
3734 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
3735
3736 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3737 msgid "Ignore hidden"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3741 msgid ""
3742 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3746 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3747 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
3748
3749 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3750 msgid "Climb Rate"
3751 msgstr "Klatrerate"
3752
3753 # gtk/gtkspinbutton.c:223
3754 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3755 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3756 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
3757
3758 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3759 msgid "The number of decimal places to display"
3760 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
3761
3762 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3763 msgid "Snap to Ticks"
3764 msgstr "Fest til tikk"
3765
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3767 msgid ""
3768 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3769 "nearest step increment"
3770 msgstr ""
3771 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
3772 "talboksen"
3773
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3775 msgid "Numeric"
3776 msgstr "Numerisk"
3777
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3779 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3780 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3781
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3783 msgid "Wrap"
3784 msgstr "Gå rundt"
3785
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3787 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3788 msgstr ""
3789 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3790
3791 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3792 msgid "Update Policy"
3793 msgstr "Oppdateringsregel"
3794
3795 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3796 msgid ""
3797 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3798 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3799
3800 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3801 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3802 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3803
3804 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3805 msgid "Style of bevel around the spin button"
3806 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3807
3808 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3809 msgid "Has Resize Grip"
3810 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3811
3812 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3813 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3817 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3818 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3819
3820 #: gtk/gtktable.c:161
3821 msgid "Rows"
3822 msgstr "Rader"
3823
3824 #: gtk/gtktable.c:162
3825 msgid "The number of rows in the table"
3826 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3827
3828 #: gtk/gtktable.c:170
3829 msgid "Columns"
3830 msgstr "Kolonner"
3831
3832 #: gtk/gtktable.c:171
3833 msgid "The number of columns in the table"
3834 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3835
3836 #: gtk/gtktable.c:179
3837 msgid "Row spacing"
3838 msgstr "Radmellomrom"
3839
3840 #: gtk/gtktable.c:180
3841 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3842 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3843
3844 #: gtk/gtktable.c:188
3845 msgid "Column spacing"
3846 msgstr "Kolonnemellomrom"
3847
3848 #: gtk/gtktable.c:189
3849 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3850 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3851
3852 #: gtk/gtktable.c:197
3853 msgid "Homogenous"
3854 msgstr "Einsarta"
3855
3856 #: gtk/gtktable.c:198
3857 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3858 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3859
3860 #: gtk/gtktable.c:205
3861 msgid "Left attachment"
3862 msgstr "Venstre feste"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:212
3865 msgid "Right attachment"
3866 msgstr "Høgre feste"
3867
3868 #: gtk/gtktable.c:213
3869 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3870 msgstr ""
3871 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:219
3874 msgid "Top attachment"
3875 msgstr "Toppfeste"
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:220
3878 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3879 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3880
3881 #: gtk/gtktable.c:226
3882 msgid "Bottom attachment"
3883 msgstr "Botnfeste"
3884
3885 #: gtk/gtktable.c:233
3886 msgid "Horizontal options"
3887 msgstr "Vassrette innstillingar"
3888
3889 #: gtk/gtktable.c:234
3890 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3891 msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3892
3893 #: gtk/gtktable.c:240
3894 msgid "Vertical options"
3895 msgstr "Loddrette innstillingar"
3896
3897 #: gtk/gtktable.c:241
3898 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3899 msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3900
3901 #: gtk/gtktable.c:247
3902 msgid "Horizontal padding"
3903 msgstr "Vassrett polstring"
3904
3905 #: gtk/gtktable.c:248
3906 msgid ""
3907 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3908 "pixels"
3909 msgstr ""
3910 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3911 "til høgre og venstre"
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:254
3914 msgid "Vertical padding"
3915 msgstr "Loddrett polstring"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:255
3918 msgid ""
3919 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3920 "pixels"
3921 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3922
3923 #: gtk/gtktext.c:607
3924 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3925 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3926
3927 #: gtk/gtktext.c:615
3928 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3929 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3930
3931 #: gtk/gtktext.c:622
3932 msgid "Line Wrap"
3933 msgstr "Linjebryting"
3934
3935 #: gtk/gtktext.c:623
3936 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3937 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3938
3939 #: gtk/gtktext.c:630
3940 msgid "Word Wrap"
3941 msgstr "Orddeling"
3942
3943 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3944 #: gtk/gtktext.c:631
3945 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3946 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3947
3948 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3949 msgid "Tag Table"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3953 msgid "Text Tag Table"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Current text of the buffer"
3959 msgstr "Tekst på merkelappen"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:201
3962 msgid "Tag name"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:202
3966 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:220
3970 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3971 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:227
3974 msgid "Background full height"
3975 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:228
3978 msgid ""
3979 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3980 "of the tagged characters"
3981 msgstr ""
3982 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3983 "teikna"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:236
3986 msgid "Background stipple mask"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:237
3990 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3991 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:254
3994 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3995 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:262
3998 msgid "Foreground stipple mask"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:263
4002 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4003 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:270
4006 msgid "Text direction"
4007 msgstr "Tekstretning"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:271
4010 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4011 msgstr ""
4012 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:288
4015 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4016 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:313
4019 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4020 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:322
4023 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4024 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:331
4027 msgid ""
4028 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4029 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4030 msgstr ""
4031 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
4032 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:342
4035 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4036 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:351
4039 msgid "Font size in Pango units"
4040 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:361
4043 msgid ""
4044 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4045 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4046 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4047 msgstr ""
4048 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
4049 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
4050 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4053 msgid "Left, right, or center justification"
4054 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:390
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4060 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4061 msgstr ""
4062 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
4063 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
4064 "treng du han truleg ikkje"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:397
4067 msgid "Left margin"
4068 msgstr "Venstremarg"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4071 msgid "Width of the left margin in pixels"
4072 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:407
4075 msgid "Right margin"
4076 msgstr "Høgremarg"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4079 msgid "Width of the right margin in pixels"
4080 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4083 msgid "Indent"
4084 msgstr "Innrykk"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4087 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4088 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:430
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4094 "in Pango units"
4095 msgstr ""
4096 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
4097 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:439
4100 msgid "Pixels above lines"
4101 msgstr "Pikslar over linjer"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4104 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4105 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:449
4108 msgid "Pixels below lines"
4109 msgstr "Pikslar under linjer"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4112 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4113 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:459
4116 msgid "Pixels inside wrap"
4117 msgstr "Pikslar inni bryting"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4120 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4121 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4124 msgid ""
4125 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4126 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4129 msgid "Tabs"
4130 msgstr "Tabulatorar"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4133 msgid "Custom tabs for this text"
4134 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:515
4137 msgid "Invisible"
4138 msgstr "Usynleg"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:516
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Whether this text is hidden."
4143 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:530
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Paragraph background color name"
4148 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:531
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Paragraph background color as a string"
4153 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:546
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Paragraph background color"
4158 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:547
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4163 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:560
4166 msgid "Background full height set"
4167 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
4168
4169 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
4170 #: gtk/gtktexttag.c:561
4171 msgid "Whether this tag affects background height"
4172 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:564
4175 msgid "Background stipple set"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:565
4179 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:572
4183 msgid "Foreground stipple set"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:573
4187 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:608
4191 msgid "Justification set"
4192 msgstr "Plassering satt"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:609
4195 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4196 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:616
4199 msgid "Left margin set"
4200 msgstr "Venstre marg satt"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:617
4203 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4204 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:620
4207 msgid "Indent set"
4208 msgstr "Innrykk satt"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:621
4211 msgid "Whether this tag affects indentation"
4212 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:628
4215 msgid "Pixels above lines set"
4216 msgstr "Pikslar over linjer satt"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4219 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4220 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:632
4223 msgid "Pixels below lines set"
4224 msgstr "Pikslar under linjene"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:636
4227 msgid "Pixels inside wrap set"
4228 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:637
4231 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4232 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:644
4235 msgid "Right margin set"
4236 msgstr "Høgre marg satt"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:645
4239 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4240 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:652
4243 msgid "Wrap mode set"
4244 msgstr "Brytingsmåte satt"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:653
4247 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4248 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:656
4251 msgid "Tabs set"
4252 msgstr "Arkfaner satt"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:657
4255 msgid "Whether this tag affects tabs"
4256 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
4257
4258 #: gtk/gtktexttag.c:660
4259 msgid "Invisible set"
4260 msgstr "Usynleg satt"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:661
4263 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4264 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:664
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Paragraph background set"
4269 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:665
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4274 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
4275
4276 #: gtk/gtktextview.c:548
4277 msgid "Pixels Above Lines"
4278 msgstr "Pikslar over linjer"
4279
4280 #: gtk/gtktextview.c:558
4281 msgid "Pixels Below Lines"
4282 msgstr "Pikslar under linjer"
4283
4284 #: gtk/gtktextview.c:568
4285 msgid "Pixels Inside Wrap"
4286 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
4287
4288 #: gtk/gtktextview.c:586
4289 msgid "Wrap Mode"
4290 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
4291
4292 #: gtk/gtktextview.c:604
4293 msgid "Left Margin"
4294 msgstr "Venstremarg"
4295
4296 #: gtk/gtktextview.c:614
4297 msgid "Right Margin"
4298 msgstr "Høgremarg"
4299
4300 #: gtk/gtktextview.c:642
4301 msgid "Cursor Visible"
4302 msgstr "Skrivemerke synleg"
4303
4304 #: gtk/gtktextview.c:643
4305 msgid "If the insertion cursor is shown"
4306 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
4307
4308 #: gtk/gtktextview.c:650
4309 msgid "Buffer"
4310 msgstr "Buffer"
4311
4312 #: gtk/gtktextview.c:651
4313 msgid "The buffer which is displayed"
4314 msgstr "Bufferet som vert vist"
4315
4316 #: gtk/gtktextview.c:658
4317 msgid "Overwrite mode"
4318 msgstr "Overskrivingsmodus"
4319
4320 #: gtk/gtktextview.c:659
4321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4322 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
4323
4324 #: gtk/gtktextview.c:666
4325 msgid "Accepts tab"
4326 msgstr "Tek imot tabulator"
4327
4328 #: gtk/gtktextview.c:667
4329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4330 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
4331
4332 #: gtk/gtktextview.c:676
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Error underline color"
4335 msgstr "Framgrunnsfarge"
4336
4337 #: gtk/gtktextview.c:677
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4340 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4341
4342 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4343 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4347 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4351 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4352 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
4353
4354 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4355 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4356 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
4357
4358 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4359 msgid "Draw Indicator"
4360 msgstr "Teikn indikator"
4361
4362 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4363 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4364 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
4365
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4367 msgid "The orientation of the toolbar"
4368 msgstr "Retning på verktøylinja"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4371 msgid "Toolbar Style"
4372 msgstr "Stil på verktøylinja"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4375 msgid "How to draw the toolbar"
4376 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4379 msgid "Show Arrow"
4380 msgstr "Vis pil"
4381
4382 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4383 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4384 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
4385
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Tooltips"
4389 msgstr "Verktøytips"
4390
4391 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4392 #, fuzzy
4393 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4394 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4397 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4398 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
4399
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4401 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4402 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4405 msgid "Spacer size"
4406 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4409 msgid "Size of spacers"
4410 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4413 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4414 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4417 msgid "Space style"
4418 msgstr "Mellomromstil"
4419
4420 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4421 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4422 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
4423
4424 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4425 msgid "Button relief"
4426 msgstr "Knapperelieff"
4427
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4429 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4430 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4433 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4434 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4437 msgid "Toolbar style"
4438 msgstr "Stil på verktøylinje"
4439
4440 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4441 msgid ""
4442 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4443 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
4444
4445 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4446 msgid "Toolbar icon size"
4447 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
4448
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4450 msgid "Size of icons in default toolbars"
4451 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
4452
4453 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4454 msgid "Text to show in the item."
4455 msgstr "Tekst å visa i elementet"
4456
4457 # TRN: Hæ?
4458 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4459 msgid ""
4460 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4461 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4462 msgstr ""
4463 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
4464 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
4465
4466 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4467 msgid "Widget to use as the item label"
4468 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
4469
4470 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4471 msgid "Stock Id"
4472 msgstr "Standard-ID"
4473
4474 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4475 msgid "The stock icon displayed on the item"
4476 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
4477
4478 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Icon name"
4481 msgstr "Skriftnamn"
4482
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4484 #, fuzzy
4485 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4486 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
4487
4488 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4489 msgid "Icon widget"
4490 msgstr "Ikon-skjermelement"
4491
4492 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4493 msgid "Icon widget to display in the item"
4494 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
4495
4496 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4497 msgid ""
4498 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4499 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4500 msgstr ""
4501 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
4502 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4503
4504 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4505 msgid "TreeModelSort Model"
4506 msgstr "Modell for TreeModelSort"
4507
4508 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4509 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4510 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:570
4513 msgid "TreeView Model"
4514 msgstr "TreeView-modell"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:571
4517 msgid "The model for the tree view"
4518 msgstr "Modellen for trevisinga"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:579
4521 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4522 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:587
4525 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4526 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:594
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Headers Visible"
4531 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:595
4534 msgid "Show the column header buttons"
4535 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:602
4538 msgid "Headers Clickable"
4539 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:603
4542 msgid "Column headers respond to click events"
4543 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:610
4546 msgid "Expander Column"
4547 msgstr "Utvidarkolonne"
4548
4549 #: gtk/gtktreeview.c:611
4550 msgid "Set the column for the expander column"
4551 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
4552
4553 #: gtk/gtktreeview.c:626
4554 msgid "Rules Hint"
4555 msgstr "Regelhint"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:627
4558 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4559 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:634
4562 msgid "Enable Search"
4563 msgstr "Tillat søk"
4564
4565 #: gtk/gtktreeview.c:635
4566 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4567 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
4568
4569 #: gtk/gtktreeview.c:642
4570 msgid "Search Column"
4571 msgstr "Søkekolonne"
4572
4573 #: gtk/gtktreeview.c:643
4574 msgid "Model column to search through when searching through code"
4575 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
4576
4577 #: gtk/gtktreeview.c:663
4578 msgid "Fixed Height Mode"
4579 msgstr "Modus for fast høgde"
4580
4581 #: gtk/gtktreeview.c:664
4582 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4583 msgstr ""
4584 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
4585 "høgd"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:684
4588 msgid "Hover Selection"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtktreeview.c:685
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4594 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:704
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Hover Expand"
4599 msgstr "Utvid"
4600
4601 #: gtk/gtktreeview.c:705
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4605 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:725
4608 msgid "Vertical Separator Width"
4609 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
4610
4611 #: gtk/gtktreeview.c:726
4612 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4613 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4614
4615 #: gtk/gtktreeview.c:734
4616 msgid "Horizontal Separator Width"
4617 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
4618
4619 #: gtk/gtktreeview.c:735
4620 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4621 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
4622
4623 #: gtk/gtktreeview.c:743
4624 msgid "Allow Rules"
4625 msgstr "Tillat reglar"
4626
4627 #: gtk/gtktreeview.c:744
4628 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4629 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
4630
4631 #: gtk/gtktreeview.c:750
4632 msgid "Indent Expanders"
4633 msgstr "Rykk inn utvidarar"
4634
4635 #: gtk/gtktreeview.c:751
4636 msgid "Make the expanders indented"
4637 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
4638
4639 #: gtk/gtktreeview.c:757
4640 msgid "Even Row Color"
4641 msgstr "Farge på partalsrader"
4642
4643 #: gtk/gtktreeview.c:758
4644 msgid "Color to use for even rows"
4645 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
4646
4647 #: gtk/gtktreeview.c:764
4648 msgid "Odd Row Color"
4649 msgstr "Farge på oddetalsrader"
4650
4651 #: gtk/gtktreeview.c:765
4652 msgid "Color to use for odd rows"
4653 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
4654
4655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4656 msgid "Whether to display the column"
4657 msgstr "Om kolonna skal visast"
4658
4659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4660 msgid "Resizable"
4661 msgstr "Kan endra storleik"
4662
4663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4664 msgid "Column is user-resizable"
4665 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
4666
4667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4668 msgid "Current width of the column"
4669 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
4670
4671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4672 msgid "Space which is inserted between cells"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4676 msgid "Sizing"
4677 msgstr "Storleiksendring"
4678
4679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4680 msgid "Resize mode of the column"
4681 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
4682
4683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4684 msgid "Fixed Width"
4685 msgstr "Fast breidde"
4686
4687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4688 msgid "Current fixed width of the column"
4689 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
4690
4691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4692 msgid "Minimum Width"
4693 msgstr "Minste breidde"
4694
4695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4696 msgid "Minimum allowed width of the column"
4697 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
4698
4699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4700 msgid "Maximum Width"
4701 msgstr "Største breidde"
4702
4703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4704 msgid "Maximum allowed width of the column"
4705 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
4706
4707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4708 msgid "Title to appear in column header"
4709 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
4710
4711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4712 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4713 msgstr ""
4714 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
4715
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4717 msgid "Clickable"
4718 msgstr "Klikkbar"
4719
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4721 msgid "Whether the header can be clicked"
4722 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
4723
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4725 msgid "Widget"
4726 msgstr "Skjermelement"
4727
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4729 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4730 msgstr ""
4731 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
4732 "kolonnetittel"
4733
4734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4735 msgid "Alignment"
4736 msgstr "Justering"
4737
4738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4739 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4740 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
4741
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4743 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4744 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
4745
4746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4747 msgid "Sort indicator"
4748 msgstr "Sorteringsindikator"
4749
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4751 msgid "Whether to show a sort indicator"
4752 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
4753
4754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4755 msgid "Sort order"
4756 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
4757
4758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4759 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4760 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
4761
4762 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4763 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4764 msgstr ""
4765 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
4766
4767 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4768 msgid "Merged UI definition"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4772 msgid "An XML string describing the merged UI"
4773 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
4774
4775 #: gtk/gtkviewport.c:138
4776 msgid ""
4777 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4778 "this viewport"
4779 msgstr ""
4780 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
4781 "visingsområdet"
4782
4783 #: gtk/gtkviewport.c:146
4784 msgid ""
4785 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4786 "this viewport"
4787 msgstr ""
4788 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
4789 "visingsområdet"
4790
4791 #: gtk/gtkviewport.c:154
4792 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4793 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:415
4796 msgid "Widget name"
4797 msgstr "Skjermelementnamn"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:416
4800 msgid "The name of the widget"
4801 msgstr "Namnet på skjermelementet"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:422
4804 msgid "Parent widget"
4805 msgstr "Forelderelement"
4806
4807 #: gtk/gtkwidget.c:423
4808 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4809 msgstr ""
4810 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:430
4813 msgid "Width request"
4814 msgstr "Førespurnad om breidde"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:431
4817 msgid ""
4818 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4819 "used"
4820 msgstr ""
4821 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
4822 "naturleg førespurnad skal brukast"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:439
4825 msgid "Height request"
4826 msgstr "Høgdeførespurnad"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:440
4829 msgid ""
4830 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4831 "be used"
4832 msgstr ""
4833 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
4834 "naturleg førespurnad skal brukast"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:449
4837 msgid "Whether the widget is visible"
4838 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:456
4841 msgid "Whether the widget responds to input"
4842 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:462
4845 msgid "Application paintable"
4846 msgstr "Kan teiknast på"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:463
4849 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4850 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:469
4853 msgid "Can focus"
4854 msgstr "Kan fokusera"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:470
4857 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4858 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:476
4861 msgid "Has focus"
4862 msgstr "Har fokus"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:477
4865 msgid "Whether the widget has the input focus"
4866 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:483
4869 msgid "Is focus"
4870 msgstr "Er fokus"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:484
4873 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4874 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:490
4877 msgid "Can default"
4878 msgstr "kan vera standard"
4879
4880 #: gtk/gtkwidget.c:491
4881 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4882 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:497
4885 msgid "Has default"
4886 msgstr "Har standardverdi"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:498
4889 msgid "Whether the widget is the default widget"
4890 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:504
4893 msgid "Receives default"
4894 msgstr "Får standard"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:505
4897 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4898 msgstr ""
4899 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:511
4902 msgid "Composite child"
4903 msgstr "Samansatt barn"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:512
4906 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4907 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:518
4910 msgid "Style"
4911 msgstr "Stil"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:519
4914 msgid ""
4915 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4916 "(colors etc)"
4917 msgstr ""
4918 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4919 "a.)"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:525
4922 msgid "Events"
4923 msgstr "Hendingar"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:526
4926 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4927 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:533
4930 msgid "Extension events"
4931 msgstr "Utvidingshendingar"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:534
4934 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4935 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4936
4937 #: gtk/gtkwidget.c:541
4938 msgid "No show all"
4939 msgstr "Ingen «vis alt»"
4940
4941 #: gtk/gtkwidget.c:542
4942 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4943 msgstr ""
4944 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4945
4946 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4947 msgid "Interior Focus"
4948 msgstr "Internt fokus"
4949
4950 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4951 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4952 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4953
4954 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4955 msgid "Focus linewidth"
4956 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4959 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4960 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4963 msgid "Focus line dash pattern"
4964 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4967 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4968 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4971 msgid "Focus padding"
4972 msgstr "Fokuspolstring"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4975 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4976 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4977
4978 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4979 msgid "Cursor color"
4980 msgstr "Markørfarge"
4981
4982 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4983 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4984 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4985
4986 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4987 msgid "Secondary cursor color"
4988 msgstr "Sekundær markørfarge"
4989
4990 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4991 msgid ""
4992 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4993 "right-to-left and left-to-right text"
4994 msgstr ""
4995 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4996 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4997
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4999 msgid "Cursor line aspect ratio"
5000 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
5001
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5003 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5004 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
5005
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Draw Border"
5009 msgstr "Arkfanekant"
5010
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5012 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:421
5016 msgid "Window Type"
5017 msgstr "Vindaugetype"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:422
5020 msgid "The type of the window"
5021 msgstr "Vindaugetype"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:430
5024 msgid "Window Title"
5025 msgstr "Vindaugetittel"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:431
5028 msgid "The title of the window"
5029 msgstr "Tittelen på vindauget"
5030
5031 #: gtk/gtkwindow.c:438
5032 msgid "Window Role"
5033 msgstr "Rolla til vindauget"
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:439
5036 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5037 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:446
5040 msgid "Allow Shrink"
5041 msgstr "Tillat å krympa"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:448
5044 #, no-c-format
5045 msgid ""
5046 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5047 "time a bad idea"
5048 msgstr ""
5049 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
5050 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:455
5053 msgid "Allow Grow"
5054 msgstr "Tillat å veksa"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:456
5057 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5058 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:464
5061 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5062 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:471
5065 msgid "Modal"
5066 msgstr "Modalt"
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:472
5069 msgid ""
5070 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5071 "up)"
5072 msgstr ""
5073 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
5074 "så lenge dette er framme)"
5075
5076 #: gtk/gtkwindow.c:479
5077 msgid "Window Position"
5078 msgstr "Vindaugeplassering"
5079
5080 #: gtk/gtkwindow.c:480
5081 msgid "The initial position of the window"
5082 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
5083
5084 #: gtk/gtkwindow.c:488
5085 msgid "Default Width"
5086 msgstr "Standardbreidde"
5087
5088 #: gtk/gtkwindow.c:489
5089 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5090 msgstr ""
5091 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
5092
5093 #: gtk/gtkwindow.c:498
5094 msgid "Default Height"
5095 msgstr "Standardhøgde"
5096
5097 #: gtk/gtkwindow.c:499
5098 msgid ""
5099 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5100 msgstr ""
5101 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:508
5104 msgid "Destroy with Parent"
5105 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:509
5108 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5109 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:516
5112 msgid "Icon"
5113 msgstr "Ikon"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:517
5116 msgid "Icon for this window"
5117 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:533
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Name of the themed icon for this window"
5122 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:548
5125 msgid "Is Active"
5126 msgstr "Er aktivt"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:549
5129 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5130 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:556
5133 msgid "Focus in Toplevel"
5134 msgstr "Fokus i toppnivå"
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:557
5137 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5138 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:564
5141 msgid "Type hint"
5142 msgstr "Type hint"
5143
5144 #: gtk/gtkwindow.c:565
5145 msgid ""
5146 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5147 "and how to treat it."
5148 msgstr ""
5149 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
5150 "dette er, og korleis det skal handsamast"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:573
5153 msgid "Skip taskbar"
5154 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
5155
5156 #: gtk/gtkwindow.c:574
5157 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5158 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
5159
5160 #: gtk/gtkwindow.c:581
5161 msgid "Skip pager"
5162 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:582
5165 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5166 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:589
5169 msgid "Urgent"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:590
5173 #, fuzzy
5174 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5175 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:604
5178 msgid "Accept focus"
5179 msgstr "ta imot fokus"
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:605
5182 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5183 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
5184
5185 #: gtk/gtkwindow.c:619
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Focus on map"
5188 msgstr "Fokuser ved klikk"
5189
5190 #: gtk/gtkwindow.c:620
5191 #, fuzzy
5192 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5193 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
5194
5195 #: gtk/gtkwindow.c:634
5196 msgid "Decorated"
5197 msgstr "Pynta"
5198
5199 #: gtk/gtkwindow.c:635
5200 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5201 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
5202
5203 #: gtk/gtkwindow.c:650
5204 msgid "Gravity"
5205 msgstr "Tyngde"
5206
5207 #: gtk/gtkwindow.c:651
5208 msgid "The window gravity of the window"
5209 msgstr "Tyngda til vindauget"
5210
5211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5212 msgid "IM Preedit style"
5213 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
5214
5215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5216 msgid "How to draw the input method preedit string"
5217 msgstr ""
5218 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
5219
5220 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5221 msgid "IM Status style"
5222 msgstr "IM-statusstil"
5223
5224 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5225 msgid "How to draw the input method statusbar"
5226 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
5227
5228 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5229 #~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "Width In Chararacters"
5233 #~ msgstr "Breidde i teikn"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5237 #~ msgstr "Om skjermelementet er synleg"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~ msgid "Row separator column"
5241 #~ msgstr "Har skiljelinje"
5242
5243 #~ msgid "ComboBox appareance"
5244 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
5245
5246 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5247 #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
5248
5249 #~ msgid "Folder Mode"
5250 #~ msgstr "Mappemodus"
5251
5252 #~ msgid "File system object to use"
5253 #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"