1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
50 msgid "Bits per Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
119 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
123 #: gtk/gtkaction.c:194
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
127 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
128 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
132 #: gtk/gtkaction.c:202
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
137 #: gtk/gtkaction.c:208
139 msgstr "Kort merkelapp"
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
145 #: gtk/gtkaction.c:215
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
153 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Standard-ikon"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
173 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
174 msgid "Visible when vertical"
175 msgstr "Synleg når loddrett"
177 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
179 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
183 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
187 #: gtk/gtkaction.c:244
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
196 msgstr "Gøym dersom tom"
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Om handlinga er synleg"
219 #: gtk/gtkaction.c:271
224 #: gtk/gtkaction.c:272
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Om handlinga er synleg"
244 #: gtk/gtkalignment.c:116
245 msgid "Horizontal alignment"
246 msgstr "Vassrett justering"
248 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
249 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
251 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
254 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
255 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
257 #: gtk/gtkalignment.c:126
258 msgid "Vertical alignment"
259 msgstr "Loddrett justering"
261 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
263 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
266 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
269 #: gtk/gtkalignment.c:135
270 msgid "Horizontal scale"
271 msgstr "Vassrett skala"
273 #: gtk/gtkalignment.c:136
275 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
276 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
278 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
279 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
281 #: gtk/gtkalignment.c:144
282 msgid "Vertical scale"
283 msgstr "Loddrett skala"
285 #: gtk/gtkalignment.c:145
287 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
288 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
290 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
291 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
293 #: gtk/gtkalignment.c:162
295 msgstr "Polstring øvst"
297 #: gtk/gtkalignment.c:163
298 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
299 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
301 #: gtk/gtkalignment.c:179
302 msgid "Bottom Padding"
303 msgstr "Polstring nedst"
305 #: gtk/gtkalignment.c:180
306 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
307 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
309 #: gtk/gtkalignment.c:196
311 msgstr "Polstring til venstre"
313 #: gtk/gtkalignment.c:197
314 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
315 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
317 #: gtk/gtkalignment.c:213
318 msgid "Right Padding"
319 msgstr "Polstring til venstre"
321 #: gtk/gtkalignment.c:214
322 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
323 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
326 msgid "Arrow direction"
327 msgstr "Retning på pil"
330 msgid "The direction the arrow should point"
331 msgstr "Retninga pila skal peika"
333 #: gtk/gtkarrow.c:106
335 msgstr "Skuggen til pila"
337 #: gtk/gtkarrow.c:107
338 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
339 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
342 msgid "Horizontal Alignment"
343 msgstr "Vassrett justering"
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
346 msgid "X alignment of the child"
347 msgstr "X-justeringa til barnet"
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
350 msgid "Vertical Alignment"
351 msgstr "loddrett justering"
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
354 msgid "Y alignment of the child"
355 msgstr "Y-justeringa til barnet"
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
361 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
362 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
365 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
369 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
370 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
374 msgid "Minimum child width"
375 msgstr "Minste breidde på barnet"
378 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
379 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
382 msgid "Minimum child height"
383 msgstr "Minste høgde på barnet"
386 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
387 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
390 msgid "Child internal width padding"
391 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
394 msgid "Amount to increase child's size on either side"
395 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
398 msgid "Child internal height padding"
399 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
402 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
403 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
407 msgstr "Stil på plassering"
409 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
412 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
413 "edge, start and end"
415 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
416 "«spread», «edge», «start» og «end»."
424 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
427 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
428 "høveleg til t.d. help-knappar"
430 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
435 msgid "The amount of space between children"
436 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
438 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
443 msgid "Whether the children should all be the same size"
444 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
446 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
452 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
453 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
461 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
464 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
465 "brukast som polstring"
472 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
473 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
477 msgstr "Type pakking"
479 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
481 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
482 "start or end of the parent"
484 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
485 "slutten av opphavet"
487 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
488 #: gtk/gtkruler.c:138
492 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
493 msgid "The index of the child in the parent"
494 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
496 #: gtk/gtkbutton.c:204
498 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
501 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
503 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
504 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
505 msgid "Use underline"
506 msgstr "Bruk understreking"
508 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
510 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
511 "for the mnemonic accelerator key"
513 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
514 "teiknet skal brukast som snøggtast"
516 #: gtk/gtkbutton.c:219
518 msgstr "Bruk standard"
520 #: gtk/gtkbutton.c:220
522 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
524 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
525 "standardoppføring i staden for å visast"
527 #: gtk/gtkbutton.c:227
528 msgid "Focus on click"
529 msgstr "Fokuser ved klikk"
531 #: gtk/gtkbutton.c:228
532 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
533 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
535 #: gtk/gtkbutton.c:235
536 msgid "Border relief"
539 #: gtk/gtkbutton.c:236
540 msgid "The border relief style"
541 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
543 #: gtk/gtkbutton.c:253
544 msgid "Horizontal alignment for child"
545 msgstr "Vassrett justering av barnet"
547 #: gtk/gtkbutton.c:272
548 msgid "Vertical alignment for child"
549 msgstr "Loddrett justering av barnet"
551 #: gtk/gtkbutton.c:340
552 msgid "Default Spacing"
553 msgstr "Standard mellomrom"
555 #: gtk/gtkbutton.c:341
556 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
557 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
559 #: gtk/gtkbutton.c:347
560 msgid "Default Outside Spacing"
561 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
563 #: gtk/gtkbutton.c:348
565 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
568 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
569 "teikna utanfor kanten"
571 #: gtk/gtkbutton.c:353
572 msgid "Child X Displacement"
573 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
575 #: gtk/gtkbutton.c:354
577 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
579 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
581 #: gtk/gtkbutton.c:361
582 msgid "Child Y Displacement"
583 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
585 #: gtk/gtkbutton.c:362
587 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
589 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
591 #: gtk/gtkcalendar.c:464
595 #: gtk/gtkcalendar.c:465
596 msgid "The selected year"
597 msgstr "Det valde året"
599 #: gtk/gtkcalendar.c:471
603 #: gtk/gtkcalendar.c:472
604 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
605 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
607 #: gtk/gtkcalendar.c:478
611 #: gtk/gtkcalendar.c:479
613 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
614 "currently selected day)"
616 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
619 #: gtk/gtkcalendar.c:493
621 msgstr "Vis overskrift"
623 #: gtk/gtkcalendar.c:494
624 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
625 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
627 #: gtk/gtkcalendar.c:508
628 msgid "Show Day Names"
629 msgstr "Vis namn på dagar"
631 #: gtk/gtkcalendar.c:509
632 msgid "If TRUE, day names are displayed"
633 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
635 #: gtk/gtkcalendar.c:522
636 msgid "No Month Change"
637 msgstr "Ikkje endra månad"
639 #: gtk/gtkcalendar.c:523
640 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
641 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
643 #: gtk/gtkcalendar.c:537
644 msgid "Show Week Numbers"
645 msgstr "Vis vekenummer"
647 #: gtk/gtkcalendar.c:538
648 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
649 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
656 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
657 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
664 msgid "Display the cell"
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
673 msgstr "X-justeringa"
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
681 msgstr "Y-justeringa"
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
689 msgstr "X-polstringa"
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
697 msgstr "Y-polstringa"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
704 msgid "The fixed width"
705 msgstr "Den faste breidda"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
712 msgid "The fixed height"
713 msgstr "Den faste høgda"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
720 msgid "Row has children"
721 msgstr "Rada har barn"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
728 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
729 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
732 msgid "Cell background color name"
733 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
736 msgid "Cell background color as a string"
737 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
740 msgid "Cell background color"
741 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
744 msgid "Cell background color as a GdkColor"
745 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
748 msgid "Cell background set"
749 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
752 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
753 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
756 msgid "Pixbuf Object"
757 msgstr "Pixbuf-objekt"
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
760 msgid "The pixbuf to render"
761 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
764 msgid "Pixbuf Expander Open"
765 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
768 msgid "Pixbuf for open expander"
769 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
772 msgid "Pixbuf Expander Closed"
773 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
776 msgid "Pixbuf for closed expander"
777 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
784 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
785 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
791 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
792 msgid "The size of the rendered icon"
793 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
800 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
801 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
808 msgid "Text to render"
809 msgstr "Tekst som skal teiknast"
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
816 msgid "Marked up text to render"
817 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
824 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
826 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
829 msgid "Single Paragraph Mode"
830 msgstr "Ei paragraf-modus"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
833 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
834 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
837 msgid "Background color name"
838 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
841 msgid "Background color as a string"
842 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
845 msgid "Background color"
846 msgstr "Bakgrunnsfarge"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
849 msgid "Background color as a GdkColor"
850 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
853 msgid "Foreground color name"
854 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
857 msgid "Foreground color as a string"
858 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
861 msgid "Foreground color"
862 msgstr "Framgrunnsfarge"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
865 msgid "Foreground color as a GdkColor"
866 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
869 #: gtk/gtktextview.c:585
871 msgstr "Kan redigerast"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
874 msgid "Whether the text can be modified by the user"
875 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
878 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
883 msgid "Font description as a string"
884 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
887 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
888 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
892 msgstr "Skriftfamilie"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
895 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
896 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
899 #: gtk/gtktexttag.c:306
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
904 #: gtk/gtktexttag.c:315
906 msgstr "Skriftvariant"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
909 #: gtk/gtktexttag.c:324
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
914 #: gtk/gtktexttag.c:335
916 msgstr "Strekking av skrifttypen"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
919 #: gtk/gtktexttag.c:344
921 msgstr "Skriftstorleik"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
925 msgstr "Skrift punkt"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
928 msgid "Font size in points"
929 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
933 msgstr "Skalering på skrifttype"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
936 msgid "Font scaling factor"
937 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
945 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
947 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
951 msgid "Strikethrough"
952 msgstr "Gjennomstreking"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
955 msgid "Whether to strike through the text"
956 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
960 msgstr "Understreking"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
963 msgid "Style of underline for this text"
964 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
972 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
973 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
974 "probably don't need it"
976 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
977 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
978 "treng du han truleg ikkje"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
981 msgid "Background set"
982 msgstr "Bakgrunnen satt"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
985 msgid "Whether this tag affects the background color"
986 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
989 msgid "Foreground set"
990 msgstr "Framgrunn satt"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
993 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
994 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
997 msgid "Editability set"
998 msgstr "Er redigerbar satt"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1001 msgid "Whether this tag affects text editability"
1002 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1005 msgid "Font family set"
1006 msgstr "Skriftfamilie satt"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1009 msgid "Whether this tag affects the font family"
1010 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1013 msgid "Font style set"
1014 msgstr "Stil på skrifttype"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1017 msgid "Whether this tag affects the font style"
1018 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1021 msgid "Font variant set"
1022 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1025 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1026 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1029 msgid "Font weight set"
1030 msgstr "Skrifttyngd satt"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1033 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1034 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1037 msgid "Font stretch set"
1038 msgstr "Skriftstrekk satt"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1041 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1042 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1045 msgid "Font size set"
1046 msgstr "Skriftstorleik satt"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1049 msgid "Whether this tag affects the font size"
1050 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1053 msgid "Font scale set"
1054 msgstr "Skriftskalering satt"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1057 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1058 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1062 msgstr "Stilt til å hevast"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1065 msgid "Whether this tag affects the rise"
1066 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1069 msgid "Strikethrough set"
1070 msgstr "Gjennomstreking satt"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1073 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1074 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1077 msgid "Underline set"
1078 msgstr "Understreking satt"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1081 msgid "Whether this tag affects underlining"
1082 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1085 msgid "Language set"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1089 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1090 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1093 msgid "Toggle state"
1094 msgstr "Knapptilstand"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1097 msgid "The toggle state of the button"
1098 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1101 msgid "Inconsistent state"
1102 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1105 msgid "The inconsistent state of the button"
1106 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1112 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1114 msgid "The toggle button can be activated"
1115 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1119 msgstr "Radiotilstand"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1122 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1123 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1125 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1126 msgid "Indicator Size"
1127 msgstr "Indikatorstorleik"
1129 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1130 msgid "Size of check or radio indicator"
1131 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1133 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1134 msgid "Indicator Spacing"
1135 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1138 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1139 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1141 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1146 msgid "Whether the menu item is checked"
1147 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1149 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1150 msgid "Inconsistent"
1151 msgstr "Inkonsistent"
1153 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1154 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1155 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1157 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1158 msgid "Draw as radio menu item"
1159 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1161 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1162 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1163 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1165 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1171 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1172 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1180 msgid "The title of the color selection dialog"
1181 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1183 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1184 msgid "Current Color"
1185 msgstr "Noverande farge"
1187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1188 msgid "The selected color"
1189 msgstr "Den valte fargen"
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1192 msgid "Current Alpha"
1193 msgstr "Noverande alfa"
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1196 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1198 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1199 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1202 msgid "Has Opacity Control"
1203 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1206 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1207 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1214 msgid "Whether a palette should be used"
1215 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1218 msgid "The current color"
1219 msgstr "Den noverande fargen"
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1222 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1224 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1225 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1228 msgid "Custom palette"
1229 msgstr "Eigendefinert palett"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1232 msgid "Palette to use in the color selector"
1233 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1235 #: gtk/gtkcombo.c:143
1236 msgid "Enable arrow keys"
1237 msgstr "Bruk piltastar"
1239 #: gtk/gtkcombo.c:144
1240 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1241 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1243 #: gtk/gtkcombo.c:150
1244 msgid "Always enable arrows"
1245 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:151
1248 msgid "Obsolete property, ignored"
1249 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:157
1252 msgid "Case sensitive"
1253 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1255 #: gtk/gtkcombo.c:158
1256 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1258 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1261 #: gtk/gtkcombo.c:165
1265 #: gtk/gtkcombo.c:166
1266 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1267 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1269 #: gtk/gtkcombo.c:173
1270 msgid "Value in list"
1271 msgstr "Verdi i lista"
1273 #: gtk/gtkcombo.c:174
1274 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1275 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1277 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1278 msgid "ComboBox model"
1279 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1281 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1282 msgid "The model for the combo box"
1283 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1285 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1287 msgstr "Brytingsbreidde"
1289 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1290 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1291 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1293 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1294 msgid "Row span column"
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1298 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1302 msgid "Column span column"
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1306 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1311 msgstr "Vald oppføring"
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1314 msgid "The item which is currently active"
1315 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1318 msgid "ComboBox appareance"
1319 msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1322 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1323 msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
1325 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1327 msgstr "Tekstkolonne"
1329 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1330 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1331 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1333 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1335 msgstr "Modus for endring av storleik"
1337 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1338 msgid "Specify how resize events are handled"
1339 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1341 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1342 msgid "Border width"
1343 msgstr "Breidde på kant"
1345 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1346 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1347 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1349 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1354 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1355 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1357 #: gtk/gtkcurve.c:121
1361 #: gtk/gtkcurve.c:122
1362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1365 #: gtk/gtkcurve.c:130
1369 #: gtk/gtkcurve.c:131
1370 msgid "Minimum possible value for X"
1371 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1373 #: gtk/gtkcurve.c:140
1377 #: gtk/gtkcurve.c:141
1378 msgid "Maximum possible X value"
1379 msgstr "Største moglege verdi for X"
1381 #: gtk/gtkcurve.c:150
1385 #: gtk/gtkcurve.c:151
1386 msgid "Minimum possible value for Y"
1387 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1389 #: gtk/gtkcurve.c:160
1393 #: gtk/gtkcurve.c:161
1394 msgid "Maximum possible value for Y"
1395 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1397 #: gtk/gtkdialog.c:136
1398 msgid "Has separator"
1399 msgstr "Har skiljelinje"
1401 #: gtk/gtkdialog.c:137
1402 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1403 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1405 #: gtk/gtkdialog.c:162
1406 msgid "Content area border"
1407 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1409 #: gtk/gtkdialog.c:163
1410 msgid "Width of border around the main dialog area"
1411 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1413 #: gtk/gtkdialog.c:170
1414 msgid "Button spacing"
1415 msgstr "Avstand mellom knappar"
1417 #: gtk/gtkdialog.c:171
1418 msgid "Spacing between buttons"
1419 msgstr "Avstand mellom knappar"
1421 #: gtk/gtkdialog.c:179
1422 msgid "Action area border"
1423 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1425 #: gtk/gtkdialog.c:180
1426 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1427 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1429 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1430 msgid "Cursor Position"
1431 msgstr "Markørplassering"
1433 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1434 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1435 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1437 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1438 msgid "Selection Bound"
1439 msgstr "Utvalsgrense"
1441 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1443 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1444 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1446 #: gtk/gtkentry.c:467
1447 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1448 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1450 #: gtk/gtkentry.c:474
1451 msgid "Maximum length"
1452 msgstr "Største lengde"
1454 #: gtk/gtkentry.c:475
1455 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1457 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1460 #: gtk/gtkentry.c:483
1464 #: gtk/gtkentry.c:484
1466 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1469 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1472 #: gtk/gtkentry.c:491
1476 #: gtk/gtkentry.c:492
1477 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1478 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1480 #: gtk/gtkentry.c:499
1481 msgid "Invisible character"
1482 msgstr "Usynleg teikn"
1484 #: gtk/gtkentry.c:500
1485 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1486 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1488 #: gtk/gtkentry.c:507
1489 msgid "Activates default"
1490 msgstr "Bruk forvald"
1492 #: gtk/gtkentry.c:508
1494 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1495 "dialog) when Enter is pressed"
1497 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1498 "skal brukast når Enter vert trykt"
1500 #: gtk/gtkentry.c:514
1501 msgid "Width in chars"
1502 msgstr "Breidde i teikn"
1504 #: gtk/gtkentry.c:515
1505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1506 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1508 #: gtk/gtkentry.c:524
1509 msgid "Scroll offset"
1512 #: gtk/gtkentry.c:525
1513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1515 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1517 #: gtk/gtkentry.c:535
1518 msgid "The contents of the entry"
1519 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1521 #: gtk/gtkentry.c:766
1522 msgid "Select on focus"
1523 msgstr "Vel når fokusert"
1525 #: gtk/gtkentry.c:767
1526 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1527 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1530 msgid "Completion Model"
1531 msgstr "Fullføringsmodell"
1533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1534 msgid "The model to find matches in"
1535 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1538 msgid "Minimum Key Length"
1539 msgstr "Minste nøkkellengde"
1541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1542 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1543 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1545 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1546 msgid "Visible Window"
1547 msgstr "Synleg vindauge"
1549 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1551 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1554 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1555 "brukt til å fanga hendingar"
1557 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1559 msgstr "Barnet over"
1561 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1564 "child widget as opposed to below it."
1566 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1567 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1569 #: gtk/gtkexpander.c:194
1573 #: gtk/gtkexpander.c:195
1574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1575 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1577 #: gtk/gtkexpander.c:203
1578 msgid "Text of the expander's label"
1579 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1581 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1583 msgstr "Bruk oppmerking"
1585 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1587 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1589 #: gtk/gtkexpander.c:227
1590 msgid "Space to put between the label and the child"
1591 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1593 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1594 msgid "Label widget"
1595 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1597 #: gtk/gtkexpander.c:237
1598 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1599 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1601 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1602 msgid "Expander Size"
1603 msgstr "Storleik på utvidar"
1605 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1606 msgid "Size of the expander arrow"
1607 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1609 #: gtk/gtkexpander.c:253
1610 msgid "Spacing around expander arrow"
1611 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1613 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1618 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1619 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1626 msgid "File system object to use"
1627 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"
1629 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1633 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1634 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1635 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1641 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1642 msgid "Whether to select folders rather than files"
1643 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1647 msgstr "Berre lokale"
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1650 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1651 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1654 msgid "Preview widget"
1655 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1658 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1659 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1662 msgid "Preview Widget Active"
1663 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1667 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1668 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1671 msgid "Extra widget"
1672 msgstr "Ekstra skjermelement"
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1675 msgid "Application supplied widget for extra options."
1676 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1679 msgid "Select Multiple"
1680 msgstr "Vel fleire filer"
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1683 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1684 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1688 msgstr "Vis skjulte"
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1691 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1692 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1699 msgid "The currently selected filename"
1700 msgstr "Det valde filnamnet"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1703 msgid "Show file operations"
1704 msgstr "Vis filhandlingar"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1707 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1708 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1711 msgid "Select multiple"
1714 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1718 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1719 msgid "X position of child widget"
1720 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1722 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1726 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1727 msgid "Y position of child widget"
1728 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1731 msgid "The title of the font selection dialog"
1732 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1739 msgid "The name of the selected font"
1740 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1747 msgid "Use font in label"
1748 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1751 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1752 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1755 msgid "Use size in label"
1756 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1759 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1760 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1767 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1768 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1772 msgstr "Vis storleik"
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1775 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1776 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1779 msgid "The X string that represents this font"
1780 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1783 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1784 msgstr "GdkFont som er vald no"
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1787 msgid "Preview text"
1788 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1790 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1791 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1792 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1794 #: gtk/gtkframe.c:126
1795 msgid "Text of the frame's label"
1796 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1798 #: gtk/gtkframe.c:133
1799 msgid "Label xalign"
1800 msgstr "X-justering av merkelappen"
1802 #: gtk/gtkframe.c:134
1803 msgid "The horizontal alignment of the label"
1804 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1806 #: gtk/gtkframe.c:143
1807 msgid "Label yalign"
1808 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1810 #: gtk/gtkframe.c:144
1811 msgid "The vertical alignment of the label"
1812 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1814 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1815 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1816 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1818 #: gtk/gtkframe.c:160
1819 msgid "Frame shadow"
1820 msgstr "Rammeskugge"
1822 #: gtk/gtkframe.c:161
1823 msgid "Appearance of the frame border"
1824 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1826 #: gtk/gtkframe.c:170
1827 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1828 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
1830 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1831 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1836 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1837 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1840 msgid "Handle position"
1841 msgstr "Plassering av handtak"
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1844 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1845 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
1847 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1851 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1853 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1856 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
1859 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1860 msgid "Snap edge set"
1861 msgstr "Festekant satt"
1863 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1865 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1868 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
1869 "handle_position skal brukast"
1871 #: gtk/gtkimage.c:135
1875 #: gtk/gtkimage.c:136
1876 msgid "A GdkPixbuf to display"
1877 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
1879 #: gtk/gtkimage.c:143
1883 #: gtk/gtkimage.c:144
1884 msgid "A GdkPixmap to display"
1885 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
1887 #: gtk/gtkimage.c:151
1891 #: gtk/gtkimage.c:152
1892 msgid "A GdkImage to display"
1893 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
1895 #: gtk/gtkimage.c:159
1899 #: gtk/gtkimage.c:160
1900 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1901 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
1903 #: gtk/gtkimage.c:168
1904 msgid "Filename to load and display"
1905 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
1907 #: gtk/gtkimage.c:177
1908 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1909 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
1911 #: gtk/gtkimage.c:184
1915 #: gtk/gtkimage.c:185
1916 msgid "Icon set to display"
1917 msgstr "Ikonsett som skal visast"
1919 #: gtk/gtkimage.c:192
1921 msgstr "Ikonstorleik"
1923 #: gtk/gtkimage.c:193
1924 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1925 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
1927 #: gtk/gtkimage.c:201
1931 #: gtk/gtkimage.c:202
1932 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1933 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
1935 #: gtk/gtkimage.c:209
1936 msgid "Storage type"
1939 #: gtk/gtkimage.c:210
1940 msgid "The representation being used for image data"
1941 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
1943 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1944 msgid "Image widget"
1945 msgstr "Bilete-skjermelement"
1947 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1948 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1949 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
1951 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1955 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1956 msgid "The screen where this window will be displayed"
1957 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
1959 #: gtk/gtklabel.c:291
1960 msgid "The text of the label"
1961 msgstr "Tekst på merkelappen"
1963 #: gtk/gtklabel.c:298
1964 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1965 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
1967 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1968 msgid "Justification"
1971 #: gtk/gtklabel.c:320
1973 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1974 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1975 "GtkMisc::xalign for that"
1977 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
1978 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
1979 "GtkMisc::xalign for det"
1981 #: gtk/gtklabel.c:328
1985 #: gtk/gtklabel.c:329
1987 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1990 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
1991 "skal understrekast"
1993 #: gtk/gtklabel.c:336
1995 msgstr "Linjebrekking"
1997 #: gtk/gtklabel.c:337
1998 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1999 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2001 #: gtk/gtklabel.c:343
2005 #: gtk/gtklabel.c:344
2006 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2007 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2009 #: gtk/gtklabel.c:350
2010 msgid "Mnemonic key"
2013 #: gtk/gtklabel.c:351
2014 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2015 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2017 #: gtk/gtklabel.c:359
2018 msgid "Mnemonic widget"
2019 msgstr "Snøggtastelement"
2021 #: gtk/gtklabel.c:360
2022 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2024 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2027 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2028 msgid "Horizontal adjustment"
2029 msgstr "Vassrett justering"
2031 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2032 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2033 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2035 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2036 msgid "Vertical adjustment"
2037 msgstr "Loddrett justering"
2039 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2040 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2041 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2043 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2044 #: gtk/gtklayout.c:648
2045 msgid "The width of the layout"
2046 msgstr "Breidda på plasseringa"
2048 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2049 #: gtk/gtklayout.c:657
2050 msgid "The height of the layout"
2051 msgstr "Høgda på plasseringa"
2053 #: gtk/gtkmenu.c:352
2054 msgid "Tearoff Title"
2055 msgstr "Tittel på avriven meny"
2057 #: gtk/gtkmenu.c:353
2059 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2062 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2064 #: gtk/gtkmenu.c:359
2065 msgid "Vertical Padding"
2066 msgstr "Loddrett polstring"
2068 #: gtk/gtkmenu.c:360
2069 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2070 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2072 #: gtk/gtkmenu.c:368
2073 msgid "Vertical Offset"
2074 msgstr "Loddrett forskyving"
2076 #: gtk/gtkmenu.c:369
2078 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2081 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2083 #: gtk/gtkmenu.c:377
2084 msgid "Horizontal Offset"
2085 msgstr "Vassrett forskyving"
2087 #: gtk/gtkmenu.c:378
2089 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2092 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2094 #: gtk/gtkmenu.c:388
2096 msgstr "Venstre feste"
2098 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2099 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2100 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2102 #: gtk/gtkmenu.c:396
2103 msgid "Right Attach"
2104 msgstr "Høgre feste"
2106 #: gtk/gtkmenu.c:397
2107 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2108 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2110 #: gtk/gtkmenu.c:404
2114 #: gtk/gtkmenu.c:405
2115 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2116 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2118 #: gtk/gtkmenu.c:412
2119 msgid "Bottom Attach"
2122 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2123 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2124 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2126 #: gtk/gtkmenu.c:500
2127 msgid "Can change accelerators"
2128 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2130 #: gtk/gtkmenu.c:501
2132 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2133 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2135 #: gtk/gtkmenu.c:506
2136 msgid "Delay before submenus appear"
2137 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2139 #: gtk/gtkmenu.c:507
2141 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2143 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2146 #: gtk/gtkmenu.c:514
2147 msgid "Delay before hiding a submenu"
2148 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2150 #: gtk/gtkmenu.c:515
2152 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2155 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2158 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2159 msgid "Style of bevel around the menubar"
2160 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2162 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2163 msgid "Internal padding"
2164 msgstr "Intern polstring"
2166 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2167 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2169 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2172 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2173 msgid "Delay before drop down menus appear"
2174 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2176 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2177 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2178 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2181 msgid "Image/label border"
2182 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2186 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2189 msgid "Message Type"
2190 msgstr "Meldingstype"
2192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2193 msgid "The type of message"
2194 msgstr "Typen melding"
2196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2197 msgid "Message Buttons"
2198 msgstr "Meldingsknappar"
2200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2201 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2202 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2206 msgstr "X-justering"
2209 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2210 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
2212 #: gtk/gtkmisc.c:108
2214 msgstr "Y-justering"
2216 #: gtk/gtkmisc.c:109
2217 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2218 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2220 #: gtk/gtkmisc.c:118
2222 msgstr "X-polstring"
2224 #: gtk/gtkmisc.c:119
2226 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2228 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2229 "skjermelement, i pikslar"
2231 #: gtk/gtkmisc.c:128
2233 msgstr "Y-polstring"
2235 #: gtk/gtkmisc.c:129
2237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2239 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2242 #: gtk/gtknotebook.c:396
2247 #: gtk/gtknotebook.c:397
2248 msgid "The index of the current page"
2249 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2251 #: gtk/gtknotebook.c:405
2252 msgid "Tab Position"
2253 msgstr "Plassering av arkfaner"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:406
2256 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2257 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:413
2261 msgstr "Arkfanekant"
2263 #: gtk/gtknotebook.c:414
2264 msgid "Width of the border around the tab labels"
2265 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2267 #: gtk/gtknotebook.c:422
2268 msgid "Horizontal Tab Border"
2269 msgstr "Vassrett fanekant"
2271 #: gtk/gtknotebook.c:423
2272 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2273 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:431
2276 msgid "Vertical Tab Border"
2277 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2279 #: gtk/gtknotebook.c:432
2280 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2281 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2283 #: gtk/gtknotebook.c:440
2285 msgstr "Vis arkfaner"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:441
2288 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2289 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:447
2295 #: gtk/gtknotebook.c:448
2296 msgid "Whether the border should be shown or not"
2297 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2299 #: gtk/gtknotebook.c:454
2301 msgstr "Kan rullast"
2303 #: gtk/gtknotebook.c:455
2304 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2306 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2307 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2309 #: gtk/gtknotebook.c:461
2310 msgid "Enable Popup"
2311 msgstr "Bruk oppsprett"
2313 #: gtk/gtknotebook.c:462
2315 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2316 "you can use to go to a page"
2318 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2319 "kan bruka til å gå til ei side"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:469
2322 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2323 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2325 #: gtk/gtknotebook.c:476
2327 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2329 #: gtk/gtknotebook.c:477
2330 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2331 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2333 #: gtk/gtknotebook.c:483
2335 msgstr "Menymerkelapp"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:484
2338 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2339 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2341 #: gtk/gtknotebook.c:497
2343 msgstr "Utvid arkfaner"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:498
2346 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2347 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:504
2351 msgstr "Arkfanepolstring"
2353 #: gtk/gtknotebook.c:505
2354 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2356 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:511
2359 msgid "Tab pack type"
2360 msgstr "Type arkfanepakking"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2363 msgid "Secondary backward stepper"
2364 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:528
2368 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2370 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2373 msgid "Secondary forward stepper"
2374 msgstr "Sekundært framoversteg"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:545
2378 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2380 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2383 msgid "Backward stepper"
2384 msgstr "Bakoversteg"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2387 msgid "Display the standard backward arrow button"
2388 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2391 msgid "Forward stepper"
2392 msgstr "Framoversteg"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2395 msgid "Display the standard forward arrow button"
2396 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2398 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2402 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2403 msgid "The menu of options"
2404 msgstr "Meny med alternativ"
2406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2407 msgid "Size of dropdown indicator"
2408 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2411 msgid "Spacing around indicator"
2412 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2414 #: gtk/gtkpaned.c:239
2416 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2419 #: gtk/gtkpaned.c:247
2420 msgid "Position Set"
2421 msgstr "Posisjon satt"
2423 #: gtk/gtkpaned.c:248
2424 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2425 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2427 #: gtk/gtkpaned.c:254
2429 msgstr "Storleik på handtak"
2431 #: gtk/gtkpaned.c:255
2432 msgid "Width of handle"
2433 msgstr "Breidde på handtak"
2435 #: gtk/gtkpaned.c:271
2436 msgid "Minimal Position"
2437 msgstr "Minste posisjon"
2439 #: gtk/gtkpaned.c:272
2440 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2441 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2443 #: gtk/gtkpaned.c:289
2444 msgid "Maximal Position"
2445 msgstr "Største plassering"
2447 #: gtk/gtkpaned.c:290
2448 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2449 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2451 #: gtk/gtkpaned.c:307
2453 msgstr "Endra storleik"
2455 #: gtk/gtkpaned.c:308
2456 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2459 #: gtk/gtkpaned.c:323
2463 #: gtk/gtkpaned.c:324
2464 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2465 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2467 #: gtk/gtkpreview.c:133
2469 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2471 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2474 #: gtk/gtkprogress.c:129
2475 msgid "Activity mode"
2476 msgstr "Aktivitetsmodus"
2478 #: gtk/gtkprogress.c:130
2480 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2481 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2482 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2484 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2485 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2486 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2488 #: gtk/gtkprogress.c:137
2492 #: gtk/gtkprogress.c:138
2493 msgid "Whether the progress is shown as text"
2494 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2496 #: gtk/gtkprogress.c:145
2497 msgid "Text x alignment"
2498 msgstr "X-justering av tekst"
2500 #: gtk/gtkprogress.c:146
2502 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2503 "in the progress widget"
2505 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2506 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2508 #: gtk/gtkprogress.c:154
2509 msgid "Text y alignment"
2510 msgstr "Y-justering av tekst"
2512 #: gtk/gtkprogress.c:155
2514 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2515 "in the progress widget"
2517 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2518 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2520 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2525 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2526 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2532 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2533 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2534 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2536 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2538 msgstr "Stil på linja"
2540 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2541 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2542 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2545 msgid "Activity Step"
2546 msgstr "Aktivitetssteg"
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2549 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2551 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2554 msgid "Activity Blocks"
2555 msgstr "Aktivitetsblokker"
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2559 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2562 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2566 msgid "Discrete Blocks"
2567 msgstr "Frittståande blokker"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2571 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2574 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2575 "frittståande blokker)"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2582 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2583 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2590 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2591 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2594 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2595 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2597 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2601 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2603 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2604 "is the current action of its group."
2606 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2607 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2609 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2613 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2615 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2616 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2618 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2619 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2620 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2622 #: gtk/gtkrange.c:281
2623 msgid "Update policy"
2624 msgstr "Oppdateringsregel"
2626 #: gtk/gtkrange.c:282
2627 msgid "How the range should be updated on the screen"
2628 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2630 #: gtk/gtkrange.c:291
2631 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2633 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2635 #: gtk/gtkrange.c:298
2639 #: gtk/gtkrange.c:299
2640 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2641 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2643 #: gtk/gtkrange.c:305
2644 msgid "Slider Width"
2645 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2647 #: gtk/gtkrange.c:306
2648 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2649 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2651 #: gtk/gtkrange.c:313
2652 msgid "Trough Border"
2655 #: gtk/gtkrange.c:314
2656 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2659 #: gtk/gtkrange.c:321
2660 msgid "Stepper Size"
2663 #: gtk/gtkrange.c:322
2664 msgid "Length of step buttons at ends"
2665 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2667 #: gtk/gtkrange.c:329
2668 msgid "Stepper Spacing"
2671 #: gtk/gtkrange.c:330
2672 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2675 #: gtk/gtkrange.c:337
2676 msgid "Arrow X Displacement"
2677 msgstr "X-forskyving av pila"
2679 #: gtk/gtkrange.c:338
2681 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2682 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2684 #: gtk/gtkrange.c:345
2685 msgid "Arrow Y Displacement"
2686 msgstr "Y-forskyving av pila"
2688 #: gtk/gtkrange.c:346
2690 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2691 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2693 #: gtk/gtkruler.c:118
2697 #: gtk/gtkruler.c:119
2698 msgid "Lower limit of ruler"
2699 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2701 #: gtk/gtkruler.c:128
2705 #: gtk/gtkruler.c:129
2706 msgid "Upper limit of ruler"
2707 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2709 #: gtk/gtkruler.c:139
2710 msgid "Position of mark on the ruler"
2711 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2713 #: gtk/gtkruler.c:148
2715 msgstr "Største storleik"
2717 #: gtk/gtkruler.c:149
2718 msgid "Maximum size of the ruler"
2719 msgstr "Største storleik på linjalen"
2721 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2725 #: gtk/gtkscale.c:157
2726 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2727 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2729 #: gtk/gtkscale.c:166
2733 #: gtk/gtkscale.c:167
2734 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2736 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2738 #: gtk/gtkscale.c:174
2739 msgid "Value Position"
2740 msgstr "Plassering av verdi"
2742 #: gtk/gtkscale.c:175
2743 msgid "The position in which the current value is displayed"
2744 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2746 #: gtk/gtkscale.c:182
2747 msgid "Slider Length"
2748 msgstr "Lengde på glidaren"
2750 #: gtk/gtkscale.c:183
2751 msgid "Length of scale's slider"
2752 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2754 #: gtk/gtkscale.c:191
2755 msgid "Value spacing"
2756 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2758 #: gtk/gtkscale.c:192
2759 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2760 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2763 msgid "Minimum Slider Length"
2764 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2767 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2768 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2771 msgid "Fixed slider size"
2772 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2774 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2775 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2776 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2778 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2780 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2781 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2785 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2786 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2789 msgid "Horizontal Adjustment"
2790 msgstr "Vassrett justering"
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2793 msgid "Vertical Adjustment"
2794 msgstr "Loddrett justering"
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2797 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2798 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2801 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2802 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2805 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2806 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2809 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2810 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2813 msgid "Window Placement"
2814 msgstr "Plassering av vindauge"
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2817 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2818 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2825 msgid "Style of bevel around the contents"
2828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2829 msgid "Scrollbar spacing"
2830 msgstr "Avstand til rullefelta"
2832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2833 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2834 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
2836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2840 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2841 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2842 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
2844 #: gtk/gtksettings.c:170
2845 msgid "Double Click Time"
2846 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
2848 #: gtk/gtksettings.c:171
2850 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2851 "click (in milliseconds)"
2853 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2856 #: gtk/gtksettings.c:178
2857 msgid "Double Click Distance"
2858 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
2860 #: gtk/gtksettings.c:179
2862 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2863 "double click (in pixels)"
2865 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2868 #: gtk/gtksettings.c:186
2869 msgid "Cursor Blink"
2870 msgstr "Markørblinking"
2872 #: gtk/gtksettings.c:187
2873 msgid "Whether the cursor should blink"
2874 msgstr "Om markøren skal blinka"
2876 #: gtk/gtksettings.c:194
2877 msgid "Cursor Blink Time"
2878 msgstr "Markørblinking tid"
2880 #: gtk/gtksettings.c:195
2881 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2882 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
2884 #: gtk/gtksettings.c:202
2885 msgid "Split Cursor"
2886 msgstr "Delt markør"
2888 #: gtk/gtksettings.c:203
2890 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2893 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
2896 #: gtk/gtksettings.c:210
2898 msgstr "Namn på drakt"
2900 #: gtk/gtksettings.c:211
2901 msgid "Name of theme RC file to load"
2902 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
2904 #: gtk/gtksettings.c:218
2905 msgid "Icon Theme Name"
2906 msgstr "Namn på ikondrakt"
2908 #: gtk/gtksettings.c:219
2909 msgid "Name of icon theme to use"
2910 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2912 #: gtk/gtksettings.c:226
2913 msgid "Key Theme Name"
2914 msgstr "Namn på nøkkeltema"
2916 #: gtk/gtksettings.c:227
2917 msgid "Name of key theme RC file to load"
2918 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
2920 #: gtk/gtksettings.c:235
2921 msgid "Menu bar accelerator"
2922 msgstr "Snøggtast for menylinje"
2924 #: gtk/gtksettings.c:236
2925 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2926 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
2928 #: gtk/gtksettings.c:244
2929 msgid "Drag threshold"
2930 msgstr "Grense for draing"
2932 #: gtk/gtksettings.c:245
2933 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2935 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
2937 #: gtk/gtksettings.c:253
2941 #: gtk/gtksettings.c:254
2942 msgid "Name of default font to use"
2943 msgstr "Namn på standardskrift"
2945 #: gtk/gtksettings.c:262
2947 msgstr "Ikonstorleik"
2949 #: gtk/gtksettings.c:263
2950 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2951 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2953 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2957 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2959 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2962 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2965 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2966 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2972 # gtk/gtkspinbutton.c:223
2973 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2974 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2975 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
2977 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2978 msgid "The number of decimal places to display"
2979 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2982 msgid "Snap to Ticks"
2983 msgstr "Fest til tikk"
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2987 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2988 "nearest step increment"
2990 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2998 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2999 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3006 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3008 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3011 msgid "Update Policy"
3012 msgstr "Oppdateringsregel"
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3016 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3017 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3024 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3025 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3028 msgid "Style of bevel around the spin button"
3029 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3031 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3032 msgid "Has Resize Grip"
3033 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3035 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3036 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3039 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3040 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3041 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3043 #: gtk/gtktable.c:158
3047 #: gtk/gtktable.c:159
3048 msgid "The number of rows in the table"
3049 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3051 #: gtk/gtktable.c:167
3055 #: gtk/gtktable.c:168
3056 msgid "The number of columns in the table"
3057 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3059 #: gtk/gtktable.c:176
3061 msgstr "Radmellomrom"
3063 #: gtk/gtktable.c:177
3064 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3065 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3067 #: gtk/gtktable.c:185
3068 msgid "Column spacing"
3069 msgstr "Kolonnemellomrom"
3071 #: gtk/gtktable.c:186
3072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3073 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3075 #: gtk/gtktable.c:194
3079 #: gtk/gtktable.c:195
3080 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3081 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3083 #: gtk/gtktable.c:202
3084 msgid "Left attachment"
3085 msgstr "Venstre feste"
3087 #: gtk/gtktable.c:209
3088 msgid "Right attachment"
3089 msgstr "Høgre feste"
3091 #: gtk/gtktable.c:210
3092 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3094 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3096 #: gtk/gtktable.c:216
3097 msgid "Top attachment"
3100 #: gtk/gtktable.c:217
3101 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3102 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3104 #: gtk/gtktable.c:223
3105 msgid "Bottom attachment"
3108 #: gtk/gtktable.c:230
3109 msgid "Horizontal options"
3110 msgstr "Vassrette innstillingar"
3112 #: gtk/gtktable.c:231
3113 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3114 msgstr "Instillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3116 #: gtk/gtktable.c:237
3117 msgid "Vertical options"
3118 msgstr "Loddrette innstillingar"
3120 #: gtk/gtktable.c:238
3121 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3122 msgstr "Instillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3124 #: gtk/gtktable.c:244
3125 msgid "Horizontal padding"
3126 msgstr "Vassrett polstring"
3128 #: gtk/gtktable.c:245
3130 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3133 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3134 "til høgre og venstre"
3136 #: gtk/gtktable.c:251
3137 msgid "Vertical padding"
3138 msgstr "Loddrett polstring"
3140 #: gtk/gtktable.c:252
3142 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3144 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3146 #: gtk/gtktext.c:602
3147 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3148 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3150 #: gtk/gtktext.c:610
3151 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3152 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3154 #: gtk/gtktext.c:617
3156 msgstr "Linjebryting"
3158 #: gtk/gtktext.c:618
3159 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3160 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3162 #: gtk/gtktext.c:625
3166 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3167 #: gtk/gtktext.c:626
3168 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3169 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3171 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3175 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3176 msgid "Text Tag Table"
3179 #: gtk/gtktexttag.c:195
3183 #: gtk/gtktexttag.c:196
3184 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3187 #: gtk/gtktexttag.c:214
3188 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3189 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3191 #: gtk/gtktexttag.c:221
3192 msgid "Background full height"
3193 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3195 #: gtk/gtktexttag.c:222
3197 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3198 "of the tagged characters"
3200 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3203 #: gtk/gtktexttag.c:230
3204 msgid "Background stipple mask"
3207 #: gtk/gtktexttag.c:231
3208 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3209 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3211 #: gtk/gtktexttag.c:248
3212 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3213 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3215 #: gtk/gtktexttag.c:256
3216 msgid "Foreground stipple mask"
3219 #: gtk/gtktexttag.c:257
3220 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3221 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3223 #: gtk/gtktexttag.c:264
3224 msgid "Text direction"
3225 msgstr "Tekstretning"
3227 #: gtk/gtktexttag.c:265
3228 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3230 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3232 #: gtk/gtktexttag.c:282
3233 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3234 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3236 #: gtk/gtktexttag.c:307
3237 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3238 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:316
3241 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3242 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3244 #: gtk/gtktexttag.c:325
3246 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3247 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3249 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3250 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3252 #: gtk/gtktexttag.c:336
3253 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3254 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3256 #: gtk/gtktexttag.c:345
3257 msgid "Font size in Pango units"
3258 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:355
3262 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3263 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3264 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3266 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3267 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3268 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3270 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3271 msgid "Left, right, or center justification"
3272 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3274 #: gtk/gtktexttag.c:391
3276 msgstr "Venstremarg"
3278 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3279 msgid "Width of the left margin in pixels"
3280 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3282 #: gtk/gtktexttag.c:401
3283 msgid "Right margin"
3286 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3287 msgid "Width of the right margin in pixels"
3288 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3290 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3294 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3295 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3296 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:424
3300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3303 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3304 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:433
3307 msgid "Pixels above lines"
3308 msgstr "Pikslar over linjer"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3311 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3312 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:443
3315 msgid "Pixels below lines"
3316 msgstr "Pikslar under linjer"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3319 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3320 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:453
3323 msgid "Pixels inside wrap"
3324 msgstr "Pikslar inni bryting"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3327 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3328 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:480
3332 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3336 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3337 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3339 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3341 msgstr "Tabulatorar"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3344 msgid "Custom tabs for this text"
3345 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:498
3351 #: gtk/gtktexttag.c:499
3352 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3353 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:512
3356 msgid "Background full height set"
3357 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3359 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3360 #: gtk/gtktexttag.c:513
3361 msgid "Whether this tag affects background height"
3362 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:516
3365 msgid "Background stipple set"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:517
3369 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:524
3373 msgid "Foreground stipple set"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:525
3377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:560
3381 msgid "Justification set"
3382 msgstr "Plassering satt"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:561
3385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3386 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:568
3389 msgid "Left margin set"
3390 msgstr "Venstre marg satt"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:569
3393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3394 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:572
3398 msgstr "Innrykk satt"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:573
3401 msgid "Whether this tag affects indentation"
3402 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:580
3405 msgid "Pixels above lines set"
3406 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3410 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:584
3413 msgid "Pixels below lines set"
3414 msgstr "Pikslar under linjene"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:588
3417 msgid "Pixels inside wrap set"
3418 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:589
3421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3422 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:596
3425 msgid "Right margin set"
3426 msgstr "Høgre marg satt"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:597
3429 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3430 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:604
3433 msgid "Wrap mode set"
3434 msgstr "Brytingsmåte satt"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:605
3437 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3438 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:608
3442 msgstr "Arkfaner satt"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:609
3445 msgid "Whether this tag affects tabs"
3446 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:612
3449 msgid "Invisible set"
3450 msgstr "Usynleg satt"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:613
3453 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3454 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3456 #: gtk/gtktextview.c:555
3457 msgid "Pixels Above Lines"
3458 msgstr "Pikslar over linjer"
3460 #: gtk/gtktextview.c:565
3461 msgid "Pixels Below Lines"
3462 msgstr "Pikslar under linjer"
3464 #: gtk/gtktextview.c:575
3465 msgid "Pixels Inside Wrap"
3466 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3468 #: gtk/gtktextview.c:593
3470 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3472 #: gtk/gtktextview.c:611
3474 msgstr "Venstremarg"
3476 #: gtk/gtktextview.c:621
3477 msgid "Right Margin"
3480 #: gtk/gtktextview.c:649
3481 msgid "Cursor Visible"
3482 msgstr "Skrivemerke synleg"
3484 #: gtk/gtktextview.c:650
3485 msgid "If the insertion cursor is shown"
3486 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3488 #: gtk/gtktextview.c:657
3492 #: gtk/gtktextview.c:658
3493 msgid "The buffer which is displayed"
3494 msgstr "Bufferet som vert vist"
3496 #: gtk/gtktextview.c:665
3497 msgid "Overwrite mode"
3498 msgstr "Overskrivingsmodus"
3500 #: gtk/gtktextview.c:666
3501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3502 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3504 #: gtk/gtktextview.c:673
3506 msgstr "Tek imot tabulator"
3508 #: gtk/gtktextview.c:674
3509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3510 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3512 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3513 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3516 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3517 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3520 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3521 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3522 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3524 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3525 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3526 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3528 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3529 msgid "Draw Indicator"
3530 msgstr "Teikn indikator"
3532 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3533 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3534 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3536 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3537 msgid "The orientation of the toolbar"
3538 msgstr "Retning på verktøylinja"
3540 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3541 msgid "Toolbar Style"
3542 msgstr "Stil på verktøylinja"
3544 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3545 msgid "How to draw the toolbar"
3546 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3548 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3552 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3553 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3554 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3556 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3558 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3560 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3561 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3562 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3564 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3566 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3568 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3569 msgid "Size of spacers"
3570 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3572 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3573 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3574 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3576 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3578 msgstr "Mellomromstil"
3580 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3581 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3582 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3584 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3585 msgid "Button relief"
3586 msgstr "Knapperelieff"
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3589 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3590 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3593 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3594 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3597 msgid "Toolbar style"
3598 msgstr "Stil på verktøylinje"
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3602 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3603 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3605 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3606 msgid "Toolbar icon size"
3607 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3609 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3610 msgid "Size of icons in default toolbars"
3611 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3613 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3614 msgid "Text to show in the item."
3615 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3618 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3620 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3621 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3623 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3624 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3627 msgid "Widget to use as the item label"
3628 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3632 msgstr "Standard-ID"
3634 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3635 msgid "The stock icon displayed on the item"
3636 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3640 msgstr "Ikon-skjermelement"
3642 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3643 msgid "Icon widget to display in the item"
3644 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3646 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3651 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3652 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3655 msgid "TreeModelSort Model"
3656 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3659 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3660 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3662 #: gtk/gtktreeview.c:527
3663 msgid "TreeView Model"
3664 msgstr "TreeView-modell"
3666 #: gtk/gtktreeview.c:528
3667 msgid "The model for the tree view"
3668 msgstr "Modellen for trevisinga"
3670 #: gtk/gtktreeview.c:536
3671 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3672 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3674 #: gtk/gtktreeview.c:544
3675 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3676 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3678 #: gtk/gtktreeview.c:552
3679 msgid "Show the column header buttons"
3680 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3682 #: gtk/gtktreeview.c:559
3683 msgid "Headers Clickable"
3684 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3686 #: gtk/gtktreeview.c:560
3687 msgid "Column headers respond to click events"
3688 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3690 #: gtk/gtktreeview.c:567
3691 msgid "Expander Column"
3692 msgstr "Utvidarkolonne"
3694 #: gtk/gtktreeview.c:568
3695 msgid "Set the column for the expander column"
3696 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3698 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3700 msgstr "Kan omorganiserast"
3702 #: gtk/gtktreeview.c:576
3703 msgid "View is reorderable"
3704 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3706 #: gtk/gtktreeview.c:583
3710 #: gtk/gtktreeview.c:584
3711 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3712 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3714 #: gtk/gtktreeview.c:591
3715 msgid "Enable Search"
3718 #: gtk/gtktreeview.c:592
3719 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3720 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3722 #: gtk/gtktreeview.c:599
3723 msgid "Search Column"
3724 msgstr "Søkekolonne"
3726 #: gtk/gtktreeview.c:600
3727 msgid "Model column to search through when searching through code"
3728 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
3730 #: gtk/gtktreeview.c:609
3731 msgid "Fixed Height Mode"
3732 msgstr "Modus for fast høgde"
3734 #: gtk/gtktreeview.c:610
3735 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3737 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
3740 #: gtk/gtktreeview.c:630
3741 msgid "Vertical Separator Width"
3742 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:631
3745 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3746 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3748 #: gtk/gtktreeview.c:639
3749 msgid "Horizontal Separator Width"
3750 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:640
3753 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3754 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:648
3758 msgstr "Tillat reglar"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:649
3761 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3762 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:655
3765 msgid "Indent Expanders"
3766 msgstr "Rykk inn utvidarar"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:656
3769 msgid "Make the expanders indented"
3770 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:662
3773 msgid "Even Row Color"
3774 msgstr "Farge på partalsrader"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:663
3777 msgid "Color to use for even rows"
3778 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:669
3781 msgid "Odd Row Color"
3782 msgstr "Farge på oddetalsrader"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:670
3785 msgid "Color to use for odd rows"
3786 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
3788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3789 msgid "Whether to display the column"
3790 msgstr "Om kolonna skal visast"
3792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3794 msgstr "Kan endra storleik"
3796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3797 msgid "Column is user-resizable"
3798 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
3800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3801 msgid "Current width of the column"
3802 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
3804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3806 msgstr "Storleiksendring"
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3809 msgid "Resize mode of the column"
3810 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3814 msgstr "Fast breidde"
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3817 msgid "Current fixed width of the column"
3818 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3821 msgid "Minimum Width"
3822 msgstr "Minste breidde"
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3825 msgid "Minimum allowed width of the column"
3826 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3829 msgid "Maximum Width"
3830 msgstr "Største breidde"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3833 msgid "Maximum allowed width of the column"
3834 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3837 msgid "Title to appear in column header"
3838 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3841 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3843 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3850 msgid "Whether the header can be clicked"
3851 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3855 msgstr "Skjermelement"
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3858 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3860 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3868 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3869 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3872 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3873 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3876 msgid "Sort indicator"
3877 msgstr "Sorteringsindikator"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3880 msgid "Whether to show a sort indicator"
3881 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3885 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3888 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3889 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
3891 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3892 msgid "Add tearoffs to menus"
3893 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
3895 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3896 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3898 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3901 msgid "Merged UI definition"
3904 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3905 msgid "An XML string describing the merged UI"
3906 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
3908 #: gtk/gtkviewport.c:135
3910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3913 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
3916 #: gtk/gtkviewport.c:143
3918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3921 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
3924 #: gtk/gtkviewport.c:151
3925 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3926 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
3928 #: gtk/gtkwidget.c:406
3930 msgstr "Skjermelementnamn"
3932 #: gtk/gtkwidget.c:407
3933 msgid "The name of the widget"
3934 msgstr "Namnet på skjermelementet"
3936 #: gtk/gtkwidget.c:413
3937 msgid "Parent widget"
3938 msgstr "Forelderelement"
3940 #: gtk/gtkwidget.c:414
3941 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3943 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
3945 #: gtk/gtkwidget.c:421
3946 msgid "Width request"
3947 msgstr "Førespurnad om breidde"
3949 #: gtk/gtkwidget.c:422
3951 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3954 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
3955 "naturleg førespurnad skal brukast"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:430
3958 msgid "Height request"
3959 msgstr "Høgdeførespurnad"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:431
3963 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3966 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
3967 "naturleg førespurnad skal brukast"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:440
3970 msgid "Whether the widget is visible"
3971 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
3973 #: gtk/gtkwidget.c:447
3974 msgid "Whether the widget responds to input"
3975 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
3977 #: gtk/gtkwidget.c:453
3978 msgid "Application paintable"
3979 msgstr "Kan teiknast på"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:454
3982 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3983 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
3985 #: gtk/gtkwidget.c:460
3987 msgstr "Kan fokusera"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:461
3990 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3991 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:467
3997 #: gtk/gtkwidget.c:468
3998 msgid "Whether the widget has the input focus"
3999 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:474
4005 #: gtk/gtkwidget.c:475
4006 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4007 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4009 #: gtk/gtkwidget.c:481
4011 msgstr "kan vera standard"
4013 #: gtk/gtkwidget.c:482
4014 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4015 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:488
4019 msgstr "Har standardverdi"
4021 #: gtk/gtkwidget.c:489
4022 msgid "Whether the widget is the default widget"
4023 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:495
4026 msgid "Receives default"
4027 msgstr "Får standard"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:496
4030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4032 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4034 #: gtk/gtkwidget.c:502
4035 msgid "Composite child"
4036 msgstr "Samansatt barn"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:503
4039 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4040 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:509
4046 #: gtk/gtkwidget.c:510
4048 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4051 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4054 #: gtk/gtkwidget.c:516
4058 #: gtk/gtkwidget.c:517
4059 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4060 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:524
4063 msgid "Extension events"
4064 msgstr "Utvidingshendingar"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:525
4067 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4068 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:532
4072 msgstr "Ingen «vis alt»"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:533
4075 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4077 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4080 msgid "Interior Focus"
4081 msgstr "Internt fokus"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4084 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4085 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4088 msgid "Focus linewidth"
4089 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4092 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4093 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4096 msgid "Focus line dash pattern"
4097 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4100 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4101 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4104 msgid "Focus padding"
4105 msgstr "Fokuspolstring"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4108 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4109 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4112 msgid "Cursor color"
4113 msgstr "Markørfarge"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4116 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4117 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4120 msgid "Secondary cursor color"
4121 msgstr "Sekundær markørfarge"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4125 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4126 "right-to-left and left-to-right text"
4128 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4129 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4132 msgid "Cursor line aspect ratio"
4133 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4136 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4137 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4139 #: gtk/gtkwindow.c:439
4141 msgstr "Vindaugetype"
4143 #: gtk/gtkwindow.c:440
4144 msgid "The type of the window"
4145 msgstr "Vindaugetype"
4147 #: gtk/gtkwindow.c:448
4148 msgid "Window Title"
4149 msgstr "Vindaugetittel"
4151 #: gtk/gtkwindow.c:449
4152 msgid "The title of the window"
4153 msgstr "Tittelen på vindauget"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:456
4157 msgstr "Rolla til vindauget"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:457
4160 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4161 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:464
4164 msgid "Allow Shrink"
4165 msgstr "Tillat å krympa"
4167 #: gtk/gtkwindow.c:466
4170 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4173 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4174 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4176 #: gtk/gtkwindow.c:473
4178 msgstr "Tillat å veksa"
4180 #: gtk/gtkwindow.c:474
4181 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4182 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4184 #: gtk/gtkwindow.c:482
4185 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4186 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4188 #: gtk/gtkwindow.c:489
4192 #: gtk/gtkwindow.c:490
4194 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4197 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4198 "så lenge dette er framme)"
4200 #: gtk/gtkwindow.c:497
4201 msgid "Window Position"
4202 msgstr "Vindaugeplassering"
4204 #: gtk/gtkwindow.c:498
4205 msgid "The initial position of the window"
4206 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4208 #: gtk/gtkwindow.c:506
4209 msgid "Default Width"
4210 msgstr "Standardbreidde"
4212 #: gtk/gtkwindow.c:507
4213 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4215 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4217 #: gtk/gtkwindow.c:516
4218 msgid "Default Height"
4219 msgstr "Standardhøgde"
4221 #: gtk/gtkwindow.c:517
4223 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4225 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:526
4228 msgid "Destroy with Parent"
4229 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:527
4232 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4233 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:534
4239 #: gtk/gtkwindow.c:535
4240 msgid "Icon for this window"
4241 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4243 #: gtk/gtkwindow.c:550
4247 #: gtk/gtkwindow.c:551
4248 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4249 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4251 #: gtk/gtkwindow.c:558
4252 msgid "Focus in Toplevel"
4253 msgstr "Fokus i toppnivå"
4255 #: gtk/gtkwindow.c:559
4256 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4257 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4259 #: gtk/gtkwindow.c:566
4263 #: gtk/gtkwindow.c:567
4265 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4266 "and how to treat it."
4268 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4269 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:575
4272 msgid "Skip taskbar"
4273 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4275 #: gtk/gtkwindow.c:576
4276 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4277 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:583
4281 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:584
4284 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4285 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4287 #: gtk/gtkwindow.c:598
4288 msgid "Accept focus"
4289 msgstr "ta imot fokus"
4291 #: gtk/gtkwindow.c:599
4292 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4293 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4295 #: gtk/gtkwindow.c:613
4299 #: gtk/gtkwindow.c:614
4300 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4301 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:629
4307 #: gtk/gtkwindow.c:630
4308 msgid "The window gravity of the window"
4309 msgstr "Tyngda til vindauget"
4311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4312 msgid "IM Preedit style"
4313 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4316 msgid "How to draw the input method preedit string"
4318 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4321 msgid "IM Status style"
4322 msgstr "IM-statusstil"
4324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4325 msgid "How to draw the input method statusbar"
4326 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"