]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nn.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po-properties / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 #, fuzzy
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 #, fuzzy
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr ""
38
39 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #, fuzzy
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Bruk alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
54 #, fuzzy
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Tal på rader i tabellen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
59 msgid "Width"
60 msgstr "Breidde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 #, fuzzy
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 msgid "Height"
69 msgstr "Høgde"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
72 #, fuzzy
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Tal på rader i tabellen"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 #, fuzzy
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "Rader"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
88 msgid "Pixels"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Standard skjerm"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Standard skjerm for GDK"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
104 msgid "Accelerator Closure"
105 msgstr "Snøggtastlukking"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
108 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
110
111 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
112 msgid "Accelerator Widget"
113 msgstr "Snøggtastelement"
114
115 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
116 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
117 msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 msgid "Name"
121 msgstr "Namn"
122
123 #: gtk/gtkaction.c:194
124 msgid "A unique name for the action."
125 msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
128 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
129 msgid "Label"
130 msgstr "Merkelapp"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:202
133 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
134 msgstr ""
135 "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgid "Short label"
139 msgstr "Kort merkelapp"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:215
146 msgid "Tooltip"
147 msgstr "Verktøytips"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Standard-ikon"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160 "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
161 "handlinga"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Synleg når vassrett"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
170 "orientation."
171 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
172
173 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
174 msgid "Visible when vertical"
175 msgstr "Synleg når loddrett"
176
177 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
178 msgid ""
179 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
180 "orientation."
181 msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
182
183 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
184 msgid "Is important"
185 msgstr "Er viktig"
186
187 #: gtk/gtkaction.c:244
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
196 msgstr "Gøym dersom tom"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
203 msgid "Sensitive"
204 msgstr "Kjenslevart"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
212 msgid "Visible"
213 msgstr "Synleg"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Om handlinga er synleg"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:271
220 #, fuzzy
221 msgid "Action Group"
222 msgstr "Handling"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:272
225 msgid ""
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
227 "use)."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 #, fuzzy
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 #, fuzzy
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Om handlinga er synleg"
243
244 #: gtk/gtkalignment.c:116
245 msgid "Horizontal alignment"
246 msgstr "Vassrett justering"
247
248 # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
249 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
250 msgid ""
251 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
252 "right aligned"
253 msgstr ""
254 "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
255 "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
256
257 #: gtk/gtkalignment.c:126
258 msgid "Vertical alignment"
259 msgstr "Loddrett justering"
260
261 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
262 msgid ""
263 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
264 "bottom aligned"
265 msgstr ""
266 "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
267 "nedst."
268
269 #: gtk/gtkalignment.c:135
270 msgid "Horizontal scale"
271 msgstr "Vassrett skala"
272
273 #: gtk/gtkalignment.c:136
274 msgid ""
275 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
276 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
277 msgstr ""
278 "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
279 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
280
281 #: gtk/gtkalignment.c:144
282 msgid "Vertical scale"
283 msgstr "Loddrett skala"
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:145
286 msgid ""
287 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
288 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
289 msgstr ""
290 "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
291 "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:162
294 msgid "Top Padding"
295 msgstr "Polstring øvst"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:163
298 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
299 msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:179
302 msgid "Bottom Padding"
303 msgstr "Polstring nedst"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:180
306 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
307 msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:196
310 msgid "Left Padding"
311 msgstr "Polstring til venstre"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:197
314 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
315 msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:213
318 msgid "Right Padding"
319 msgstr "Polstring til venstre"
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:214
322 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
323 msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
324
325 #: gtk/gtkarrow.c:98
326 msgid "Arrow direction"
327 msgstr "Retning på pil"
328
329 #: gtk/gtkarrow.c:99
330 msgid "The direction the arrow should point"
331 msgstr "Retninga pila skal peika"
332
333 #: gtk/gtkarrow.c:106
334 msgid "Arrow shadow"
335 msgstr "Skuggen til pila"
336
337 #: gtk/gtkarrow.c:107
338 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
339 msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
340
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
342 msgid "Horizontal Alignment"
343 msgstr "Vassrett justering"
344
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
346 msgid "X alignment of the child"
347 msgstr "X-justeringa til barnet"
348
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
350 msgid "Vertical Alignment"
351 msgstr "loddrett justering"
352
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
354 msgid "Y alignment of the child"
355 msgstr "Y-justeringa til barnet"
356
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
358 msgid "Ratio"
359 msgstr "Tilhøve"
360
361 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
362 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
366 msgid "Obey child"
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
370 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkbbox.c:119
374 msgid "Minimum child width"
375 msgstr "Minste breidde på barnet"
376
377 #: gtk/gtkbbox.c:120
378 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
379 msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
380
381 #: gtk/gtkbbox.c:128
382 msgid "Minimum child height"
383 msgstr "Minste høgde på barnet"
384
385 #: gtk/gtkbbox.c:129
386 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
387 msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
388
389 #: gtk/gtkbbox.c:137
390 msgid "Child internal width padding"
391 msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
392
393 #: gtk/gtkbbox.c:138
394 msgid "Amount to increase child's size on either side"
395 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
396
397 #: gtk/gtkbbox.c:146
398 msgid "Child internal height padding"
399 msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
400
401 #: gtk/gtkbbox.c:147
402 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
403 msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
404
405 #: gtk/gtkbbox.c:155
406 msgid "Layout style"
407 msgstr "Stil på plassering"
408
409 # TRN: Skal verdiane omsetjast?
410 #: gtk/gtkbbox.c:156
411 msgid ""
412 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
413 "edge, start and end"
414 msgstr ""
415 "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
416 "«spread», «edge», «start» og «end»."
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:164
419 msgid "Secondary"
420 msgstr "Sekundær"
421
422 #: gtk/gtkbbox.c:165
423 msgid ""
424 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
425 "g., help buttons"
426 msgstr ""
427 "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
428 "høveleg til t.d. help-knappar"
429
430 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
431 msgid "Spacing"
432 msgstr "Mellomrom"
433
434 #: gtk/gtkbox.c:129
435 msgid "The amount of space between children"
436 msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
437
438 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
439 msgid "Homogeneous"
440 msgstr "Homogen"
441
442 #: gtk/gtkbox.c:139
443 msgid "Whether the children should all be the same size"
444 msgstr "Om alle barna skal vera like store"
445
446 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
448 msgid "Expand"
449 msgstr "Utvid"
450
451 #: gtk/gtkbox.c:147
452 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
453 msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
454
455 #: gtk/gtkbox.c:153
456 msgid "Fill"
457 msgstr "Fyll"
458
459 #: gtk/gtkbox.c:154
460 msgid ""
461 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
462 "used as padding"
463 msgstr ""
464 "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
465 "brukast som polstring"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:160
468 msgid "Padding"
469 msgstr "Polstring"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:161
472 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
473 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:167
476 msgid "Pack type"
477 msgstr "Type pakking"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
480 msgid ""
481 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
482 "start or end of the parent"
483 msgstr ""
484 "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
485 "slutten av opphavet"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
488 #: gtk/gtkruler.c:138
489 msgid "Position"
490 msgstr "Posisjon"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
493 msgid "The index of the child in the parent"
494 msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
495
496 #: gtk/gtkbutton.c:204
497 msgid ""
498 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
499 "widget"
500 msgstr ""
501 "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
502
503 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
504 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
505 msgid "Use underline"
506 msgstr "Bruk understreking"
507
508 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
509 msgid ""
510 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
511 "for the mnemonic accelerator key"
512 msgstr ""
513 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
514 "teiknet skal brukast som snøggtast"
515
516 #: gtk/gtkbutton.c:219
517 msgid "Use stock"
518 msgstr "Bruk standard"
519
520 #: gtk/gtkbutton.c:220
521 msgid ""
522 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
523 msgstr ""
524 "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
525 "standardoppføring i staden for å visast"
526
527 #: gtk/gtkbutton.c:227
528 msgid "Focus on click"
529 msgstr "Fokuser ved klikk"
530
531 #: gtk/gtkbutton.c:228
532 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
533 msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:235
536 msgid "Border relief"
537 msgstr "Kantrelieff"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:236
540 msgid "The border relief style"
541 msgstr "Stilen på kantrelieffet"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:253
544 msgid "Horizontal alignment for child"
545 msgstr "Vassrett justering av barnet"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:272
548 msgid "Vertical alignment for child"
549 msgstr "Loddrett justering av barnet"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:340
552 msgid "Default Spacing"
553 msgstr "Standard mellomrom"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:341
556 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
557 msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:347
560 msgid "Default Outside Spacing"
561 msgstr "Standard utvendig mellomrom"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:348
564 msgid ""
565 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
566 "border"
567 msgstr ""
568 "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
569 "teikna utanfor kanten"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:353
572 msgid "Child X Displacement"
573 msgstr "X-forskyvinga av barnet"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:354
576 msgid ""
577 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
578 msgstr ""
579 "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:361
582 msgid "Child Y Displacement"
583 msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:362
586 msgid ""
587 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
588 msgstr ""
589 "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
590
591 #: gtk/gtkcalendar.c:464
592 msgid "Year"
593 msgstr "År"
594
595 #: gtk/gtkcalendar.c:465
596 msgid "The selected year"
597 msgstr "Det valde året"
598
599 #: gtk/gtkcalendar.c:471
600 msgid "Month"
601 msgstr "Månad"
602
603 #: gtk/gtkcalendar.c:472
604 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
605 msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
606
607 #: gtk/gtkcalendar.c:478
608 msgid "Day"
609 msgstr "Dag"
610
611 #: gtk/gtkcalendar.c:479
612 msgid ""
613 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
614 "currently selected day)"
615 msgstr ""
616 "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
617 "noverande valet)"
618
619 #: gtk/gtkcalendar.c:493
620 msgid "Show Heading"
621 msgstr "Vis overskrift"
622
623 #: gtk/gtkcalendar.c:494
624 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
625 msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
626
627 #: gtk/gtkcalendar.c:508
628 msgid "Show Day Names"
629 msgstr "Vis namn på dagar"
630
631 #: gtk/gtkcalendar.c:509
632 msgid "If TRUE, day names are displayed"
633 msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
634
635 #: gtk/gtkcalendar.c:522
636 msgid "No Month Change"
637 msgstr "Ikkje endra månad"
638
639 #: gtk/gtkcalendar.c:523
640 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
641 msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
642
643 #: gtk/gtkcalendar.c:537
644 msgid "Show Week Numbers"
645 msgstr "Vis vekenummer"
646
647 #: gtk/gtkcalendar.c:538
648 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
649 msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
650
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
652 msgid "mode"
653 msgstr "modus"
654
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
656 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
657 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
658
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
660 msgid "visible"
661 msgstr "synleg"
662
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
664 msgid "Display the cell"
665 msgstr "Vis cella"
666
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
668 msgid "xalign"
669 msgstr "xjustering"
670
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
672 msgid "The x-align"
673 msgstr "X-justeringa"
674
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
676 msgid "yalign"
677 msgstr "yjustering"
678
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
680 msgid "The y-align"
681 msgstr "Y-justeringa"
682
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
684 msgid "xpad"
685 msgstr "xfyll"
686
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
688 msgid "The xpad"
689 msgstr "X-polstringa"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
692 msgid "ypad"
693 msgstr "yfyll"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
696 msgid "The ypad"
697 msgstr "Y-polstringa"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
700 msgid "width"
701 msgstr "breidde"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
704 msgid "The fixed width"
705 msgstr "Den faste breidda"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
708 msgid "height"
709 msgstr "høgde"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
712 msgid "The fixed height"
713 msgstr "Den faste høgda"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
716 msgid "Is Expander"
717 msgstr "Er utvidar"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
720 msgid "Row has children"
721 msgstr "Rada har barn"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
724 msgid "Is Expanded"
725 msgstr "Er utvida"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
728 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
729 msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
732 msgid "Cell background color name"
733 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
736 msgid "Cell background color as a string"
737 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
740 msgid "Cell background color"
741 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
744 msgid "Cell background color as a GdkColor"
745 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
748 msgid "Cell background set"
749 msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
752 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
753 msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
754
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
756 msgid "Pixbuf Object"
757 msgstr "Pixbuf-objekt"
758
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
760 msgid "The pixbuf to render"
761 msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
762
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
764 msgid "Pixbuf Expander Open"
765 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
766
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
768 msgid "Pixbuf for open expander"
769 msgstr "Pixbuf for open utvidar"
770
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
772 msgid "Pixbuf Expander Closed"
773 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
774
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
776 msgid "Pixbuf for closed expander"
777 msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
778
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
780 msgid "Stock ID"
781 msgstr "Standard-ID"
782
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
784 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
785 msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
786
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
788 msgid "Size"
789 msgstr "Storleik"
790
791 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
792 msgid "The size of the rendered icon"
793 msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
794
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
796 msgid "Detail"
797 msgstr "Detalj"
798
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
800 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
801 msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
804 msgid "Text"
805 msgstr "Tekst"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
808 msgid "Text to render"
809 msgstr "Tekst som skal teiknast"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
812 msgid "Markup"
813 msgstr "Oppmerking"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
816 msgid "Marked up text to render"
817 msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
820 msgid "Attributes"
821 msgstr "Attributtar"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
824 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
825 msgstr ""
826 "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
829 msgid "Single Paragraph Mode"
830 msgstr "Ei paragraf-modus"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
833 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
834 msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
837 msgid "Background color name"
838 msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
841 msgid "Background color as a string"
842 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
845 msgid "Background color"
846 msgstr "Bakgrunnsfarge"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
849 msgid "Background color as a GdkColor"
850 msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
853 msgid "Foreground color name"
854 msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
857 msgid "Foreground color as a string"
858 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
861 msgid "Foreground color"
862 msgstr "Framgrunnsfarge"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
865 msgid "Foreground color as a GdkColor"
866 msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
869 #: gtk/gtktextview.c:585
870 msgid "Editable"
871 msgstr "Kan redigerast"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
874 msgid "Whether the text can be modified by the user"
875 msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
878 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
879 msgid "Font"
880 msgstr "Skrifttype"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
883 msgid "Font description as a string"
884 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
887 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
888 msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Skriftfamilie"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
895 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
896 msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
899 #: gtk/gtktexttag.c:306
900 msgid "Font style"
901 msgstr "Skriftstil"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
904 #: gtk/gtktexttag.c:315
905 msgid "Font variant"
906 msgstr "Skriftvariant"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
909 #: gtk/gtktexttag.c:324
910 msgid "Font weight"
911 msgstr "Skriftvekt"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
914 #: gtk/gtktexttag.c:335
915 msgid "Font stretch"
916 msgstr "Strekking av skrifttypen"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
919 #: gtk/gtktexttag.c:344
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Skriftstorleik"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
924 msgid "Font points"
925 msgstr "Skrift punkt"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
928 msgid "Font size in points"
929 msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
932 msgid "Font scale"
933 msgstr "Skalering på skrifttype"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
936 msgid "Font scaling factor"
937 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
940 msgid "Rise"
941 msgstr "Hev"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
944 msgid ""
945 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
946 msgstr ""
947 "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
948 "grunnlinja)"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
951 msgid "Strikethrough"
952 msgstr "Gjennomstreking"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
955 msgid "Whether to strike through the text"
956 msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
959 msgid "Underline"
960 msgstr "Understreking"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
963 msgid "Style of underline for this text"
964 msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
967 msgid "Language"
968 msgstr "Språk"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
971 msgid ""
972 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
973 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
974 "probably don't need it"
975 msgstr ""
976 "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
977 "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
978 "treng du han truleg ikkje"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
981 msgid "Background set"
982 msgstr "Bakgrunnen satt"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
985 msgid "Whether this tag affects the background color"
986 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
989 msgid "Foreground set"
990 msgstr "Framgrunn satt"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
993 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
994 msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
997 msgid "Editability set"
998 msgstr "Er redigerbar satt"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1001 msgid "Whether this tag affects text editability"
1002 msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1005 msgid "Font family set"
1006 msgstr "Skriftfamilie satt"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1009 msgid "Whether this tag affects the font family"
1010 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1013 msgid "Font style set"
1014 msgstr "Stil på skrifttype"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1017 msgid "Whether this tag affects the font style"
1018 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1021 msgid "Font variant set"
1022 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1025 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1026 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1029 msgid "Font weight set"
1030 msgstr "Skrifttyngd satt"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1033 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1034 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1037 msgid "Font stretch set"
1038 msgstr "Skriftstrekk satt"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1041 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1042 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1045 msgid "Font size set"
1046 msgstr "Skriftstorleik satt"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1049 msgid "Whether this tag affects the font size"
1050 msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1053 msgid "Font scale set"
1054 msgstr "Skriftskalering satt"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1057 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1058 msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1061 msgid "Rise set"
1062 msgstr "Stilt til å hevast"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1065 msgid "Whether this tag affects the rise"
1066 msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1069 msgid "Strikethrough set"
1070 msgstr "Gjennomstreking satt"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1073 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1074 msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1077 msgid "Underline set"
1078 msgstr "Understreking satt"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1081 msgid "Whether this tag affects underlining"
1082 msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1085 msgid "Language set"
1086 msgstr "Språk satt"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1089 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1090 msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1093 msgid "Toggle state"
1094 msgstr "Knapptilstand"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1097 msgid "The toggle state of the button"
1098 msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1101 msgid "Inconsistent state"
1102 msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1105 msgid "The inconsistent state of the button"
1106 msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1109 msgid "Activatable"
1110 msgstr "Aktiverbar"
1111
1112 # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1114 msgid "The toggle button can be activated"
1115 msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1118 msgid "Radio state"
1119 msgstr "Radiotilstand"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1122 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1123 msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
1124
1125 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1126 msgid "Indicator Size"
1127 msgstr "Indikatorstorleik"
1128
1129 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1130 msgid "Size of check or radio indicator"
1131 msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
1132
1133 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1134 msgid "Indicator Spacing"
1135 msgstr "Mellomrom rundt indikator"
1136
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1138 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1139 msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
1140
1141 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1142 msgid "Active"
1143 msgstr "I bruk"
1144
1145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1146 msgid "Whether the menu item is checked"
1147 msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
1148
1149 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1150 msgid "Inconsistent"
1151 msgstr "Inkonsistent"
1152
1153 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1154 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1155 msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
1156
1157 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1158 msgid "Draw as radio menu item"
1159 msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
1160
1161 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1162 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1163 msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
1164
1165 # TRN: «Alpha» eller «alfa»?
1166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1167 msgid "Use alpha"
1168 msgstr "Bruk alfa"
1169
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1171 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1172 msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
1173
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1176 msgid "Title"
1177 msgstr "Tittel"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1180 msgid "The title of the color selection dialog"
1181 msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1184 msgid "Current Color"
1185 msgstr "Noverande farge"
1186
1187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1188 msgid "The selected color"
1189 msgstr "Den valte fargen"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1192 msgid "Current Alpha"
1193 msgstr "Noverande alfa"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1196 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1197 msgstr ""
1198 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1199 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1202 msgid "Has Opacity Control"
1203 msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1206 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1207 msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1210 msgid "Has palette"
1211 msgstr "Har palett"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1214 msgid "Whether a palette should be used"
1215 msgstr "Om ein palett skal brukast"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1218 msgid "The current color"
1219 msgstr "Den noverande fargen"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1222 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1223 msgstr ""
1224 "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
1225 "65535 er heilt ugjennomsiktig)"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1228 msgid "Custom palette"
1229 msgstr "Eigendefinert palett"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1232 msgid "Palette to use in the color selector"
1233 msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
1234
1235 #: gtk/gtkcombo.c:143
1236 msgid "Enable arrow keys"
1237 msgstr "Bruk piltastar"
1238
1239 #: gtk/gtkcombo.c:144
1240 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1241 msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:150
1244 msgid "Always enable arrows"
1245 msgstr "Alltid bruk piltastar"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:151
1248 msgid "Obsolete property, ignored"
1249 msgstr "Gamal eigenskap, overser"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:157
1252 msgid "Case sensitive"
1253 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:158
1256 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1257 msgstr ""
1258 "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
1259 "samanlikna"
1260
1261 #: gtk/gtkcombo.c:165
1262 msgid "Allow empty"
1263 msgstr "Tillat tom"
1264
1265 #: gtk/gtkcombo.c:166
1266 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1267 msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
1268
1269 #: gtk/gtkcombo.c:173
1270 msgid "Value in list"
1271 msgstr "Verdi i lista"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:174
1274 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1275 msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
1276
1277 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1278 msgid "ComboBox model"
1279 msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
1280
1281 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1282 msgid "The model for the combo box"
1283 msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
1284
1285 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1286 msgid "Wrap width"
1287 msgstr "Brytingsbreidde"
1288
1289 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1290 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1291 msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
1292
1293 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1294 msgid "Row span column"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1298 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1302 msgid "Column span column"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1306 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1310 msgid "Active item"
1311 msgstr "Vald oppføring"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1314 msgid "The item which is currently active"
1315 msgstr "Oppføringa som er valt no"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1318 msgid "ComboBox appareance"
1319 msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1322 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1323 msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
1324
1325 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1326 msgid "Text Column"
1327 msgstr "Tekstkolonne"
1328
1329 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1330 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1331 msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
1332
1333 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1334 msgid "Resize mode"
1335 msgstr "Modus for endring av storleik"
1336
1337 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1338 msgid "Specify how resize events are handled"
1339 msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
1340
1341 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1342 msgid "Border width"
1343 msgstr "Breidde på kant"
1344
1345 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1346 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1347 msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
1348
1349 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1350 msgid "Child"
1351 msgstr "Barn"
1352
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1354 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1355 msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
1356
1357 #: gtk/gtkcurve.c:121
1358 msgid "Curve type"
1359 msgstr "Kurve type"
1360
1361 #: gtk/gtkcurve.c:122
1362 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcurve.c:130
1366 msgid "Minimum X"
1367 msgstr "Minste X"
1368
1369 #: gtk/gtkcurve.c:131
1370 msgid "Minimum possible value for X"
1371 msgstr "Minste moglege verdi for X"
1372
1373 #: gtk/gtkcurve.c:140
1374 msgid "Maximum X"
1375 msgstr "Største X"
1376
1377 #: gtk/gtkcurve.c:141
1378 msgid "Maximum possible X value"
1379 msgstr "Største moglege verdi for X"
1380
1381 #: gtk/gtkcurve.c:150
1382 msgid "Minimum Y"
1383 msgstr "Minste Y"
1384
1385 #: gtk/gtkcurve.c:151
1386 msgid "Minimum possible value for Y"
1387 msgstr "Minste moglege verdi for Y"
1388
1389 #: gtk/gtkcurve.c:160
1390 msgid "Maximum Y"
1391 msgstr "Største Y"
1392
1393 #: gtk/gtkcurve.c:161
1394 msgid "Maximum possible value for Y"
1395 msgstr "Største moglege verdi for Y"
1396
1397 #: gtk/gtkdialog.c:136
1398 msgid "Has separator"
1399 msgstr "Har skiljelinje"
1400
1401 #: gtk/gtkdialog.c:137
1402 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1403 msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
1404
1405 #: gtk/gtkdialog.c:162
1406 msgid "Content area border"
1407 msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
1408
1409 #: gtk/gtkdialog.c:163
1410 msgid "Width of border around the main dialog area"
1411 msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
1412
1413 #: gtk/gtkdialog.c:170
1414 msgid "Button spacing"
1415 msgstr "Avstand mellom knappar"
1416
1417 #: gtk/gtkdialog.c:171
1418 msgid "Spacing between buttons"
1419 msgstr "Avstand mellom knappar"
1420
1421 #: gtk/gtkdialog.c:179
1422 msgid "Action area border"
1423 msgstr "Kant rundt handlingsområde"
1424
1425 #: gtk/gtkdialog.c:180
1426 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1427 msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
1428
1429 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1430 msgid "Cursor Position"
1431 msgstr "Markørplassering"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1434 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1435 msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1438 msgid "Selection Bound"
1439 msgstr "Utvalsgrense"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1442 msgid ""
1443 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1444 msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:467
1447 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1448 msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:474
1451 msgid "Maximum length"
1452 msgstr "Største lengde"
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:475
1455 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1456 msgstr ""
1457 "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
1458 "øvre grense"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:483
1461 msgid "Visibility"
1462 msgstr "Synleg"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:484
1465 msgid ""
1466 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1467 "mode)"
1468 msgstr ""
1469 "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
1470 "(passordmodus)"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:491
1473 msgid "Has Frame"
1474 msgstr "Har ramme"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:492
1477 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1478 msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:499
1481 msgid "Invisible character"
1482 msgstr "Usynleg teikn"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:500
1485 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1486 msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:507
1489 msgid "Activates default"
1490 msgstr "Bruk forvald"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:508
1493 msgid ""
1494 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1495 "dialog) when Enter is pressed"
1496 msgstr ""
1497 "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
1498 "skal brukast når Enter vert trykt"
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:514
1501 msgid "Width in chars"
1502 msgstr "Breidde i teikn"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:515
1505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1506 msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:524
1509 msgid "Scroll offset"
1510 msgstr "Utrulla"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:525
1513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1514 msgstr ""
1515 "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:535
1518 msgid "The contents of the entry"
1519 msgstr "Innhaldet i oppføringa"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:766
1522 msgid "Select on focus"
1523 msgstr "Vel når fokusert"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:767
1526 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1527 msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
1528
1529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1530 msgid "Completion Model"
1531 msgstr "Fullføringsmodell"
1532
1533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1534 msgid "The model to find matches in"
1535 msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
1536
1537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1538 msgid "Minimum Key Length"
1539 msgstr "Minste nøkkellengde"
1540
1541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1542 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1543 msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
1544
1545 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1546 msgid "Visible Window"
1547 msgstr "Synleg vindauge"
1548
1549 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1550 msgid ""
1551 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1552 "trap events."
1553 msgstr ""
1554 "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
1555 "brukt til å fanga hendingar"
1556
1557 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1558 msgid "Above child"
1559 msgstr "Barnet over"
1560
1561 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1562 msgid ""
1563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1564 "child widget as opposed to below it."
1565 msgstr ""
1566 "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
1567 "barne-skjermelementet, og ikkje under det"
1568
1569 #: gtk/gtkexpander.c:194
1570 msgid "Expanded"
1571 msgstr "Utvida"
1572
1573 #: gtk/gtkexpander.c:195
1574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1575 msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
1576
1577 #: gtk/gtkexpander.c:203
1578 msgid "Text of the expander's label"
1579 msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
1580
1581 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1582 msgid "Use markup"
1583 msgstr "Bruk oppmerking"
1584
1585 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1587 msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
1588
1589 #: gtk/gtkexpander.c:227
1590 msgid "Space to put between the label and the child"
1591 msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
1592
1593 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1594 msgid "Label widget"
1595 msgstr "Merkelapp-skjermelement"
1596
1597 #: gtk/gtkexpander.c:237
1598 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1599 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
1600
1601 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1602 msgid "Expander Size"
1603 msgstr "Storleik på utvidar"
1604
1605 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1606 msgid "Size of the expander arrow"
1607 msgstr "Storleiken på utvidarpil"
1608
1609 #: gtk/gtkexpander.c:253
1610 msgid "Spacing around expander arrow"
1611 msgstr "Plass rundt utvidarpila"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1614 msgid "Action"
1615 msgstr "Handling"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1618 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1619 msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1622 msgid "File System"
1623 msgstr "Filsystem"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1626 msgid "File system object to use"
1627 msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1630 msgid "Filter"
1631 msgstr "Filter"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1634 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1635 msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1638 msgid "Folder Mode"
1639 msgstr "Mappemodus"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1642 msgid "Whether to select folders rather than files"
1643 msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1646 msgid "Local Only"
1647 msgstr "Berre lokale"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1650 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1651 msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1654 msgid "Preview widget"
1655 msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1658 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1659 msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1662 msgid "Preview Widget Active"
1663 msgstr "Førehandsvisar aktiv"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1666 msgid ""
1667 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1668 msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1671 msgid "Extra widget"
1672 msgstr "Ekstra skjermelement"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1675 msgid "Application supplied widget for extra options."
1676 msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1679 msgid "Select Multiple"
1680 msgstr "Vel fleire filer"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1683 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1684 msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1687 msgid "Show Hidden"
1688 msgstr "Vis skjulte"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1691 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1692 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1695 msgid "Filename"
1696 msgstr "Filnamn"
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1699 msgid "The currently selected filename"
1700 msgstr "Det valde filnamnet"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1703 msgid "Show file operations"
1704 msgstr "Vis filhandlingar"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1707 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1708 msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
1709
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1711 msgid "Select multiple"
1712 msgstr "Vel fleire"
1713
1714 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1715 msgid "X position"
1716 msgstr "X-posisjon"
1717
1718 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1719 msgid "X position of child widget"
1720 msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
1721
1722 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1723 msgid "Y position"
1724 msgstr "Y-posisjon"
1725
1726 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1727 msgid "Y position of child widget"
1728 msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
1729
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1731 msgid "The title of the font selection dialog"
1732 msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
1733
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1735 msgid "Font name"
1736 msgstr "Skriftnamn"
1737
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1739 msgid "The name of the selected font"
1740 msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
1741
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1743 msgid "Sans 12"
1744 msgstr "Sans 12"
1745
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1747 msgid "Use font in label"
1748 msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
1749
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1751 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1752 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
1753
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1755 msgid "Use size in label"
1756 msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
1757
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1759 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1760 msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1763 msgid "Show style"
1764 msgstr "Vis stil"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1767 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1768 msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1771 msgid "Show size"
1772 msgstr "Vis storleik"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1775 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1776 msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
1777
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1779 msgid "The X string that represents this font"
1780 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
1781
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1783 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1784 msgstr "GdkFont som er vald no"
1785
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1787 msgid "Preview text"
1788 msgstr "Førehandsvisning av tekst"
1789
1790 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1791 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1792 msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
1793
1794 #: gtk/gtkframe.c:126
1795 msgid "Text of the frame's label"
1796 msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
1797
1798 #: gtk/gtkframe.c:133
1799 msgid "Label xalign"
1800 msgstr "X-justering av merkelappen"
1801
1802 #: gtk/gtkframe.c:134
1803 msgid "The horizontal alignment of the label"
1804 msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
1805
1806 #: gtk/gtkframe.c:143
1807 msgid "Label yalign"
1808 msgstr "Y-justering av merkelappen"
1809
1810 #: gtk/gtkframe.c:144
1811 msgid "The vertical alignment of the label"
1812 msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
1813
1814 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1815 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1816 msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
1817
1818 #: gtk/gtkframe.c:160
1819 msgid "Frame shadow"
1820 msgstr "Rammeskugge"
1821
1822 #: gtk/gtkframe.c:161
1823 msgid "Appearance of the frame border"
1824 msgstr "Utsjånad på rammekanten"
1825
1826 #: gtk/gtkframe.c:170
1827 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1828 msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
1829
1830 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1831 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1832 msgid "Shadow type"
1833 msgstr "Skuggetype"
1834
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1836 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1837 msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
1838
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1840 msgid "Handle position"
1841 msgstr "Plassering av handtak"
1842
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1844 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1845 msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
1846
1847 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1848 msgid "Snap edge"
1849 msgstr "Festekant"
1850
1851 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1852 msgid ""
1853 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1854 "handlebox"
1855 msgstr ""
1856 "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
1857 "handtakboksen"
1858
1859 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1860 msgid "Snap edge set"
1861 msgstr "Festekant satt"
1862
1863 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1864 msgid ""
1865 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1866 "handle_position"
1867 msgstr ""
1868 "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
1869 "handle_position skal brukast"
1870
1871 #: gtk/gtkimage.c:135
1872 msgid "Pixbuf"
1873 msgstr "Pixbuf"
1874
1875 #: gtk/gtkimage.c:136
1876 msgid "A GdkPixbuf to display"
1877 msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
1878
1879 #: gtk/gtkimage.c:143
1880 msgid "Pixmap"
1881 msgstr "Pixmap"
1882
1883 #: gtk/gtkimage.c:144
1884 msgid "A GdkPixmap to display"
1885 msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
1886
1887 #: gtk/gtkimage.c:151
1888 msgid "Image"
1889 msgstr "Bilete"
1890
1891 #: gtk/gtkimage.c:152
1892 msgid "A GdkImage to display"
1893 msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
1894
1895 #: gtk/gtkimage.c:159
1896 msgid "Mask"
1897 msgstr "Maske"
1898
1899 #: gtk/gtkimage.c:160
1900 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1901 msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
1902
1903 #: gtk/gtkimage.c:168
1904 msgid "Filename to load and display"
1905 msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
1906
1907 #: gtk/gtkimage.c:177
1908 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1909 msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
1910
1911 #: gtk/gtkimage.c:184
1912 msgid "Icon set"
1913 msgstr "Ikonsett"
1914
1915 #: gtk/gtkimage.c:185
1916 msgid "Icon set to display"
1917 msgstr "Ikonsett som skal visast"
1918
1919 #: gtk/gtkimage.c:192
1920 msgid "Icon size"
1921 msgstr "Ikonstorleik"
1922
1923 #: gtk/gtkimage.c:193
1924 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1925 msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
1926
1927 #: gtk/gtkimage.c:201
1928 msgid "Animation"
1929 msgstr "Animasjon"
1930
1931 #: gtk/gtkimage.c:202
1932 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1933 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
1934
1935 #: gtk/gtkimage.c:209
1936 msgid "Storage type"
1937 msgstr "Lagertype"
1938
1939 #: gtk/gtkimage.c:210
1940 msgid "The representation being used for image data"
1941 msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
1942
1943 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1944 msgid "Image widget"
1945 msgstr "Bilete-skjermelement"
1946
1947 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1948 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1949 msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
1950
1951 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1952 msgid "Screen"
1953 msgstr "Skjerm"
1954
1955 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1956 msgid "The screen where this window will be displayed"
1957 msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
1958
1959 #: gtk/gtklabel.c:291
1960 msgid "The text of the label"
1961 msgstr "Tekst på merkelappen"
1962
1963 #: gtk/gtklabel.c:298
1964 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1965 msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
1966
1967 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1968 msgid "Justification"
1969 msgstr "Justering"
1970
1971 #: gtk/gtklabel.c:320
1972 msgid ""
1973 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1974 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1975 "GtkMisc::xalign for that"
1976 msgstr ""
1977 "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
1978 "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
1979 "GtkMisc::xalign for det"
1980
1981 #: gtk/gtklabel.c:328
1982 msgid "Pattern"
1983 msgstr "Mønster"
1984
1985 #: gtk/gtklabel.c:329
1986 msgid ""
1987 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1988 "to underline"
1989 msgstr ""
1990 "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
1991 "skal understrekast"
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:336
1994 msgid "Line wrap"
1995 msgstr "Linjebrekking"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:337
1998 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1999 msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:343
2002 msgid "Selectable"
2003 msgstr "Valgbar"
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:344
2006 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2007 msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
2008
2009 #: gtk/gtklabel.c:350
2010 msgid "Mnemonic key"
2011 msgstr "Snøggtast"
2012
2013 #: gtk/gtklabel.c:351
2014 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2015 msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:359
2018 msgid "Mnemonic widget"
2019 msgstr "Snøggtastelement"
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:360
2022 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2023 msgstr ""
2024 "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
2025 "trykt"
2026
2027 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2028 msgid "Horizontal adjustment"
2029 msgstr "Vassrett justering"
2030
2031 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2032 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2033 msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2034
2035 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2036 msgid "Vertical adjustment"
2037 msgstr "Loddrett justering"
2038
2039 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2040 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2041 msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
2042
2043 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2044 #: gtk/gtklayout.c:648
2045 msgid "The width of the layout"
2046 msgstr "Breidda på plasseringa"
2047
2048 # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2049 #: gtk/gtklayout.c:657
2050 msgid "The height of the layout"
2051 msgstr "Høgda på plasseringa"
2052
2053 #: gtk/gtkmenu.c:352
2054 msgid "Tearoff Title"
2055 msgstr "Tittel på avriven meny"
2056
2057 #: gtk/gtkmenu.c:353
2058 msgid ""
2059 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2060 "off"
2061 msgstr ""
2062 "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2063
2064 #: gtk/gtkmenu.c:359
2065 msgid "Vertical Padding"
2066 msgstr "Loddrett polstring"
2067
2068 #: gtk/gtkmenu.c:360
2069 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2070 msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2071
2072 #: gtk/gtkmenu.c:368
2073 msgid "Vertical Offset"
2074 msgstr "Loddrett forskyving"
2075
2076 #: gtk/gtkmenu.c:369
2077 msgid ""
2078 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2079 "vertically"
2080 msgstr ""
2081 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2082
2083 #: gtk/gtkmenu.c:377
2084 msgid "Horizontal Offset"
2085 msgstr "Vassrett forskyving"
2086
2087 #: gtk/gtkmenu.c:378
2088 msgid ""
2089 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2090 "horizontally"
2091 msgstr ""
2092 "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2093
2094 #: gtk/gtkmenu.c:388
2095 msgid "Left Attach"
2096 msgstr "Venstre feste"
2097
2098 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2099 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2100 msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2101
2102 #: gtk/gtkmenu.c:396
2103 msgid "Right Attach"
2104 msgstr "Høgre feste"
2105
2106 #: gtk/gtkmenu.c:397
2107 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2108 msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2109
2110 #: gtk/gtkmenu.c:404
2111 msgid "Top Attach"
2112 msgstr "Toppfeste"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:405
2115 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2116 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:412
2119 msgid "Bottom Attach"
2120 msgstr "Botnfeste"
2121
2122 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2123 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2124 msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2125
2126 #: gtk/gtkmenu.c:500
2127 msgid "Can change accelerators"
2128 msgstr "Kan endra snøggtastar"
2129
2130 #: gtk/gtkmenu.c:501
2131 msgid ""
2132 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2133 msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:506
2136 msgid "Delay before submenus appear"
2137 msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2138
2139 #: gtk/gtkmenu.c:507
2140 msgid ""
2141 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2142 msgstr ""
2143 "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
2144 "fram"
2145
2146 #: gtk/gtkmenu.c:514
2147 msgid "Delay before hiding a submenu"
2148 msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2149
2150 #: gtk/gtkmenu.c:515
2151 msgid ""
2152 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2153 "submenu"
2154 msgstr ""
2155 "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
2156 "mot undermenyen"
2157
2158 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2159 msgid "Style of bevel around the menubar"
2160 msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
2161
2162 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2163 msgid "Internal padding"
2164 msgstr "Intern polstring"
2165
2166 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2167 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2168 msgstr ""
2169 "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
2170 "menyoppføringane"
2171
2172 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2173 msgid "Delay before drop down menus appear"
2174 msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2175
2176 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2177 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2178 msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
2179
2180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2181 msgid "Image/label border"
2182 msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
2183
2184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2186 msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
2187
2188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2189 msgid "Message Type"
2190 msgstr "Meldingstype"
2191
2192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2193 msgid "The type of message"
2194 msgstr "Typen melding"
2195
2196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2197 msgid "Message Buttons"
2198 msgstr "Meldingsknappar"
2199
2200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2201 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2202 msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
2203
2204 #: gtk/gtkmisc.c:98
2205 msgid "X align"
2206 msgstr "X-justering"
2207
2208 #: gtk/gtkmisc.c:99
2209 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2210 msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
2211
2212 #: gtk/gtkmisc.c:108
2213 msgid "Y align"
2214 msgstr "Y-justering"
2215
2216 #: gtk/gtkmisc.c:109
2217 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2218 msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2219
2220 #: gtk/gtkmisc.c:118
2221 msgid "X pad"
2222 msgstr "X-polstring"
2223
2224 #: gtk/gtkmisc.c:119
2225 msgid ""
2226 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2227 msgstr ""
2228 "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
2229 "skjermelement, i pikslar"
2230
2231 #: gtk/gtkmisc.c:128
2232 msgid "Y pad"
2233 msgstr "Y-polstring"
2234
2235 #: gtk/gtkmisc.c:129
2236 msgid ""
2237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2238 msgstr ""
2239 "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
2240 "pikslar"
2241
2242 #: gtk/gtknotebook.c:396
2243 msgid "Page"
2244 msgstr "Side"
2245
2246 # TRN: Sidetalet?
2247 #: gtk/gtknotebook.c:397
2248 msgid "The index of the current page"
2249 msgstr "Indeksen til den noverande sida"
2250
2251 #: gtk/gtknotebook.c:405
2252 msgid "Tab Position"
2253 msgstr "Plassering av arkfaner"
2254
2255 #: gtk/gtknotebook.c:406
2256 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2257 msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:413
2260 msgid "Tab Border"
2261 msgstr "Arkfanekant"
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:414
2264 msgid "Width of the border around the tab labels"
2265 msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:422
2268 msgid "Horizontal Tab Border"
2269 msgstr "Vassrett fanekant"
2270
2271 #: gtk/gtknotebook.c:423
2272 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2273 msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:431
2276 msgid "Vertical Tab Border"
2277 msgstr "Loddrett arkfanekant"
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:432
2280 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2281 msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:440
2284 msgid "Show Tabs"
2285 msgstr "Vis arkfaner"
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:441
2288 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2289 msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:447
2292 msgid "Show Border"
2293 msgstr "Vis kant"
2294
2295 #: gtk/gtknotebook.c:448
2296 msgid "Whether the border should be shown or not"
2297 msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:454
2300 msgid "Scrollable"
2301 msgstr "Kan rullast"
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:455
2304 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2305 msgstr ""
2306 "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
2307 "arkfaner til å visa alle på ein gong."
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:461
2310 msgid "Enable Popup"
2311 msgstr "Bruk oppsprett"
2312
2313 #: gtk/gtknotebook.c:462
2314 msgid ""
2315 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2316 "you can use to go to a page"
2317 msgstr ""
2318 "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
2319 "kan bruka til å gå til ei side"
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:469
2322 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2323 msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:476
2326 msgid "Tab label"
2327 msgstr "Merkelapp på arkfanen"
2328
2329 #: gtk/gtknotebook.c:477
2330 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2331 msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
2332
2333 #: gtk/gtknotebook.c:483
2334 msgid "Menu label"
2335 msgstr "Menymerkelapp"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:484
2338 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2339 msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:497
2342 msgid "Tab expand"
2343 msgstr "Utvid arkfaner"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:498
2346 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2347 msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:504
2350 msgid "Tab fill"
2351 msgstr "Arkfanepolstring"
2352
2353 #: gtk/gtknotebook.c:505
2354 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2355 msgstr ""
2356 "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:511
2359 msgid "Tab pack type"
2360 msgstr "Type arkfanepakking"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2363 msgid "Secondary backward stepper"
2364 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:528
2367 msgid ""
2368 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2369 msgstr ""
2370 "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2373 msgid "Secondary forward stepper"
2374 msgstr "Sekundært framoversteg"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:545
2377 msgid ""
2378 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2379 msgstr ""
2380 "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2383 msgid "Backward stepper"
2384 msgstr "Bakoversteg"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2387 msgid "Display the standard backward arrow button"
2388 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2391 msgid "Forward stepper"
2392 msgstr "Framoversteg"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2395 msgid "Display the standard forward arrow button"
2396 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2397
2398 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2399 msgid "Menu"
2400 msgstr "Meny"
2401
2402 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2403 msgid "The menu of options"
2404 msgstr "Meny med alternativ"
2405
2406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2407 msgid "Size of dropdown indicator"
2408 msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
2409
2410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2411 msgid "Spacing around indicator"
2412 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2413
2414 #: gtk/gtkpaned.c:239
2415 msgid ""
2416 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpaned.c:247
2420 msgid "Position Set"
2421 msgstr "Posisjon satt"
2422
2423 #: gtk/gtkpaned.c:248
2424 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2425 msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
2426
2427 #: gtk/gtkpaned.c:254
2428 msgid "Handle Size"
2429 msgstr "Storleik på handtak"
2430
2431 #: gtk/gtkpaned.c:255
2432 msgid "Width of handle"
2433 msgstr "Breidde på handtak"
2434
2435 #: gtk/gtkpaned.c:271
2436 msgid "Minimal Position"
2437 msgstr "Minste posisjon"
2438
2439 #: gtk/gtkpaned.c:272
2440 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2441 msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2442
2443 #: gtk/gtkpaned.c:289
2444 msgid "Maximal Position"
2445 msgstr "Største plassering"
2446
2447 #: gtk/gtkpaned.c:290
2448 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2449 msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
2450
2451 #: gtk/gtkpaned.c:307
2452 msgid "Resize"
2453 msgstr "Endra storleik"
2454
2455 #: gtk/gtkpaned.c:308
2456 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpaned.c:323
2460 msgid "Shrink"
2461 msgstr "Krymp"
2462
2463 #: gtk/gtkpaned.c:324
2464 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2465 msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
2466
2467 #: gtk/gtkpreview.c:133
2468 msgid ""
2469 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2470 msgstr ""
2471 "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
2472 "det"
2473
2474 #: gtk/gtkprogress.c:129
2475 msgid "Activity mode"
2476 msgstr "Aktivitetsmodus"
2477
2478 #: gtk/gtkprogress.c:130
2479 msgid ""
2480 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2481 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2482 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2483 msgstr ""
2484 "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
2485 "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
2486 "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2487
2488 #: gtk/gtkprogress.c:137
2489 msgid "Show text"
2490 msgstr "Vis tekst"
2491
2492 #: gtk/gtkprogress.c:138
2493 msgid "Whether the progress is shown as text"
2494 msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
2495
2496 #: gtk/gtkprogress.c:145
2497 msgid "Text x alignment"
2498 msgstr "X-justering av tekst"
2499
2500 #: gtk/gtkprogress.c:146
2501 msgid ""
2502 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2503 "in the progress widget"
2504 msgstr ""
2505 "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2506 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2507
2508 #: gtk/gtkprogress.c:154
2509 msgid "Text y alignment"
2510 msgstr "Y-justering av tekst"
2511
2512 #: gtk/gtkprogress.c:155
2513 msgid ""
2514 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2515 "in the progress widget"
2516 msgstr ""
2517 "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
2518 "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2519
2520 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2521 msgid "Adjustment"
2522 msgstr "Justering"
2523
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2525 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2526 msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
2527
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2529 msgid "Orientation"
2530 msgstr "Retning"
2531
2532 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2533 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2534 msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
2535
2536 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2537 msgid "Bar style"
2538 msgstr "Stil på linja"
2539
2540 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2541 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2542 msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
2543
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2545 msgid "Activity Step"
2546 msgstr "Aktivitetssteg"
2547
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2549 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2550 msgstr ""
2551 "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2552
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2554 msgid "Activity Blocks"
2555 msgstr "Aktivitetsblokker"
2556
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2558 msgid ""
2559 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2560 "(Deprecated)"
2561 msgstr ""
2562 "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
2563 "ut)"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2566 msgid "Discrete Blocks"
2567 msgstr "Frittståande blokker"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2570 msgid ""
2571 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2572 "style)"
2573 msgstr ""
2574 "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
2575 "frittståande blokker)"
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2578 msgid "Fraction"
2579 msgstr "Brøkdel"
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2582 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2583 msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2586 msgid "Pulse Step"
2587 msgstr "Pulssteg"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2590 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2591 msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2594 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2595 msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
2596
2597 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2598 msgid "The value"
2599 msgstr "Verdien"
2600
2601 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2602 msgid ""
2603 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2604 "is the current action of its group."
2605 msgstr ""
2606 "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2607 "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2608
2609 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2610 msgid "Group"
2611 msgstr "Gruppe"
2612
2613 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2614 #, fuzzy
2615 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2616 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2617
2618 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2619 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2620 msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2621
2622 #: gtk/gtkrange.c:281
2623 msgid "Update policy"
2624 msgstr "Oppdateringsregel"
2625
2626 #: gtk/gtkrange.c:282
2627 msgid "How the range should be updated on the screen"
2628 msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
2629
2630 #: gtk/gtkrange.c:291
2631 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2632 msgstr ""
2633 "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
2634
2635 #: gtk/gtkrange.c:298
2636 msgid "Inverted"
2637 msgstr "Omvendt"
2638
2639 #: gtk/gtkrange.c:299
2640 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2641 msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
2642
2643 #: gtk/gtkrange.c:305
2644 msgid "Slider Width"
2645 msgstr "Breidde på glidebrytaren"
2646
2647 #: gtk/gtkrange.c:306
2648 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2649 msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
2650
2651 #: gtk/gtkrange.c:313
2652 msgid "Trough Border"
2653 msgstr "Traukant"
2654
2655 #: gtk/gtkrange.c:314
2656 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkrange.c:321
2660 msgid "Stepper Size"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrange.c:322
2664 msgid "Length of step buttons at ends"
2665 msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
2666
2667 #: gtk/gtkrange.c:329
2668 msgid "Stepper Spacing"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkrange.c:330
2672 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrange.c:337
2676 msgid "Arrow X Displacement"
2677 msgstr "X-forskyving av pila"
2678
2679 #: gtk/gtkrange.c:338
2680 msgid ""
2681 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2682 msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2683
2684 #: gtk/gtkrange.c:345
2685 msgid "Arrow Y Displacement"
2686 msgstr "Y-forskyving av pila"
2687
2688 #: gtk/gtkrange.c:346
2689 msgid ""
2690 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2691 msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
2692
2693 #: gtk/gtkruler.c:118
2694 msgid "Lower"
2695 msgstr "Nedre"
2696
2697 #: gtk/gtkruler.c:119
2698 msgid "Lower limit of ruler"
2699 msgstr "Nedre verdi på linjal"
2700
2701 #: gtk/gtkruler.c:128
2702 msgid "Upper"
2703 msgstr "Øvre"
2704
2705 #: gtk/gtkruler.c:129
2706 msgid "Upper limit of ruler"
2707 msgstr "Øvre verdi på linjal"
2708
2709 #: gtk/gtkruler.c:139
2710 msgid "Position of mark on the ruler"
2711 msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2712
2713 #: gtk/gtkruler.c:148
2714 msgid "Max Size"
2715 msgstr "Største storleik"
2716
2717 #: gtk/gtkruler.c:149
2718 msgid "Maximum size of the ruler"
2719 msgstr "Største storleik på linjalen"
2720
2721 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2722 msgid "Digits"
2723 msgstr "Siffer"
2724
2725 #: gtk/gtkscale.c:157
2726 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2727 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2728
2729 #: gtk/gtkscale.c:166
2730 msgid "Draw Value"
2731 msgstr "Vis verdi"
2732
2733 #: gtk/gtkscale.c:167
2734 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2735 msgstr ""
2736 "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2737
2738 #: gtk/gtkscale.c:174
2739 msgid "Value Position"
2740 msgstr "Plassering av verdi"
2741
2742 #: gtk/gtkscale.c:175
2743 msgid "The position in which the current value is displayed"
2744 msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2745
2746 #: gtk/gtkscale.c:182
2747 msgid "Slider Length"
2748 msgstr "Lengde på glidaren"
2749
2750 #: gtk/gtkscale.c:183
2751 msgid "Length of scale's slider"
2752 msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2753
2754 #: gtk/gtkscale.c:191
2755 msgid "Value spacing"
2756 msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2757
2758 #: gtk/gtkscale.c:192
2759 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2760 msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2761
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2763 msgid "Minimum Slider Length"
2764 msgstr "Minste lengde på rullelista"
2765
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2767 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2768 msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2769
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2771 msgid "Fixed slider size"
2772 msgstr "Fast storleik på rullelista"
2773
2774 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2775 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2776 msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2777
2778 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2779 msgid ""
2780 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2781 msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2782
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2784 msgid ""
2785 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2786 msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2787
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2789 msgid "Horizontal Adjustment"
2790 msgstr "Vassrett justering"
2791
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2793 msgid "Vertical Adjustment"
2794 msgstr "Loddrett justering"
2795
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2797 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2798 msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
2799
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2801 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2802 msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
2803
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2805 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2806 msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
2807
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2809 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2810 msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
2811
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2813 msgid "Window Placement"
2814 msgstr "Plassering av vindauge"
2815
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2817 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2818 msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2819
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2821 msgid "Shadow Type"
2822 msgstr "Skuggetype"
2823
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2825 msgid "Style of bevel around the contents"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2829 msgid "Scrollbar spacing"
2830 msgstr "Avstand til rullefelta"
2831
2832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2833 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2834 msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
2835
2836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2837 msgid "Draw"
2838 msgstr "Teikna"
2839
2840 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2841 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2842 msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
2843
2844 #: gtk/gtksettings.c:170
2845 msgid "Double Click Time"
2846 msgstr "Tid for dobbeltklikk"
2847
2848 #: gtk/gtksettings.c:171
2849 msgid ""
2850 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2851 "click (in milliseconds)"
2852 msgstr ""
2853 "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2854 "dobbeltklikk "
2855
2856 #: gtk/gtksettings.c:178
2857 msgid "Double Click Distance"
2858 msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
2859
2860 #: gtk/gtksettings.c:179
2861 msgid ""
2862 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2863 "double click (in pixels)"
2864 msgstr ""
2865 "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
2866 "dobbeltklikk"
2867
2868 #: gtk/gtksettings.c:186
2869 msgid "Cursor Blink"
2870 msgstr "Markørblinking"
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:187
2873 msgid "Whether the cursor should blink"
2874 msgstr "Om markøren skal blinka"
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:194
2877 msgid "Cursor Blink Time"
2878 msgstr "Markørblinking tid"
2879
2880 #: gtk/gtksettings.c:195
2881 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2882 msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
2883
2884 #: gtk/gtksettings.c:202
2885 msgid "Split Cursor"
2886 msgstr "Delt markør"
2887
2888 #: gtk/gtksettings.c:203
2889 msgid ""
2890 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2891 "left text"
2892 msgstr ""
2893 "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
2894 "venstre-tekst"
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:210
2897 msgid "Theme Name"
2898 msgstr "Namn på drakt"
2899
2900 #: gtk/gtksettings.c:211
2901 msgid "Name of theme RC file to load"
2902 msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
2903
2904 #: gtk/gtksettings.c:218
2905 msgid "Icon Theme Name"
2906 msgstr "Namn på ikondrakt"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:219
2909 msgid "Name of icon theme to use"
2910 msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:226
2913 msgid "Key Theme Name"
2914 msgstr "Namn på nøkkeltema"
2915
2916 #: gtk/gtksettings.c:227
2917 msgid "Name of key theme RC file to load"
2918 msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:235
2921 msgid "Menu bar accelerator"
2922 msgstr "Snøggtast for menylinje"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:236
2925 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2926 msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:244
2929 msgid "Drag threshold"
2930 msgstr "Grense for draing"
2931
2932 #: gtk/gtksettings.c:245
2933 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2934 msgstr ""
2935 "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:253
2938 msgid "Font Name"
2939 msgstr "Skriftnamn"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:254
2942 msgid "Name of default font to use"
2943 msgstr "Namn på standardskrift"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:262
2946 msgid "Icon Sizes"
2947 msgstr "Ikonstorleik"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:263
2950 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2951 msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2952
2953 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2954 msgid "Mode"
2955 msgstr "Modus"
2956
2957 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2958 msgid ""
2959 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2960 "component widgets"
2961 msgstr ""
2962 "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2965 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2966 msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2969 msgid "Climb Rate"
2970 msgstr "Klatrerate"
2971
2972 # gtk/gtkspinbutton.c:223
2973 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2974 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2975 msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
2976
2977 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2978 msgid "The number of decimal places to display"
2979 msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
2980
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2982 msgid "Snap to Ticks"
2983 msgstr "Fest til tikk"
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2986 msgid ""
2987 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2988 "nearest step increment"
2989 msgstr ""
2990 "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
2991 "talboksen"
2992
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2994 msgid "Numeric"
2995 msgstr "Numerisk"
2996
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2998 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2999 msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
3000
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3002 msgid "Wrap"
3003 msgstr "Gå rundt"
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3006 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3007 msgstr ""
3008 "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
3009
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3011 msgid "Update Policy"
3012 msgstr "Oppdateringsregel"
3013
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3015 msgid ""
3016 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3017 msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
3018
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3020 msgid "Value"
3021 msgstr "Verdi"
3022
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3024 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3025 msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
3026
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3028 msgid "Style of bevel around the spin button"
3029 msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
3030
3031 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3032 msgid "Has Resize Grip"
3033 msgstr "Har handtak til å endra storleik"
3034
3035 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3036 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3040 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3041 msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
3042
3043 #: gtk/gtktable.c:158
3044 msgid "Rows"
3045 msgstr "Rader"
3046
3047 #: gtk/gtktable.c:159
3048 msgid "The number of rows in the table"
3049 msgstr "Tal på rader i tabellen"
3050
3051 #: gtk/gtktable.c:167
3052 msgid "Columns"
3053 msgstr "Kolonner"
3054
3055 #: gtk/gtktable.c:168
3056 msgid "The number of columns in the table"
3057 msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
3058
3059 #: gtk/gtktable.c:176
3060 msgid "Row spacing"
3061 msgstr "Radmellomrom"
3062
3063 #: gtk/gtktable.c:177
3064 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3065 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
3066
3067 #: gtk/gtktable.c:185
3068 msgid "Column spacing"
3069 msgstr "Kolonnemellomrom"
3070
3071 #: gtk/gtktable.c:186
3072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3073 msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
3074
3075 #: gtk/gtktable.c:194
3076 msgid "Homogenous"
3077 msgstr "Einsarta"
3078
3079 #: gtk/gtktable.c:195
3080 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3081 msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
3082
3083 #: gtk/gtktable.c:202
3084 msgid "Left attachment"
3085 msgstr "Venstre feste"
3086
3087 #: gtk/gtktable.c:209
3088 msgid "Right attachment"
3089 msgstr "Høgre feste"
3090
3091 #: gtk/gtktable.c:210
3092 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3093 msgstr ""
3094 "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
3095
3096 #: gtk/gtktable.c:216
3097 msgid "Top attachment"
3098 msgstr "Toppfeste"
3099
3100 #: gtk/gtktable.c:217
3101 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3102 msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
3103
3104 #: gtk/gtktable.c:223
3105 msgid "Bottom attachment"
3106 msgstr "Botnfeste"
3107
3108 #: gtk/gtktable.c:230
3109 msgid "Horizontal options"
3110 msgstr "Vassrette innstillingar"
3111
3112 #: gtk/gtktable.c:231
3113 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3114 msgstr "Instillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
3115
3116 #: gtk/gtktable.c:237
3117 msgid "Vertical options"
3118 msgstr "Loddrette innstillingar"
3119
3120 #: gtk/gtktable.c:238
3121 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3122 msgstr "Instillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
3123
3124 #: gtk/gtktable.c:244
3125 msgid "Horizontal padding"
3126 msgstr "Vassrett polstring"
3127
3128 #: gtk/gtktable.c:245
3129 msgid ""
3130 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3131 "pixels"
3132 msgstr ""
3133 "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
3134 "til høgre og venstre"
3135
3136 #: gtk/gtktable.c:251
3137 msgid "Vertical padding"
3138 msgstr "Loddrett polstring"
3139
3140 #: gtk/gtktable.c:252
3141 msgid ""
3142 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3143 "pixels"
3144 msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
3145
3146 #: gtk/gtktext.c:602
3147 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3148 msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
3149
3150 #: gtk/gtktext.c:610
3151 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3152 msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
3153
3154 #: gtk/gtktext.c:617
3155 msgid "Line Wrap"
3156 msgstr "Linjebryting"
3157
3158 #: gtk/gtktext.c:618
3159 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3160 msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
3161
3162 #: gtk/gtktext.c:625
3163 msgid "Word Wrap"
3164 msgstr "Orddeling"
3165
3166 # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
3167 #: gtk/gtktext.c:626
3168 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3169 msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
3170
3171 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3172 msgid "Tag Table"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3176 msgid "Text Tag Table"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtktexttag.c:195
3180 msgid "Tag name"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktexttag.c:196
3184 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtktexttag.c:214
3188 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3189 msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3190
3191 #: gtk/gtktexttag.c:221
3192 msgid "Background full height"
3193 msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
3194
3195 #: gtk/gtktexttag.c:222
3196 msgid ""
3197 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3198 "of the tagged characters"
3199 msgstr ""
3200 "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
3201 "teikna"
3202
3203 #: gtk/gtktexttag.c:230
3204 msgid "Background stipple mask"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtktexttag.c:231
3208 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3209 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
3210
3211 #: gtk/gtktexttag.c:248
3212 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3213 msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
3214
3215 #: gtk/gtktexttag.c:256
3216 msgid "Foreground stipple mask"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktexttag.c:257
3220 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3221 msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:264
3224 msgid "Text direction"
3225 msgstr "Tekstretning"
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:265
3228 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3229 msgstr ""
3230 "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:282
3233 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3234 msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:307
3237 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3238 msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:316
3241 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3242 msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3243
3244 #: gtk/gtktexttag.c:325
3245 msgid ""
3246 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3247 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3248 msgstr ""
3249 "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
3250 "d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:336
3253 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3254 msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:345
3257 msgid "Font size in Pango units"
3258 msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:355
3261 msgid ""
3262 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3263 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3264 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3265 msgstr ""
3266 "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
3267 "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
3268 "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
3269
3270 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3271 msgid "Left, right, or center justification"
3272 msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
3273
3274 #: gtk/gtktexttag.c:391
3275 msgid "Left margin"
3276 msgstr "Venstremarg"
3277
3278 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3279 msgid "Width of the left margin in pixels"
3280 msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
3281
3282 #: gtk/gtktexttag.c:401
3283 msgid "Right margin"
3284 msgstr "Høgremarg"
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3287 msgid "Width of the right margin in pixels"
3288 msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3291 msgid "Indent"
3292 msgstr "Innrykk"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3295 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3296 msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:424
3299 msgid ""
3300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3301 "in pixels"
3302 msgstr ""
3303 "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
3304 "grunnlinja dersom denne er negativ)"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:433
3307 msgid "Pixels above lines"
3308 msgstr "Pikslar over linjer"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3311 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3312 msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:443
3315 msgid "Pixels below lines"
3316 msgstr "Pikslar under linjer"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3319 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3320 msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:453
3323 msgid "Pixels inside wrap"
3324 msgstr "Pikslar inni bryting"
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3327 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3328 msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:480
3331 msgid "Wrap mode"
3332 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3335 msgid ""
3336 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3337 msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3340 msgid "Tabs"
3341 msgstr "Tabulatorar"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3344 msgid "Custom tabs for this text"
3345 msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:498
3348 msgid "Invisible"
3349 msgstr "Usynleg"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:499
3352 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3353 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:512
3356 msgid "Background full height set"
3357 msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
3358
3359 # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
3360 #: gtk/gtktexttag.c:513
3361 msgid "Whether this tag affects background height"
3362 msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:516
3365 msgid "Background stipple set"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:517
3369 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:524
3373 msgid "Foreground stipple set"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:525
3377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:560
3381 msgid "Justification set"
3382 msgstr "Plassering satt"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:561
3385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3386 msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:568
3389 msgid "Left margin set"
3390 msgstr "Venstre marg satt"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:569
3393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3394 msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:572
3397 msgid "Indent set"
3398 msgstr "Innrykk satt"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:573
3401 msgid "Whether this tag affects indentation"
3402 msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:580
3405 msgid "Pixels above lines set"
3406 msgstr "Pikslar over linjer satt"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3410 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:584
3413 msgid "Pixels below lines set"
3414 msgstr "Pikslar under linjene"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:588
3417 msgid "Pixels inside wrap set"
3418 msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:589
3421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3422 msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:596
3425 msgid "Right margin set"
3426 msgstr "Høgre marg satt"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:597
3429 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3430 msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:604
3433 msgid "Wrap mode set"
3434 msgstr "Brytingsmåte satt"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:605
3437 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3438 msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:608
3441 msgid "Tabs set"
3442 msgstr "Arkfaner satt"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:609
3445 msgid "Whether this tag affects tabs"
3446 msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:612
3449 msgid "Invisible set"
3450 msgstr "Usynleg satt"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:613
3453 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3454 msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
3455
3456 #: gtk/gtktextview.c:555
3457 msgid "Pixels Above Lines"
3458 msgstr "Pikslar over linjer"
3459
3460 #: gtk/gtktextview.c:565
3461 msgid "Pixels Below Lines"
3462 msgstr "Pikslar under linjer"
3463
3464 #: gtk/gtktextview.c:575
3465 msgid "Pixels Inside Wrap"
3466 msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
3467
3468 #: gtk/gtktextview.c:593
3469 msgid "Wrap Mode"
3470 msgstr "Tekstbrytingsmåte"
3471
3472 #: gtk/gtktextview.c:611
3473 msgid "Left Margin"
3474 msgstr "Venstremarg"
3475
3476 #: gtk/gtktextview.c:621
3477 msgid "Right Margin"
3478 msgstr "Høgremarg"
3479
3480 #: gtk/gtktextview.c:649
3481 msgid "Cursor Visible"
3482 msgstr "Skrivemerke synleg"
3483
3484 #: gtk/gtktextview.c:650
3485 msgid "If the insertion cursor is shown"
3486 msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
3487
3488 #: gtk/gtktextview.c:657
3489 msgid "Buffer"
3490 msgstr "Buffer"
3491
3492 #: gtk/gtktextview.c:658
3493 msgid "The buffer which is displayed"
3494 msgstr "Bufferet som vert vist"
3495
3496 #: gtk/gtktextview.c:665
3497 msgid "Overwrite mode"
3498 msgstr "Overskrivingsmodus"
3499
3500 #: gtk/gtktextview.c:666
3501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3502 msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
3503
3504 #: gtk/gtktextview.c:673
3505 msgid "Accepts tab"
3506 msgstr "Tek imot tabulator"
3507
3508 #: gtk/gtktextview.c:674
3509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3510 msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
3511
3512 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3513 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3517 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3521 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3522 msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
3523
3524 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3525 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3526 msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
3527
3528 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3529 msgid "Draw Indicator"
3530 msgstr "Teikn indikator"
3531
3532 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3533 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3534 msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
3535
3536 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3537 msgid "The orientation of the toolbar"
3538 msgstr "Retning på verktøylinja"
3539
3540 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3541 msgid "Toolbar Style"
3542 msgstr "Stil på verktøylinja"
3543
3544 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3545 msgid "How to draw the toolbar"
3546 msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
3547
3548 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3549 msgid "Show Arrow"
3550 msgstr "Vis pil"
3551
3552 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3553 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3554 msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
3555
3556 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3558 msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
3559
3560 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3561 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3562 msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
3563
3564 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3565 msgid "Spacer size"
3566 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3567
3568 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3569 msgid "Size of spacers"
3570 msgstr "Storleik på avstandsstykke"
3571
3572 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3573 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3574 msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
3575
3576 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3577 msgid "Space style"
3578 msgstr "Mellomromstil"
3579
3580 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3581 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3582 msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
3583
3584 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3585 msgid "Button relief"
3586 msgstr "Knapperelieff"
3587
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3589 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3590 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
3591
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3593 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3594 msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
3595
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3597 msgid "Toolbar style"
3598 msgstr "Stil på verktøylinje"
3599
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3601 msgid ""
3602 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3603 msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
3604
3605 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3606 msgid "Toolbar icon size"
3607 msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
3608
3609 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3610 msgid "Size of icons in default toolbars"
3611 msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
3612
3613 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3614 msgid "Text to show in the item."
3615 msgstr "Tekst å visa i elementet"
3616
3617 # TRN: Hæ?
3618 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3619 msgid ""
3620 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3621 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3622 msgstr ""
3623 "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
3624 "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
3625
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3627 msgid "Widget to use as the item label"
3628 msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
3629
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3631 msgid "Stock Id"
3632 msgstr "Standard-ID"
3633
3634 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3635 msgid "The stock icon displayed on the item"
3636 msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
3637
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3639 msgid "Icon widget"
3640 msgstr "Ikon-skjermelement"
3641
3642 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3643 msgid "Icon widget to display in the item"
3644 msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
3645
3646 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3647 msgid ""
3648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3650 msgstr ""
3651 "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
3652 "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3653
3654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3655 msgid "TreeModelSort Model"
3656 msgstr "Modell for TreeModelSort"
3657
3658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3659 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3660 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
3661
3662 #: gtk/gtktreeview.c:527
3663 msgid "TreeView Model"
3664 msgstr "TreeView-modell"
3665
3666 #: gtk/gtktreeview.c:528
3667 msgid "The model for the tree view"
3668 msgstr "Modellen for trevisinga"
3669
3670 #: gtk/gtktreeview.c:536
3671 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3672 msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
3673
3674 #: gtk/gtktreeview.c:544
3675 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3676 msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
3677
3678 #: gtk/gtktreeview.c:552
3679 msgid "Show the column header buttons"
3680 msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
3681
3682 #: gtk/gtktreeview.c:559
3683 msgid "Headers Clickable"
3684 msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
3685
3686 #: gtk/gtktreeview.c:560
3687 msgid "Column headers respond to click events"
3688 msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
3689
3690 #: gtk/gtktreeview.c:567
3691 msgid "Expander Column"
3692 msgstr "Utvidarkolonne"
3693
3694 #: gtk/gtktreeview.c:568
3695 msgid "Set the column for the expander column"
3696 msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
3697
3698 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3699 msgid "Reorderable"
3700 msgstr "Kan omorganiserast"
3701
3702 #: gtk/gtktreeview.c:576
3703 msgid "View is reorderable"
3704 msgstr "Visinga kan omorganiserast"
3705
3706 #: gtk/gtktreeview.c:583
3707 msgid "Rules Hint"
3708 msgstr "Regelhint"
3709
3710 #: gtk/gtktreeview.c:584
3711 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3712 msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
3713
3714 #: gtk/gtktreeview.c:591
3715 msgid "Enable Search"
3716 msgstr "Tillat søk"
3717
3718 #: gtk/gtktreeview.c:592
3719 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3720 msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
3721
3722 #: gtk/gtktreeview.c:599
3723 msgid "Search Column"
3724 msgstr "Søkekolonne"
3725
3726 #: gtk/gtktreeview.c:600
3727 msgid "Model column to search through when searching through code"
3728 msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
3729
3730 #: gtk/gtktreeview.c:609
3731 msgid "Fixed Height Mode"
3732 msgstr "Modus for fast høgde"
3733
3734 #: gtk/gtktreeview.c:610
3735 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3736 msgstr ""
3737 "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
3738 "høgd"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:630
3741 msgid "Vertical Separator Width"
3742 msgstr "Breidde på loddrett skilje"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:631
3745 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3746 msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:639
3749 msgid "Horizontal Separator Width"
3750 msgstr "Breidde på vassrett skilje"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:640
3753 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3754 msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:648
3757 msgid "Allow Rules"
3758 msgstr "Tillat reglar"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:649
3761 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3762 msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:655
3765 msgid "Indent Expanders"
3766 msgstr "Rykk inn utvidarar"
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:656
3769 msgid "Make the expanders indented"
3770 msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:662
3773 msgid "Even Row Color"
3774 msgstr "Farge på partalsrader"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:663
3777 msgid "Color to use for even rows"
3778 msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:669
3781 msgid "Odd Row Color"
3782 msgstr "Farge på oddetalsrader"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:670
3785 msgid "Color to use for odd rows"
3786 msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
3787
3788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3789 msgid "Whether to display the column"
3790 msgstr "Om kolonna skal visast"
3791
3792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3793 msgid "Resizable"
3794 msgstr "Kan endra storleik"
3795
3796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3797 msgid "Column is user-resizable"
3798 msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
3799
3800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3801 msgid "Current width of the column"
3802 msgstr "Noverande breidde på kolonna"
3803
3804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3805 msgid "Sizing"
3806 msgstr "Storleiksendring"
3807
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3809 msgid "Resize mode of the column"
3810 msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
3811
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3813 msgid "Fixed Width"
3814 msgstr "Fast breidde"
3815
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3817 msgid "Current fixed width of the column"
3818 msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
3819
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3821 msgid "Minimum Width"
3822 msgstr "Minste breidde"
3823
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3825 msgid "Minimum allowed width of the column"
3826 msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
3827
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3829 msgid "Maximum Width"
3830 msgstr "Største breidde"
3831
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3833 msgid "Maximum allowed width of the column"
3834 msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
3835
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3837 msgid "Title to appear in column header"
3838 msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
3839
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3841 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3842 msgstr ""
3843 "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
3844
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3846 msgid "Clickable"
3847 msgstr "Klikkbar"
3848
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3850 msgid "Whether the header can be clicked"
3851 msgstr "Om hovudet kan klikkast"
3852
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3854 msgid "Widget"
3855 msgstr "Skjermelement"
3856
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3858 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3859 msgstr ""
3860 "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
3861 "kolonnetittel"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3864 msgid "Alignment"
3865 msgstr "Justering"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3868 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3869 msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3872 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3873 msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3876 msgid "Sort indicator"
3877 msgstr "Sorteringsindikator"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3880 msgid "Whether to show a sort indicator"
3881 msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3884 msgid "Sort order"
3885 msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3888 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3889 msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
3890
3891 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3892 msgid "Add tearoffs to menus"
3893 msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
3894
3895 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3896 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3897 msgstr ""
3898 "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
3899
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3901 msgid "Merged UI definition"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3905 msgid "An XML string describing the merged UI"
3906 msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
3907
3908 #: gtk/gtkviewport.c:135
3909 msgid ""
3910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3911 "this viewport"
3912 msgstr ""
3913 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
3914 "visingsområdet"
3915
3916 #: gtk/gtkviewport.c:143
3917 msgid ""
3918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3919 "this viewport"
3920 msgstr ""
3921 "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
3922 "visingsområdet"
3923
3924 #: gtk/gtkviewport.c:151
3925 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3926 msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
3927
3928 #: gtk/gtkwidget.c:406
3929 msgid "Widget name"
3930 msgstr "Skjermelementnamn"
3931
3932 #: gtk/gtkwidget.c:407
3933 msgid "The name of the widget"
3934 msgstr "Namnet på skjermelementet"
3935
3936 #: gtk/gtkwidget.c:413
3937 msgid "Parent widget"
3938 msgstr "Forelderelement"
3939
3940 #: gtk/gtkwidget.c:414
3941 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3942 msgstr ""
3943 "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
3944
3945 #: gtk/gtkwidget.c:421
3946 msgid "Width request"
3947 msgstr "Førespurnad om breidde"
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:422
3950 msgid ""
3951 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3952 "used"
3953 msgstr ""
3954 "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
3955 "naturleg førespurnad skal brukast"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:430
3958 msgid "Height request"
3959 msgstr "Høgdeførespurnad"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:431
3962 msgid ""
3963 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3964 "be used"
3965 msgstr ""
3966 "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
3967 "naturleg førespurnad skal brukast"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:440
3970 msgid "Whether the widget is visible"
3971 msgstr "Om skjermelementet er synleg"
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:447
3974 msgid "Whether the widget responds to input"
3975 msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:453
3978 msgid "Application paintable"
3979 msgstr "Kan teiknast på"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:454
3982 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3983 msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:460
3986 msgid "Can focus"
3987 msgstr "Kan fokusera"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:461
3990 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3991 msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:467
3994 msgid "Has focus"
3995 msgstr "Har fokus"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:468
3998 msgid "Whether the widget has the input focus"
3999 msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:474
4002 msgid "Is focus"
4003 msgstr "Er fokus"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:475
4006 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4007 msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:481
4010 msgid "Can default"
4011 msgstr "kan vera standard"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:482
4014 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4015 msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:488
4018 msgid "Has default"
4019 msgstr "Har standardverdi"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:489
4022 msgid "Whether the widget is the default widget"
4023 msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:495
4026 msgid "Receives default"
4027 msgstr "Får standard"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:496
4030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4031 msgstr ""
4032 "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:502
4035 msgid "Composite child"
4036 msgstr "Samansatt barn"
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:503
4039 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4040 msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:509
4043 msgid "Style"
4044 msgstr "Stil"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:510
4047 msgid ""
4048 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4049 "(colors etc)"
4050 msgstr ""
4051 "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
4052 "a.)"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:516
4055 msgid "Events"
4056 msgstr "Hendingar"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:517
4059 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4060 msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:524
4063 msgid "Extension events"
4064 msgstr "Utvidingshendingar"
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:525
4067 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4068 msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:532
4071 msgid "No show all"
4072 msgstr "Ingen «vis alt»"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:533
4075 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4076 msgstr ""
4077 "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4080 msgid "Interior Focus"
4081 msgstr "Internt fokus"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4084 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4085 msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4088 msgid "Focus linewidth"
4089 msgstr "Fokuslinjebreidde"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4092 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4093 msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4096 msgid "Focus line dash pattern"
4097 msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4100 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4101 msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4104 msgid "Focus padding"
4105 msgstr "Fokuspolstring"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4108 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4109 msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4112 msgid "Cursor color"
4113 msgstr "Markørfarge"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4116 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4117 msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4120 msgid "Secondary cursor color"
4121 msgstr "Sekundær markørfarge"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4124 msgid ""
4125 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4126 "right-to-left and left-to-right text"
4127 msgstr ""
4128 "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
4129 "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4132 msgid "Cursor line aspect ratio"
4133 msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4136 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4137 msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
4138
4139 #: gtk/gtkwindow.c:439
4140 msgid "Window Type"
4141 msgstr "Vindaugetype"
4142
4143 #: gtk/gtkwindow.c:440
4144 msgid "The type of the window"
4145 msgstr "Vindaugetype"
4146
4147 #: gtk/gtkwindow.c:448
4148 msgid "Window Title"
4149 msgstr "Vindaugetittel"
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:449
4152 msgid "The title of the window"
4153 msgstr "Tittelen på vindauget"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:456
4156 msgid "Window Role"
4157 msgstr "Rolla til vindauget"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:457
4160 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4161 msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:464
4164 msgid "Allow Shrink"
4165 msgstr "Tillat å krympa"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:466
4168 #, no-c-format
4169 msgid ""
4170 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4171 "time a bad idea"
4172 msgstr ""
4173 "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
4174 "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:473
4177 msgid "Allow Grow"
4178 msgstr "Tillat å veksa"
4179
4180 #: gtk/gtkwindow.c:474
4181 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4182 msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
4183
4184 #: gtk/gtkwindow.c:482
4185 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4186 msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
4187
4188 #: gtk/gtkwindow.c:489
4189 msgid "Modal"
4190 msgstr "Modalt"
4191
4192 #: gtk/gtkwindow.c:490
4193 msgid ""
4194 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4195 "up)"
4196 msgstr ""
4197 "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
4198 "så lenge dette er framme)"
4199
4200 #: gtk/gtkwindow.c:497
4201 msgid "Window Position"
4202 msgstr "Vindaugeplassering"
4203
4204 #: gtk/gtkwindow.c:498
4205 msgid "The initial position of the window"
4206 msgstr "Startposisjonen til vindauget"
4207
4208 #: gtk/gtkwindow.c:506
4209 msgid "Default Width"
4210 msgstr "Standardbreidde"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:507
4213 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4214 msgstr ""
4215 "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:516
4218 msgid "Default Height"
4219 msgstr "Standardhøgde"
4220
4221 #: gtk/gtkwindow.c:517
4222 msgid ""
4223 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4224 msgstr ""
4225 "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:526
4228 msgid "Destroy with Parent"
4229 msgstr "Øydelegg saman med forelder"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:527
4232 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4233 msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:534
4236 msgid "Icon"
4237 msgstr "Ikon"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:535
4240 msgid "Icon for this window"
4241 msgstr "Ikonet til dette vindauget"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:550
4244 msgid "Is Active"
4245 msgstr "Er aktivt"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:551
4248 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4249 msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:558
4252 msgid "Focus in Toplevel"
4253 msgstr "Fokus i toppnivå"
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:559
4256 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4257 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
4258
4259 #: gtk/gtkwindow.c:566
4260 msgid "Type hint"
4261 msgstr "Type hint"
4262
4263 #: gtk/gtkwindow.c:567
4264 msgid ""
4265 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4266 "and how to treat it."
4267 msgstr ""
4268 "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
4269 "dette er, og korleis det skal handsamast"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:575
4272 msgid "Skip taskbar"
4273 msgstr "Hopp over oppgåveliste"
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:576
4276 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4277 msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:583
4280 msgid "Skip pager"
4281 msgstr "Hopp over vindaugeliste"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:584
4284 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4285 msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:598
4288 msgid "Accept focus"
4289 msgstr "ta imot fokus"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:599
4292 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4293 msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:613
4296 msgid "Decorated"
4297 msgstr "Pynta"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:614
4300 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4301 msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:629
4304 msgid "Gravity"
4305 msgstr "Tyngde"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:630
4308 msgid "The window gravity of the window"
4309 msgstr "Tyngda til vindauget"
4310
4311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4312 msgid "IM Preedit style"
4313 msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
4314
4315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4316 msgid "How to draw the input method preedit string"
4317 msgstr ""
4318 "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
4319
4320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4321 msgid "IM Status style"
4322 msgstr "IM-statusstil"
4323
4324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4325 msgid "How to draw the input method statusbar"
4326 msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"