]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #, fuzzy
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Logo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 #, fuzzy
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Kleurenruimte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
70 msgid "Has Alpha"
71 msgstr "Heeft alpha"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
86 msgid "Width"
87 msgstr "Breedte"
88
89 # in de pixbuf?
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 msgid "Height"
96 msgstr "Hoogte"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
103 msgid "Rowstride"
104 msgstr "Rijomvang"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr ""
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
113 msgid "Pixels"
114 msgstr "Beeldpunten"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
127
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Scherm"
132
133 # technische termen
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
137
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Lettertypeopties"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
154
155 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
156 #, fuzzy
157 msgid "Cursor"
158 msgstr "Knipperende cursor"
159
160 # Naam programma
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
162 msgid "Program name"
163 msgstr "Programmanaam"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
166 msgid ""
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
169 msgstr ""
170 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
171 "g_get_application_name() gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
174 msgid "Program version"
175 msgstr "Programmaversie"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "De versie van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "Copyright-tekenreeks"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "Opmerkingen over het programma"
196
197 # webstek
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
199 msgid "Website URL"
200 msgstr "Website URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Website-label"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
216 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Auteurs"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Documentalisten"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Artiesten"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr ""
241 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
242 "programma"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr "Vertalers"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
249 msgid ""
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
263 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Logo-pictogram"
268
269 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
275 msgid "Wrap license"
276 msgstr "Licentie doorloop"
277
278 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
280 msgid "Whether to wrap the license text."
281 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
284 msgid "Accelerator Closure"
285 msgstr "Sneltoets afsluiting"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
288 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
292 msgid "Accelerator Widget"
293 msgstr "Sneltoets-widget"
294
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
300 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 msgid "Name"
302 msgstr "Naam"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:180
305 msgid "A unique name for the action."
306 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
309 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
310 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
311 msgid "Label"
312 msgstr "Label"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:199
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr ""
317 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
318 "activeren."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:215
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kort label"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
327
328 # vertalen of niet?
329 # werktip
330 # tip
331 #: gtk/gtkaction.c:224
332 msgid "Tooltip"
333 msgstr "Tooltip"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:225
336 msgid "A tooltip for this action."
337 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:240
340 msgid "Stock Icon"
341 msgstr "Standaard pictogram"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:241
344 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
345 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "GIcon"
349 msgstr "GIcon"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
352 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
353 msgid "The GIcon being displayed"
354 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
357 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
358 msgid "Icon Name"
359 msgstr "Pictogramnaam"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
362 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
363 msgid "The name of the icon from the icon theme"
364 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
367 msgid "Visible when horizontal"
368 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
376 "is."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:306
379 msgid "Visible when overflown"
380 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr ""
387 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
388 "werkbalk gezet."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
391 msgid "Visible when vertical"
392 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
395 msgid ""
396 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "orientation."
398 msgstr ""
399 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
402 msgid "Is important"
403 msgstr "Is belangrijk"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:323
406 msgid ""
407 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
408 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 msgstr ""
410 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
411 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:331
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Indien leeg verbergen"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:332
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
421 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
422
423 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
424 #: gtk/gtkwidget.c:525
425 msgid "Sensitive"
426 msgstr "Gevoelig"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:339
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
434 msgid "Visible"
435 msgstr "Zichtbaar"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:346
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:352
442 msgid "Action Group"
443 msgstr "Actiegroep"
444
445 #: gtk/gtkaction.c:353
446 msgid ""
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "use)."
449 msgstr ""
450 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
451 "intern gebruik)."
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
456
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:304
466 #, fuzzy
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "Actie"
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:305
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:327
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:328
479 #, fuzzy
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr ""
482 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
485 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
486 msgid "Value"
487 msgstr "Waarde"
488
489 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
490 #: gtk/gtkadjustment.c:94
491 msgid "The value of the adjustment"
492 msgstr "De waarde van de aanpassing"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "Minimumwaarde"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 msgid "The minimum value of the adjustment"
500 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:130
503 msgid "Maximum Value"
504 msgstr "Maximumwaarde"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:131
507 msgid "The maximum value of the adjustment"
508 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:147
511 msgid "Step Increment"
512 msgstr "Stapgrootte"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:148
515 msgid "The step increment of the adjustment"
516 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
517
518 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
519 #: gtk/gtkadjustment.c:164
520 msgid "Page Increment"
521 msgstr "De paginagrootte"
522
523 #: gtk/gtkadjustment.c:165
524 msgid "The page increment of the adjustment"
525 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
526
527 #: gtk/gtkadjustment.c:184
528 msgid "Page Size"
529 msgstr "Pagina-afmeting"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:185
532 msgid "The page size of the adjustment"
533 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:90
536 msgid "Horizontal alignment"
537 msgstr "Horizontale uitlijning"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
540 msgid ""
541 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
542 "right aligned"
543 msgstr ""
544 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
545 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:100
548 msgid "Vertical alignment"
549 msgstr "Verticale uitlijning"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
552 msgid ""
553 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
554 "bottom aligned"
555 msgstr ""
556 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
557 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:109
560 msgid "Horizontal scale"
561 msgstr "Horizontale schaal"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:110
564 msgid ""
565 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
566 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 msgstr ""
568 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
569 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
570 "betekent alles"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:118
573 msgid "Vertical scale"
574 msgstr "Verticale schaal"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:119
577 msgid ""
578 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
579 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 msgstr ""
581 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
582 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
583 "betekent alles"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:136
586 msgid "Top Padding"
587 msgstr "Opvulling boven"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:137
590 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
591 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:153
594 msgid "Bottom Padding"
595 msgstr "Opvulling onder"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:154
598 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
599 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:170
602 msgid "Left Padding"
603 msgstr "Opvulling links"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:171
606 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
607 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:187
610 msgid "Right Padding"
611 msgstr "Opvulling rechts"
612
613 #: gtk/gtkalignment.c:188
614 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
615 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:75
618 msgid "Arrow direction"
619 msgstr "Pijlrichting"
620
621 #: gtk/gtkarrow.c:76
622 msgid "The direction the arrow should point"
623 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:84
626 msgid "Arrow shadow"
627 msgstr "Pijlschaduw"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:85
630 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
631 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
632
633 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
634 msgid "Arrow Scaling"
635 msgstr "Pijl schalen"
636
637 #: gtk/gtkarrow.c:93
638 msgid "Amount of space used up by arrow"
639 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
642 msgid "Horizontal Alignment"
643 msgstr "Horizontale Uitlijning"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
646 msgid "X alignment of the child"
647 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Verticale Uitlijning"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
654 msgid "Y alignment of the child"
655 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
658 msgid "Ratio"
659 msgstr "Verhouding"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
662 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
663 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
666 msgid "Obey child"
667 msgstr "Volg dochter"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
670 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
671 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:281
674 msgid "Header Padding"
675 msgstr "Opvulling kop"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:282
678 msgid "Number of pixels around the header."
679 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:289
682 msgid "Content Padding"
683 msgstr "Opvulling inhoud"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:290
686 msgid "Number of pixels around the content pages."
687 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:306
690 msgid "Page type"
691 msgstr "Paginatype"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:307
694 msgid "The type of the assistant page"
695 msgstr "Het type van de assistentpagina"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:324
698 msgid "Page title"
699 msgstr "Pagina-titel"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:325
702 msgid "The title of the assistant page"
703 msgstr "De titel van de assistentpagina"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:341
706 msgid "Header image"
707 msgstr "Kopafbeelding"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:342
710 msgid "Header image for the assistant page"
711 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:358
714 msgid "Sidebar image"
715 msgstr "Zijbalkafbeelding"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:359
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
719 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
720
721 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
722 #: gtk/gtkassistant.c:374
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Pagina voltooid"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:375
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
728 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:101
731 msgid "Minimum child width"
732 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:102
735 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
736 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:110
739 msgid "Minimum child height"
740 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:111
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:119
747 msgid "Child internal width padding"
748 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:120
751 msgid "Amount to increase child's size on either side"
752 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:128
755 msgid "Child internal height padding"
756 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:129
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:137
763 msgid "Layout style"
764 msgstr "Opmaakstijl"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:138
767 msgid ""
768 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
769 "edge, start and end"
770 msgstr ""
771 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
772 "verspreid, rand, begin en eind"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:146
775 msgid "Secondary"
776 msgstr "Secundair"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:147
779 msgid ""
780 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
781 "g., help buttons"
782 msgstr ""
783 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
784 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
788 msgid "Spacing"
789 msgstr "Spatiëring"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:131
792 msgid "The amount of space between children"
793 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
796 #: gtk/gtktoolbar.c:573
797 msgid "Homogeneous"
798 msgstr "Homogeen"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:141
801 msgid "Whether the children should all be the same size"
802 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
806 msgid "Expand"
807 msgstr "Uitvouwen"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:149
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:155
814 msgid "Fill"
815 msgstr "Vullen"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:156
818 msgid ""
819 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
820 "used as padding"
821 msgstr ""
822 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
823 "gebruikt moet worden als opvulling"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:162
826 msgid "Padding"
827 msgstr "Opvulling"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:163
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:169
834 msgid "Pack type"
835 msgstr "Verpakkingsstijl"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
838 msgid ""
839 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
840 "start or end of the parent"
841 msgstr ""
842 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
843 "het einde van de moeder"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
846 #: gtk/gtkruler.c:148
847 msgid "Position"
848 msgstr "Positie"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
851 msgid "The index of the child in the parent"
852 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
853
854 # vertaaldomein/taalgebied
855 #: gtk/gtkbuilder.c:96
856 msgid "Translation Domain"
857 msgstr "Taalgebied"
858
859 #: gtk/gtkbuilder.c:97
860 msgid "The translation domain used by gettext"
861 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:220
864 msgid ""
865 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
866 "widget"
867 msgstr ""
868 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
871 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
872 msgid "Use underline"
873 msgstr "Gebruik onderstreping"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
876 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
877 msgid ""
878 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
879 "for the mnemonic accelerator key"
880 msgstr ""
881 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
882 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
885 msgid "Use stock"
886 msgstr "Gebruik voorraad"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:236
889 msgid ""
890 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
891 msgstr ""
892 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
893 "plaats van weergegeven te worden"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
896 msgid "Focus on click"
897 msgstr "Aandacht bij klikken"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
900 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
901 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:251
904 msgid "Border relief"
905 msgstr "Randreliëf"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:252
908 msgid "The border relief style"
909 msgstr "De stijl van het randreliëf"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:269
912 msgid "Horizontal alignment for child"
913 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:288
916 msgid "Vertical alignment for child"
917 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
920 msgid "Image widget"
921 msgstr "Afbeeldingswidget"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:306
924 msgid "Child widget to appear next to the button text"
925 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:320
928 msgid "Image position"
929 msgstr "Afbeeldingspositie"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:321
932 msgid "The position of the image relative to the text"
933 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:433
936 msgid "Default Spacing"
937 msgstr "Standaard spatiëring"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:434
940 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
941 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:440
944 msgid "Default Outside Spacing"
945 msgstr "Normale randspatiëring"
946
947 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
948 #: gtk/gtkbutton.c:441
949 msgid ""
950 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
951 "border"
952 msgstr ""
953 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
954 "de rand afgebeeld wordt"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:446
957 msgid "Child X Displacement"
958 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:447
961 msgid ""
962 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
963 msgstr ""
964 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
965 "ingedrukt wordt"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:454
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:455
972 msgid ""
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr ""
975 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
976 "ingedrukt wordt"
977
978 # verzetten/verplaatsen
979 #: gtk/gtkbutton.c:471
980 msgid "Displace focus"
981 msgstr "Aandacht verzetten"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:472
984 msgid ""
985 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
986 "rectangle"
987 msgstr ""
988 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
989 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
992 msgid "Inner Border"
993 msgstr "Binnenrand"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:486
996 msgid "Border between button edges and child."
997 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:499
1000 msgid "Image spacing"
1001 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1002
1003 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1004 #: gtk/gtkbutton.c:500
1005 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1006 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:514
1009 msgid "Show button images"
1010 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:515
1013 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1014 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1017 msgid "Year"
1018 msgstr "Jaar"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1021 msgid "The selected year"
1022 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1025 msgid "Month"
1026 msgstr "Maand"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1029 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1030 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1033 msgid "Day"
1034 msgstr "Dag"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1037 msgid ""
1038 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1039 "currently selected day)"
1040 msgstr ""
1041 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1042 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1045 msgid "Show Heading"
1046 msgstr "Kop tonen"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1049 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1050 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1053 msgid "Show Day Names"
1054 msgstr "Dagnamen tonen"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1057 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1058 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1061 msgid "No Month Change"
1062 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1065 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1066 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1069 msgid "Show Week Numbers"
1070 msgstr "Weeknummers tonen"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1073 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1074 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1077 msgid "Details Width"
1078 msgstr "Breedte detailsvenster"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1081 msgid "Details width in characters"
1082 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1085 msgid "Details Height"
1086 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1089 msgid "Details height in rows"
1090 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1093 msgid "Show Details"
1094 msgstr "Detailsvenster tonen"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1097 msgid "If TRUE, details are shown"
1098 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1101 msgid "mode"
1102 msgstr "modus"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1105 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1106 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1109 msgid "visible"
1110 msgstr "zichtbaar"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1113 msgid "Display the cell"
1114 msgstr "Cel weergeven"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1117 msgid "Display the cell sensitive"
1118 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1121 msgid "xalign"
1122 msgstr "x-uitlijning"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1125 msgid "The x-align"
1126 msgstr "De x-uitlijning"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1129 msgid "yalign"
1130 msgstr "y-uitlijning"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1133 msgid "The y-align"
1134 msgstr "De y-uitlijning"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1137 msgid "xpad"
1138 msgstr "x-opvulling"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1141 msgid "The xpad"
1142 msgstr "De x-opvulling"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1145 msgid "ypad"
1146 msgstr "y-opvulling"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1149 msgid "The ypad"
1150 msgstr "De y-opvulling"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1153 msgid "width"
1154 msgstr "breedte"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1157 msgid "The fixed width"
1158 msgstr "De vaste breedte"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1161 msgid "height"
1162 msgstr "hoogte"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1165 msgid "The fixed height"
1166 msgstr "De vaste hoogte"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1169 msgid "Is Expander"
1170 msgstr "Is uitvouwbaar"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1173 msgid "Row has children"
1174 msgstr "Rij heeft dochters"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1177 msgid "Is Expanded"
1178 msgstr "Is uitgevouwen"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1181 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1182 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1185 msgid "Cell background color name"
1186 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1189 msgid "Cell background color as a string"
1190 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1193 msgid "Cell background color"
1194 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1197 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1198 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1201 msgid "Editing"
1202 msgstr "Bewerken"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1205 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1206 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1209 msgid "Cell background set"
1210 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1213 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1214 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1217 msgid "Accelerator key"
1218 msgstr "Sneltoets"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1221 msgid "The keyval of the accelerator"
1222 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1225 msgid "Accelerator modifiers"
1226 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1227
1228 # huh?
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1230 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1231 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1234 msgid "Accelerator keycode"
1235 msgstr "Sneltoets-waarde"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1238 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1239 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1242 msgid "Accelerator Mode"
1243 msgstr "Sneltoetsmodus"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1246 msgid "The type of accelerators"
1247 msgstr "Het type sneltoets"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1250 msgid "Model"
1251 msgstr "Model"
1252
1253 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1255 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1256 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1259 msgid "Text Column"
1260 msgstr "Tekstkolom"
1261
1262 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1264 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1265 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1268 msgid "Has Entry"
1269 msgstr "Heeft invoer"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1272 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1273 msgstr ""
1274 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1275 "voorgekozen tekenreeksen"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1278 msgid "Pixbuf Object"
1279 msgstr "Pixbuf-object"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1282 msgid "The pixbuf to render"
1283 msgstr "De te renderen pixbuf"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1286 msgid "Pixbuf Expander Open"
1287 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1290 msgid "Pixbuf for open expander"
1291 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1294 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1295 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1298 msgid "Pixbuf for closed expander"
1299 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1302 msgid "Stock ID"
1303 msgstr "Standaard-ID"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1306 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1307 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1310 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1311 msgid "Size"
1312 msgstr "Afmeting"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1315 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1316 msgstr ""
1317 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1320 msgid "Detail"
1321 msgstr "Detail"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1324 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1325 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1328 msgid "Follow State"
1329 msgstr "Status volgen"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1332 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1333 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1336 msgid "Icon"
1337 msgstr "Pictogram"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1340 msgid "Value of the progress bar"
1341 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1344 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1345 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1346 msgid "Text"
1347 msgstr "Tekst"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1350 msgid "Text on the progress bar"
1351 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1354 msgid "Pulse"
1355 msgstr "Pulseren"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1358 msgid ""
1359 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1360 "don't know how much."
1361 msgstr ""
1362 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1363 "dat u niet weet hoeveel."
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1366 msgid "Text x alignment"
1367 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1368
1369 # RTL right to left
1370 # misschien omzetten naar RNL?
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1372 msgid ""
1373 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1374 "layouts."
1375 msgstr ""
1376 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1377 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1380 msgid "Text y alignment"
1381 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1384 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1385 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1388 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1389 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1390 msgid "Orientation"
1391 msgstr "Stand"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1394 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1395 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1398 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1399 msgid "Adjustment"
1400 msgstr "Aanpassing"
1401
1402 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1404 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1405 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1408 msgid "Climb rate"
1409 msgstr "Klimsnelheid"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1412 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1413 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1416 msgid "Digits"
1417 msgstr "Cijfers"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1420 msgid "The number of decimal places to display"
1421 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1422
1423 # de te maken tekst
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1425 msgid "Text to render"
1426 msgstr "Te renderen tekst"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1429 msgid "Markup"
1430 msgstr "Opmaak"
1431
1432 # vormgegeven tekst te renderen
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1434 msgid "Marked up text to render"
1435 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1438 msgid "Attributes"
1439 msgstr "Attributen"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1442 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1443 msgstr ""
1444 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1445 "renderer"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1448 msgid "Single Paragraph Mode"
1449 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1450
1451 # gezet ipv gehouden?
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1453 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1454 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1457 msgid "Background color name"
1458 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1461 msgid "Background color as a string"
1462 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1465 msgid "Background color"
1466 msgstr "Achtergrondkleur"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1469 msgid "Background color as a GdkColor"
1470 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1473 msgid "Foreground color name"
1474 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1477 msgid "Foreground color as a string"
1478 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1481 msgid "Foreground color"
1482 msgstr "Voorgrondkleur"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1485 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1486 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1489 #: gtk/gtktextview.c:574
1490 msgid "Editable"
1491 msgstr "Wijzigbaar"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1494 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1495 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1498 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1499 msgid "Font"
1500 msgstr "Lettertype"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1503 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1504 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1507 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1508 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1511 msgid "Font family"
1512 msgstr "Lettertypefamilie"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1515 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1516 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1519 #: gtk/gtktexttag.c:291
1520 msgid "Font style"
1521 msgstr "Lettertypestijl"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1524 #: gtk/gtktexttag.c:300
1525 msgid "Font variant"
1526 msgstr "Lettertypevariant"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1529 #: gtk/gtktexttag.c:309
1530 msgid "Font weight"
1531 msgstr "Letterdikte"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1534 #: gtk/gtktexttag.c:320
1535 msgid "Font stretch"
1536 msgstr "Lettertypestrekking"
1537
1538 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1540 #: gtk/gtktexttag.c:329
1541 msgid "Font size"
1542 msgstr "Lettertypegrootte"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1545 msgid "Font points"
1546 msgstr "Lettertype punten"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1549 msgid "Font size in points"
1550 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1553 msgid "Font scale"
1554 msgstr "Lettertypeschaal"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1557 msgid "Font scaling factor"
1558 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1561 msgid "Rise"
1562 msgstr "Verhoging"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1565 msgid ""
1566 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1567 msgstr ""
1568 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1569 "negatief is)"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1572 msgid "Strikethrough"
1573 msgstr "Doorstreping"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1576 msgid "Whether to strike through the text"
1577 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1580 msgid "Underline"
1581 msgstr "Onderstrepen"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1584 msgid "Style of underline for this text"
1585 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1588 msgid "Language"
1589 msgstr "Taal"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1592 msgid ""
1593 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1594 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1595 "probably don't need it"
1596 msgstr ""
1597 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1598 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1599 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1602 msgid "Ellipsize"
1603 msgstr "Ellipsis"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1606 msgid ""
1607 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1608 "have enough room to display the entire string"
1609 msgstr ""
1610 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1611 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1612 "weer te geven"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1615 #: gtk/gtklabel.c:648
1616 msgid "Width In Characters"
1617 msgstr "Breedte in lettertekens"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1620 msgid "The desired width of the label, in characters"
1621 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1624 msgid "Wrap mode"
1625 msgstr "Regelterugloopmodus"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1628 msgid ""
1629 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1630 "have enough room to display the entire string"
1631 msgstr ""
1632 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1633 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1636 msgid "Wrap width"
1637 msgstr "Terugloopbreedte"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1640 msgid "The width at which the text is wrapped"
1641 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1644 msgid "Alignment"
1645 msgstr "Uitlijning"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1648 msgid "How to align the lines"
1649 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1652 msgid "Background set"
1653 msgstr "Achtergrond aangezet"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1656 msgid "Whether this tag affects the background color"
1657 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1660 msgid "Foreground set"
1661 msgstr "Voorgrond aangezet"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1664 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1665 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1668 msgid "Editability set"
1669 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1672 msgid "Whether this tag affects text editability"
1673 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1676 msgid "Font family set"
1677 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1680 msgid "Whether this tag affects the font family"
1681 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1684 msgid "Font style set"
1685 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1688 msgid "Whether this tag affects the font style"
1689 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1692 msgid "Font variant set"
1693 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1696 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1697 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1700 msgid "Font weight set"
1701 msgstr "Letterdikte aangezet"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1704 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1705 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1708 msgid "Font stretch set"
1709 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1712 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1713 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1716 msgid "Font size set"
1717 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1720 msgid "Whether this tag affects the font size"
1721 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1724 msgid "Font scale set"
1725 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1728 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1729 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1732 msgid "Rise set"
1733 msgstr "Verhoging aangezet"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1736 msgid "Whether this tag affects the rise"
1737 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1740 msgid "Strikethrough set"
1741 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1744 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1745 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1748 msgid "Underline set"
1749 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1752 msgid "Whether this tag affects underlining"
1753 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1756 msgid "Language set"
1757 msgstr "Taal gebruiken"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1760 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1761 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1764 msgid "Ellipsize set"
1765 msgstr "Ellipsis aangezet"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1768 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1769 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1772 msgid "Align set"
1773 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1776 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1777 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1780 msgid "Toggle state"
1781 msgstr "Omschakelen"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1784 msgid "The toggle state of the button"
1785 msgstr "De stand van de schakelknop"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1788 msgid "Inconsistent state"
1789 msgstr "Inconsistente toestand"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1792 msgid "The inconsistent state of the button"
1793 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1796 msgid "Activatable"
1797 msgstr "Activeerbaar"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1800 msgid "The toggle button can be activated"
1801 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1804 msgid "Radio state"
1805 msgstr "Selectievakstatus"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1808 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1809 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1812 msgid "Indicator size"
1813 msgstr "Indicatorgrootte"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1817 msgid "Size of check or radio indicator"
1818 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1819
1820 #: gtk/gtkcellview.c:182
1821 msgid "CellView model"
1822 msgstr "CellView model"
1823
1824 #: gtk/gtkcellview.c:183
1825 msgid "The model for cell view"
1826 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1829 msgid "Indicator Size"
1830 msgstr "Indicatorgrootte"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1833 msgid "Indicator Spacing"
1834 msgstr "Indicatorspatiëring"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1837 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1838 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1841 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1842 msgid "Active"
1843 msgstr "Actief"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1846 msgid "Whether the menu item is checked"
1847 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1850 msgid "Inconsistent"
1851 msgstr "Inconsistent"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1854 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1855 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1858 msgid "Draw as radio menu item"
1859 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1862 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1863 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1866 msgid "Use alpha"
1867 msgstr "Alpha gebruiken"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1870 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1871 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1876 msgid "Title"
1877 msgstr "Titel"
1878
1879 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1881 msgid "The title of the color selection dialog"
1882 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1885 msgid "Current Color"
1886 msgstr "Huidige Kleur"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1889 msgid "The selected color"
1890 msgstr "De geselecteerde kleur"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1893 msgid "Current Alpha"
1894 msgstr "Huidig Alpha"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1897 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1898 msgstr ""
1899 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1900 "volledig dekkend)"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1903 msgid "Has Opacity Control"
1904 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1907 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1908 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1911 msgid "Has palette"
1912 msgstr "Heeft palet"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1915 msgid "Whether a palette should be used"
1916 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1919 msgid "The current color"
1920 msgstr "De huidige kleur"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1923 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1924 msgstr ""
1925 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1926 "volledig dekkend)"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1929 msgid "Custom palette"
1930 msgstr "Zelfgekozen palet"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1933 msgid "Palette to use in the color selector"
1934 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1935
1936 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1938 msgid "Color Selection"
1939 msgstr "Kleurenkiezer"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1942 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1943 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1944
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1946 msgid "OK Button"
1947 msgstr "OK-knop"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1950 msgid "The OK button of the dialog."
1951 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1954 msgid "Cancel Button"
1955 msgstr "Annuleren-knop"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1958 msgid "The cancel button of the dialog."
1959 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1962 msgid "Help Button"
1963 msgstr "Hulp-knop"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1966 msgid "The help button of the dialog."
1967 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:145
1970 msgid "Enable arrow keys"
1971 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:146
1974 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1975 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:152
1978 msgid "Always enable arrows"
1979 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:153
1982 msgid "Obsolete property, ignored"
1983 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:159
1986 msgid "Case sensitive"
1987 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:160
1990 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:167
1994 msgid "Allow empty"
1995 msgstr "Leeg toestaan"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:168
1998 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1999 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:175
2002 msgid "Value in list"
2003 msgstr "Waarde in lijst"
2004
2005 #: gtk/gtkcombo.c:176
2006 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2007 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2010 msgid "ComboBox model"
2011 msgstr "ComboBox model"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2014 msgid "The model for the combo box"
2015 msgstr "Het model voor de combo-box"
2016
2017 # hoe moeten we dit zien?
2018 # grid: netwerk, rooster, raster
2019 # layouting: indeling
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:681
2021 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2022 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2025 msgid "Row span column"
2026 msgstr "'Row span' kolom"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2029 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2030 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2033 msgid "Column span column"
2034 msgstr "'Column span' kolom"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2037 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2038 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2041 msgid "Active item"
2042 msgstr "Actieve item"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2045 msgid "The item which is currently active"
2046 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2047
2048 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2049 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2050 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2051 # Menus hebben afscheurlijn<
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2053 msgid "Add tearoffs to menus"
2054 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2057 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2058 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2061 msgid "Has Frame"
2062 msgstr "Heeft kader"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2065 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2066 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2069 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2070 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2073 msgid "Tearoff Title"
2074 msgstr "Afscheur-titel"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2077 msgid ""
2078 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2079 "off"
2080 msgstr ""
2081 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2082 "losgescheurd wordt"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2085 msgid "Popup shown"
2086 msgstr "Popup getoond"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2089 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2090 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2093 msgid "Button Sensitivity"
2094 msgstr "Knopgevoeligheid"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2097 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2098 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2101 msgid "Appears as list"
2102 msgstr "Verschijnt als lijst"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2105 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2106 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2109 msgid "Arrow Size"
2110 msgstr "Pijlgrootte"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2113 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2114 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2117 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2118 #: gtk/gtkviewport.c:122
2119 msgid "Shadow type"
2120 msgstr "Schaduwtype"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2123 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2124 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2125
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2127 msgid "Resize mode"
2128 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2131 msgid "Specify how resize events are handled"
2132 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2135 msgid "Border width"
2136 msgstr "Kaderbreedte"
2137
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2139 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2140 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2141
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2143 msgid "Child"
2144 msgstr "Dochter"
2145
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2147 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2148 msgstr ""
2149 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:124
2152 msgid "Curve type"
2153 msgstr "Krommingstype"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:125
2156 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2157 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:132
2160 msgid "Minimum X"
2161 msgstr "Minimale X"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:133
2164 msgid "Minimum possible value for X"
2165 msgstr "Minimumwaarde van X"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:141
2168 msgid "Maximum X"
2169 msgstr "Maximale X"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:142
2172 msgid "Maximum possible X value"
2173 msgstr "Maximumwaarde van X"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:150
2176 msgid "Minimum Y"
2177 msgstr "Minimale Y"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:151
2180 msgid "Minimum possible value for Y"
2181 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:159
2184 msgid "Maximum Y"
2185 msgstr "Maximale Y"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:160
2188 msgid "Maximum possible value for Y"
2189 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:145
2192 msgid "Has separator"
2193 msgstr "Heeft scheiding"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:146
2196 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2197 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2200 msgid "Content area border"
2201 msgstr "Inhoudskader"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:192
2204 msgid "Width of border around the main dialog area"
2205 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2206
2207 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2208 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2209 msgid "Content area spacing"
2210 msgstr "Spreiding inhoud"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:210
2213 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2214 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2217 msgid "Button spacing"
2218 msgstr "Knop-spatiëring"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2221 msgid "Spacing between buttons"
2222 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2225 msgid "Action area border"
2226 msgstr "Actiekader"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:227
2229 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2230 msgstr ""
2231 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:628
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Text Buffer"
2236 msgstr "Buffer"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:629
2239 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2243 msgid "Cursor Position"
2244 msgstr "Cursorpositie"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2247 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2248 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2251 msgid "Selection Bound"
2252 msgstr "Selectie begrensd"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2255 msgid ""
2256 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2257 msgstr ""
2258 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:657
2261 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2262 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2265 msgid "Maximum length"
2266 msgstr "Maximumlengte"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2269 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2270 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:673
2273 msgid "Visibility"
2274 msgstr "Zichtbaarheid"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:674
2277 msgid ""
2278 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2279 "mode)"
2280 msgstr ""
2281 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2282 "(wachtwoordmodus)"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:682
2285 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2286 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:690
2289 msgid ""
2290 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2291 msgstr ""
2292 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2295 msgid "Invisible character"
2296 msgstr "Onzichtbaar teken"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2299 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2300 msgstr ""
2301 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2302 "\"wachtwoordmodus\")"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:705
2305 msgid "Activates default"
2306 msgstr "Activeert de standaard"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:706
2309 msgid ""
2310 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2311 "dialog) when Enter is pressed"
2312 msgstr ""
2313 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2314 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:712
2317 msgid "Width in chars"
2318 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:713
2321 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2322 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:722
2325 msgid "Scroll offset"
2326 msgstr "Schuifafstand"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:723
2329 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2330 msgstr ""
2331 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2332 "afgeschoven."
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:733
2335 msgid "The contents of the entry"
2336 msgstr "De inhoud van het veld"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2339 msgid "X align"
2340 msgstr "X-uitlijning"
2341
2342 # RTL right to left
2343 # misschien omzetten naar RNL?
2344 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2345 msgid ""
2346 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2347 "layouts."
2348 msgstr ""
2349 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2350 "indelingen"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:765
2353 msgid "Truncate multiline"
2354 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:766
2357 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2358 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:782
2361 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2362 msgstr ""
2363 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2364 "is"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2367 msgid "Overwrite mode"
2368 msgstr "Overschrijven modus"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:798
2371 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2372 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2375 msgid "Text length"
2376 msgstr "Tekst-lengte"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:813
2379 msgid "Length of the text currently in the entry"
2380 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:828
2383 msgid "Invisible char set"
2384 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:829
2387 msgid "Whether the invisible char has been set"
2388 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:847
2391 msgid "Caps Lock warning"
2392 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:848
2395 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2396 msgstr ""
2397 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2398 "aanstaat"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:862
2401 msgid "Progress Fraction"
2402 msgstr "Voortgang"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:863
2405 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2406 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:880
2409 msgid "Progress Pulse Step"
2410 msgstr "Voortgang puls-stap"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:881
2413 msgid ""
2414 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2415 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2416 msgstr ""
2417 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2418 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:897
2421 msgid "Primary pixbuf"
2422 msgstr "Primaire pixbuf"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:898
2425 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:912
2429 msgid "Secondary pixbuf"
2430 msgstr "Secundaire pixbuf"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:913
2433 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2434 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:927
2437 msgid "Primary stock ID"
2438 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:928
2441 msgid "Stock ID for primary icon"
2442 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:942
2445 msgid "Secondary stock ID"
2446 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:943
2449 msgid "Stock ID for secondary icon"
2450 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:957
2453 msgid "Primary icon name"
2454 msgstr "Naam primaire pictogram"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:958
2457 msgid "Icon name for primary icon"
2458 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:972
2461 msgid "Secondary icon name"
2462 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:973
2465 msgid "Icon name for secondary icon"
2466 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:987
2469 msgid "Primary GIcon"
2470 msgstr "Primaire GIcon"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:988
2473 msgid "GIcon for primary icon"
2474 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1002
2477 msgid "Secondary GIcon"
2478 msgstr "Secundaire GIcon"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1003
2481 msgid "GIcon for secondary icon"
2482 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1017
2485 msgid "Primary storage type"
2486 msgstr "Primaire opslagtype"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1018
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1033
2493 msgid "Secondary storage type"
2494 msgstr "Secundaire opslagtype"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1034
2497 msgid "The representation being used for secondary icon"
2498 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1055
2501 msgid "Primary icon activatable"
2502 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1056
2505 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2506 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1076
2509 msgid "Secondary icon activatable"
2510 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1077
2513 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2514 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1099
2517 msgid "Primary icon sensitive"
2518 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1100
2521 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2522 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1121
2525 msgid "Secondary icon sensitive"
2526 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1122
2529 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2530 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1138
2533 msgid "Primary icon tooltip text"
2534 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2537 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2538 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1155
2541 msgid "Secondary icon tooltip text"
2542 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2545 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2546 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1174
2549 msgid "Primary icon tooltip markup"
2550 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1193
2553 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2554 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2555
2556 # IM is Input Method, invoermethode
2557 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2558 msgid "IM module"
2559 msgstr "IM-module"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2562 msgid "Which IM module should be used"
2563 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1228
2566 msgid "Icon Prelight"
2567 msgstr "Pictogram uitlichten"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1229
2570 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2571 msgstr ""
2572 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1242
2575 msgid "Progress Border"
2576 msgstr "Voortgansgootrand"
2577
2578 #: gtk/gtkentry.c:1243
2579 msgid "Border around the progress bar"
2580 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1714
2583 msgid "Border between text and frame."
2584 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1728
2587 msgid "State Hint"
2588 msgstr "Statushint"
2589
2590 # juiste/correcte/volledige
2591 #: gtk/gtkentry.c:1729
2592 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2593 msgstr ""
2594 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2595 "achtergrond"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2598 msgid "Select on focus"
2599 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1735
2602 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2603 msgstr ""
2604 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1749
2607 msgid "Password Hint Timeout"
2608 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1750
2611 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2612 msgstr ""
2613 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2614 "met verborgen inhoud"
2615
2616 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2617 #, fuzzy
2618 msgid "The contents of the buffer"
2619 msgstr "De inhoud van het veld"
2620
2621 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2624 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2625
2626 # aanvullen / completering
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2628 msgid "Completion Model"
2629 msgstr "Aanvullingsmodel"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2632 msgid "The model to find matches in"
2633 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2636 msgid "Minimum Key Length"
2637 msgstr "Minimum sleutellengte"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2640 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2641 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2644 msgid "Text column"
2645 msgstr "Tekstkolom"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2648 msgid "The column of the model containing the strings."
2649 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2652 msgid "Inline completion"
2653 msgstr "Inlijns voltooiing"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2656 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2657 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2660 msgid "Popup completion"
2661 msgstr "Popup voltooiing"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2664 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2665 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2668 msgid "Popup set width"
2669 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2672 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2673 msgstr ""
2674 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2675 "invoerveld"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2678 msgid "Popup single match"
2679 msgstr "Enkel resultaat popup"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2682 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2683 msgstr ""
2684 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2687 msgid "Inline selection"
2688 msgstr "Inlijns selectie"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2691 msgid "Your description here"
2692 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2693
2694 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2695 msgid "Visible Window"
2696 msgstr "Venster zichtbaar"
2697
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2699 msgid ""
2700 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2701 "trap events."
2702 msgstr ""
2703 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2704 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2705
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2707 msgid "Above child"
2708 msgstr "Boven dochter"
2709
2710 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2711 msgid ""
2712 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2713 "child widget as opposed to below it."
2714 msgstr ""
2715 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2716 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2717 "eronder."
2718
2719 #: gtk/gtkexpander.c:187
2720 msgid "Expanded"
2721 msgstr "Uitgevouwen"
2722
2723 #: gtk/gtkexpander.c:188
2724 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2725 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2726
2727 #: gtk/gtkexpander.c:196
2728 msgid "Text of the expander's label"
2729 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2732 msgid "Use markup"
2733 msgstr "Opmaak gebruiken"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2737 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:220
2740 msgid "Space to put between the label and the child"
2741 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2744 msgid "Label widget"
2745 msgstr "Labelwidget"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:230
2748 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2749 msgstr ""
2750 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2751 "label"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2754 msgid "Expander Size"
2755 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2756
2757 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2758 msgid "Size of the expander arrow"
2759 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2760
2761 #: gtk/gtkexpander.c:246
2762 msgid "Spacing around expander arrow"
2763 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2766 msgid "Action"
2767 msgstr "Actie"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2770 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2771 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2774 msgid "File System Backend"
2775 msgstr "Backend bestandsysteem"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2778 msgid "Name of file system backend to use"
2779 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2782 msgid "Filter"
2783 msgstr "Filter"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2786 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2787 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2790 msgid "Local Only"
2791 msgstr "Alleen lokale"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2794 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2795 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2798 msgid "Preview widget"
2799 msgstr "Voorbeeldwidget"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2802 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2803 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2806 msgid "Preview Widget Active"
2807 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2810 msgid ""
2811 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2812 msgstr ""
2813 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2814 "getoond."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2817 msgid "Use Preview Label"
2818 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2821 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2822 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2825 msgid "Extra widget"
2826 msgstr "Extra widget"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2829 msgid "Application supplied widget for extra options."
2830 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2833 msgid "Select Multiple"
2834 msgstr "Meerdere selecteren"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2837 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2838 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2841 msgid "Show Hidden"
2842 msgstr "Verborgen tonen"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2845 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2846 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2847
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2849 msgid "Do overwrite confirmation"
2850 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2851
2852 # file chooser = file selector
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2854 msgid ""
2855 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2856 "dialog if necessary."
2857 msgstr ""
2858 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2859 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Allow folders creation"
2864 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2865
2866 # file chooser = file selector
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2871 "folders."
2872 msgstr ""
2873 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2874 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2877 msgid "Dialog"
2878 msgstr "Dialoogvenster"
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2881 msgid "The file chooser dialog to use."
2882 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2885 msgid "The title of the file chooser dialog."
2886 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2889 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2890 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2891
2892 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2893 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2894 msgid "Filename"
2895 msgstr "Bestandsnaam"
2896
2897 # momenteel
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2899 msgid "The currently selected filename"
2900 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2901
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2903 msgid "Show file operations"
2904 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2905
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2907 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2908 msgstr ""
2909 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2910
2911 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2912 msgid "X position"
2913 msgstr "X positie"
2914
2915 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2916 msgid "X position of child widget"
2917 msgstr "X positie van dochterwidget"
2918
2919 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2920 msgid "Y position"
2921 msgstr "Y positie"
2922
2923 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2924 msgid "Y position of child widget"
2925 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2928 msgid "The title of the font selection dialog"
2929 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2932 msgid "Font name"
2933 msgstr "Lettertypenaam"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2936 msgid "The name of the selected font"
2937 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2940 msgid "Sans 12"
2941 msgstr "Sans 12"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2944 msgid "Use font in label"
2945 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2948 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2949 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2952 msgid "Use size in label"
2953 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2956 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2957 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2958
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2960 msgid "Show style"
2961 msgstr "Stijl tonen"
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2964 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2965 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2968 msgid "Show size"
2969 msgstr "Grootte tonen"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2972 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2973 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2974
2975 # weergeeft/representeert
2976 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2977 msgid "The string that represents this font"
2978 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2979
2980 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2981 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2982 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2983
2984 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2985 msgid "Preview text"
2986 msgstr "Voorbeeldtekst"
2987
2988 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2989 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2990 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2991
2992 #: gtk/gtkframe.c:106
2993 msgid "Text of the frame's label"
2994 msgstr "Labeltekst van het kader"
2995
2996 #: gtk/gtkframe.c:113
2997 msgid "Label xalign"
2998 msgstr "Label x-uitlijning"
2999
3000 #: gtk/gtkframe.c:114
3001 msgid "The horizontal alignment of the label"
3002 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:122
3005 msgid "Label yalign"
3006 msgstr "Label y-uitlijning"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:123
3009 msgid "The vertical alignment of the label"
3010 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3013 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3014 msgstr ""
3015 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:138
3018 msgid "Frame shadow"
3019 msgstr "Kaderschaduw"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:139
3022 msgid "Appearance of the frame border"
3023 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:148
3026 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3027 msgstr ""
3028 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3031 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3032 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3035 msgid "Handle position"
3036 msgstr "Handle-positie"
3037
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3039 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3040 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3041
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3043 msgid "Snap edge"
3044 msgstr "Kleefrand"
3045
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3047 msgid ""
3048 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3049 "handlebox"
3050 msgstr ""
3051 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3052 "handle-box afgemeerd wordt"
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3055 msgid "Snap edge set"
3056 msgstr "Kleefrand aangezet"
3057
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3059 msgid ""
3060 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3061 "handle_position"
3062 msgstr ""
3063 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3064 "afgeleid van handle_position"
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3067 msgid "Child Detached"
3068 msgstr "Dochter losgemaakt"
3069
3070 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3071 msgid ""
3072 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3073 "detached."
3074 msgstr ""
3075 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3076 "vast zit."
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:549
3079 msgid "Selection mode"
3080 msgstr "Selectiemodus"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:550
3083 msgid "The selection mode"
3084 msgstr "De selectiemodus"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:568
3087 msgid "Pixbuf column"
3088 msgstr "Pixbufkolom"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:569
3091 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3092 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:587
3095 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3096 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:606
3099 msgid "Markup column"
3100 msgstr "Opmaakkolom"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:607
3103 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3104 msgstr ""
3105 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3106 "de Pango-opmaak."
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:614
3109 msgid "Icon View Model"
3110 msgstr "Pictogramweergave-model"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:615
3113 msgid "The model for the icon view"
3114 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:631
3117 msgid "Number of columns"
3118 msgstr "Aantal kolommen"
3119
3120 # weer te geven/weergegeven
3121 #: gtk/gtkiconview.c:632
3122 msgid "Number of columns to display"
3123 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:649
3126 msgid "Width for each item"
3127 msgstr "Breedte voor elk item"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:650
3130 msgid "The width used for each item"
3131 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:666
3134 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3135 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:681
3138 msgid "Row Spacing"
3139 msgstr "Rij-spatiëring"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:682
3142 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3143 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:697
3146 msgid "Column Spacing"
3147 msgstr "Kolom-spatiëring"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:698
3150 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3151 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:713
3154 msgid "Margin"
3155 msgstr "Marge"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:714
3158 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3159 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:730
3162 msgid ""
3163 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3164 msgstr ""
3165 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3166
3167 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3168 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3169 msgid "Reorderable"
3170 msgstr "Herschikbaar"
3171
3172 # beeld is herschikbaar
3173 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3174 msgid "View is reorderable"
3175 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3178 msgid "Tooltip Column"
3179 msgstr "Tooltipkolom"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:755
3182 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3183 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:772
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Item Padding"
3188 msgstr "Opvulling onder"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:773
3191 msgid "Padding around icon view items"
3192 msgstr ""
3193
3194 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3195 #: gtk/gtkiconview.c:782
3196 msgid "Selection Box Color"
3197 msgstr "Selectieveld kleur"
3198
3199 #: gtk/gtkiconview.c:783
3200 msgid "Color of the selection box"
3201 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:789
3204 msgid "Selection Box Alpha"
3205 msgstr "Selectieveld alpha"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:790
3208 msgid "Opacity of the selection box"
3209 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3212 msgid "Pixbuf"
3213 msgstr "Pixbuf"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3216 msgid "A GdkPixbuf to display"
3217 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:139
3220 msgid "Pixmap"
3221 msgstr "Pixmap"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:140
3224 msgid "A GdkPixmap to display"
3225 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3228 msgid "Image"
3229 msgstr "Afbeelding"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:148
3232 msgid "A GdkImage to display"
3233 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:155
3236 msgid "Mask"
3237 msgstr "Masker"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:156
3240 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3241 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3244 msgid "Filename to load and display"
3245 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3248 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3249 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:180
3252 msgid "Icon set"
3253 msgstr "Pictogramverzameling"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:181
3256 msgid "Icon set to display"
3257 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3260 msgid "Icon size"
3261 msgstr "Pictogramafmetingen"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:189
3264 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3265 msgstr ""
3266 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3267 "pictogram met naam"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:205
3270 msgid "Pixel size"
3271 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:206
3274 msgid "Pixel size to use for named icon"
3275 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:214
3278 msgid "Animation"
3279 msgstr "Animatie"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:215
3282 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3283 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3286 msgid "Storage type"
3287 msgstr "Opslagtype"
3288
3289 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3290 msgid "The representation being used for image data"
3291 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3292
3293 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3294 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3295 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3298 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3299 msgstr ""
3300 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3303 msgid "Always show image"
3304 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3307 msgid "Whether the image will always be shown"
3308 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3309
3310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3311 msgid "Accel Group"
3312 msgstr "Accel-groep"
3313
3314 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3315 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3316 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3317
3318 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3319 msgid "Show menu images"
3320 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3321
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3323 msgid "Whether images should be shown in menus"
3324 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3325
3326 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3327 msgid "Message Type"
3328 msgstr "Berichttype"
3329
3330 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3331 msgid "The type of message"
3332 msgstr "Het type van het bericht"
3333
3334 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Width of border around the content area"
3337 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3338
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Spacing between elements of the area"
3342 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3343
3344 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Width of border around the action area"
3347 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3348
3349 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3350 msgid "The screen where this window will be displayed"
3351 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:497
3354 msgid "The text of the label"
3355 msgstr "De tekst van het label"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:504
3358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3359 msgstr ""
3360 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3363 msgid "Justification"
3364 msgstr "Uitvulling"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:526
3367 msgid ""
3368 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3369 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3370 "GtkMisc::xalign for that"
3371 msgstr ""
3372 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3373 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3374 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:534
3377 msgid "Pattern"
3378 msgstr "Patroon"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:535
3381 msgid ""
3382 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3383 "to underline"
3384 msgstr ""
3385 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3386 "onderstrepen tekst"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:542
3389 msgid "Line wrap"
3390 msgstr "Regelterugloop"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:543
3393 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3394 msgstr ""
3395 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:558
3398 msgid "Line wrap mode"
3399 msgstr "Regelterugloop modus"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:559
3402 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3403 msgstr ""
3404 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:566
3407 msgid "Selectable"
3408 msgstr "Selecteerbaar"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:567
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:573
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "Sneltoets"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:574
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:582
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "Sneltoets-widget"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:583
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3428 msgstr ""
3429 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3430
3431 # if at all  vertalen?
3432 #: gtk/gtklabel.c:629
3433 msgid ""
3434 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3435 "enough room to display the entire string"
3436 msgstr ""
3437 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3438 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3439 "te geven"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:669
3442 msgid "Single Line Mode"
3443 msgstr "Enkele-regel modus"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:670
3446 msgid "Whether the label is in single line mode"
3447 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:687
3450 msgid "Angle"
3451 msgstr "Hoek"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:688
3454 msgid "Angle at which the label is rotated"
3455 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3456
3457 #: gtk/gtklabel.c:708
3458 msgid "Maximum Width In Characters"
3459 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:709
3462 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3463 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:727
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Track visited links"
3468 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:728
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Whether visited links should be tracked"
3473 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3474
3475 #: gtk/gtklabel.c:849
3476 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3477 msgstr ""
3478 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3479 "aandacht krijgt"
3480
3481 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3482 msgid "Horizontal adjustment"
3483 msgstr "Horizontale aanpassing"
3484
3485 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3486 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3487 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3488
3489 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3490 msgid "Vertical adjustment"
3491 msgstr "Verticale aanpassing"
3492
3493 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3494 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3495 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3496
3497 #: gtk/gtklayout.c:633
3498 msgid "The width of the layout"
3499 msgstr "De breedte van de opmaak"
3500
3501 #: gtk/gtklayout.c:642
3502 msgid "The height of the layout"
3503 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3504
3505 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3506 msgid "URI"
3507 msgstr "URI"
3508
3509 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3510 msgid "The URI bound to this button"
3511 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3512
3513 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3514 msgid "Visited"
3515 msgstr "Bezocht"
3516
3517 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3518 msgid "Whether this link has been visited."
3519 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3520
3521 # momenteel
3522 #: gtk/gtkmenu.c:502
3523 msgid "The currently selected menu item"
3524 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:517
3527 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3528 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3531 msgid "Accel Path"
3532 msgstr "Accel-pad"
3533
3534 # technotalk
3535 #: gtk/gtkmenu.c:532
3536 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3537 msgstr ""
3538 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3539 "te construeren"
3540
3541 # verbindingswidget/contactwidget
3542 #: gtk/gtkmenu.c:548
3543 msgid "Attach Widget"
3544 msgstr "Contactwidget"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:549
3547 msgid "The widget the menu is attached to"
3548 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:557
3551 msgid ""
3552 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3553 "off"
3554 msgstr ""
3555 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3556 "losgescheurd wordt"
3557
3558 # toestand/status
3559 #: gtk/gtkmenu.c:571
3560 msgid "Tearoff State"
3561 msgstr "Afscheur-status"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:572
3564 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3565 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:586
3568 msgid "Monitor"
3569 msgstr "Beeldscherm"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:587
3572 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3573 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:593
3576 msgid "Vertical Padding"
3577 msgstr "Verticale opvulling"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:594
3580 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3581 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:616
3584 msgid "Reserve Toggle Size"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:617
3588 #, fuzzy
3589 msgid ""
3590 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3591 "icons"
3592 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:623
3595 msgid "Horizontal Padding"
3596 msgstr "Horizontale opvulling"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:624
3599 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3600 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:632
3603 msgid "Vertical Offset"
3604 msgstr "Verticale verschuiving"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:633
3607 msgid ""
3608 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3609 "vertically"
3610 msgstr ""
3611 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3612 "beeldpunten"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:641
3615 msgid "Horizontal Offset"
3616 msgstr "Horizontale verschuiving"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:642
3619 msgid ""
3620 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3621 "horizontally"
3622 msgstr ""
3623 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3624 "beeldpunten"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:650
3627 msgid "Double Arrows"
3628 msgstr "Dubbele pijlen"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:651
3631 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3632 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:664
3635 msgid "Arrow Placement"
3636 msgstr "Plaatsing pijlen"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:665
3639 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3640 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:673
3643 msgid "Left Attach"
3644 msgstr "Linker verbinding"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3647 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3648 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:681
3651 msgid "Right Attach"
3652 msgstr "Rechter verbinding"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:682
3655 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3656 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:689
3659 msgid "Top Attach"
3660 msgstr "Bovenverbinding"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:690
3663 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3664 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:697
3667 msgid "Bottom Attach"
3668 msgstr "Onderverbinding"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3671 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3672 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:712
3675 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3676 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:799
3679 msgid "Can change accelerators"
3680 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:800
3683 msgid ""
3684 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3685 msgstr ""
3686 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3687 "het menu-item"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:805
3690 msgid "Delay before submenus appear"
3691 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:806
3694 msgid ""
3695 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3696 msgstr ""
3697 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3698 "submenu verschijnt"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:813
3701 msgid "Delay before hiding a submenu"
3702 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:814
3705 msgid ""
3706 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3707 "submenu"
3708 msgstr ""
3709 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3710 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3711
3712 # verpakkingsrichting
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3714 msgid "Pack direction"
3715 msgstr "Verpakrichting"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3718 msgid "The pack direction of the menubar"
3719 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3720
3721 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3722 msgid "Child Pack direction"
3723 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3724
3725 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3726 msgid "The child pack direction of the menubar"
3727 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3728
3729 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3730 msgid "Style of bevel around the menubar"
3731 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3732
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3734 msgid "Internal padding"
3735 msgstr "Interne opvulling"
3736
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3738 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3739 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3740
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3742 msgid "Delay before drop down menus appear"
3743 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3744
3745 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3746 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3747 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3750 msgid "Right Justified"
3751 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3754 msgid ""
3755 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3756 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3757
3758 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3759 msgid "Submenu"
3760 msgstr "Submenu"
3761
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3764 msgstr ""
3765 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3766
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3768 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3769 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3770
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3772 msgid "The text for the child label"
3773 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3774
3775 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3776 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3777 msgstr ""
3778 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3779 "lettertype van het menu-item"
3780
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3782 msgid "Width in Characters"
3783 msgstr "Breedte in lettertekens"
3784
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3786 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3787 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3788
3789 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3790 msgid "Take Focus"
3791 msgstr "Aandacht pakken"
3792
3793 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3794 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3795 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3796
3797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3798 msgid "Menu"
3799 msgstr "Menu"
3800
3801 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3802 msgid "The dropdown menu"
3803 msgstr "Het dropdown menu"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3806 msgid "Image/label border"
3807 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3810 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3811 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3814 msgid "Use separator"
3815 msgstr "Scheiding gebruiken"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3818 msgid ""
3819 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3820 msgstr ""
3821 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3822 "dialoogvenster en de knoppen"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3825 msgid "Message Buttons"
3826 msgstr "Berichtknoppen"
3827
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3829 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3830 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3831
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3833 msgid "The primary text of the message dialog"
3834 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3835
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3837 msgid "Use Markup"
3838 msgstr "Opmaak gebruiken"
3839
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3841 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3842 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3845 msgid "Secondary Text"
3846 msgstr "Secundaire tekst"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3849 msgid "The secondary text of the message dialog"
3850 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3851
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3853 msgid "Use Markup in secondary"
3854 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3855
3856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3857 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3858 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3859
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3861 msgid "The image"
3862 msgstr "De afbeelding"
3863
3864 #: gtk/gtkmisc.c:83
3865 msgid "Y align"
3866 msgstr "Y-uitlijning"
3867
3868 #: gtk/gtkmisc.c:84
3869 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3870 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3871
3872 #: gtk/gtkmisc.c:93
3873 msgid "X pad"
3874 msgstr "X-opvulling"
3875
3876 #: gtk/gtkmisc.c:94
3877 msgid ""
3878 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3879 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3880
3881 #: gtk/gtkmisc.c:103
3882 msgid "Y pad"
3883 msgstr "Y-opvulling"
3884
3885 #: gtk/gtkmisc.c:104
3886 msgid ""
3887 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3888 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3889
3890 # moeder/bovenliggende
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3892 msgid "Parent"
3893 msgstr "Bovenliggende"
3894
3895 # het moedervenster
3896 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3897 msgid "The parent window"
3898 msgstr "Het bovenliggende venster"
3899
3900 # tonene we een dialoogvenster?
3901 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3902 msgid "Is Showing"
3903 msgstr "Wordt getoond"
3904
3905 # is dit een vraag?
3906 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3907 msgid "Are we showing a dialog"
3908 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3909
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3911 msgid "The screen where this window will be displayed."
3912 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:577
3915 msgid "Page"
3916 msgstr "Pagina"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:578
3919 msgid "The index of the current page"
3920 msgstr "De index van de huidige pagina"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:586
3923 msgid "Tab Position"
3924 msgstr "Tab-positie"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:587
3927 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3928 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:594
3931 msgid "Tab Border"
3932 msgstr "Tab-kader"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:595
3935 msgid "Width of the border around the tab labels"
3936 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:603
3939 msgid "Horizontal Tab Border"
3940 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:604
3943 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3944 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:612
3947 msgid "Vertical Tab Border"
3948 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:613
3951 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3952 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:621
3955 msgid "Show Tabs"
3956 msgstr "Tabs weergeven"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:622
3959 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3960 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:628
3963 msgid "Show Border"
3964 msgstr "Kader weergeven"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:629
3967 msgid "Whether the border should be shown or not"
3968 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:635
3971 msgid "Scrollable"
3972 msgstr "Schuifbaar"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:636
3975 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3976 msgstr ""
3977 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3978 "dan er plaats is"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:642
3981 msgid "Enable Popup"
3982 msgstr "Zet Popup aan"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:643
3985 msgid ""
3986 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3987 "you can use to go to a page"
3988 msgstr ""
3989 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3990 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:650
3993 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3994 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:656
3997 msgid "Group ID"
3998 msgstr "Groep ID"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:657
4001 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4002 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4005 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4006 msgid "Group"
4007 msgstr "Groep"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:674
4010 msgid "Group for tabs drag and drop"
4011 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:680
4014 msgid "Tab label"
4015 msgstr "Tab-label"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:681
4018 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4019 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:687
4022 msgid "Menu label"
4023 msgstr "Menu-label"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:688
4026 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4027 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:701
4030 msgid "Tab expand"
4031 msgstr "Tab-verlenging"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:702
4034 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4035 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:708
4038 msgid "Tab fill"
4039 msgstr "Tab-opvulling"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:709
4042 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4043 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:715
4046 msgid "Tab pack type"
4047 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4048
4049 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4050 #: gtk/gtknotebook.c:722
4051 msgid "Tab reorderable"
4052 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:723
4055 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4056 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:729
4059 msgid "Tab detachable"
4060 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:730
4063 msgid "Whether the tab is detachable"
4064 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4067 msgid "Secondary backward stepper"
4068 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:746
4071 msgid ""
4072 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4073 msgstr ""
4074 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4075 "gedeelte"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4078 msgid "Secondary forward stepper"
4079 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:762
4082 msgid ""
4083 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4084 msgstr ""
4085 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4086 "gedeelte"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4089 msgid "Backward stepper"
4090 msgstr "Achterwaartse stapper"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4093 msgid "Display the standard backward arrow button"
4094 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4097 msgid "Forward stepper"
4098 msgstr "Voorwaartse stapper"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4101 msgid "Display the standard forward arrow button"
4102 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:806
4105 msgid "Tab overlap"
4106 msgstr "Tabblad-overlap"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:807
4109 msgid "Size of tab overlap area"
4110 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:822
4113 msgid "Tab curvature"
4114 msgstr "Tabblad-ronding"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:823
4117 msgid "Size of tab curvature"
4118 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:839
4121 msgid "Arrow spacing"
4122 msgstr "Pijl-spatiëring"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:840
4125 msgid "Scroll arrow spacing"
4126 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4127
4128 #: gtk/gtkobject.c:370
4129 msgid "User Data"
4130 msgstr "Gebruikersdata"
4131
4132 #: gtk/gtkobject.c:371
4133 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4134 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4135
4136 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4137 msgid "The menu of options"
4138 msgstr "Het menu met opties"
4139
4140 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4141 msgid "Size of dropdown indicator"
4142 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4143
4144 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4145 msgid "Spacing around indicator"
4146 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4147
4148 # de stand/de oriëntatie
4149 #: gtk/gtkorientable.c:75
4150 msgid "The orientation of the orientable"
4151 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:242
4154 msgid ""
4155 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4156 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4157
4158 #: gtk/gtkpaned.c:251
4159 msgid "Position Set"
4160 msgstr "Positie aangezet"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:252
4163 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4164 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:258
4167 msgid "Handle Size"
4168 msgstr "Handle-afmeting"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:259
4171 msgid "Width of handle"
4172 msgstr "Breedte van de handle"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:275
4175 msgid "Minimal Position"
4176 msgstr "Minimale positie"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:276
4179 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4180 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:293
4183 msgid "Maximal Position"
4184 msgstr "Maximale positie"
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:294
4187 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4188 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4189
4190 # zie bericht hieronder
4191 #: gtk/gtkpaned.c:311
4192 msgid "Resize"
4193 msgstr "Schalen"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:312
4196 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4197 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:327
4200 msgid "Shrink"
4201 msgstr "Krimpen"
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:328
4204 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4205 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4206
4207 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4208 msgid "Embedded"
4209 msgstr "Ingebed"
4210
4211 #: gtk/gtkplug.c:151
4212 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4213 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4214
4215 # contactdoosvenster/technotalk
4216 #: gtk/gtkplug.c:165
4217 msgid "Socket Window"
4218 msgstr "Socket-venster"
4219
4220 #: gtk/gtkplug.c:166
4221 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4222 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4223
4224 #: gtk/gtkpreview.c:102
4225 msgid ""
4226 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4227 msgstr ""
4228 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4229 "toebedeeld"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:124
4232 msgid "Name of the printer"
4233 msgstr "Naar van de printer"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:130
4236 msgid "Backend"
4237 msgstr "Backend"
4238
4239 # technische termen
4240 #: gtk/gtkprinter.c:131
4241 msgid "Backend for the printer"
4242 msgstr "Het backend voor de printer"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:137
4245 msgid "Is Virtual"
4246 msgstr "Is virtueel"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:138
4249 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4250 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:144
4253 msgid "Accepts PDF"
4254 msgstr "Accepteert PDF"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:145
4257 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4258 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:151
4261 msgid "Accepts PostScript"
4262 msgstr "Accepteert PostScript"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:152
4265 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4266 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:158
4269 msgid "State Message"
4270 msgstr "Statusbericht"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:159
4273 msgid "String giving the current state of the printer"
4274 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:165
4277 msgid "Location"
4278 msgstr "Locatie"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:166
4281 msgid "The location of the printer"
4282 msgstr "De locatie van de printer"
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:173
4285 msgid "The icon name to use for the printer"
4286 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:179
4289 msgid "Job Count"
4290 msgstr "Aantal taken"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:180
4293 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4294 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:198
4297 msgid "Paused Printer"
4298 msgstr "Printer gepauzeerd"
4299
4300 #: gtk/gtkprinter.c:199
4301 msgid "TRUE if this printer is paused"
4302 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4303
4304 # aandacht
4305 #: gtk/gtkprinter.c:212
4306 msgid "Accepting Jobs"
4307 msgstr "Accepteert taken"
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:213
4310 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4311 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4312
4313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4314 msgid "Source option"
4315 msgstr "Bronoptie"
4316
4317 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4318 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4319 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4320
4321 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4322 msgid "Title of the print job"
4323 msgstr "De titel van de printopdracht"
4324
4325 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4326 msgid "Printer"
4327 msgstr "Printer"
4328
4329 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4330 msgid "Printer to print the job to"
4331 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4332
4333 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4334 msgid "Settings"
4335 msgstr "Instellingen"
4336
4337 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4338 msgid "Printer settings"
4339 msgstr "Printerinstellingen"
4340
4341 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4342 msgid "Page Setup"
4343 msgstr "Pagina-instellingen"
4344
4345 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4346 msgid "Track Print Status"
4347 msgstr "Printstatus volgen"
4348
4349 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4350 msgid ""
4351 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4352 "print data has been sent to the printer or print server."
4353 msgstr ""
4354 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4355 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4356 "verzonden."
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4359 msgid "Default Page Setup"
4360 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4363 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4364 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4367 msgid "Print Settings"
4368 msgstr "Afdrukinstellingen"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4371 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4372 msgstr ""
4373 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4374 "dialoogvenster"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4377 msgid "Job Name"
4378 msgstr "Naam printopdracht"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4381 msgid "A string used for identifying the print job."
4382 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4385 msgid "Number of Pages"
4386 msgstr "Aantal pagina's"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4389 msgid "The number of pages in the document."
4390 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4393 msgid "Current Page"
4394 msgstr "Huidige pagina"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4397 msgid "The current page in the document"
4398 msgstr "De huidige pagina in het document"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4401 msgid "Use full page"
4402 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4403
4404 # afdrukbare/zichtbare
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4406 msgid ""
4407 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4408 "not the corner of the imageable area"
4409 msgstr ""
4410 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4411 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4414 msgid ""
4415 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4416 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4417 msgstr ""
4418 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4419 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4420 "verzonden."
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4423 msgid "Unit"
4424 msgstr "Eenheid"
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4427 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4428 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4431 msgid "Show Dialog"
4432 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4435 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4436 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4439 msgid "Allow Async"
4440 msgstr "Async toestaan"
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4443 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4444 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4447 msgid "Export filename"
4448 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4451 msgid "Status"
4452 msgstr "Status"
4453
4454 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4456 msgid "The status of the print operation"
4457 msgstr "De status van de printopdracht"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4460 msgid "Status String"
4461 msgstr "Status-tekenreeks"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4464 msgid "A human-readable description of the status"
4465 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4468 msgid "Custom tab label"
4469 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4472 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4473 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4474
4475 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Support Selection"
4479 msgstr "Kleurenkiezer"
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4482 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Has Selection"
4488 msgstr "Heeft selectie"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4491 msgid "TRUE if a selecion exists."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Embed Page Setup"
4497 msgstr "Pagina-instellingen"
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4500 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Number of Pages To Print"
4506 msgstr "Aantal pagina's"
4507
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4509 #, fuzzy
4510 msgid "The number of pages that will be printed."
4511 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4512
4513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4514 msgid "The GtkPageSetup to use"
4515 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4516
4517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4518 msgid "Selected Printer"
4519 msgstr "Geselecteerde printer"
4520
4521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4522 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4523 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4526 msgid "Manual Capabilites"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4530 msgid "Capabilities the application can handle"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Whether the dialog supports selection"
4536 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4537
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Whether the application has a selection"
4541 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4542
4543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4544 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkprogress.c:102
4548 msgid "Activity mode"
4549 msgstr "Activiteitmodus"
4550
4551 #: gtk/gtkprogress.c:103
4552 msgid ""
4553 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4554 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4555 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4556 msgstr ""
4557 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4558 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4559 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4560
4561 #: gtk/gtkprogress.c:111
4562 msgid "Show text"
4563 msgstr "Tekst tonen"
4564
4565 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4566 #: gtk/gtkprogress.c:112
4567 msgid "Whether the progress is shown as text."
4568 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4571 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4572 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4575 msgid "Bar style"
4576 msgstr "Balkstijl"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4579 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4580 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4583 msgid "Activity Step"
4584 msgstr "Activiteits-stap"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4587 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4588 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4591 msgid "Activity Blocks"
4592 msgstr "Activiteits-blokken"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4595 msgid ""
4596 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4597 "(Deprecated)"
4598 msgstr ""
4599 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4600 "(Verouderd)"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4603 msgid "Discrete Blocks"
4604 msgstr "Discrete blokken"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4607 msgid ""
4608 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4609 "style)"
4610 msgstr ""
4611 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4612 "stijl)"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4615 msgid "Fraction"
4616 msgstr "Fractie"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4619 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4620 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4623 msgid "Pulse Step"
4624 msgstr "Puls-stap"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4627 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4628 msgstr ""
4629 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4630 "pulsmodus is"
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4633 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4634 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4637 msgid ""
4638 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4639 "have enough room to display the entire string, if at all."
4640 msgstr ""
4641 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4642 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4643 "gehele tekenreeks weer te geven."
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4646 msgid "XSpacing"
4647 msgstr "XSpatiëring"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4650 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4651 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4654 msgid "YSpacing"
4655 msgstr "YSpatiëring"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4658 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4659 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4662 msgid "Min horizontal bar width"
4663 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4666 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4667 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4670 msgid "Min horizontal bar height"
4671 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4674 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4675 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4678 msgid "Min vertical bar width"
4679 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4682 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4683 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4686 msgid "Min vertical bar height"
4687 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4688
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4690 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4691 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4692
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4694 msgid "The value"
4695 msgstr "De waarde"
4696
4697 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4698 msgid ""
4699 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4700 "is the current action of its group."
4701 msgstr ""
4702 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4703 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4704
4705 # keuzerondje/radioknop
4706 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4707 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4708 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4709
4710 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4711 msgid "The current value"
4712 msgstr "De huidige waarde"
4713
4714 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4715 msgid ""
4716 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4717 "action belongs."
4718 msgstr ""
4719 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4720 "behoort."
4721
4722 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4723 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4724 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4725 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4726 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4727
4728 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4729 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4730 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4731 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4732 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4733
4734 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4735 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4736 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4737 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4738 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:358
4741 msgid "Update policy"
4742 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:359
4745 msgid "How the range should be updated on the screen"
4746 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:368
4749 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4750 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:375
4753 msgid "Inverted"
4754 msgstr "Geïnverteerd"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:376
4757 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4758 msgstr ""
4759 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4760 "toeneemt"
4761
4762 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4763 #: gtk/gtkrange.c:383
4764 msgid "Lower stepper sensitivity"
4765 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:384
4768 msgid ""
4769 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4770 "side"
4771 msgstr ""
4772 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4773 "beneden regelt"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:392
4776 msgid "Upper stepper sensitivity"
4777 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:393
4780 msgid ""
4781 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4782 "side"
4783 msgstr ""
4784 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4785 "boven regelt"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:410
4788 msgid "Show Fill Level"
4789 msgstr "Opvulniveau tonen"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:411
4792 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4793 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:427
4796 msgid "Restrict to Fill Level"
4797 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:428
4800 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4801 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:443
4804 msgid "Fill Level"
4805 msgstr "Opvulniveau"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:444
4808 msgid "The fill level."
4809 msgstr "Het opvulniveau."
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:452
4812 msgid "Slider Width"
4813 msgstr "Breedte van schuifknop"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:453
4816 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4817 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:460
4820 msgid "Trough Border"
4821 msgstr "Gootrand"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:461
4824 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4825 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:468
4828 msgid "Stepper Size"
4829 msgstr "Stappergrootte"
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:469
4832 msgid "Length of step buttons at ends"
4833 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:484
4836 msgid "Stepper Spacing"
4837 msgstr "Stapperspatiëring"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:485
4840 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4841 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:492
4844 msgid "Arrow X Displacement"
4845 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:493
4848 msgid ""
4849 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4850 msgstr ""
4851 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4852 "ingedrukt"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:500
4855 msgid "Arrow Y Displacement"
4856 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:501
4859 msgid ""
4860 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4861 msgstr ""
4862 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4863 "ingedrukt"
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:509
4866 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4867 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:510
4870 msgid ""
4871 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4872 "IN while they are dragged"
4873 msgstr ""
4874 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4875 "getoont en met schaduw IN"
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:524
4878 msgid "Trough Side Details"
4879 msgstr "Goot Randdetails"
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:525
4882 msgid ""
4883 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4884 "with different details"
4885 msgstr ""
4886 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4887 "schuifknop met andere details getoond."
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:541
4890 msgid "Trough Under Steppers"
4891 msgstr "Goot onder stappers"
4892
4893 #: gtk/gtkrange.c:542
4894 msgid ""
4895 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4896 "spacing"
4897 msgstr ""
4898 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4899 "spatiëring er buiten vallen"
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:555
4902 msgid "Arrow scaling"
4903 msgstr "Pijl schalen"
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:556
4906 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4907 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4910 msgid "Show Numbers"
4911 msgstr "Nummers tonen"
4912
4913 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4914 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4915 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4916 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4917
4918 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4920 msgid "Recent Manager"
4921 msgstr "Recent-beheer"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4924 msgid "The RecentManager object to use"
4925 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4928 msgid "Show Private"
4929 msgstr "Privé tonen"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4932 msgid "Whether the private items should be displayed"
4933 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4934
4935 # vertalen of niet?
4936 # werktip
4937 # tip
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4939 msgid "Show Tooltips"
4940 msgstr "Tooltips tonen"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4943 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4944 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4947 msgid "Show Icons"
4948 msgstr "Pictogrammen tonen"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4951 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4952 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4955 msgid "Show Not Found"
4956 msgstr "Niet gevonden tonen"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4959 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4960 msgstr ""
4961 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4964 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4965 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4968 msgid "Local only"
4969 msgstr "Alleen lokale"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4972 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4973 msgstr ""
4974 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4975
4976 # grenswaarde
4977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4978 msgid "Limit"
4979 msgstr "Limiet"
4980
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4982 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4983 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4984
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4986 msgid "Sort Type"
4987 msgstr "Sorteertype"
4988
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4990 msgid "The sorting order of the items displayed"
4991 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4992
4993 # bronnen/bestandstypen
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4995 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4996 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4997
4998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4999 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5000 msgstr ""
5001 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5002 "slaan en te lezen"
5003
5004 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5005 msgid ""
5006 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5007 msgstr ""
5008 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5009 "()"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5012 msgid "The size of the recently used resources list"
5013 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5014
5015 #: gtk/gtkruler.c:128
5016 msgid "Lower"
5017 msgstr "Onder"
5018
5019 #: gtk/gtkruler.c:129
5020 msgid "Lower limit of ruler"
5021 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5022
5023 #: gtk/gtkruler.c:138
5024 msgid "Upper"
5025 msgstr "Boven"
5026
5027 #: gtk/gtkruler.c:139
5028 msgid "Upper limit of ruler"
5029 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5030
5031 #: gtk/gtkruler.c:149
5032 msgid "Position of mark on the ruler"
5033 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5034
5035 #: gtk/gtkruler.c:158
5036 msgid "Max Size"
5037 msgstr "Max afmeting"
5038
5039 #: gtk/gtkruler.c:159
5040 msgid "Maximum size of the ruler"
5041 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5042
5043 #: gtk/gtkruler.c:174
5044 msgid "Metric"
5045 msgstr "Metriek"
5046
5047 #: gtk/gtkruler.c:175
5048 msgid "The metric used for the ruler"
5049 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5050
5051 #: gtk/gtkscale.c:219
5052 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5053 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5054
5055 #: gtk/gtkscale.c:228
5056 msgid "Draw Value"
5057 msgstr "Toon waarde"
5058
5059 #: gtk/gtkscale.c:229
5060 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5061 msgstr ""
5062 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:236
5065 msgid "Value Position"
5066 msgstr "Positie van waarde"
5067
5068 #: gtk/gtkscale.c:237
5069 msgid "The position in which the current value is displayed"
5070 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5071
5072 #: gtk/gtkscale.c:244
5073 msgid "Slider Length"
5074 msgstr "Schuifobjectlengte"
5075
5076 #: gtk/gtkscale.c:245
5077 msgid "Length of scale's slider"
5078 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5079
5080 #: gtk/gtkscale.c:253
5081 msgid "Value spacing"
5082 msgstr "Waardespatiëring"
5083
5084 #: gtk/gtkscale.c:254
5085 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5086 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5087
5088 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5089 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5090 msgid "The value of the scale"
5091 msgstr "De waarde van de schaling"
5092
5093 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5094 msgid "The icon size"
5095 msgstr "De pictogramgrootte"
5096
5097 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5098 msgid ""
5099 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5100 msgstr ""
5101 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5102
5103 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5104 msgid "Icons"
5105 msgstr "Pictogrammen"
5106
5107 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5108 msgid "List of icon names"
5109 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5110
5111 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5112 msgid "Minimum Slider Length"
5113 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5114
5115 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5116 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5117 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5118
5119 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5120 msgid "Fixed slider size"
5121 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5122
5123 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5124 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5125 msgstr ""
5126 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5127 "instellen"
5128
5129 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5130 msgid ""
5131 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5132 msgstr ""
5133 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5134 "schuifbalk"
5135
5136 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5137 msgid ""
5138 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5139 msgstr ""
5140 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5141 "schuifbalk"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5144 msgid "Horizontal Adjustment"
5145 msgstr "Horizontale aanpassing"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5148 msgid "Vertical Adjustment"
5149 msgstr "Verticale aanpassing"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5152 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5153 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5156 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5157 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5160 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5161 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5164 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5165 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5168 msgid "Window Placement"
5169 msgstr "Vensterplaatsing"
5170
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5172 msgid ""
5173 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5174 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5175 msgstr ""
5176 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5177 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5178 "(TRUE)."
5179
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5181 msgid "Window Placement Set"
5182 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5183
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5185 msgid ""
5186 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5187 "contents with respect to the scrollbars."
5188 msgstr ""
5189 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5190 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5191
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5193 msgid "Shadow Type"
5194 msgstr "Schaduwtype"
5195
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5197 msgid "Style of bevel around the contents"
5198 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5199
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5201 msgid "Scrollbars within bevel"
5202 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5203
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5205 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5206 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5207
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5209 msgid "Scrollbar spacing"
5210 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5211
5212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5213 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5214 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5215
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5217 msgid "Scrolled Window Placement"
5218 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5219
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5221 msgid ""
5222 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5223 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5224 msgstr ""
5225 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5226 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5227 "bepaald wordt."
5228
5229 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5230 msgid "Draw"
5231 msgstr "Tekenen"
5232
5233 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5234 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5235 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:215
5238 msgid "Double Click Time"
5239 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:216
5242 msgid ""
5243 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5244 "click (in milliseconds)"
5245 msgstr ""
5246 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5247 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5248
5249 # itt dubbelkliktijd 
5250 #: gtk/gtksettings.c:223
5251 msgid "Double Click Distance"
5252 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:224
5255 msgid ""
5256 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5257 "double click (in pixels)"
5258 msgstr ""
5259 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5260 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:240
5263 msgid "Cursor Blink"
5264 msgstr "Knipperende cursor"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:241
5267 msgid "Whether the cursor should blink"
5268 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:248
5271 msgid "Cursor Blink Time"
5272 msgstr "Cursor knippertijd"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:249
5275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5276 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:268
5279 msgid "Cursor Blink Timeout"
5280 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:269
5283 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5284 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:276
5287 msgid "Split Cursor"
5288 msgstr "Gespleten cursor"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:277
5291 msgid ""
5292 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5293 "left text"
5294 msgstr ""
5295 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5296 "en rechts-naar-links"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:284
5299 msgid "Theme Name"
5300 msgstr "Thema-naam"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:285
5303 msgid "Name of theme RC file to load"
5304 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:293
5307 msgid "Icon Theme Name"
5308 msgstr "Pictogramthema-naam"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:294
5311 msgid "Name of icon theme to use"
5312 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:302
5315 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5316 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:303
5319 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5320 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:311
5323 msgid "Key Theme Name"
5324 msgstr "Sleutel thema-naam"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:312
5327 msgid "Name of key theme RC file to load"
5328 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:320
5331 msgid "Menu bar accelerator"
5332 msgstr "Menubalk sneltoets"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:321
5335 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5336 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:329
5339 msgid "Drag threshold"
5340 msgstr "Sleepdrempel"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:330
5343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5344 msgstr ""
5345 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:338
5348 msgid "Font Name"
5349 msgstr "Lettertypenaam"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:339
5352 msgid "Name of default font to use"
5353 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:361
5356 msgid "Icon Sizes"
5357 msgstr "Pictogramafmetingen"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:362
5360 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5361 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:370
5364 msgid "GTK Modules"
5365 msgstr "GTK-modules"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:371
5368 msgid "List of currently active GTK modules"
5369 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:380
5372 msgid "Xft Antialias"
5373 msgstr "Xft-antialias"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:381
5376 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5377 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:390
5380 msgid "Xft Hinting"
5381 msgstr "Xft-hinting"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:391
5384 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5385 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:400
5388 msgid "Xft Hint Style"
5389 msgstr "Xft hint stijl"
5390
5391 # moet hintnone etc vertaald worden?
5392 #: gtk/gtksettings.c:401
5393 msgid ""
5394 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5395 msgstr ""
5396 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5397 "hintfull"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:410
5400 msgid "Xft RGBA"
5401 msgstr "Xft-RGBA"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:411
5404 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5405 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:420
5408 msgid "Xft DPI"
5409 msgstr "Xft-DPI"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:421
5412 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5413 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:430
5416 msgid "Cursor theme name"
5417 msgstr "Cursorthema-naam"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:431
5420 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5421 msgstr ""
5422 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5423 "gebruiken"
5424
5425 # geen streepje tussen thema en grootte
5426 # het gaat om de grootte van de cursors
5427 #: gtk/gtksettings.c:439
5428 msgid "Cursor theme size"
5429 msgstr "Cursorthema grootte"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:440
5432 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5433 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:450
5436 msgid "Alternative button order"
5437 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:451
5440 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5441 msgstr ""
5442 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5443
5444 # omgekeerde richting
5445 #: gtk/gtksettings.c:468
5446 msgid "Alternative sort indicator direction"
5447 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:469
5450 msgid ""
5451 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5452 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5453 msgstr ""
5454 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5455 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5456 "betekent)"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:477
5459 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5460 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:478
5463 msgid ""
5464 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5465 "the input method"
5466 msgstr ""
5467 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5468 "wijzigen van invoermethode"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:486
5471 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5472 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:487
5475 msgid ""
5476 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5477 "control characters"
5478 msgstr ""
5479 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5480 "invoeren van controletekens"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:495
5483 msgid "Start timeout"
5484 msgstr "Tijdslimiet begin"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:496
5487 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5488 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:505
5491 msgid "Repeat timeout"
5492 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:506
5495 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5496 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:515
5499 msgid "Expand timeout"
5500 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:516
5503 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5504 msgstr ""
5505 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5506 "uitvouwt"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:551
5509 msgid "Color scheme"
5510 msgstr "Kleurenschema"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:552
5513 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5514 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:561
5517 msgid "Enable Animations"
5518 msgstr "Animaties gebruiken"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:562
5521 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5522 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:580
5525 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5526 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:581
5529 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5530 msgstr ""
5531 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:598
5534 msgid "Tooltip timeout"
5535 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:599
5538 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5539 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:624
5542 msgid "Tooltip browse timeout"
5543 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:625
5546 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5547 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:646
5550 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5551 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:647
5554 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5555 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:666
5558 msgid "Keynav Cursor Only"
5559 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:667
5562 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5563 msgstr ""
5564 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5565 "worden"
5566
5567 # doorlopend/circulair
5568 #: gtk/gtksettings.c:684
5569 msgid "Keynav Wrap Around"
5570 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:685
5573 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5574 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:705
5577 msgid "Error Bell"
5578 msgstr "Foutpiep"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:706
5581 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5582 msgstr ""
5583 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5584 "geven"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:723
5587 msgid "Color Hash"
5588 msgstr "Kleurenruimte"
5589
5590 # schraptabel
5591 #: gtk/gtksettings.c:724
5592 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5593 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:732
5596 msgid "Default file chooser backend"
5597 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:733
5600 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5601 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:750
5604 msgid "Default print backend"
5605 msgstr "Standaard printer-backend"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:751
5608 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5609 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5610
5611 # acroread/evince/xpdf
5612 #: gtk/gtksettings.c:774
5613 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5614 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:775
5617 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5618 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:791
5621 msgid "Enable Mnemonics"
5622 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:792
5625 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5626 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:808
5629 msgid "Enable Accelerators"
5630 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:809
5633 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5634 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5635
5636 # Maximum aantal recente bestanden
5637 #: gtk/gtksettings.c:826
5638 msgid "Recent Files Limit"
5639 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5640
5641 # het totaal aantal recente bestanden
5642 #: gtk/gtksettings.c:827
5643 msgid "Number of recently used files"
5644 msgstr "Aantal recente bestanden"
5645
5646 # instant messaging/expresberichten
5647 #: gtk/gtksettings.c:845
5648 msgid "Default IM module"
5649 msgstr "Standaard IM-module"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:846
5652 msgid "Which IM module should be used by default"
5653 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5654
5655 # Maximum aantal recente bestanden
5656 #: gtk/gtksettings.c:864
5657 msgid "Recent Files Max Age"
5658 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:865
5661 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5662 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5663
5664 # prikklok
5665 #: gtk/gtksettings.c:874
5666 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5667 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:875
5670 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5671 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:897
5674 msgid "Sound Theme Name"
5675 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:898
5678 msgid "XDG sound theme name"
5679 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5680
5681 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5682 #: gtk/gtksettings.c:920
5683 msgid "Audible Input Feedback"
5684 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:921
5687 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5688 msgstr ""
5689 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:942
5692 msgid "Enable Event Sounds"
5693 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:943
5696 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5697 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5698
5699 # vertalen of niet?
5700 # werktip
5701 # tip
5702 #: gtk/gtksettings.c:958
5703 msgid "Enable Tooltips"
5704 msgstr "Tooltips aanzetten"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:959
5707 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5708 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5709
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5711 msgid "Mode"
5712 msgstr "Modus"
5713
5714 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5715 msgid ""
5716 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5717 "component widgets"
5718 msgstr ""
5719 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5720 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5721
5722 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5723 msgid "Ignore hidden"
5724 msgstr "Verborgen negeren"
5725
5726 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5727 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5728 msgid ""
5729 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5730 msgstr ""
5731 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5732 "van de grootte van de groep"
5733
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5735 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5736 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5739 msgid "Climb Rate"
5740 msgstr "Klimsnelheid"
5741
5742 # magneetrooster
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5744 msgid "Snap to Ticks"
5745 msgstr "Terugvallen op stappen"
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5748 msgid ""
5749 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5750 "nearest step increment"
5751 msgstr ""
5752 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5753 "stapwaarde van de spinknop"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5756 msgid "Numeric"
5757 msgstr "Numeriek"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5760 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5761 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5764 msgid "Wrap"
5765 msgstr "Doorlopen"
5766
5767 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5768 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5769 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5770
5771 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5772 msgid "Update Policy"
5773 msgstr "Update-beleid"
5774
5775 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5776 msgid ""
5777 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5778 msgstr ""
5779 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5780
5781 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5782 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5783 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5784
5785 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5786 msgid "Style of bevel around the spin button"
5787 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5788
5789 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5790 msgid "Has Resize Grip"
5791 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5792
5793 # resize: groter kleiner maken
5794 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5795 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5796 msgstr ""
5797 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5798 "topniveau"
5799
5800 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5801 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5802 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5803
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5805 msgid "The size of the icon"
5806 msgstr "De grootte van het pictogram"
5807
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5809 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5810 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5811
5812 # pulseren/knipperen
5813 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5814 msgid "Blinking"
5815 msgstr "Knipperen"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5818 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5819 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5822 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5823 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5826 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5827 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5830 msgid "The orientation of the tray"
5831 msgstr "De stand van de balk"
5832
5833 # werktip/tip
5834 # bezit/heeft
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5836 msgid "Has tooltip"
5837 msgstr "Heeft tooltip"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5840 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5841 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5842
5843 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5844 msgid "Tooltip Text"
5845 msgstr "Tooltiptekst"
5846
5847 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5848 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5849 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5850
5851 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5852 msgid "Tooltip markup"
5853 msgstr "Tooltip opmaak"
5854
5855 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5856 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5857 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5858
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5860 #, fuzzy
5861 msgid "The title of this tray icon"
5862 msgstr "De grootte van het pictogram"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:129
5865 msgid "Rows"
5866 msgstr "Rijen"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:130
5869 msgid "The number of rows in the table"
5870 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:138
5873 msgid "Columns"
5874 msgstr "Kolommen"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:139
5877 msgid "The number of columns in the table"
5878 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:147
5881 msgid "Row spacing"
5882 msgstr "Rij-spatiëring"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:148
5885 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5886 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:156
5889 msgid "Column spacing"
5890 msgstr "Kolom-spatiëring"
5891
5892 #: gtk/gtktable.c:157
5893 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5894 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:166
5897 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5898 msgstr ""
5899 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5900 "hoogte hebben"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:173
5903 msgid "Left attachment"
5904 msgstr "Linker verbinding"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:180
5907 msgid "Right attachment"
5908 msgstr "Rechter verbinding"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:181
5911 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5912 msgstr ""
5913 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:187
5916 msgid "Top attachment"
5917 msgstr "Bovenverbinding"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:188
5920 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5921 msgstr ""
5922 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:194
5925 msgid "Bottom attachment"
5926 msgstr "Onderverbinding"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:201
5929 msgid "Horizontal options"
5930 msgstr "Horizontale opties"
5931
5932 #: gtk/gtktable.c:202
5933 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5934 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5935
5936 #: gtk/gtktable.c:208
5937 msgid "Vertical options"
5938 msgstr "Verticale opties"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:209
5941 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5942 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5943
5944 #: gtk/gtktable.c:215
5945 msgid "Horizontal padding"
5946 msgstr "Horizontale opvulling"
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:216
5949 msgid ""
5950 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5951 "pixels"
5952 msgstr ""
5953 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5954
5955 #: gtk/gtktable.c:222
5956 msgid "Vertical padding"
5957 msgstr "Verticale opvulling"
5958
5959 #: gtk/gtktable.c:223
5960 msgid ""
5961 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5962 "pixels"
5963 msgstr ""
5964 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5965
5966 #: gtk/gtktext.c:546
5967 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5968 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5969
5970 #: gtk/gtktext.c:554
5971 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5972 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5973
5974 #: gtk/gtktext.c:561
5975 msgid "Line Wrap"
5976 msgstr "Regelterugloop"
5977
5978 #: gtk/gtktext.c:562
5979 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5980 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5981
5982 #: gtk/gtktext.c:569
5983 msgid "Word Wrap"
5984 msgstr "Woordafbreking"
5985
5986 #: gtk/gtktext.c:570
5987 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5988 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5989
5990 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5991 msgid "Tag Table"
5992 msgstr "Etiket-tabel"
5993
5994 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5995 msgid "Text Tag Table"
5996 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5997
5998 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5999 msgid "Current text of the buffer"
6000 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6001
6002 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6003 msgid "Has selection"
6004 msgstr "Heeft selectie"
6005
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6007 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6008 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6009
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6011 msgid "Cursor position"
6012 msgstr "Cursorpositie"
6013
6014 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6015 msgid ""
6016 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6017 msgstr ""
6018 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6019
6020 # dus niet 'doellijst kopieren'
6021 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6022 msgid "Copy target list"
6023 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6024
6025 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6026 msgid ""
6027 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6028 msgstr ""
6029 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6030 "bron voor verslepen"
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6033 msgid "Paste target list"
6034 msgstr "Plakdoel-lijst"
6035
6036 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6037 msgid ""
6038 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6039 "destination"
6040 msgstr ""
6041 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6042 "doel voor verslepen"
6043
6044 #: gtk/gtktextmark.c:90
6045 msgid "Mark name"
6046 msgstr "Markeringsnaam"
6047
6048 #: gtk/gtktextmark.c:97
6049 msgid "Left gravity"
6050 msgstr "Zwaartekracht links"
6051
6052 #: gtk/gtktextmark.c:98
6053 msgid "Whether the mark has left gravity"
6054 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:173
6057 msgid "Tag name"
6058 msgstr "Tagnaam"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:174
6061 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6062 msgstr ""
6063 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6064 "etiketten."
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:192
6067 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6068 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:199
6071 msgid "Background full height"
6072 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:200
6075 msgid ""
6076 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6077 "of the tagged characters"
6078 msgstr ""
6079 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6080 "gemarkeerde tekens"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:208
6083 msgid "Background stipple mask"
6084 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:209
6087 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6088 msgstr ""
6089 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:226
6092 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6093 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:234
6096 msgid "Foreground stipple mask"
6097 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:235
6100 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6101 msgstr ""
6102 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:242
6105 msgid "Text direction"
6106 msgstr "Tekstrichting"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:243
6109 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6110 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:292
6113 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6114 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:301
6117 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6118 msgstr ""
6119 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:310
6122 msgid ""
6123 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6124 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6125 msgstr ""
6126 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6127 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:321
6130 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6131 msgstr ""
6132 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:330
6135 msgid "Font size in Pango units"
6136 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:340
6139 msgid ""
6140 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6141 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6142 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6143 msgstr ""
6144 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6145 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6146 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6147 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6150 msgid "Left, right, or center justification"
6151 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:379
6154 msgid ""
6155 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6156 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6157 msgstr ""
6158 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6159 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6160 "standaard worden gebruikt."
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:386
6163 msgid "Left margin"
6164 msgstr "Linkermarge"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6167 msgid "Width of the left margin in pixels"
6168 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:396
6171 msgid "Right margin"
6172 msgstr "Rechtermarge"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6175 msgid "Width of the right margin in pixels"
6176 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6179 msgid "Indent"
6180 msgstr "Inspringen"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6183 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6184 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:419
6187 msgid ""
6188 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6189 "in Pango units"
6190 msgstr ""
6191 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6192 "negatief is), in Pango-eenheden"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:428
6195 msgid "Pixels above lines"
6196 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6199 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6200 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:438
6203 msgid "Pixels below lines"
6204 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6207 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6208 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:448
6211 msgid "Pixels inside wrap"
6212 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6215 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6216 msgstr ""
6217 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6220 msgid ""
6221 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6222 msgstr ""
6223 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6226 msgid "Tabs"
6227 msgstr "Tabs"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6230 msgid "Custom tabs for this text"
6231 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:504
6234 msgid "Invisible"
6235 msgstr "Onzichtbaar"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:505
6238 msgid "Whether this text is hidden."
6239 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:519
6242 msgid "Paragraph background color name"
6243 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:520
6246 msgid "Paragraph background color as a string"
6247 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:535
6250 msgid "Paragraph background color"
6251 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:536
6254 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6255 msgstr ""
6256 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:554
6259 msgid "Margin Accumulates"
6260 msgstr "Marges tellen mee"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:555
6263 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6264 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:568
6267 msgid "Background full height set"
6268 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:569
6271 msgid "Whether this tag affects background height"
6272 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:572
6275 msgid "Background stipple set"
6276 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:573
6279 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6280 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:580
6283 msgid "Foreground stipple set"
6284 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:581
6287 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6288 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:616
6291 msgid "Justification set"
6292 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:617
6295 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6296 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:624
6299 msgid "Left margin set"
6300 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:625
6303 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6304 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:628
6307 msgid "Indent set"
6308 msgstr "Inspringen gebruiken"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:629
6311 msgid "Whether this tag affects indentation"
6312 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:636
6315 msgid "Pixels above lines set"
6316 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6319 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6320 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:640
6323 msgid "Pixels below lines set"
6324 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:644
6327 msgid "Pixels inside wrap set"
6328 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:645
6331 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6332 msgstr ""
6333 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6334 "beïnvloedt"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:652
6337 msgid "Right margin set"
6338 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:653
6341 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6342 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:660
6345 msgid "Wrap mode set"
6346 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:661
6349 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6350 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:664
6353 msgid "Tabs set"
6354 msgstr "Tabs gebruiken"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:665
6357 msgid "Whether this tag affects tabs"
6358 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:668
6361 msgid "Invisible set"
6362 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:669
6365 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6366 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:672
6369 msgid "Paragraph background set"
6370 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:673
6373 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6374 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6375
6376 #: gtk/gtktextview.c:544
6377 msgid "Pixels Above Lines"
6378 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6379
6380 #: gtk/gtktextview.c:554
6381 msgid "Pixels Below Lines"
6382 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6383
6384 #: gtk/gtktextview.c:564
6385 msgid "Pixels Inside Wrap"
6386 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6387
6388 #: gtk/gtktextview.c:582
6389 msgid "Wrap Mode"
6390 msgstr "Regelterugloopmodus"
6391
6392 #: gtk/gtktextview.c:600
6393 msgid "Left Margin"
6394 msgstr "Linkermarge"
6395
6396 #: gtk/gtktextview.c:610
6397 msgid "Right Margin"
6398 msgstr "Rechtermarge"
6399
6400 #: gtk/gtktextview.c:638
6401 msgid "Cursor Visible"
6402 msgstr "Cursor zichtbaar"
6403
6404 #: gtk/gtktextview.c:639
6405 msgid "If the insertion cursor is shown"
6406 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:646
6409 msgid "Buffer"
6410 msgstr "Buffer"
6411
6412 #: gtk/gtktextview.c:647
6413 msgid "The buffer which is displayed"
6414 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6415
6416 #: gtk/gtktextview.c:655
6417 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6418 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6419
6420 #: gtk/gtktextview.c:662
6421 msgid "Accepts tab"
6422 msgstr "Accepteert tab"
6423
6424 #: gtk/gtktextview.c:663
6425 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6426 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6427
6428 #: gtk/gtktextview.c:692
6429 msgid "Error underline color"
6430 msgstr "Foutkleur"
6431
6432 #: gtk/gtktextview.c:693
6433 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6434 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6435
6436 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6437 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6438 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6439
6440 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6441 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6442 msgstr ""
6443 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6444
6445 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6446 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6447 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6448
6449 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6450 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6451 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6452
6453 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6454 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6455 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6456
6457 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6458 msgid "Draw Indicator"
6459 msgstr "Teken indicator"
6460
6461 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6462 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6463 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6466 msgid "Toolbar Style"
6467 msgstr "Werkbalkstijl"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6470 msgid "How to draw the toolbar"
6471 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6474 msgid "Show Arrow"
6475 msgstr "Pijl tonen"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6478 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6479 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6480
6481 # vertalen of niet?
6482 # werktip
6483 # tip
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6485 msgid "Tooltips"
6486 msgstr "Tooltips"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6489 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6490 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6493 msgid "Size of icons in this toolbar"
6494 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6497 msgid "Icon size set"
6498 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6501 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6502 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6505 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6506 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6509 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6510 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6513 msgid "Spacer size"
6514 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6517 msgid "Size of spacers"
6518 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6521 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6522 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6525 msgid "Maximum child expand"
6526 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6527
6528 # krijgt/gegeven wordt
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6530 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6531 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6534 msgid "Space style"
6535 msgstr "Afstandhouderstijl"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6538 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6539 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6542 msgid "Button relief"
6543 msgstr "Knopreliëf"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6546 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6547 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6550 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6551 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6554 msgid "Toolbar style"
6555 msgstr "Werkbalkstijl"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6558 msgid ""
6559 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6560 msgstr ""
6561 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6562 "alleen pictogrammen enz. "
6563
6564 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6565 msgid "Toolbar icon size"
6566 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6567
6568 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6569 msgid "Size of icons in default toolbars"
6570 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6571
6572 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6573 msgid "Text to show in the item."
6574 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6575
6576 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6577 msgid ""
6578 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6579 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6580 msgstr ""
6581 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6582 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6585 msgid "Widget to use as the item label"
6586 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6587
6588 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6589 msgid "Stock Id"
6590 msgstr "Standaard-ID"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6593 msgid "The stock icon displayed on the item"
6594 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6597 msgid "Icon name"
6598 msgstr "Pictogramnaam"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6601 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6602 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6605 msgid "Icon widget"
6606 msgstr "Pictogram-widget"
6607
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6609 msgid "Icon widget to display in the item"
6610 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6613 msgid "Icon spacing"
6614 msgstr "Pictogramspatiëring"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6617 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6618 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6619
6620 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6621 msgid ""
6622 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6623 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6624 msgstr ""
6625 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6626 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6627
6628 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6629 msgid "TreeModelSort Model"
6630 msgstr "TreeModelSort model"
6631
6632 # de manier waarop gesorteerd wordt
6633 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6634 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6635 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:561
6638 msgid "TreeView Model"
6639 msgstr "TreeView model"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:562
6642 msgid "The model for the tree view"
6643 msgstr "Het model van de tree view"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:570
6646 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6647 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:578
6650 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6651 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:585
6654 msgid "Headers Visible"
6655 msgstr "Koppen zichtbaar"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:586
6658 msgid "Show the column header buttons"
6659 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:593
6662 msgid "Headers Clickable"
6663 msgstr "Koppen klikbaar"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:594
6666 msgid "Column headers respond to click events"
6667 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:601
6670 msgid "Expander Column"
6671 msgstr "Uitvouwer kolom"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:602
6674 msgid "Set the column for the expander column"
6675 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:617
6678 msgid "Rules Hint"
6679 msgstr "Regels verduidelijken"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:618
6682 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6683 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:625
6686 msgid "Enable Search"
6687 msgstr "Zoeken gebruiken"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:626
6690 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6691 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6692
6693 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6694 #: gtk/gtktreeview.c:633
6695 msgid "Search Column"
6696 msgstr "Zoekkolom"
6697
6698 # kolom modelleren?
6699 #: gtk/gtktreeview.c:634
6700 msgid "Model column to search through during interactive search"
6701 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:654
6704 msgid "Fixed Height Mode"
6705 msgstr "Vaste hoogte modus"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:655
6708 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6709 msgstr ""
6710 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:675
6713 msgid "Hover Selection"
6714 msgstr "Zwevend selecteren"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:676
6717 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6718 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:695
6721 msgid "Hover Expand"
6722 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:696
6725 msgid ""
6726 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6727 msgstr ""
6728 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6729 "beweegt"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:710
6732 msgid "Show Expanders"
6733 msgstr "Uitvouwers tonen"
6734
6735 # afbeelding/beeld
6736 #: gtk/gtktreeview.c:711
6737 msgid "View has expanders"
6738 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:725
6741 msgid "Level Indentation"
6742 msgstr "Niveau inspringen"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:726
6745 msgid "Extra indentation for each level"
6746 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:735
6749 msgid "Rubber Banding"
6750 msgstr "Elastieken"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:736
6753 msgid ""
6754 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6755 msgstr ""
6756 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6757 "verslepen"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:743
6760 msgid "Enable Grid Lines"
6761 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:744
6764 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6765 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:752
6768 msgid "Enable Tree Lines"
6769 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:753
6772 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6773 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:761
6776 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6777 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:783
6780 msgid "Vertical Separator Width"
6781 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:784
6784 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6785 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:792
6788 msgid "Horizontal Separator Width"
6789 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:793
6792 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6793 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:801
6796 msgid "Allow Rules"
6797 msgstr "Regels toestaan"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:802
6800 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6801 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:808
6804 msgid "Indent Expanders"
6805 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:809
6808 msgid "Make the expanders indented"
6809 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:815
6812 msgid "Even Row Color"
6813 msgstr "Even rijkleur"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:816
6816 msgid "Color to use for even rows"
6817 msgstr "De kleur van de even rijen"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:822
6820 msgid "Odd Row Color"
6821 msgstr "Oneven rijkleur"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:823
6824 msgid "Color to use for odd rows"
6825 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:829
6828 msgid "Row Ending details"
6829 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:830
6832 msgid "Enable extended row background theming"
6833 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:836
6836 msgid "Grid line width"
6837 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:837
6840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6841 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:843
6844 msgid "Tree line width"
6845 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:844
6848 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6849 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:850
6852 msgid "Grid line pattern"
6853 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:851
6856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6857 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6858
6859 #: gtk/gtktreeview.c:857
6860 msgid "Tree line pattern"
6861 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:858
6864 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6865 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6868 msgid "Whether to display the column"
6869 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6872 msgid "Resizable"
6873 msgstr "Herschaalbaar"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6876 msgid "Column is user-resizable"
6877 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6880 msgid "Current width of the column"
6881 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6884 msgid "Space which is inserted between cells"
6885 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6886
6887 # vergroting/verkleining
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6889 msgid "Sizing"
6890 msgstr "Vergroting"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6893 msgid "Resize mode of the column"
6894 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6897 msgid "Fixed Width"
6898 msgstr "Vaste breedte"
6899
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6901 msgid "Current fixed width of the column"
6902 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6903
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6905 msgid "Minimum Width"
6906 msgstr "Minimumbreedte"
6907
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6909 msgid "Minimum allowed width of the column"
6910 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6911
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6913 msgid "Maximum Width"
6914 msgstr "Maximumbreedte"
6915
6916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6917 msgid "Maximum allowed width of the column"
6918 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6919
6920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6921 msgid "Title to appear in column header"
6922 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6923
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6925 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6926 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6927
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6929 msgid "Clickable"
6930 msgstr "Aanklikbaar"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6933 msgid "Whether the header can be clicked"
6934 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6935
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6937 msgid "Widget"
6938 msgstr "Widget"
6939
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6941 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6942 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6943
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6945 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6946 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6947
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6949 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6950 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6951
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6953 msgid "Sort indicator"
6954 msgstr "Sorteerindicator"
6955
6956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6957 msgid "Whether to show a sort indicator"
6958 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6959
6960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6961 msgid "Sort order"
6962 msgstr "Sorteerrichting"
6963
6964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6965 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6966 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6967
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Sort column ID"
6971 msgstr "Tekstkolom"
6972
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6974 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6975 msgstr ""
6976
6977 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6978 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6979 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6980 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6981
6982 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6983 msgid "Merged UI definition"
6984 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6985
6986 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6987 msgid "An XML string describing the merged UI"
6988 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6989
6990 #: gtk/gtkviewport.c:107
6991 msgid ""
6992 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6993 "this viewport"
6994 msgstr ""
6995 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6996 "viewport bepaalt"
6997
6998 #: gtk/gtkviewport.c:115
6999 msgid ""
7000 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7001 "this viewport"
7002 msgstr ""
7003 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7004 "bepaalt"
7005
7006 #: gtk/gtkviewport.c:123
7007 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7008 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:485
7011 msgid "Widget name"
7012 msgstr "Widgetnaam"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:486
7015 msgid "The name of the widget"
7016 msgstr "De naam van het widget"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:492
7019 msgid "Parent widget"
7020 msgstr "Moederwidget"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:493
7023 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7024 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:500
7027 msgid "Width request"
7028 msgstr "Breedteverzoek"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:501
7031 msgid ""
7032 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7033 "used"
7034 msgstr ""
7035 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7036 "gebruikt moet worden"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:509
7039 msgid "Height request"
7040 msgstr "Hoogteverzoek"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:510
7043 msgid ""
7044 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7045 "be used"
7046 msgstr ""
7047 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7048 "gebruikt moet worden"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:519
7051 msgid "Whether the widget is visible"
7052 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:526
7055 msgid "Whether the widget responds to input"
7056 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:532
7059 msgid "Application paintable"
7060 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:533
7063 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7064 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:539
7067 msgid "Can focus"
7068 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:540
7071 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7072 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:546
7075 msgid "Has focus"
7076 msgstr "Heeft aandacht"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:547
7079 msgid "Whether the widget has the input focus"
7080 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:553
7083 msgid "Is focus"
7084 msgstr "Is aandacht"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:554
7087 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7088 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:560
7091 msgid "Can default"
7092 msgstr "Kan standaard zijn"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:561
7095 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7096 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:567
7099 msgid "Has default"
7100 msgstr "Is standaard"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:568
7103 msgid "Whether the widget is the default widget"
7104 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:574
7107 msgid "Receives default"
7108 msgstr "Ontvangt standaard"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:575
7111 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7112 msgstr ""
7113 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7114 "krijgt"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:581
7117 msgid "Composite child"
7118 msgstr "Samengestelde dochter"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:582
7121 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7122 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:588
7125 msgid "Style"
7126 msgstr "Stijl"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:589
7129 msgid ""
7130 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7131 "(colors etc)"
7132 msgstr ""
7133 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7134 "dergelijke)"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:595
7137 msgid "Events"
7138 msgstr "Gebeurtenissen"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:596
7141 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7142 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:603
7145 msgid "Extension events"
7146 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:604
7149 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7150 msgstr ""
7151 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:611
7154 msgid "No show all"
7155 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:612
7158 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7159 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:635
7162 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7163 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:691
7166 msgid "Window"
7167 msgstr "Venster"
7168
7169 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7170 #: gtk/gtkwidget.c:692
7171 msgid "The widget's window if it is realized"
7172 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:706
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Double Buffered"
7177 msgstr "Buffer"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:707
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7182 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7185 msgid "Interior Focus"
7186 msgstr "Interne aandacht"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7189 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7190 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7193 msgid "Focus linewidth"
7194 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7197 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7198 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7201 msgid "Focus line dash pattern"
7202 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7205 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7206 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7209 msgid "Focus padding"
7210 msgstr "Aandacht-opvulling"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7213 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7214 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7217 msgid "Cursor color"
7218 msgstr "Cursorkleur"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7221 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7222 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7225 msgid "Secondary cursor color"
7226 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7229 msgid ""
7230 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7231 "right-to-left and left-to-right text"
7232 msgstr ""
7233 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7234 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7237 msgid "Cursor line aspect ratio"
7238 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7241 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7242 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7245 msgid "Draw Border"
7246 msgstr "Kader tekenen"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7249 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7250 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7253 msgid "Unvisited Link Color"
7254 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7257 msgid "Color of unvisited links"
7258 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7261 msgid "Visited Link Color"
7262 msgstr "Kleur bezochte link"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7265 msgid "Color of visited links"
7266 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7269 msgid "Wide Separators"
7270 msgstr "Brede scheidingstekens"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7273 msgid ""
7274 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7275 "instead of a line"
7276 msgstr ""
7277 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7278 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7281 msgid "Separator Width"
7282 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7283
7284 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7286 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7287 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7290 msgid "Separator Height"
7291 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7294 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7295 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7298 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7299 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7302 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7303 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7306 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7307 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7310 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7311 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:478
7314 msgid "Window Type"
7315 msgstr "Venstertype"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:479
7318 msgid "The type of the window"
7319 msgstr "Het type venster"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:487
7322 msgid "Window Title"
7323 msgstr "Venstertitel"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:488
7326 msgid "The title of the window"
7327 msgstr "De titel van het venster"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:495
7330 msgid "Window Role"
7331 msgstr "Venster-rol"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:496
7334 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7335 msgstr ""
7336 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7337 "van een sessie"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:512
7340 msgid "Startup ID"
7341 msgstr "Opstart-ID"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:513
7344 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7345 msgstr ""
7346 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7347 "opstart-meldingen"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:520
7350 msgid "Allow Shrink"
7351 msgstr "Krimpen toestaan"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:522
7354 #, no-c-format
7355 msgid ""
7356 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7357 "time a bad idea"
7358 msgstr ""
7359 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7360 "de gevallen een slecht idee"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:529
7363 msgid "Allow Grow"
7364 msgstr "Groeien toestaan"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:530
7367 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7368 msgstr ""
7369 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:538
7372 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7373 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:545
7376 msgid "Modal"
7377 msgstr "Modaal"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:546
7380 msgid ""
7381 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7382 "up)"
7383 msgstr ""
7384 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7385 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:553
7388 msgid "Window Position"
7389 msgstr "Vensterpositie"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:554
7392 msgid "The initial position of the window"
7393 msgstr "De beginpositie van het venster"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:562
7396 msgid "Default Width"
7397 msgstr "Standaardbreedte"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:563
7400 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7401 msgstr ""
7402 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:572
7405 msgid "Default Height"
7406 msgstr "Standaardhoogte"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:573
7409 msgid ""
7410 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7411 msgstr ""
7412 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:582
7415 msgid "Destroy with Parent"
7416 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:583
7419 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7420 msgstr ""
7421 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:591
7424 msgid "Icon for this window"
7425 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:607
7428 msgid "Name of the themed icon for this window"
7429 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:622
7432 msgid "Is Active"
7433 msgstr "Is actief"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:623
7436 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7437 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:630
7440 msgid "Focus in Toplevel"
7441 msgstr "Aandacht in topniveau"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:631
7444 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7445 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:638
7448 msgid "Type hint"
7449 msgstr "Soort hint"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:639
7452 msgid ""
7453 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7454 "and how to treat it."
7455 msgstr ""
7456 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7457 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:647
7460 msgid "Skip taskbar"
7461 msgstr "Taakbalk overslaan"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:648
7464 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7465 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7466
7467 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7468 #: gtk/gtkwindow.c:655
7469 msgid "Skip pager"
7470 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:656
7473 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7474 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7475
7476 # belangrijk/dringend
7477 #: gtk/gtkwindow.c:663
7478 msgid "Urgent"
7479 msgstr "Dringend"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:664
7482 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7483 msgstr ""
7484 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7485 "gebracht."
7486
7487 # aandacht
7488 #: gtk/gtkwindow.c:678
7489 msgid "Accept focus"
7490 msgstr "Accepteert aandacht"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:679
7493 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7494 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7495
7496 # projectie/realisering
7497 #: gtk/gtkwindow.c:693
7498 msgid "Focus on map"
7499 msgstr "Aandacht bij realisering"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:694
7502 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7503 msgstr ""
7504 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7505
7506 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7507 #: gtk/gtkwindow.c:708
7508 msgid "Decorated"
7509 msgstr "Met versiering"
7510
7511 # vensterbeheer ipv window manager?
7512 #: gtk/gtkwindow.c:709
7513 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7514 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:723
7517 msgid "Deletable"
7518 msgstr "Verwijderbaar"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:724
7521 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7522 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:740
7525 msgid "Gravity"
7526 msgstr "Zwaartekracht"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:741
7529 msgid "The window gravity of the window"
7530 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7531
7532 # vergankelijk voor venster
7533 # tijdelijk venster, behorend bij
7534 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7535 #: gtk/gtkwindow.c:758
7536 msgid "Transient for Window"
7537 msgstr "Behorend bij venster"
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:759
7540 msgid "The transient parent of the dialog"
7541 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7542
7543 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7544 #: gtk/gtkwindow.c:774
7545 msgid "Opacity for Window"
7546 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:775
7549 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7550 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7551
7552 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7554 msgid "IM Preedit style"
7555 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7556
7557 # die bij de invoermethode hoort/
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7559 msgid "How to draw the input method preedit string"
7560 msgstr ""
7561 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7562
7563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7564 msgid "IM Status style"
7565 msgstr "IM-statusstijl"
7566
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7568 msgid "How to draw the input method statusbar"
7569 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7570
7571 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7572 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7573
7574 #~ msgid "Cancelled"
7575 #~ msgstr "Afgebroken"
7576
7577 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7578 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7579
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7582 #~ "text in the progress widget"
7583 #~ msgstr ""
7584 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7585 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7586
7587 #~ msgid ""
7588 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7589 #~ "text in the progress widget"
7590 #~ msgstr ""
7591 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7592 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7593
7594 #~ msgid "The current page in the document."
7595 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7596
7597 #~ msgid "Homogenous"
7598 #~ msgstr "Homogeen"