]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag              - markering/etiket?
25 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
27 # trough           - goot
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set          - foo gebruiken
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
35 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:00+0200\n"
36 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
37 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Aantal kanalen"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Kleurenruimte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Heeft alpha"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bits per sample"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Het aantal bits per sample"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
75 msgid "Width"
76 msgstr "Breedte"
77
78 # in de pixbuf?
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
80 msgid "The number of columns of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
84 msgid "Height"
85 msgstr "Hoogte"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Rijomvang"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
96 msgid ""
97 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
98 msgstr ""
99 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 msgid "Pixels"
103 msgstr "Beeldpunten"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Standaard display"
112
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Het standaard display voor GDK"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Scherm"
121
122 # technische termen
123 #: gdk/gdkpango.c:491
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
126
127 # Lettertypes/lettertypeopties
128 #: gdk/gdkscreen.c:75
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Lettertypeopties"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:76
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Lettertyperesolutie"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:84
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143
144 # Naam programma
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
146 msgid "Program name"
147 msgstr "Programmanaam"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
150 msgid ""
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
153 msgstr ""
154 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
155 "g_get_application_name() gebruikt"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
158 msgid "Program version"
159 msgstr "Programmaversie"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "De versie van het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "Copyright-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180
181 # webstek
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
183 msgid "Website URL"
184 msgstr "Website URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Website-label"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
195 msgid ""
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr ""
199 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
200 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
203 msgid "Authors"
204 msgstr "Auteurs"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
211 msgid "Documenters"
212 msgstr "Documentalisten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
219 msgid "Artists"
220 msgstr "Artiesten"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr ""
225 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 "programma"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Translator credits"
230 msgstr "Vertalers"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
233 msgid ""
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
235 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
238 msgid "Logo"
239 msgstr "Logo"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
242 msgid ""
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
245 msgstr ""
246 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
247 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
250 msgid "Logo Icon Name"
251 msgstr "Logo-pictogram"
252
253 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
255 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
256 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
259 msgid "Wrap license"
260 msgstr "Licentie doorloop"
261
262 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "Sneltoets afsluiting"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Sneltoets-widget"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "Naam"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
293 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
294 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
295 msgid "Label"
296 msgstr "Label"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:199
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr ""
301 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
302 "activeren."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:215
305 msgid "Short label"
306 msgstr "Kort label"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:216
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
311
312 # vertalen of niet?
313 # werktip
314 # tip
315 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgid "Tooltip"
317 msgstr "Tooltip"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgid "Stock Icon"
325 msgstr "Standaard pictogram"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
332 msgid "GIcon"
333 msgstr "GIcon"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
337 msgid "The GIcon being displayed"
338 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
341 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
342 msgid "Icon Name"
343 msgstr "Pictogramnaam"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
347 msgid "The name of the icon from the icon theme"
348 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
351 msgid "Visible when horizontal"
352 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
360 "is."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Visible when overflown"
364 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid ""
368 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
369 "overflow menu."
370 msgstr ""
371 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
372 "werkbalk gezet."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
379 msgid ""
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 "orientation."
382 msgstr ""
383 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
386 msgid "Is important"
387 msgstr "Is belangrijk"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:323
390 msgid ""
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
393 msgstr ""
394 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
395 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "Indien leeg verbergen"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr ""
404 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
405 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:523
409 msgid "Sensitive"
410 msgstr "Gevoelig"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
418 msgid "Visible"
419 msgstr "Zichtbaar"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:352
426 msgid "Action Group"
427 msgstr "Actiegroep"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:353
430 msgid ""
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "use)."
433 msgstr ""
434 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
435 "intern gebruik)."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 msgid "Value"
452 msgstr "Waarde"
453
454 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "De waarde van de aanpassing"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Minimumwaarde"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Maximumwaarde"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Stapgrootte"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
482
483 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "De paginagrootte"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Pagina-afmeting"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horizontale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
510 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Verticale uitlijning"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
522 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontale schaal"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
534 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
535 "betekent alles"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Verticale schaal"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
547 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
548 "betekent alles"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Opvulling boven"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Opvulling onder"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Opvulling links"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Opvulling rechts"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pijlrichting"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Pijlschaduw"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pijl schalen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:93
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horizontale Uitlijning"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Verticale Uitlijning"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "Verhouding"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Volg dochter"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:261
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Opvulling kop"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:262
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:269
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Opvulling inhoud"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:270
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:286
655 msgid "Page type"
656 msgstr "Paginatype"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:287
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Het type van de assistentpagina"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:304
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Pagina-titel"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "De titel van de assistentpagina"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:321
671 msgid "Header image"
672 msgstr "Kopafbeelding"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:322
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:338
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Zijbalkafbeelding"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:339
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
685
686 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
687 #: gtk/gtkassistant.c:354
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Pagina voltooid"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:355
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:91
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:92
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:100
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:101
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:109
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:110
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:118
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:119
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:127
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Opmaakstijl"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:128
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
737 "verspreid, rand, begin en eind"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:136
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secundair"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:137
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
749 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Spatiëring"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogeen"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Uitvouwen"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:149
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:155
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Vullen"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:156
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
788 "gebruikt moet worden als opvulling"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:162
791 msgid "Padding"
792 msgstr "Opvulling"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:163
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:169
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Verpakkingsstijl"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
808 "het einde van de moeder"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148
812 msgid "Position"
813 msgstr "Positie"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
818
819 # vertaaldomein/taalgebied
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "Taalgebied"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Gebruik onderstreping"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
847 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "Gebruik voorraad"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
858 "plaats van weergegeven te worden"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aandacht bij klikken"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Randreliëf"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "De stijl van het randreliëf"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Afbeeldingswidget"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Afbeeldingspositie"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:433
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Standaard spatiëring"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:434
905 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:440
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Normale randspatiëring"
911
912 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
913 #: gtk/gtkbutton.c:441
914 msgid ""
915 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
916 "border"
917 msgstr ""
918 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
919 "de rand afgebeeld wordt"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:446
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:447
926 msgid ""
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr ""
929 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 "ingedrukt wordt"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:454
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:455
937 msgid ""
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr ""
940 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
941 "ingedrukt wordt"
942
943 # verzetten/verplaatsen
944 #: gtk/gtkbutton.c:471
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Aandacht verzetten"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
954 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
957 msgid "Inner Border"
958 msgstr "Binnenrand"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:499
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:514
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:515
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 msgid "Year"
982 msgstr "Jaar"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Het geselecteerde jaar"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 msgid "Month"
990 msgstr "Maand"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 msgid "Day"
998 msgstr "Dag"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1006 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Kop tonen"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Dagnamen tonen"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Weeknummers tonen"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Breedte detailsvenster"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Detailsvenster tonen"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "modus"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "zichtbaar"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Cel weergeven"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "x-uitlijning"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "De x-uitlijning"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "y-uitlijning"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "De y-uitlijning"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "x-opvulling"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "De x-opvulling"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "y-opvulling"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "De y-opvulling"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "breedte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "De vaste breedte"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "hoogte"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "De vaste hoogte"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Is uitvouwbaar"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Rij heeft dochters"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Is uitgevouwen"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Bewerken"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Sneltoets"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1191
1192 # huh?
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1198 msgid "Accelerator keycode"
1199 msgstr "Sneltoets-waarde"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1203 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Sneltoetsmodus"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "The type of accelerators"
1211 msgstr "Het type sneltoets"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 msgid "Model"
1215 msgstr "Model"
1216
1217 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 msgid "Text Column"
1224 msgstr "Tekstkolom"
1225
1226 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 msgid "Has Entry"
1233 msgstr "Heeft invoer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr ""
1238 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1239 "voorgekozen tekenreeksen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf-object"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "De te renderen pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1266 msgid "Stock ID"
1267 msgstr "Standaard-ID"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Afmeting"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr ""
1281 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Detail"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "Status volgen"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1300 msgid "Icon"
1301 msgstr "Pictogram"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 msgid "Pulse"
1319 msgstr "Pulseren"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1322 msgid ""
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1325 msgstr ""
1326 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1327 "dat u niet weet hoeveel."
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1332
1333 # RTL right to left
1334 # misschien omzetten naar RNL?
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1341 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "Oriëntatie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "Aanpassing"
1365
1366 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "Klimsnelheid"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "Cijfers"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1386
1387 # de te maken tekst
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Te renderen tekst"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "Opmaak"
1395
1396 # vormgegeven tekst te renderen
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Attributen"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr ""
1408 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1409 "renderer"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1414
1415 # gezet ipv gehouden?
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Achtergrondkleur"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Voorgrondkleur"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:573
1454 msgid "Editable"
1455 msgstr "Wijzigbaar"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 msgid "Font"
1464 msgstr "Lettertype"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgid "Font family"
1476 msgstr "Lettertypefamilie"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgid "Font style"
1485 msgstr "Lettertypestijl"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Lettertypevariant"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1494 msgid "Font weight"
1495 msgstr "Letterdikte"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Lettertypestrekking"
1501
1502 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1504 #: gtk/gtktexttag.c:329
1505 msgid "Font size"
1506 msgstr "Lettertypegrootte"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1509 msgid "Font points"
1510 msgstr "Lettertype punten"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1513 msgid "Font size in points"
1514 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1517 msgid "Font scale"
1518 msgstr "Lettertypeschaal"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1521 msgid "Font scaling factor"
1522 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1525 msgid "Rise"
1526 msgstr "Verhoging"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1529 msgid ""
1530 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1531 msgstr ""
1532 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1533 "negatief is)"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Doorstreping"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1544 msgid "Underline"
1545 msgstr "Onderstrepen"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Taal"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 msgid ""
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1560 msgstr ""
1561 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1562 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1563 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1566 msgid "Ellipsize"
1567 msgstr "Ellipsis"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 msgid ""
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1575 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1576 "weer te geven"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:519
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Breedte in lettertekens"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Regelterugloopmodus"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1597 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Terugloopbreedte"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Uitlijning"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Achtergrond aangezet"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Voorgrond aangezet"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Letterdikte aangezet"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Verhoging aangezet"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Taal gebruiken"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsis aangezet"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Omschakelen"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "De stand van de schakelknop"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inconsistente toestand"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Activeerbaar"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Selectievakstatus"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indicatorgrootte"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView model"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indicatorgrootte"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indicatorspatiëring"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Actief"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inconsistent"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1830 msgid "Use alpha"
1831 msgstr "Alpha gebruiken"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1839 msgid "Title"
1840 msgstr "Titel"
1841
1842 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844 msgid "The title of the color selection dialog"
1845 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1848 msgid "Current Color"
1849 msgstr "Huidige Kleur"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1852 msgid "The selected color"
1853 msgstr "De geselecteerde kleur"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Huidig Alpha"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1860 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr ""
1862 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1863 "volledig dekkend)"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1866 msgid "Has Opacity Control"
1867 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1870 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1871 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1874 msgid "Has palette"
1875 msgstr "Heeft palet"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1878 msgid "Whether a palette should be used"
1879 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1882 msgid "The current color"
1883 msgstr "De huidige kleur"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1886 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 msgstr ""
1888 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1889 "volledig dekkend)"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Zelfgekozen palet"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1898
1899 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1901 msgid "Color Selection"
1902 msgstr "Kleurenkiezer"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 msgid "OK Button"
1910 msgstr "OK-knop"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "Annuleren-knop"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 msgid "Help Button"
1926 msgstr "Hulp-knop"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1957 msgid "Allow empty"
1958 msgstr "Leeg toestaan"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Waarde in lijst"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox model"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Het model voor de combo-box"
1979
1980 # hoe moeten we dit zien?
1981 # grid: netwerk, rooster, raster
1982 # layouting: indeling
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "'Row span' kolom"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "'Column span' kolom"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Actieve item"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2010
2011 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2012 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2013 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2014 # Menus hebben afscheurlijn<
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2024 msgid "Has Frame"
2025 msgstr "Heeft kader"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Afscheur-titel"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2045 "losgescheurd wordt"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2048 msgid "Popup shown"
2049 msgstr "Popup getoond"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2052 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2053 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2056 msgid "Button Sensitivity"
2057 msgstr "Knopgevoeligheid"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Verschijnt als lijst"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2072 msgid "Arrow Size"
2073 msgstr "Pijlgrootte"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2076 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2077 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2080 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2081 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 msgid "Shadow type"
2083 msgstr "Schaduwtype"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgid "Resize mode"
2091 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Kaderbreedte"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2106 msgid "Child"
2107 msgstr "Dochter"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr ""
2112 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:124
2115 msgid "Curve type"
2116 msgstr "Krommingstype"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:125
2119 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2120 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 msgid "Minimum X"
2124 msgstr "Minimale X"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:133
2127 msgid "Minimum possible value for X"
2128 msgstr "Minimumwaarde van X"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 msgid "Maximum X"
2132 msgstr "Maximale X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:142
2135 msgid "Maximum possible X value"
2136 msgstr "Maximumwaarde van X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgid "Minimum Y"
2140 msgstr "Minimale Y"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:151
2143 msgid "Minimum possible value for Y"
2144 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 msgid "Maximum Y"
2148 msgstr "Maximale Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:160
2151 msgid "Maximum possible value for Y"
2152 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:145
2155 msgid "Has separator"
2156 msgstr "Heeft scheiding"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:146
2159 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2160 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:191
2163 msgid "Content area border"
2164 msgstr "Inhoudskader"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:192
2167 msgid "Width of border around the main dialog area"
2168 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:209
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Opvulling inhoud"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "Knop-spatiëring"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "Actiekader"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 msgstr ""
2195 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2198 msgid "Cursor Position"
2199 msgstr "Cursorpositie"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2202 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2203 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2206 msgid "Selection Bound"
2207 msgstr "Selectie begrensd"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2210 msgid ""
2211 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2212 msgstr ""
2213 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:623
2216 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2217 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:630
2220 msgid "Maximum length"
2221 msgstr "Maximumlengte"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:631
2224 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2225 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:639
2228 msgid "Visibility"
2229 msgstr "Zichtbaarheid"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:640
2232 msgid ""
2233 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2234 "mode)"
2235 msgstr ""
2236 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2237 "(wachtwoordmodus)"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:648
2240 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2241 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:656
2244 msgid ""
2245 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2246 msgstr ""
2247 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:663
2250 msgid "Invisible character"
2251 msgstr "Onzichtbaar teken"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:664
2254 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2255 msgstr ""
2256 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2257 "\"wachtwoordmodus\")"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:671
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "Activeert de standaard"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:672
2264 msgid ""
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2267 msgstr ""
2268 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2269 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:678
2272 msgid "Width in chars"
2273 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:679
2276 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2277 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:688
2280 msgid "Scroll offset"
2281 msgstr "Schuifafstand"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:689
2284 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2285 msgstr ""
2286 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2287 "afgeschoven."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:699
2290 msgid "The contents of the entry"
2291 msgstr "De inhoud van het veld"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2294 msgid "X align"
2295 msgstr "X-uitlijning"
2296
2297 # RTL right to left
2298 # misschien omzetten naar RNL?
2299 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2300 msgid ""
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2302 "layouts."
2303 msgstr ""
2304 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2305 "indelingen"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:731
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:732
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:748
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2317 msgstr ""
2318 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2319 "is"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2322 msgid "Overwrite mode"
2323 msgstr "Overschrijven modus"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:764
2326 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2327 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:778
2330 msgid "Text length"
2331 msgstr "Tekst-lengte"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:779
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2335 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:794
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Invisible char set"
2340 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:795
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:813
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:814
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:828
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Fraction"
2358 msgstr "Fractie"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:829
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:846
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2368 msgstr "Puls-stap"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:847
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2374 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2375 msgstr ""
2376 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2377 "pulsmodus is"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:863
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Primary pixbuf"
2382 msgstr "Pixbuf"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:864
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2387 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:878
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary pixbuf"
2392 msgstr "Secundaire tekst"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:879
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:893
2400 msgid "Primary stock ID"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:894
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:908
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary stock ID"
2410 msgstr "Secundaire tekst"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:909
2413 msgid "Stock ID for secondary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:923
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:924
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:938
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Secundaire tekst"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:939
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:953
2435 msgid "Primary GIcon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:954
2439 #, fuzzy
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "Pictogram voor dit venster"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:968
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary GIcon"
2446 msgstr "Secundair"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:969
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:983
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary storage type"
2455 msgstr "Opslagtype"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:984
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The representation being used for primary icon"
2460 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:999
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary storage type"
2465 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1000
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1021
2473 msgid "Primary icon activatable"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1022
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2479 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1042
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1043
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2489 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1065
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon sensitive"
2494 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1066
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1087
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary icon sensitive"
2504 msgstr "Secundaire tekst"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1088
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2509 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1104
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Primary icon tooltip text"
2514 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2519 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1121
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary icon tooltip text"
2524 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1140
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Primary icon tooltip markup"
2534 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1159
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2539 msgstr "Secundaire tekst"
2540
2541 # instant messaging/expresberichten
2542 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2543 #, fuzzy
2544 msgid "IM module"
2545 msgstr "Standaard IM-module"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Which IM module should be used"
2550 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1194
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Icon Prelight"
2555 msgstr "Hoogte"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1195
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2560 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1645
2563 msgid "Border between text and frame."
2564 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1659
2567 #, fuzzy
2568 msgid "State Hint"
2569 msgstr "Status-tekenreeks"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1660
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2574 msgstr ""
2575 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2578 msgid "Select on focus"
2579 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1666
2582 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2583 msgstr ""
2584 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1680
2587 msgid "Password Hint Timeout"
2588 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1681
2591 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2592 msgstr ""
2593 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2594 "met verborgen inhoud"
2595
2596 # aanvullen / completering
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2598 msgid "Completion Model"
2599 msgstr "Aanvullingsmodel"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2602 msgid "The model to find matches in"
2603 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2606 msgid "Minimum Key Length"
2607 msgstr "Minimum sleutellengte"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2611 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2614 msgid "Text column"
2615 msgstr "Tekstkolom"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2623 msgstr "Inlijns voltooiing"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2626 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2627 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2630 msgid "Popup completion"
2631 msgstr "Popup voltooiing"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2634 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2635 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2638 msgid "Popup set width"
2639 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2642 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2643 msgstr ""
2644 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2645 "invoerveld"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2648 msgid "Popup single match"
2649 msgstr "Enkel resultaat popup"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2652 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2653 msgstr ""
2654 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2657 msgid "Inline selection"
2658 msgstr "Inlijns selectie"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2661 msgid "Your description here"
2662 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2663
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2665 msgid "Visible Window"
2666 msgstr "Venster zichtbaar"
2667
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2669 msgid ""
2670 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2671 "trap events."
2672 msgstr ""
2673 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2674 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2675
2676 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2677 msgid "Above child"
2678 msgstr "Boven dochter"
2679
2680 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2681 msgid ""
2682 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2683 "child widget as opposed to below it."
2684 msgstr ""
2685 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2686 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2687 "eronder."
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:187
2690 msgid "Expanded"
2691 msgstr "Uitgevouwen"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:188
2694 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2695 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:196
2698 msgid "Text of the expander's label"
2699 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2702 msgid "Use markup"
2703 msgstr "Opmaak gebruiken"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2706 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2707 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:220
2710 msgid "Space to put between the label and the child"
2711 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2714 msgid "Label widget"
2715 msgstr "Labelwidget"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:230
2718 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2719 msgstr ""
2720 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2721 "label"
2722
2723 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2724 msgid "Expander Size"
2725 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2726
2727 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2728 msgid "Size of the expander arrow"
2729 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:246
2732 msgid "Spacing around expander arrow"
2733 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2736 msgid "Action"
2737 msgstr "Actie"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2740 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2741 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2744 msgid "File System Backend"
2745 msgstr "Backend bestandsysteem"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2748 msgid "Name of file system backend to use"
2749 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2752 msgid "Filter"
2753 msgstr "Filter"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2756 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2757 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2760 msgid "Local Only"
2761 msgstr "Alleen lokale"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2764 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2765 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2768 msgid "Preview widget"
2769 msgstr "Voorbeeldwidget"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2772 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2773 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2776 msgid "Preview Widget Active"
2777 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2780 msgid ""
2781 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2782 msgstr ""
2783 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2784 "getoond."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2787 msgid "Use Preview Label"
2788 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2792 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2795 msgid "Extra widget"
2796 msgstr "Extra widget"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2799 msgid "Application supplied widget for extra options."
2800 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2803 msgid "Select Multiple"
2804 msgstr "Meerdere selecteren"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2807 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2808 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2811 msgid "Show Hidden"
2812 msgstr "Verborgen tonen"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2816 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2819 msgid "Do overwrite confirmation"
2820 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2821
2822 # file chooser = file selector
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2824 msgid ""
2825 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2826 "dialog if necessary."
2827 msgstr ""
2828 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2829 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2832 msgid "Dialog"
2833 msgstr "Dialoogvenster"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2836 msgid "The file chooser dialog to use."
2837 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2840 msgid "The title of the file chooser dialog."
2841 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2844 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2845 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2846
2847 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2848 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2849 msgid "Filename"
2850 msgstr "Bestandsnaam"
2851
2852 # momenteel
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2854 msgid "The currently selected filename"
2855 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2856
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2858 msgid "Show file operations"
2859 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2860
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2862 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2863 msgstr ""
2864 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2865
2866 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2867 msgid "X position"
2868 msgstr "X positie"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2871 msgid "X position of child widget"
2872 msgstr "X positie van dochterwidget"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2875 msgid "Y position"
2876 msgstr "Y positie"
2877
2878 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2879 msgid "Y position of child widget"
2880 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2883 msgid "The title of the font selection dialog"
2884 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2887 msgid "Font name"
2888 msgstr "Lettertypenaam"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2891 msgid "The name of the selected font"
2892 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 msgid "Sans 12"
2896 msgstr "Sans 12"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2899 msgid "Use font in label"
2900 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2903 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2904 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2907 msgid "Use size in label"
2908 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2911 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2912 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 msgid "Show style"
2916 msgstr "Stijl tonen"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 msgid "Show size"
2924 msgstr "Grootte tonen"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2927 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2928 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2929
2930 # weergeeft/representeert
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2932 msgid "The string that represents this font"
2933 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2934
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2936 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2937 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2938
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2940 msgid "Preview text"
2941 msgstr "Voorbeeldtekst"
2942
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2944 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2945 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:106
2948 msgid "Text of the frame's label"
2949 msgstr "Labeltekst van het kader"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:113
2952 msgid "Label xalign"
2953 msgstr "Label x-uitlijning"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:114
2956 msgid "The horizontal alignment of the label"
2957 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:122
2960 msgid "Label yalign"
2961 msgstr "Label y-uitlijning"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:123
2964 msgid "The vertical alignment of the label"
2965 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2968 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2969 msgstr ""
2970 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Frame shadow"
2974 msgstr "Kaderschaduw"
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "Appearance of the frame border"
2978 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:148
2981 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2982 msgstr ""
2983 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2986 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2987 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2990 msgid "Handle position"
2991 msgstr "Handle-positie"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2995 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2998 msgid "Snap edge"
2999 msgstr "Kleefrand"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3002 msgid ""
3003 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3004 "handlebox"
3005 msgstr ""
3006 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3007 "handle-box afgemeerd wordt"
3008
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "Kleefrand aangezet"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3014 msgid ""
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3016 "handle_position"
3017 msgstr ""
3018 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3019 "afgeleid van handle_position"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3022 msgid "Child Detached"
3023 msgstr "Dochter losgemaakt"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3026 msgid ""
3027 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3028 "detached."
3029 msgstr ""
3030 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3031 "vast zit."
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:548
3034 msgid "Selection mode"
3035 msgstr "Selectiemodus"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:549
3038 msgid "The selection mode"
3039 msgstr "De selectiemodus"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:567
3042 msgid "Pixbuf column"
3043 msgstr "Pixbufkolom"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:568
3046 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3047 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:586
3050 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3051 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:605
3054 msgid "Markup column"
3055 msgstr "Opmaakkolom"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:606
3058 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3059 msgstr ""
3060 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3061 "de Pango-opmaak."
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:613
3064 msgid "Icon View Model"
3065 msgstr "Pictogramweergave-model"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:614
3068 msgid "The model for the icon view"
3069 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:630
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Aantal kolommen"
3074
3075 # weer te geven/weergegeven
3076 #: gtk/gtkiconview.c:631
3077 msgid "Number of columns to display"
3078 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:648
3081 msgid "Width for each item"
3082 msgstr "Breedte voor elk item"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:649
3085 msgid "The width used for each item"
3086 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:665
3089 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3090 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:680
3093 msgid "Row Spacing"
3094 msgstr "Rij-spatiëring"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:681
3097 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3098 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:696
3101 msgid "Column Spacing"
3102 msgstr "Kolom-spatiëring"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:697
3105 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3106 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:712
3109 msgid "Margin"
3110 msgstr "Marge"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:713
3113 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3114 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:730
3117 msgid ""
3118 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3119 msgstr ""
3120 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3121
3122 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3123 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3124 msgid "Reorderable"
3125 msgstr "Herschikbaar"
3126
3127 # beeld is herschikbaar
3128 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3129 msgid "View is reorderable"
3130 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3133 msgid "Tooltip Column"
3134 msgstr "Tooltipkolom"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:755
3137 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3138 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3139
3140 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3141 #: gtk/gtkiconview.c:766
3142 msgid "Selection Box Color"
3143 msgstr "Selectieveld kleur"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:767
3146 msgid "Color of the selection box"
3147 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:773
3150 msgid "Selection Box Alpha"
3151 msgstr "Selectieveld alpha"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:774
3154 msgid "Opacity of the selection box"
3155 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3158 msgid "Pixbuf"
3159 msgstr "Pixbuf"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3162 msgid "A GdkPixbuf to display"
3163 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:139
3166 msgid "Pixmap"
3167 msgstr "Pixmap"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:140
3170 msgid "A GdkPixmap to display"
3171 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3174 msgid "Image"
3175 msgstr "Afbeelding"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:148
3178 msgid "A GdkImage to display"
3179 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:155
3182 msgid "Mask"
3183 msgstr "Masker"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:156
3186 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3187 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3190 msgid "Filename to load and display"
3191 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3194 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3195 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:180
3198 msgid "Icon set"
3199 msgstr "Pictogramverzameling"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:181
3202 msgid "Icon set to display"
3203 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3206 msgid "Icon size"
3207 msgstr "Pictogramafmetingen"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:189
3210 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3211 msgstr ""
3212 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3213 "pictogram met naam"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:205
3216 msgid "Pixel size"
3217 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:206
3220 msgid "Pixel size to use for named icon"
3221 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:214
3224 msgid "Animation"
3225 msgstr "Animatie"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:215
3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3229 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3232 msgid "Storage type"
3233 msgstr "Opslagtype"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3236 msgid "The representation being used for image data"
3237 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3240 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3241 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3242
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3246 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3247
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3249 msgid "Always show image"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Whether the image will always be shown"
3255 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3258 msgid "Accel Group"
3259 msgstr "Accel-groep"
3260
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3262 #, fuzzy
3263 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3264 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
3265
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3267 msgid "Show menu images"
3268 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3269
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3271 msgid "Whether images should be shown in menus"
3272 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3273
3274 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3275 msgid "The screen where this window will be displayed"
3276 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:368
3279 msgid "The text of the label"
3280 msgstr "De tekst van het label"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:375
3283 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3284 msgstr ""
3285 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3288 msgid "Justification"
3289 msgstr "Uitvulling"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:397
3292 msgid ""
3293 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3294 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3295 "GtkMisc::xalign for that"
3296 msgstr ""
3297 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3298 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3299 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:405
3302 msgid "Pattern"
3303 msgstr "Patroon"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:406
3306 msgid ""
3307 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3308 "to underline"
3309 msgstr ""
3310 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3311 "onderstrepen tekst"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:413
3314 msgid "Line wrap"
3315 msgstr "Regelterugloop"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:414
3318 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3319 msgstr ""
3320 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:429
3323 msgid "Line wrap mode"
3324 msgstr "Regelterugloop modus"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:430
3327 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3328 msgstr ""
3329 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:437
3332 msgid "Selectable"
3333 msgstr "Selecteerbaar"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:438
3336 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3337 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:444
3340 msgid "Mnemonic key"
3341 msgstr "Sneltoets"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:445
3344 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3345 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:453
3348 msgid "Mnemonic widget"
3349 msgstr "Sneltoets-widget"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:454
3352 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3353 msgstr ""
3354 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3355
3356 # if at all  vertalen?
3357 #: gtk/gtklabel.c:500
3358 msgid ""
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3361 msgstr ""
3362 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3363 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3364 "te geven"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:540
3367 msgid "Single Line Mode"
3368 msgstr "Enkele-regel modus"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:541
3371 msgid "Whether the label is in single line mode"
3372 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:558
3375 msgid "Angle"
3376 msgstr "Hoek"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:559
3379 msgid "Angle at which the label is rotated"
3380 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:579
3383 msgid "Maximum Width In Characters"
3384 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:580
3387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3388 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:696
3391 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3392 msgstr ""
3393 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3394 "aandacht krijgt"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3397 msgid "Horizontal adjustment"
3398 msgstr "Horizontale aanpassing"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3401 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3402 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3405 msgid "Vertical adjustment"
3406 msgstr "Verticale aanpassing"
3407
3408 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3409 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3410 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:633
3413 msgid "The width of the layout"
3414 msgstr "De breedte van de opmaak"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:642
3417 msgid "The height of the layout"
3418 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3419
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3421 msgid "URI"
3422 msgstr "URI"
3423
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3425 msgid "The URI bound to this button"
3426 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3427
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3429 msgid "Visited"
3430 msgstr "Bezocht"
3431
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3433 msgid "Whether this link has been visited."
3434 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3435
3436 # momenteel
3437 #: gtk/gtkmenu.c:501
3438 msgid "The currently selected menu item"
3439 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:516
3442 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3443 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3446 msgid "Accel Path"
3447 msgstr "Accel-pad"
3448
3449 # technotalk
3450 #: gtk/gtkmenu.c:531
3451 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3452 msgstr ""
3453 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3454 "te construeren"
3455
3456 # verbindingswidget/contactwidget
3457 #: gtk/gtkmenu.c:547
3458 msgid "Attach Widget"
3459 msgstr "Contactwidget"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:548
3462 msgid "The widget the menu is attached to"
3463 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:556
3466 msgid ""
3467 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3468 "off"
3469 msgstr ""
3470 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3471 "losgescheurd wordt"
3472
3473 # toestand/status
3474 #: gtk/gtkmenu.c:570
3475 msgid "Tearoff State"
3476 msgstr "Afscheur-status"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:571
3479 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3480 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:585
3483 msgid "Monitor"
3484 msgstr "Beeldscherm"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:586
3487 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3488 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:592
3491 msgid "Vertical Padding"
3492 msgstr "Verticale opvulling"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:593
3495 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3496 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:601
3499 msgid "Horizontal Padding"
3500 msgstr "Horizontale opvulling"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:602
3503 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3504 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:610
3507 msgid "Vertical Offset"
3508 msgstr "Verticale verschuiving"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:611
3511 msgid ""
3512 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3513 "vertically"
3514 msgstr ""
3515 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3516 "beeldpunten"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:619
3519 msgid "Horizontal Offset"
3520 msgstr "Horizontale verschuiving"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:620
3523 msgid ""
3524 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3525 "horizontally"
3526 msgstr ""
3527 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3528 "beeldpunten"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:628
3531 msgid "Double Arrows"
3532 msgstr "Dubbele pijlen"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:629
3535 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3536 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:642
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Arrow Placement"
3541 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:643
3544 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:651
3548 msgid "Left Attach"
3549 msgstr "Linker verbinding"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3552 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3553 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:659
3556 msgid "Right Attach"
3557 msgstr "Rechter verbinding"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:660
3560 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3561 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:667
3564 msgid "Top Attach"
3565 msgstr "Bovenverbinding"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:668
3568 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3569 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:675
3572 msgid "Bottom Attach"
3573 msgstr "Onderverbinding"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3576 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3577 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:690
3580 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:777
3584 msgid "Can change accelerators"
3585 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:778
3588 msgid ""
3589 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3590 msgstr ""
3591 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3592 "het menu-item"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:783
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:784
3599 msgid ""
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3601 msgstr ""
3602 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3603 "submenu verschijnt"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:791
3606 msgid "Delay before hiding a submenu"
3607 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:792
3610 msgid ""
3611 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3612 "submenu"
3613 msgstr ""
3614 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3615 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3616
3617 # verpakkingsrichting
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3619 msgid "Pack direction"
3620 msgstr "Verpakrichting"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3623 msgid "The pack direction of the menubar"
3624 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3627 msgid "Child Pack direction"
3628 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3631 msgid "The child pack direction of the menubar"
3632 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3635 msgid "Style of bevel around the menubar"
3636 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3639 msgid "Internal padding"
3640 msgstr "Interne opvulling"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3643 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3644 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3647 msgid "Delay before drop down menus appear"
3648 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3651 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3652 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3655 msgid "Right Justified"
3656 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3659 msgid ""
3660 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3661 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3664 msgid "Submenu"
3665 msgstr "Submenu"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3668 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3669 msgstr ""
3670 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3673 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3674 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3675
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3677 #, fuzzy
3678 msgid "The text for the child label"
3679 msgstr "De tekst van het label"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3682 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3683 msgstr ""
3684 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3685 "lettertype van het menu-item"
3686
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3688 msgid "Width in Characters"
3689 msgstr "Breedte in lettertekens"
3690
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3692 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3693 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3694
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3696 msgid "Take Focus"
3697 msgstr "Aandacht pakken"
3698
3699 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3700 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3701 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3702
3703 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3704 msgid "Menu"
3705 msgstr "Menu"
3706
3707 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3708 msgid "The dropdown menu"
3709 msgstr "Het dropdown menu"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3712 msgid "Image/label border"
3713 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3716 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3717 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3720 msgid "Use separator"
3721 msgstr "Scheiding gebruiken"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3724 msgid ""
3725 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3726 msgstr ""
3727 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3728 "dialoogvenster en de knoppen"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3731 msgid "Message Type"
3732 msgstr "Berichttype"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3735 msgid "The type of message"
3736 msgstr "Het type van het bericht"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3739 msgid "Message Buttons"
3740 msgstr "Berichtknoppen"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3743 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3744 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3747 msgid "The primary text of the message dialog"
3748 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3751 msgid "Use Markup"
3752 msgstr "Opmaak gebruiken"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3755 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3756 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3759 msgid "Secondary Text"
3760 msgstr "Secundaire tekst"
3761
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3763 msgid "The secondary text of the message dialog"
3764 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3765
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3767 msgid "Use Markup in secondary"
3768 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3771 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3772 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3775 msgid "The image"
3776 msgstr "De afbeelding"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:83
3779 msgid "Y align"
3780 msgstr "Y-uitlijning"
3781
3782 #: gtk/gtkmisc.c:84
3783 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3784 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:93
3787 msgid "X pad"
3788 msgstr "X-opvulling"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:94
3791 msgid ""
3792 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3793 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3794
3795 #: gtk/gtkmisc.c:103
3796 msgid "Y pad"
3797 msgstr "Y-opvulling"
3798
3799 #: gtk/gtkmisc.c:104
3800 msgid ""
3801 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3802 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3803
3804 # moeder/bovenliggende
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3806 msgid "Parent"
3807 msgstr "Bovenliggende"
3808
3809 # het moedervenster
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Het bovenliggende venster"
3813
3814 # tonene we een dialoogvenster?
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3816 msgid "Is Showing"
3817 msgstr "Wordt getoond"
3818
3819 # is dit een vraag?
3820 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3821 msgid "Are we showing a dialog"
3822 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3823
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3825 msgid "The screen where this window will be displayed."
3826 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:577
3829 msgid "Page"
3830 msgstr "Pagina"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:578
3833 msgid "The index of the current page"
3834 msgstr "De index van de huidige pagina"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:586
3837 msgid "Tab Position"
3838 msgstr "Tab-positie"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:587
3841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3842 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:594
3845 msgid "Tab Border"
3846 msgstr "Tab-kader"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:595
3849 msgid "Width of the border around the tab labels"
3850 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:603
3853 msgid "Horizontal Tab Border"
3854 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:604
3857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3858 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:612
3861 msgid "Vertical Tab Border"
3862 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:613
3865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3866 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:621
3869 msgid "Show Tabs"
3870 msgstr "Tabs weergeven"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:622
3873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3874 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:628
3877 msgid "Show Border"
3878 msgstr "Kader weergeven"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:629
3881 msgid "Whether the border should be shown or not"
3882 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:635
3885 msgid "Scrollable"
3886 msgstr "Schuifbaar"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:636
3889 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3890 msgstr ""
3891 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3892 "dan er plaats is"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:642
3895 msgid "Enable Popup"
3896 msgstr "Zet Popup aan"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:643
3899 msgid ""
3900 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3901 "you can use to go to a page"
3902 msgstr ""
3903 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3904 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:650
3907 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3908 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:656
3911 msgid "Group ID"
3912 msgstr "Groep ID"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:657
3915 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3916 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3919 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3920 msgid "Group"
3921 msgstr "Groep"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:674
3924 msgid "Group for tabs drag and drop"
3925 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:680
3928 msgid "Tab label"
3929 msgstr "Tab-label"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:681
3932 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3933 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:687
3936 msgid "Menu label"
3937 msgstr "Menu-label"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:688
3940 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3941 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:701
3944 msgid "Tab expand"
3945 msgstr "Tab-verlenging"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:702
3948 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3949 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:708
3952 msgid "Tab fill"
3953 msgstr "Tab-opvulling"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:709
3956 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3957 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:715
3960 msgid "Tab pack type"
3961 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3962
3963 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3964 #: gtk/gtknotebook.c:722
3965 msgid "Tab reorderable"
3966 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:723
3969 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3970 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:729
3973 msgid "Tab detachable"
3974 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:730
3977 msgid "Whether the tab is detachable"
3978 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3981 msgid "Secondary backward stepper"
3982 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:746
3985 msgid ""
3986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3987 msgstr ""
3988 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3989 "gedeelte"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3992 msgid "Secondary forward stepper"
3993 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:762
3996 msgid ""
3997 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3998 msgstr ""
3999 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4000 "gedeelte"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4003 msgid "Backward stepper"
4004 msgstr "Achterwaartse stapper"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4007 msgid "Display the standard backward arrow button"
4008 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4011 msgid "Forward stepper"
4012 msgstr "Voorwaartse stapper"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4015 msgid "Display the standard forward arrow button"
4016 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:806
4019 msgid "Tab overlap"
4020 msgstr "Tabblad-overlap"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:807
4023 msgid "Size of tab overlap area"
4024 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:822
4027 msgid "Tab curvature"
4028 msgstr "Tabblad-ronding"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:823
4031 msgid "Size of tab curvature"
4032 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:839
4035 msgid "Arrow spacing"
4036 msgstr "Pijl-spatiëring"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:840
4039 msgid "Scroll arrow spacing"
4040 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4041
4042 #: gtk/gtkobject.c:370
4043 msgid "User Data"
4044 msgstr "Gebruikersdata"
4045
4046 #: gtk/gtkobject.c:371
4047 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4048 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4049
4050 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4051 msgid "The menu of options"
4052 msgstr "Het menu met opties"
4053
4054 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4055 msgid "Size of dropdown indicator"
4056 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4057
4058 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4059 msgid "Spacing around indicator"
4060 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4061
4062 #: gtk/gtkorientable.c:75
4063 #, fuzzy
4064 msgid "The orientation of the orientable"
4065 msgstr "De oriëntatie van de schaal"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:242
4068 msgid ""
4069 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4070 msgstr ""
4071 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:251
4074 msgid "Position Set"
4075 msgstr "Positie aangezet"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:252
4078 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4079 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:258
4082 msgid "Handle Size"
4083 msgstr "Handle-afmeting"
4084
4085 #: gtk/gtkpaned.c:259
4086 msgid "Width of handle"
4087 msgstr "Breedte van de handle"
4088
4089 #: gtk/gtkpaned.c:275
4090 msgid "Minimal Position"
4091 msgstr "Minimale positie"
4092
4093 #: gtk/gtkpaned.c:276
4094 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4095 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4096
4097 #: gtk/gtkpaned.c:293
4098 msgid "Maximal Position"
4099 msgstr "Maximale positie"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:294
4102 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4103 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4104
4105 # zie bericht hieronder
4106 #: gtk/gtkpaned.c:311
4107 msgid "Resize"
4108 msgstr "Schalen"
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:312
4111 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4112 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4113
4114 #: gtk/gtkpaned.c:327
4115 msgid "Shrink"
4116 msgstr "Krimpen"
4117
4118 #: gtk/gtkpaned.c:328
4119 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4120 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4121
4122 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4123 msgid "Embedded"
4124 msgstr "Ingebed"
4125
4126 #: gtk/gtkplug.c:151
4127 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4128 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4129
4130 # contactdoosvenster/technotalk
4131 #: gtk/gtkplug.c:165
4132 msgid "Socket Window"
4133 msgstr "Socket-venster"
4134
4135 #: gtk/gtkplug.c:166
4136 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4137 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4138
4139 #: gtk/gtkpreview.c:102
4140 msgid ""
4141 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4142 msgstr ""
4143 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4144 "toebedeeld"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:124
4147 msgid "Name of the printer"
4148 msgstr "Naar van de printer"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:130
4151 msgid "Backend"
4152 msgstr "Backend"
4153
4154 # technische termen
4155 #: gtk/gtkprinter.c:131
4156 msgid "Backend for the printer"
4157 msgstr "Het backend voor de printer"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:137
4160 msgid "Is Virtual"
4161 msgstr "Is virtueel"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:138
4164 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4165 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:144
4168 msgid "Accepts PDF"
4169 msgstr "Accepteert PDF"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:145
4172 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4173 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:151
4176 msgid "Accepts PostScript"
4177 msgstr "Accepteert PostScript"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:152
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4181 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:158
4184 msgid "State Message"
4185 msgstr "Statusbericht"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:159
4188 msgid "String giving the current state of the printer"
4189 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:165
4192 msgid "Location"
4193 msgstr "Locatie"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:166
4196 msgid "The location of the printer"
4197 msgstr "De locatie van de printer"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:173
4200 msgid "The icon name to use for the printer"
4201 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:179
4204 msgid "Job Count"
4205 msgstr "Aantal taken"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:180
4208 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4209 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:198
4212 msgid "Paused Printer"
4213 msgstr "Printer gepauzeerd"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:199
4216 msgid "TRUE if this printer is paused"
4217 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4218
4219 # aandacht
4220 #: gtk/gtkprinter.c:212
4221 msgid "Accepting Jobs"
4222 msgstr "Accepteert taken"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:213
4225 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4226 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4227
4228 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4229 msgid "Source option"
4230 msgstr "Bronoptie"
4231
4232 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4233 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4234 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4235
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4237 msgid "Title of the print job"
4238 msgstr "De titel van de printopdracht"
4239
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4241 msgid "Printer"
4242 msgstr "Printer"
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4245 msgid "Printer to print the job to"
4246 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Instellingen"
4251
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4253 msgid "Printer settings"
4254 msgstr "Printerinstellingen"
4255
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4257 msgid "Page Setup"
4258 msgstr "Pagina-instellingen"
4259
4260 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4261 msgid "Track Print Status"
4262 msgstr "Printstatus volgen"
4263
4264 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4265 msgid ""
4266 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4267 "print data has been sent to the printer or print server."
4268 msgstr ""
4269 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4270 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4271 "verzonden."
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4274 msgid "Default Page Setup"
4275 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4278 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4279 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4282 msgid "Print Settings"
4283 msgstr "Afdrukinstellingen"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4286 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4287 msgstr ""
4288 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4289 "dialoogvenster"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4292 msgid "Job Name"
4293 msgstr "Naam printopdracht"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4296 msgid "A string used for identifying the print job."
4297 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4300 msgid "Number of Pages"
4301 msgstr "Aantal pagina's"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4304 msgid "The number of pages in the document."
4305 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4308 msgid "Current Page"
4309 msgstr "Huidige pagina"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4312 msgid "The current page in the document"
4313 msgstr "De huidige pagina in het document"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4316 msgid "Use full page"
4317 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4318
4319 # afdrukbare/zichtbare
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4321 msgid ""
4322 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4323 "not the corner of the imageable area"
4324 msgstr ""
4325 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4326 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4329 msgid ""
4330 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4331 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4332 msgstr ""
4333 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4334 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4335 "verzonden."
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4338 msgid "Unit"
4339 msgstr "Eenheid"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4342 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4343 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4346 msgid "Show Dialog"
4347 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4350 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4351 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4354 msgid "Allow Async"
4355 msgstr "Async toestaan"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4358 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4359 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4362 msgid "Export filename"
4363 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4366 msgid "Status"
4367 msgstr "Status"
4368
4369 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4371 msgid "The status of the print operation"
4372 msgstr "De status van de printopdracht"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4375 msgid "Status String"
4376 msgstr "Status-tekenreeks"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4379 msgid "A human-readable description of the status"
4380 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4383 msgid "Custom tab label"
4384 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4387 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4388 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4391 msgid "The GtkPageSetup to use"
4392 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4395 msgid "Selected Printer"
4396 msgstr "Geselecteerde printer"
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4399 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4400 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4401
4402 #: gtk/gtkprogress.c:102
4403 msgid "Activity mode"
4404 msgstr "Activiteitmodus"
4405
4406 #: gtk/gtkprogress.c:103
4407 msgid ""
4408 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4409 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4410 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4411 msgstr ""
4412 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4413 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4414 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4415
4416 #: gtk/gtkprogress.c:111
4417 msgid "Show text"
4418 msgstr "Tekst tonen"
4419
4420 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4421 #: gtk/gtkprogress.c:112
4422 msgid "Whether the progress is shown as text."
4423 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4426 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4427 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4430 msgid "Bar style"
4431 msgstr "Balkstijl"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4434 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4435 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4438 msgid "Activity Step"
4439 msgstr "Activiteits-stap"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4442 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4443 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4446 msgid "Activity Blocks"
4447 msgstr "Activiteits-blokken"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4450 msgid ""
4451 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4452 "(Deprecated)"
4453 msgstr ""
4454 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4455 "(Verouderd)"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid "Discrete Blocks"
4459 msgstr "Discrete blokken"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4462 msgid ""
4463 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4464 "style)"
4465 msgstr ""
4466 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4467 "stijl)"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4470 msgid "Fraction"
4471 msgstr "Fractie"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4474 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4475 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4478 msgid "Pulse Step"
4479 msgstr "Puls-stap"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4482 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4483 msgstr ""
4484 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4485 "pulsmodus is"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4488 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4489 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4492 msgid ""
4493 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4494 "have enough room to display the entire string, if at all."
4495 msgstr ""
4496 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4497 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4498 "gehele tekenreeks weer te geven."
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4501 msgid "XSpacing"
4502 msgstr "XSpatiëring"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4505 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4506 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4509 msgid "YSpacing"
4510 msgstr "YSpatiëring"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4513 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4514 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4517 msgid "Min horizontal bar width"
4518 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4521 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4522 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4525 msgid "Min horizontal bar height"
4526 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4529 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4530 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4533 msgid "Min vertical bar width"
4534 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4537 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4538 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4541 msgid "Min vertical bar height"
4542 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4545 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4546 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4547
4548 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4549 msgid "The value"
4550 msgstr "De waarde"
4551
4552 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4553 msgid ""
4554 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4555 "is the current action of its group."
4556 msgstr ""
4557 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4558 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4559
4560 # keuzerondje/radioknop
4561 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4562 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4563 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4564
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4566 msgid "The current value"
4567 msgstr "De huidige waarde"
4568
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4570 msgid ""
4571 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4572 "action belongs."
4573 msgstr ""
4574 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4575 "behoort."
4576
4577 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4578 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4579 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4580 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4581 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4582
4583 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4584 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4585 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4586 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4587 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4588
4589 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4590 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4591 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4592 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4593 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:358
4596 msgid "Update policy"
4597 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:359
4600 msgid "How the range should be updated on the screen"
4601 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:368
4604 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4605 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:375
4608 msgid "Inverted"
4609 msgstr "Geïnverteerd"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:376
4612 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4613 msgstr ""
4614 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4615 "toeneemt"
4616
4617 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4618 #: gtk/gtkrange.c:383
4619 msgid "Lower stepper sensitivity"
4620 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:384
4623 msgid ""
4624 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4625 "side"
4626 msgstr ""
4627 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4628 "beneden regelt"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:392
4631 msgid "Upper stepper sensitivity"
4632 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:393
4635 msgid ""
4636 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4637 "side"
4638 msgstr ""
4639 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4640 "boven regelt"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4644 msgstr "Opvulniveau tonen"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4648 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4652 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4659 msgid "Fill Level"
4660 msgstr "Opvulniveau"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr "Het opvulniveau."
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "Breedte van schuifknop"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4676 msgstr "Gootrand"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "Stappergrootte"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "Stapperspatiëring"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4703 msgid ""
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4705 msgstr ""
4706 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4707 "ingedrukt"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:500
4710 msgid "Arrow Y Displacement"
4711 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:501
4714 msgid ""
4715 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr ""
4717 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4718 "ingedrukt"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:509
4721 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4722 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:510
4725 msgid ""
4726 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4727 "IN while they are dragged"
4728 msgstr ""
4729 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4730 "getoont en met schaduw IN"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:524
4733 msgid "Trough Side Details"
4734 msgstr "Goot Randdetails"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:525
4737 msgid ""
4738 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4739 "with different details"
4740 msgstr ""
4741 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4742 "schuifknop met andere details getoond."
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:541
4745 msgid "Trough Under Steppers"
4746 msgstr "Goot onder stappers"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:542
4749 msgid ""
4750 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4751 "spacing"
4752 msgstr ""
4753 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4754 "spatiëring er buiten vallen"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:555
4757 msgid "Arrow scaling"
4758 msgstr "Pijl schalen"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:556
4761 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4762 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4765 msgid "Show Numbers"
4766 msgstr "Nummers tonen"
4767
4768 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4769 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4770 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4771 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4772
4773 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4775 msgid "Recent Manager"
4776 msgstr "Recent-beheer"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4779 msgid "The RecentManager object to use"
4780 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4783 msgid "Show Private"
4784 msgstr "Privé tonen"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4787 msgid "Whether the private items should be displayed"
4788 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4789
4790 # vertalen of niet?
4791 # werktip
4792 # tip
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4794 msgid "Show Tooltips"
4795 msgstr "Tooltips tonen"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4798 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4799 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4802 msgid "Show Icons"
4803 msgstr "Pictogrammen tonen"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4806 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4807 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4810 msgid "Show Not Found"
4811 msgstr "Niet gevonden tonen"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4814 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4815 msgstr ""
4816 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4819 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4820 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4823 msgid "Local only"
4824 msgstr "Alleen lokale"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4827 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4828 msgstr ""
4829 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4830
4831 # grenswaarde
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4833 msgid "Limit"
4834 msgstr "Limiet"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4837 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4838 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4841 msgid "Sort Type"
4842 msgstr "Sorteertype"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4845 msgid "The sorting order of the items displayed"
4846 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4847
4848 # bronnen/bestandstypen
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4850 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4851 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4854 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4855 msgstr ""
4856 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4857 "slaan en te lezen"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4860 msgid ""
4861 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4862 msgstr ""
4863 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4864 "()"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4867 msgid "The size of the recently used resources list"
4868 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:128
4871 msgid "Lower"
4872 msgstr "Onder"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:129
4875 msgid "Lower limit of ruler"
4876 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:138
4879 msgid "Upper"
4880 msgstr "Boven"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:139
4883 msgid "Upper limit of ruler"
4884 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:149
4887 msgid "Position of mark on the ruler"
4888 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:158
4891 msgid "Max Size"
4892 msgstr "Max afmeting"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:159
4895 msgid "Maximum size of the ruler"
4896 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4897
4898 #: gtk/gtkruler.c:174
4899 msgid "Metric"
4900 msgstr "Metriek"
4901
4902 #: gtk/gtkruler.c:175
4903 msgid "The metric used for the ruler"
4904 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:201
4907 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4908 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:210
4911 msgid "Draw Value"
4912 msgstr "Toon waarde"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:211
4915 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4916 msgstr ""
4917 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4918
4919 #: gtk/gtkscale.c:218
4920 msgid "Value Position"
4921 msgstr "Positie van waarde"
4922
4923 #: gtk/gtkscale.c:219
4924 msgid "The position in which the current value is displayed"
4925 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4926
4927 #: gtk/gtkscale.c:226
4928 msgid "Slider Length"
4929 msgstr "Schuifobjectlengte"
4930
4931 #: gtk/gtkscale.c:227
4932 msgid "Length of scale's slider"
4933 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4934
4935 #: gtk/gtkscale.c:235
4936 msgid "Value spacing"
4937 msgstr "Waardespatiëring"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:236
4940 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4941 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4942
4943 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4944 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4945 msgid "The value of the scale"
4946 msgstr "De waarde van de schaling"
4947
4948 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4949 msgid "The icon size"
4950 msgstr "De pictogramgrootte"
4951
4952 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4953 msgid ""
4954 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4955 msgstr ""
4956 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4957
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4959 msgid "Icons"
4960 msgstr "Pictogrammen"
4961
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4963 msgid "List of icon names"
4964 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4967 msgid "Minimum Slider Length"
4968 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4969
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4971 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4972 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4973
4974 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4975 msgid "Fixed slider size"
4976 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4977
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4979 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4980 msgstr ""
4981 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4982 "instellen"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4985 msgid ""
4986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4987 msgstr ""
4988 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4989 "schuifbalk"
4990
4991 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4992 msgid ""
4993 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4994 msgstr ""
4995 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4996 "schuifbalk"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4999 msgid "Horizontal Adjustment"
5000 msgstr "Horizontale aanpassing"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5003 msgid "Vertical Adjustment"
5004 msgstr "Verticale aanpassing"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5007 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5008 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5011 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5012 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5015 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5016 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5019 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5020 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5023 msgid "Window Placement"
5024 msgstr "Vensterplaatsing"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5027 msgid ""
5028 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5029 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5030 msgstr ""
5031 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5032 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5033 "(TRUE)."
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5036 msgid "Window Placement Set"
5037 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5040 msgid ""
5041 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5042 "contents with respect to the scrollbars."
5043 msgstr ""
5044 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5045 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5048 msgid "Shadow Type"
5049 msgstr "Schaduwtype"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5052 msgid "Style of bevel around the contents"
5053 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5056 msgid "Scrollbars within bevel"
5057 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5060 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5061 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5064 msgid "Scrollbar spacing"
5065 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5068 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5069 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5070
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5072 msgid "Scrolled Window Placement"
5073 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5074
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5076 msgid ""
5077 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5078 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5079 msgstr ""
5080 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5081 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5082 "bepaald wordt."
5083
5084 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5085 msgid "Draw"
5086 msgstr "Tekenen"
5087
5088 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5089 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5090 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:215
5093 msgid "Double Click Time"
5094 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:216
5097 msgid ""
5098 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5099 "click (in milliseconds)"
5100 msgstr ""
5101 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5102 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5103
5104 # itt dubbelkliktijd 
5105 #: gtk/gtksettings.c:223
5106 msgid "Double Click Distance"
5107 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:224
5110 msgid ""
5111 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5112 "double click (in pixels)"
5113 msgstr ""
5114 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5115 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:240
5118 msgid "Cursor Blink"
5119 msgstr "Knipperende cursor"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:241
5122 msgid "Whether the cursor should blink"
5123 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:248
5126 msgid "Cursor Blink Time"
5127 msgstr "Cursor knippertijd"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:249
5130 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5131 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:268
5134 msgid "Cursor Blink Timeout"
5135 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:269
5138 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5139 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:276
5142 msgid "Split Cursor"
5143 msgstr "Gespleten cursor"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:277
5146 msgid ""
5147 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5148 "left text"
5149 msgstr ""
5150 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5151 "en rechts-naar-links"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:284
5154 msgid "Theme Name"
5155 msgstr "Thema-naam"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:285
5158 msgid "Name of theme RC file to load"
5159 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:293
5162 msgid "Icon Theme Name"
5163 msgstr "Pictogramthema-naam"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:294
5166 msgid "Name of icon theme to use"
5167 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:302
5170 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5171 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:303
5174 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5175 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:311
5178 msgid "Key Theme Name"
5179 msgstr "Sleutel thema-naam"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:312
5182 msgid "Name of key theme RC file to load"
5183 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:320
5186 msgid "Menu bar accelerator"
5187 msgstr "Menubalk sneltoets"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:321
5190 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5191 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:329
5194 msgid "Drag threshold"
5195 msgstr "Sleepdrempel"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:330
5198 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5199 msgstr ""
5200 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:338
5203 msgid "Font Name"
5204 msgstr "Lettertypenaam"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:339
5207 msgid "Name of default font to use"
5208 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:361
5211 msgid "Icon Sizes"
5212 msgstr "Pictogramafmetingen"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:362
5215 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5216 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:370
5219 msgid "GTK Modules"
5220 msgstr "GTK-modules"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:371
5223 msgid "List of currently active GTK modules"
5224 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:380
5227 msgid "Xft Antialias"
5228 msgstr "Xft-antialias"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:381
5231 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5232 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:390
5235 msgid "Xft Hinting"
5236 msgstr "Xft-hinting"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:391
5239 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5240 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:400
5243 msgid "Xft Hint Style"
5244 msgstr "Xft hint stijl"
5245
5246 # moet hintnone etc vertaald worden?
5247 #: gtk/gtksettings.c:401
5248 msgid ""
5249 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5250 msgstr ""
5251 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5252 "hintfull"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:410
5255 msgid "Xft RGBA"
5256 msgstr "Xft-RGBA"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:411
5259 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5260 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:420
5263 msgid "Xft DPI"
5264 msgstr "Xft-DPI"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:421
5267 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5268 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:430
5271 msgid "Cursor theme name"
5272 msgstr "Cursorthema-naam"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:431
5275 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5276 msgstr ""
5277 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5278 "gebruiken"
5279
5280 # geen streepje tussen thema en grootte
5281 # het gaat om de grootte van de cursors
5282 #: gtk/gtksettings.c:439
5283 msgid "Cursor theme size"
5284 msgstr "Cursorthema grootte"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:440
5287 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5288 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:450
5291 msgid "Alternative button order"
5292 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:451
5295 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5296 msgstr ""
5297 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5298
5299 # omgekeerde richting
5300 #: gtk/gtksettings.c:468
5301 msgid "Alternative sort indicator direction"
5302 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:469
5305 msgid ""
5306 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5307 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5308 msgstr ""
5309 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5310 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5311 "betekent)"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:477
5314 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5315 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:478
5318 msgid ""
5319 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5320 "the input method"
5321 msgstr ""
5322 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5323 "wijzigen van invoermethode"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:486
5326 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5327 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:487
5330 msgid ""
5331 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5332 "control characters"
5333 msgstr ""
5334 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5335 "invoeren van controletekens"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:495
5338 msgid "Start timeout"
5339 msgstr "Tijdslimiet begin"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:496
5342 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5343 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:505
5346 msgid "Repeat timeout"
5347 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:506
5350 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5351 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:515
5354 msgid "Expand timeout"
5355 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:516
5358 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5359 msgstr ""
5360 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5361 "uitvouwt"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:551
5364 msgid "Color scheme"
5365 msgstr "Kleurenschema"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:552
5368 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5369 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:561
5372 msgid "Enable Animations"
5373 msgstr "Animaties gebruiken"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:562
5376 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5377 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:580
5380 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5381 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:581
5384 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5385 msgstr ""
5386 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:598
5389 msgid "Tooltip timeout"
5390 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:599
5393 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5394 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:624
5397 msgid "Tooltip browse timeout"
5398 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:625
5401 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5402 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:646
5405 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5406 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:647
5409 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5410 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:666
5413 msgid "Keynav Cursor Only"
5414 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:667
5417 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5418 msgstr ""
5419 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5420 "worden"
5421
5422 # doorlopend/circulair
5423 #: gtk/gtksettings.c:684
5424 msgid "Keynav Wrap Around"
5425 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:685
5428 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5429 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:705
5432 msgid "Error Bell"
5433 msgstr "Foutpiep"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:706
5436 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5437 msgstr ""
5438 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5439 "geven"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:723
5442 msgid "Color Hash"
5443 msgstr "Kleurenruimte"
5444
5445 # schraptabel
5446 #: gtk/gtksettings.c:724
5447 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5448 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:732
5451 msgid "Default file chooser backend"
5452 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:733
5455 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5456 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:750
5459 msgid "Default print backend"
5460 msgstr "Standaard printer-backend"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:751
5463 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5464 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5465
5466 # acroread/evince/xpdf
5467 #: gtk/gtksettings.c:774
5468 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5469 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:775
5472 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5473 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:791
5476 msgid "Enable Mnemonics"
5477 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:792
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:808
5484 msgid "Enable Accelerators"
5485 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:809
5488 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5489 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5490
5491 # Maximum aantal recente bestanden
5492 #: gtk/gtksettings.c:826
5493 msgid "Recent Files Limit"
5494 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5495
5496 # het totaal aantal recente bestanden
5497 #: gtk/gtksettings.c:827
5498 msgid "Number of recently used files"
5499 msgstr "Aantal recente bestanden"
5500
5501 # instant messaging/expresberichten
5502 #: gtk/gtksettings.c:845
5503 msgid "Default IM module"
5504 msgstr "Standaard IM-module"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:846
5507 msgid "Which IM module should be used by default"
5508 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5509
5510 # Maximum aantal recente bestanden
5511 #: gtk/gtksettings.c:864
5512 msgid "Recent Files Max Age"
5513 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:865
5516 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5517 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5518
5519 # prikklok
5520 #: gtk/gtksettings.c:874
5521 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5522 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:875
5525 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5526 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:897
5529 msgid "Sound Theme Name"
5530 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:898
5533 msgid "XDG sound theme name"
5534 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5535
5536 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5537 #: gtk/gtksettings.c:920
5538 msgid "Audible Input Feedback"
5539 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:921
5542 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5543 msgstr ""
5544 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:942
5547 msgid "Enable Event Sounds"
5548 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:943
5551 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5552 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5553
5554 # vertalen of niet?
5555 # werktip
5556 # tip
5557 #: gtk/gtksettings.c:958
5558 msgid "Enable Tooltips"
5559 msgstr "Tooltips aanzetten"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:959
5562 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5563 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5564
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5566 msgid "Mode"
5567 msgstr "Modus"
5568
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5570 msgid ""
5571 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5572 "component widgets"
5573 msgstr ""
5574 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5575 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5576
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5578 msgid "Ignore hidden"
5579 msgstr "Verborgen negeren"
5580
5581 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5582 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5583 msgid ""
5584 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5585 msgstr ""
5586 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5587 "van de grootte van de groep"
5588
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5590 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5591 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5592
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5594 msgid "Climb Rate"
5595 msgstr "Klimsnelheid"
5596
5597 # magneetrooster
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5599 msgid "Snap to Ticks"
5600 msgstr "Terugvallen op stappen"
5601
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5603 msgid ""
5604 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5605 "nearest step increment"
5606 msgstr ""
5607 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5608 "stapwaarde van de spinknop"
5609
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5611 msgid "Numeric"
5612 msgstr "Numeriek"
5613
5614 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5615 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5616 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5617
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5619 msgid "Wrap"
5620 msgstr "Doorlopen"
5621
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5623 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5624 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5625
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5627 msgid "Update Policy"
5628 msgstr "Update-beleid"
5629
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5631 msgid ""
5632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5633 msgstr ""
5634 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5637 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5638 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5641 msgid "Style of bevel around the spin button"
5642 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5645 msgid "Has Resize Grip"
5646 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5647
5648 # resize: groter kleiner maken
5649 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5651 msgstr ""
5652 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5653 "topniveau"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5657 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5660 msgid "The size of the icon"
5661 msgstr "De grootte van het pictogram"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5664 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5665 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5666
5667 # pulseren/knipperen
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5669 msgid "Blinking"
5670 msgstr "Knipperen"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5673 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5674 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5677 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5678 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5681 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5682 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5685 msgid "The orientation of the tray"
5686 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5687
5688 # werktip/tip
5689 # bezit/heeft
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5691 msgid "Has tooltip"
5692 msgstr "Heeft tooltip"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5697 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
5698
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5700 msgid "Tooltip Text"
5701 msgstr "Tooltiptekst"
5702
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5704 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5705 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5706
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5708 msgid "Tooltip markup"
5709 msgstr "Tooltip opmaak"
5710
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5712 #, fuzzy
5713 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5714 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:129
5717 msgid "Rows"
5718 msgstr "Rijen"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:130
5721 msgid "The number of rows in the table"
5722 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:138
5725 msgid "Columns"
5726 msgstr "Kolommen"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:139
5729 msgid "The number of columns in the table"
5730 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:147
5733 msgid "Row spacing"
5734 msgstr "Rij-spatiëring"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:148
5737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5738 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:156
5741 msgid "Column spacing"
5742 msgstr "Kolom-spatiëring"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:157
5745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5746 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:166
5749 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5750 msgstr ""
5751 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5752 "hoogte hebben"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:173
5755 msgid "Left attachment"
5756 msgstr "Linker verbinding"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:180
5759 msgid "Right attachment"
5760 msgstr "Rechter verbinding"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:181
5763 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5764 msgstr ""
5765 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:187
5768 msgid "Top attachment"
5769 msgstr "Bovenverbinding"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:188
5772 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5773 msgstr ""
5774 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:194
5777 msgid "Bottom attachment"
5778 msgstr "Onderverbinding"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:201
5781 msgid "Horizontal options"
5782 msgstr "Horizontale opties"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:202
5785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5786 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:208
5789 msgid "Vertical options"
5790 msgstr "Verticale opties"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:209
5793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5794 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:215
5797 msgid "Horizontal padding"
5798 msgstr "Horizontale opvulling"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:216
5801 msgid ""
5802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5803 "pixels"
5804 msgstr ""
5805 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:222
5808 msgid "Vertical padding"
5809 msgstr "Verticale opvulling"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:223
5812 msgid ""
5813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5814 "pixels"
5815 msgstr ""
5816 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5817
5818 #: gtk/gtktext.c:546
5819 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5820 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5821
5822 #: gtk/gtktext.c:554
5823 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5824 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5825
5826 #: gtk/gtktext.c:561
5827 msgid "Line Wrap"
5828 msgstr "Regelterugloop"
5829
5830 #: gtk/gtktext.c:562
5831 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5832 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5833
5834 #: gtk/gtktext.c:569
5835 msgid "Word Wrap"
5836 msgstr "Woordafbreking"
5837
5838 #: gtk/gtktext.c:570
5839 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5840 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5843 msgid "Tag Table"
5844 msgstr "Etiket-tabel"
5845
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5847 msgid "Text Tag Table"
5848 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5849
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5851 msgid "Current text of the buffer"
5852 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5853
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5855 msgid "Has selection"
5856 msgstr "Heeft selectie"
5857
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5859 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5860 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5863 msgid "Cursor position"
5864 msgstr "Cursorpositie"
5865
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5867 msgid ""
5868 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5869 msgstr ""
5870 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5871
5872 # dus niet 'doellijst kopieren'
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5874 msgid "Copy target list"
5875 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5878 msgid ""
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5880 msgstr ""
5881 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5882 "bron voor verslepen"
5883
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5885 msgid "Paste target list"
5886 msgstr "Plakdoel-lijst"
5887
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5889 msgid ""
5890 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5891 "destination"
5892 msgstr ""
5893 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5894 "doel voor verslepen"
5895
5896 #: gtk/gtktextmark.c:90
5897 msgid "Mark name"
5898 msgstr "Markeringsnaam"
5899
5900 #: gtk/gtktextmark.c:97
5901 msgid "Left gravity"
5902 msgstr "Zwaartekracht links"
5903
5904 #: gtk/gtktextmark.c:98
5905 msgid "Whether the mark has left gravity"
5906 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:173
5909 msgid "Tag name"
5910 msgstr "Tagnaam"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:174
5913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5914 msgstr ""
5915 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5916 "etiketten."
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:192
5919 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5920 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:199
5923 msgid "Background full height"
5924 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:200
5927 msgid ""
5928 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5929 "of the tagged characters"
5930 msgstr ""
5931 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5932 "gemarkeerde tekens"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:208
5935 msgid "Background stipple mask"
5936 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:209
5939 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5940 msgstr ""
5941 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:226
5944 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5945 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:234
5948 msgid "Foreground stipple mask"
5949 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:235
5952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5953 msgstr ""
5954 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:242
5957 msgid "Text direction"
5958 msgstr "Tekstrichting"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:243
5961 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5962 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:292
5965 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5966 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:301
5969 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5970 msgstr ""
5971 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:310
5974 msgid ""
5975 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5976 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5977 msgstr ""
5978 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5979 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:321
5982 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5983 msgstr ""
5984 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:330
5987 msgid "Font size in Pango units"
5988 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:340
5991 msgid ""
5992 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5993 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5994 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5995 msgstr ""
5996 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5997 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5998 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5999 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6002 msgid "Left, right, or center justification"
6003 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:379
6006 msgid ""
6007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6008 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6009 msgstr ""
6010 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6011 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6012 "standaard worden gebruikt."
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:386
6015 msgid "Left margin"
6016 msgstr "Linkermarge"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6019 msgid "Width of the left margin in pixels"
6020 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:396
6023 msgid "Right margin"
6024 msgstr "Rechtermarge"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6027 msgid "Width of the right margin in pixels"
6028 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6031 msgid "Indent"
6032 msgstr "Inspringen"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6035 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6036 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:419
6039 msgid ""
6040 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6041 "in Pango units"
6042 msgstr ""
6043 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6044 "negatief is), in Pango-eenheden"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:428
6047 msgid "Pixels above lines"
6048 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6051 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6052 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:438
6055 msgid "Pixels below lines"
6056 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6059 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6060 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:448
6063 msgid "Pixels inside wrap"
6064 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6067 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6068 msgstr ""
6069 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6072 msgid ""
6073 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6074 msgstr ""
6075 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6078 msgid "Tabs"
6079 msgstr "Tabs"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6082 msgid "Custom tabs for this text"
6083 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:504
6086 msgid "Invisible"
6087 msgstr "Onzichtbaar"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:505
6090 msgid "Whether this text is hidden."
6091 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:519
6094 msgid "Paragraph background color name"
6095 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:520
6098 msgid "Paragraph background color as a string"
6099 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:535
6102 msgid "Paragraph background color"
6103 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:536
6106 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6107 msgstr ""
6108 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:554
6111 msgid "Margin Accumulates"
6112 msgstr "Marges tellen mee"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:555
6115 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6116 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:568
6119 msgid "Background full height set"
6120 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:569
6123 msgid "Whether this tag affects background height"
6124 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:572
6127 msgid "Background stipple set"
6128 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:573
6131 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6132 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:580
6135 msgid "Foreground stipple set"
6136 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:581
6139 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6140 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:616
6143 msgid "Justification set"
6144 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:617
6147 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6148 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:624
6151 msgid "Left margin set"
6152 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:625
6155 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6156 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:628
6159 msgid "Indent set"
6160 msgstr "Inspringen gebruiken"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:629
6163 msgid "Whether this tag affects indentation"
6164 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:636
6167 msgid "Pixels above lines set"
6168 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6171 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6172 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:640
6175 msgid "Pixels below lines set"
6176 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:644
6179 msgid "Pixels inside wrap set"
6180 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:645
6183 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6184 msgstr ""
6185 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6186 "beïnvloedt"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:652
6189 msgid "Right margin set"
6190 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:653
6193 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6194 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:660
6197 msgid "Wrap mode set"
6198 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:661
6201 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6202 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:664
6205 msgid "Tabs set"
6206 msgstr "Tabs gebruiken"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:665
6209 msgid "Whether this tag affects tabs"
6210 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:668
6213 msgid "Invisible set"
6214 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:669
6217 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6218 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:672
6221 msgid "Paragraph background set"
6222 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:673
6225 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6226 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6227
6228 #: gtk/gtktextview.c:543
6229 msgid "Pixels Above Lines"
6230 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6231
6232 #: gtk/gtktextview.c:553
6233 msgid "Pixels Below Lines"
6234 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:563
6237 msgid "Pixels Inside Wrap"
6238 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:581
6241 msgid "Wrap Mode"
6242 msgstr "Regelterugloopmodus"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:599
6245 msgid "Left Margin"
6246 msgstr "Linkermarge"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:609
6249 msgid "Right Margin"
6250 msgstr "Rechtermarge"
6251
6252 #: gtk/gtktextview.c:637
6253 msgid "Cursor Visible"
6254 msgstr "Cursor zichtbaar"
6255
6256 #: gtk/gtktextview.c:638
6257 msgid "If the insertion cursor is shown"
6258 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6259
6260 #: gtk/gtktextview.c:645
6261 msgid "Buffer"
6262 msgstr "Buffer"
6263
6264 #: gtk/gtktextview.c:646
6265 msgid "The buffer which is displayed"
6266 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:654
6269 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6270 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:661
6273 msgid "Accepts tab"
6274 msgstr "Accepteert tab"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:662
6277 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6278 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:691
6281 msgid "Error underline color"
6282 msgstr "Foutkleur"
6283
6284 #: gtk/gtktextview.c:692
6285 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6286 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6287
6288 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6289 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6290 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6291
6292 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6293 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6294 msgstr ""
6295 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6296
6297 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6298 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6299 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6300
6301 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6302 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6303 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6304
6305 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6306 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6307 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6308
6309 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6310 msgid "Draw Indicator"
6311 msgstr "Teken indicator"
6312
6313 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6314 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6315 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6318 msgid "Toolbar Style"
6319 msgstr "Werkbalkstijl"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6322 msgid "How to draw the toolbar"
6323 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6326 msgid "Show Arrow"
6327 msgstr "Pijl tonen"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6330 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6331 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6332
6333 # vertalen of niet?
6334 # werktip
6335 # tip
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6337 msgid "Tooltips"
6338 msgstr "Tooltips"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6341 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6342 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6345 msgid "Size of icons in this toolbar"
6346 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6349 msgid "Icon size set"
6350 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6353 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6354 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6357 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6358 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6361 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6362 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6365 msgid "Spacer size"
6366 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6369 msgid "Size of spacers"
6370 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6373 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6374 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6377 msgid "Maximum child expand"
6378 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6379
6380 # krijgt/gegeven wordt
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6382 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6383 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6386 msgid "Space style"
6387 msgstr "Afstandhouderstijl"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6390 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6391 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6394 msgid "Button relief"
6395 msgstr "Knopreliëf"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6398 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6399 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6402 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6403 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6406 msgid "Toolbar style"
6407 msgstr "Werkbalkstijl"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6410 msgid ""
6411 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6412 msgstr ""
6413 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6414 "alleen pictogrammen enz. "
6415
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6417 msgid "Toolbar icon size"
6418 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6421 msgid "Size of icons in default toolbars"
6422 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6425 msgid "Text to show in the item."
6426 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6427
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6429 msgid ""
6430 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6431 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6432 msgstr ""
6433 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6434 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6437 msgid "Widget to use as the item label"
6438 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6441 msgid "Stock Id"
6442 msgstr "Standaard-ID"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6445 msgid "The stock icon displayed on the item"
6446 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6449 msgid "Icon name"
6450 msgstr "Pictogramnaam"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6453 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6454 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6457 msgid "Icon widget"
6458 msgstr "Pictogram-widget"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6461 msgid "Icon widget to display in the item"
6462 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6465 msgid "Icon spacing"
6466 msgstr "Pictogramspatiëring"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6469 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6470 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6471
6472 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6473 msgid ""
6474 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6475 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6476 msgstr ""
6477 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6478 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6479
6480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6481 msgid "TreeModelSort Model"
6482 msgstr "TreeModelSort model"
6483
6484 # de manier waarop gesorteerd wordt
6485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6486 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6487 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:570
6490 msgid "TreeView Model"
6491 msgstr "TreeView model"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:571
6494 msgid "The model for the tree view"
6495 msgstr "Het model van de tree view"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:579
6498 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6499 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:587
6502 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6503 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:594
6506 msgid "Headers Visible"
6507 msgstr "Koppen zichtbaar"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:595
6510 msgid "Show the column header buttons"
6511 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:602
6514 msgid "Headers Clickable"
6515 msgstr "Koppen klikbaar"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:603
6518 msgid "Column headers respond to click events"
6519 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:610
6522 msgid "Expander Column"
6523 msgstr "Uitvouwer kolom"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:611
6526 msgid "Set the column for the expander column"
6527 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:626
6530 msgid "Rules Hint"
6531 msgstr "Regels verduidelijken"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:627
6534 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6535 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:634
6538 msgid "Enable Search"
6539 msgstr "Zoeken gebruiken"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:635
6542 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6543 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6544
6545 # kolom zoeken?
6546 #: gtk/gtktreeview.c:642
6547 msgid "Search Column"
6548 msgstr "Zoek kolom"
6549
6550 # kolom modelleren?
6551 #: gtk/gtktreeview.c:643
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Model column to search through during interactive search"
6554 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:663
6557 msgid "Fixed Height Mode"
6558 msgstr "Vaste hoogte modus"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:664
6561 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6562 msgstr ""
6563 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:684
6566 msgid "Hover Selection"
6567 msgstr "Zwevend selecteren"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:685
6570 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6571 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:704
6574 msgid "Hover Expand"
6575 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:705
6578 msgid ""
6579 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6580 msgstr ""
6581 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6582 "beweegt"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:719
6585 msgid "Show Expanders"
6586 msgstr "Uitvouwers tonen"
6587
6588 # afbeelding/beeld
6589 #: gtk/gtktreeview.c:720
6590 msgid "View has expanders"
6591 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:734
6594 msgid "Level Indentation"
6595 msgstr "Niveau inspringen"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:735
6598 msgid "Extra indentation for each level"
6599 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:744
6602 msgid "Rubber Banding"
6603 msgstr "Elastieken"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:745
6606 msgid ""
6607 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6608 msgstr ""
6609 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6610 "verslepen"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:752
6613 msgid "Enable Grid Lines"
6614 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:753
6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6618 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:761
6621 msgid "Enable Tree Lines"
6622 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:762
6625 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:770
6629 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6630 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:792
6633 msgid "Vertical Separator Width"
6634 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:793
6637 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6638 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:801
6641 msgid "Horizontal Separator Width"
6642 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:802
6645 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6646 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:810
6649 msgid "Allow Rules"
6650 msgstr "Regels toestaan"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:811
6653 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6654 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:817
6657 msgid "Indent Expanders"
6658 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:818
6661 msgid "Make the expanders indented"
6662 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:824
6665 msgid "Even Row Color"
6666 msgstr "Even rijkleur"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:825
6669 msgid "Color to use for even rows"
6670 msgstr "De kleur van de even rijen"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:831
6673 msgid "Odd Row Color"
6674 msgstr "Oneven rijkleur"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:832
6677 msgid "Color to use for odd rows"
6678 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:838
6681 msgid "Row Ending details"
6682 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:839
6685 msgid "Enable extended row background theming"
6686 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:845
6689 msgid "Grid line width"
6690 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:846
6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6694 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:852
6697 msgid "Tree line width"
6698 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:853
6701 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6702 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:859
6705 msgid "Grid line pattern"
6706 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:860
6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6710 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:866
6713 msgid "Tree line pattern"
6714 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:867
6717 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6718 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6721 msgid "Whether to display the column"
6722 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6723
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6725 msgid "Resizable"
6726 msgstr "Herschaalbaar"
6727
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6729 msgid "Column is user-resizable"
6730 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6731
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6733 msgid "Current width of the column"
6734 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6735
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6737 msgid "Space which is inserted between cells"
6738 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6739
6740 # vergroting/verkleining
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6742 msgid "Sizing"
6743 msgstr "Vergroting"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6746 msgid "Resize mode of the column"
6747 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6750 msgid "Fixed Width"
6751 msgstr "Vaste breedte"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6754 msgid "Current fixed width of the column"
6755 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6758 msgid "Minimum Width"
6759 msgstr "Minimumbreedte"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6762 msgid "Minimum allowed width of the column"
6763 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6766 msgid "Maximum Width"
6767 msgstr "Maximumbreedte"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6770 msgid "Maximum allowed width of the column"
6771 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6774 msgid "Title to appear in column header"
6775 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6778 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6779 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6782 msgid "Clickable"
6783 msgstr "Aanklikbaar"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6786 msgid "Whether the header can be clicked"
6787 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6790 msgid "Widget"
6791 msgstr "Widget"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6794 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6795 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6798 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6799 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6802 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6803 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6806 msgid "Sort indicator"
6807 msgstr "Sorteerindicator"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6810 msgid "Whether to show a sort indicator"
6811 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6814 msgid "Sort order"
6815 msgstr "Sorteerrichting"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6818 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6819 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6820
6821 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6822 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6823 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6824 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6825
6826 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6827 msgid "Merged UI definition"
6828 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6829
6830 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6831 msgid "An XML string describing the merged UI"
6832 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6833
6834 #: gtk/gtkviewport.c:107
6835 msgid ""
6836 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6837 "this viewport"
6838 msgstr ""
6839 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6840 "viewport bepaalt"
6841
6842 #: gtk/gtkviewport.c:115
6843 msgid ""
6844 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6845 "this viewport"
6846 msgstr ""
6847 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6848 "bepaalt"
6849
6850 #: gtk/gtkviewport.c:123
6851 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6852 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:483
6855 msgid "Widget name"
6856 msgstr "Widgetnaam"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:484
6859 msgid "The name of the widget"
6860 msgstr "De naam van het widget"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:490
6863 msgid "Parent widget"
6864 msgstr "Moederwidget"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:491
6867 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6868 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:498
6871 msgid "Width request"
6872 msgstr "Breedteverzoek"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:499
6875 msgid ""
6876 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6877 "used"
6878 msgstr ""
6879 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6880 "gebruikt moet worden"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:507
6883 msgid "Height request"
6884 msgstr "Hoogteverzoek"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:508
6887 msgid ""
6888 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6889 "be used"
6890 msgstr ""
6891 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6892 "gebruikt moet worden"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:517
6895 msgid "Whether the widget is visible"
6896 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:524
6899 msgid "Whether the widget responds to input"
6900 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:530
6903 msgid "Application paintable"
6904 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:531
6907 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6908 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:537
6911 msgid "Can focus"
6912 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:538
6915 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6916 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:544
6919 msgid "Has focus"
6920 msgstr "Heeft aandacht"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:545
6923 msgid "Whether the widget has the input focus"
6924 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:551
6927 msgid "Is focus"
6928 msgstr "Is aandacht"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:552
6931 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6932 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:558
6935 msgid "Can default"
6936 msgstr "Kan standaard zijn"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:559
6939 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6940 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:565
6943 msgid "Has default"
6944 msgstr "Is standaard"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:566
6947 msgid "Whether the widget is the default widget"
6948 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:572
6951 msgid "Receives default"
6952 msgstr "Ontvangt standaard"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:573
6955 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6956 msgstr ""
6957 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6958 "krijgt"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:579
6961 msgid "Composite child"
6962 msgstr "Samengestelde dochter"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:580
6965 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6966 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:586
6969 msgid "Style"
6970 msgstr "Stijl"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:587
6973 msgid ""
6974 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6975 "(colors etc)"
6976 msgstr ""
6977 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6978 "dergelijke)"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:593
6981 msgid "Events"
6982 msgstr "Gebeurtenissen"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:594
6985 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6986 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:601
6989 msgid "Extension events"
6990 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:602
6993 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6994 msgstr ""
6995 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:609
6998 msgid "No show all"
6999 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:610
7002 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7003 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:633
7006 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7007 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:689
7010 msgid "Window"
7011 msgstr "Venster"
7012
7013 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7014 #: gtk/gtkwidget.c:690
7015 msgid "The widget's window if it is realized"
7016 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7019 msgid "Interior Focus"
7020 msgstr "Interne aandacht"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7023 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7024 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7027 msgid "Focus linewidth"
7028 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7031 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7032 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7035 msgid "Focus line dash pattern"
7036 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7039 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7040 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7043 msgid "Focus padding"
7044 msgstr "Aandacht-opvulling"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7047 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7048 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7051 msgid "Cursor color"
7052 msgstr "Cursorkleur"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7055 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7056 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7059 msgid "Secondary cursor color"
7060 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7063 msgid ""
7064 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7065 "right-to-left and left-to-right text"
7066 msgstr ""
7067 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7068 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7071 msgid "Cursor line aspect ratio"
7072 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7075 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7076 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7079 msgid "Draw Border"
7080 msgstr "Kader tekenen"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7083 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7084 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7087 msgid "Unvisited Link Color"
7088 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7091 msgid "Color of unvisited links"
7092 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7095 msgid "Visited Link Color"
7096 msgstr "Kleur bezochte link"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7099 msgid "Color of visited links"
7100 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7103 msgid "Wide Separators"
7104 msgstr "Brede scheidingstekens"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7107 msgid ""
7108 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7109 "instead of a line"
7110 msgstr ""
7111 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7112 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7115 msgid "Separator Width"
7116 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7117
7118 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7120 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7121 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7124 msgid "Separator Height"
7125 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7128 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7129 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7132 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7133 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7136 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7137 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7140 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7145 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:477
7148 msgid "Window Type"
7149 msgstr "Venstertype"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:478
7152 msgid "The type of the window"
7153 msgstr "Het type venster"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:486
7156 msgid "Window Title"
7157 msgstr "Venstertitel"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:487
7160 msgid "The title of the window"
7161 msgstr "De titel van het venster"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:494
7164 msgid "Window Role"
7165 msgstr "Venster-rol"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:495
7168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7169 msgstr ""
7170 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7171 "van een sessie"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:511
7174 msgid "Startup ID"
7175 msgstr "Opstart-ID"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:512
7178 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7179 msgstr ""
7180 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7181 "opstart-meldingen"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:519
7184 msgid "Allow Shrink"
7185 msgstr "Krimpen toestaan"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:521
7188 #, no-c-format
7189 msgid ""
7190 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7191 "time a bad idea"
7192 msgstr ""
7193 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7194 "de gevallen een slecht idee"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:528
7197 msgid "Allow Grow"
7198 msgstr "Groeien toestaan"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:529
7201 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7202 msgstr ""
7203 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:537
7206 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7207 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:544
7210 msgid "Modal"
7211 msgstr "Modaal"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:545
7214 msgid ""
7215 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7216 "up)"
7217 msgstr ""
7218 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7219 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:552
7222 msgid "Window Position"
7223 msgstr "Vensterpositie"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:553
7226 msgid "The initial position of the window"
7227 msgstr "De beginpositie van het venster"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:561
7230 msgid "Default Width"
7231 msgstr "Standaardbreedte"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:562
7234 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7235 msgstr ""
7236 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:571
7239 msgid "Default Height"
7240 msgstr "Standaardhoogte"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:572
7243 msgid ""
7244 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7245 msgstr ""
7246 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:581
7249 msgid "Destroy with Parent"
7250 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:582
7253 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7254 msgstr ""
7255 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:590
7258 msgid "Icon for this window"
7259 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:606
7262 msgid "Name of the themed icon for this window"
7263 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:621
7266 msgid "Is Active"
7267 msgstr "Is actief"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:622
7270 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7271 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:629
7274 msgid "Focus in Toplevel"
7275 msgstr "Aandacht in topniveau"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:630
7278 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7279 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:637
7282 msgid "Type hint"
7283 msgstr "Soort hint"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:638
7286 msgid ""
7287 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7288 "and how to treat it."
7289 msgstr ""
7290 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7291 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:646
7294 msgid "Skip taskbar"
7295 msgstr "Taakbalk overslaan"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:647
7298 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7299 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7300
7301 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7302 #: gtk/gtkwindow.c:654
7303 msgid "Skip pager"
7304 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:655
7307 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7308 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7309
7310 # belangrijk/dringend
7311 #: gtk/gtkwindow.c:662
7312 msgid "Urgent"
7313 msgstr "Dringend"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:663
7316 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7317 msgstr ""
7318 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7319 "gebracht."
7320
7321 # aandacht
7322 #: gtk/gtkwindow.c:677
7323 msgid "Accept focus"
7324 msgstr "Accepteert aandacht"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:678
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7328 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7329
7330 # projectie/realisering
7331 #: gtk/gtkwindow.c:692
7332 msgid "Focus on map"
7333 msgstr "Aandacht bij realisering"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:693
7336 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7337 msgstr ""
7338 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7339
7340 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7341 #: gtk/gtkwindow.c:707
7342 msgid "Decorated"
7343 msgstr "Met versiering"
7344
7345 # vensterbeheer ipv window manager?
7346 #: gtk/gtkwindow.c:708
7347 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7348 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:722
7351 msgid "Deletable"
7352 msgstr "Verwijderbaar"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:723
7355 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7356 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:739
7359 msgid "Gravity"
7360 msgstr "Zwaartekracht"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:740
7363 msgid "The window gravity of the window"
7364 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7365
7366 # vergankelijk voor venster
7367 # tijdelijk venster, behorend bij
7368 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7369 #: gtk/gtkwindow.c:757
7370 msgid "Transient for Window"
7371 msgstr "Behorend bij venster"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:758
7374 msgid "The transient parent of the dialog"
7375 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7376
7377 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7378 #: gtk/gtkwindow.c:773
7379 msgid "Opacity for Window"
7380 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:774
7383 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7384 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7385
7386 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7388 msgid "IM Preedit style"
7389 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7390
7391 # die bij de invoermethode hoort/
7392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7393 msgid "How to draw the input method preedit string"
7394 msgstr ""
7395 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7396
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7398 msgid "IM Status style"
7399 msgstr "IM-statusstijl"
7400
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7402 msgid "How to draw the input method statusbar"
7403 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7404
7405 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7406 #~ msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
7407
7408 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7409 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7410
7411 #~ msgid "Cancelled"
7412 #~ msgstr "Afgebroken"
7413
7414 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7415 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7416
7417 #~ msgid ""
7418 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7419 #~ "text in the progress widget"
7420 #~ msgstr ""
7421 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7422 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7426 #~ "text in the progress widget"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7429 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7430
7431 #~ msgid "The current page in the document."
7432 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7433
7434 #~ msgid "Homogenous"
7435 #~ msgstr "Homogeen"