1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag - markering/etiket?
25 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set - foo gebruiken
32 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
35 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:00+0200\n"
36 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
37 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Aantal kanalen"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
52 msgstr "Kleurenruimte"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bits per sample"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Het aantal bits per sample"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
80 msgid "The number of columns of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Standaard display"
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Het standaard display voor GDK"
117 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
123 #: gdk/gdkpango.c:491
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
127 # Lettertypes/lettertypeopties
128 #: gdk/gdkscreen.c:75
130 msgstr "Lettertypeopties"
132 #: gdk/gdkscreen.c:76
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Lettertyperesolutie"
140 #: gdk/gdkscreen.c:84
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
147 msgstr "Programmanaam"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
154 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
155 "g_get_application_name() gebruikt"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
158 msgid "Program version"
159 msgstr "Programmaversie"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "De versie van het programma"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "Copyright-tekenreeks"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "Opmerkingen over het programma"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Website-label"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
199 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
200 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
212 msgstr "Documentalisten"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
225 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
235 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
247 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
250 msgid "Logo Icon Name"
251 msgstr "Logo-pictogram"
253 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
255 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
256 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
260 msgstr "Licentie doorloop"
262 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "Sneltoets afsluiting"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Sneltoets-widget"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
292 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
293 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
294 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
298 #: gtk/gtkaction.c:199
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
304 #: gtk/gtkaction.c:215
308 #: gtk/gtkaction.c:216
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
315 #: gtk/gtkaction.c:224
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
323 #: gtk/gtkaction.c:240
325 msgstr "Standaard pictogram"
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
331 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
335 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
337 msgid "The GIcon being displayed"
338 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
341 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
343 msgstr "Pictogramnaam"
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
347 msgid "The name of the icon from the icon theme"
348 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
351 msgid "Visible when horizontal"
352 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
354 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Visible when overflown"
364 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
366 #: gtk/gtkaction.c:307
368 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
371 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
374 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
378 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
383 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
387 msgstr "Is belangrijk"
389 #: gtk/gtkaction.c:323
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
394 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
395 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "Indien leeg verbergen"
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
404 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
405 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:523
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
425 #: gtk/gtkaction.c:352
429 #: gtk/gtkaction.c:353
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "De waarde van de aanpassing"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Minimumwaarde"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Maximumwaarde"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
483 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "De paginagrootte"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Pagina-afmeting"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horizontale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
510 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Verticale uitlijning"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
522 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontale schaal"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
534 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Verticale schaal"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
547 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgstr "Opvulling boven"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Opvulling onder"
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgstr "Opvulling links"
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Opvulling rechts"
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pijlrichting"
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pijl schalen"
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horizontale Uitlijning"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Verticale Uitlijning"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgstr "Volg dochter"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
638 #: gtk/gtkassistant.c:261
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Opvulling kop"
642 #: gtk/gtkassistant.c:262
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
646 #: gtk/gtkassistant.c:269
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Opvulling inhoud"
650 #: gtk/gtkassistant.c:270
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
654 #: gtk/gtkassistant.c:286
658 #: gtk/gtkassistant.c:287
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Het type van de assistentpagina"
662 #: gtk/gtkassistant.c:304
664 msgstr "Pagina-titel"
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "De titel van de assistentpagina"
670 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 msgstr "Kopafbeelding"
674 #: gtk/gtkassistant.c:322
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
678 #: gtk/gtkassistant.c:338
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Zijbalkafbeelding"
682 #: gtk/gtkassistant.c:339
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
686 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
687 #: gtk/gtkassistant.c:354
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Pagina voltooid"
691 #: gtk/gtkassistant.c:355
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
736 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
737 "verspreid, rand, begin en eind"
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
749 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
788 "gebruikt moet worden als opvulling"
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
800 msgstr "Verpakkingsstijl"
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
807 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
808 "het einde van de moeder"
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
819 # vertaaldomein/taalgebied
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Gebruik onderstreping"
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
846 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
847 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgstr "Gebruik voorraad"
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
858 "plaats van weergegeven te worden"
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aandacht bij klikken"
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "De stijl van het randreliëf"
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 msgstr "Afbeeldingswidget"
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Afbeeldingspositie"
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
900 #: gtk/gtkbutton.c:433
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Standaard spatiëring"
904 #: gtk/gtkbutton.c:434
905 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
908 #: gtk/gtkbutton.c:440
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Normale randspatiëring"
912 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
913 #: gtk/gtkbutton.c:441
915 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
918 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
919 "de rand afgebeeld wordt"
921 #: gtk/gtkbutton.c:446
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
925 #: gtk/gtkbutton.c:447
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
929 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
932 #: gtk/gtkbutton.c:454
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
936 #: gtk/gtkbutton.c:455
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
943 # verzetten/verplaatsen
944 #: gtk/gtkbutton.c:471
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Aandacht verzetten"
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
954 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
956 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
964 #: gtk/gtkbutton.c:499
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
972 #: gtk/gtkbutton.c:514
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
976 #: gtk/gtkbutton.c:515
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Het geselecteerde jaar"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1005 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1006 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Dagnamen tonen"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Weeknummers tonen"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Breedte detailsvenster"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Detailsvenster tonen"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Cel weergeven"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 msgstr "x-uitlijning"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1090 msgstr "De x-uitlijning"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 msgstr "y-uitlijning"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1098 msgstr "De y-uitlijning"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1102 msgstr "x-opvulling"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1106 msgstr "De x-opvulling"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1110 msgstr "y-opvulling"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1114 msgstr "De y-opvulling"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "De vaste breedte"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "De vaste hoogte"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 msgstr "Is uitvouwbaar"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Rij heeft dochters"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1142 msgstr "Is uitgevouwen"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1198 msgid "Accelerator keycode"
1199 msgstr "Sneltoets-waarde"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1203 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Sneltoetsmodus"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "The type of accelerators"
1211 msgstr "Het type sneltoets"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1217 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1226 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1233 msgstr "Heeft invoer"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1238 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1239 "voorgekozen tekenreeksen"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf-object"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "De te renderen pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1267 msgstr "Standaard-ID"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1281 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "Status volgen"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1326 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1327 "dat u niet weet hoeveel."
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1334 # misschien omzetten naar RNL?
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1340 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1341 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1373 msgstr "Klimsnelheid"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Te renderen tekst"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1396 # vormgegeven tekst te renderen
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1408 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1415 # gezet ipv gehouden?
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Achtergrondkleur"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Voorgrondkleur"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:573
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1476 msgstr "Lettertypefamilie"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1485 msgstr "Lettertypestijl"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Lettertypevariant"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1495 msgstr "Letterdikte"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Lettertypestrekking"
1502 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1504 #: gtk/gtktexttag.c:329
1506 msgstr "Lettertypegrootte"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1510 msgstr "Lettertype punten"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1513 msgid "Font size in points"
1514 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1518 msgstr "Lettertypeschaal"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1521 msgid "Font scaling factor"
1522 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1530 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1532 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Doorstreping"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgstr "Onderstrepen"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1561 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1562 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1563 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1575 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:519
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Breedte in lettertekens"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgstr "Regelterugloopmodus"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1597 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1601 msgstr "Terugloopbreedte"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Achtergrond aangezet"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Voorgrond aangezet"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Letterdikte aangezet"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Verhoging aangezet"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Taal gebruiken"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsis aangezet"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Omschakelen"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "De stand van de schakelknop"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inconsistente toestand"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgstr "Activeerbaar"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgstr "Selectievakstatus"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indicatorgrootte"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView model"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indicatorgrootte"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indicatorspatiëring"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inconsistent"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1831 msgstr "Alpha gebruiken"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1842 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844 msgid "The title of the color selection dialog"
1845 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1848 msgid "Current Color"
1849 msgstr "Huidige Kleur"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1852 msgid "The selected color"
1853 msgstr "De geselecteerde kleur"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Huidig Alpha"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1860 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1866 msgid "Has Opacity Control"
1867 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1870 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1871 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1875 msgstr "Heeft palet"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1878 msgid "Whether a palette should be used"
1879 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1882 msgid "The current color"
1883 msgstr "De huidige kleur"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1886 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Zelfgekozen palet"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1899 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1901 msgid "Color Selection"
1902 msgstr "Kleurenkiezer"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "Annuleren-knop"
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgstr "Leeg toestaan"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Waarde in lijst"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox model"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Het model voor de combo-box"
1980 # hoe moeten we dit zien?
1981 # grid: netwerk, rooster, raster
1982 # layouting: indeling
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "'Row span' kolom"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "'Column span' kolom"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgstr "Actieve item"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2011 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2012 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2013 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2014 # Menus hebben afscheurlijn<
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2025 msgstr "Heeft kader"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Afscheur-titel"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2044 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2045 "losgescheurd wordt"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2049 msgstr "Popup getoond"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2052 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2053 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2056 msgid "Button Sensitivity"
2057 msgstr "Knopgevoeligheid"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Verschijnt als lijst"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2073 msgstr "Pijlgrootte"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2076 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2077 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2080 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2081 #: gtk/gtkviewport.c:122
2083 msgstr "Schaduwtype"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Kaderbreedte"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2112 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:124
2116 msgstr "Krommingstype"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:125
2119 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2120 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:132
2126 #: gtk/gtkcurve.c:133
2127 msgid "Minimum possible value for X"
2128 msgstr "Minimumwaarde van X"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:141
2134 #: gtk/gtkcurve.c:142
2135 msgid "Maximum possible X value"
2136 msgstr "Maximumwaarde van X"
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2142 #: gtk/gtkcurve.c:151
2143 msgid "Minimum possible value for Y"
2144 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2146 #: gtk/gtkcurve.c:159
2150 #: gtk/gtkcurve.c:160
2151 msgid "Maximum possible value for Y"
2152 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:145
2155 msgid "Has separator"
2156 msgstr "Heeft scheiding"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:146
2159 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2160 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:191
2163 msgid "Content area border"
2164 msgstr "Inhoudskader"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:192
2167 msgid "Width of border around the main dialog area"
2168 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:209
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Opvulling inhoud"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "Knop-spatiëring"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2195 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2197 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2198 msgid "Cursor Position"
2199 msgstr "Cursorpositie"
2201 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2202 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2203 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2205 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2206 msgid "Selection Bound"
2207 msgstr "Selectie begrensd"
2209 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2211 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2213 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2215 #: gtk/gtkentry.c:623
2216 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2217 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2219 #: gtk/gtkentry.c:630
2220 msgid "Maximum length"
2221 msgstr "Maximumlengte"
2223 #: gtk/gtkentry.c:631
2224 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2225 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2227 #: gtk/gtkentry.c:639
2229 msgstr "Zichtbaarheid"
2231 #: gtk/gtkentry.c:640
2233 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2236 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2239 #: gtk/gtkentry.c:648
2240 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2241 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2243 #: gtk/gtkentry.c:656
2245 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2247 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2249 #: gtk/gtkentry.c:663
2250 msgid "Invisible character"
2251 msgstr "Onzichtbaar teken"
2253 #: gtk/gtkentry.c:664
2254 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2256 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2257 "\"wachtwoordmodus\")"
2259 #: gtk/gtkentry.c:671
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "Activeert de standaard"
2263 #: gtk/gtkentry.c:672
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2268 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2269 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2271 #: gtk/gtkentry.c:678
2272 msgid "Width in chars"
2273 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2275 #: gtk/gtkentry.c:679
2276 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2277 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2279 #: gtk/gtkentry.c:688
2280 msgid "Scroll offset"
2281 msgstr "Schuifafstand"
2283 #: gtk/gtkentry.c:689
2284 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2286 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2289 #: gtk/gtkentry.c:699
2290 msgid "The contents of the entry"
2291 msgstr "De inhoud van het veld"
2293 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2295 msgstr "X-uitlijning"
2298 # misschien omzetten naar RNL?
2299 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2304 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2307 #: gtk/gtkentry.c:731
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2311 #: gtk/gtkentry.c:732
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2315 #: gtk/gtkentry.c:748
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2318 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2321 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2322 msgid "Overwrite mode"
2323 msgstr "Overschrijven modus"
2325 #: gtk/gtkentry.c:764
2326 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2327 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2329 #: gtk/gtkentry.c:778
2331 msgstr "Tekst-lengte"
2333 #: gtk/gtkentry.c:779
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2335 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2337 #: gtk/gtkentry.c:794
2339 msgid "Invisible char set"
2340 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2342 #: gtk/gtkentry.c:795
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2347 #: gtk/gtkentry.c:813
2348 msgid "Caps Lock warning"
2351 #: gtk/gtkentry.c:814
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2355 #: gtk/gtkentry.c:828
2357 msgid "Progress Fraction"
2360 #: gtk/gtkentry.c:829
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2365 #: gtk/gtkentry.c:846
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2370 #: gtk/gtkentry.c:847
2373 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2374 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2376 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2379 #: gtk/gtkentry.c:863
2381 msgid "Primary pixbuf"
2384 #: gtk/gtkentry.c:864
2386 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2387 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2389 #: gtk/gtkentry.c:878
2391 msgid "Secondary pixbuf"
2392 msgstr "Secundaire tekst"
2394 #: gtk/gtkentry.c:879
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2399 #: gtk/gtkentry.c:893
2400 msgid "Primary stock ID"
2403 #: gtk/gtkentry.c:894
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2407 #: gtk/gtkentry.c:908
2409 msgid "Secondary stock ID"
2410 msgstr "Secundaire tekst"
2412 #: gtk/gtkentry.c:909
2413 msgid "Stock ID for secondary icon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:923
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2421 #: gtk/gtkentry.c:924
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:938
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Secundaire tekst"
2430 #: gtk/gtkentry.c:939
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2434 #: gtk/gtkentry.c:953
2435 msgid "Primary GIcon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:954
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "Pictogram voor dit venster"
2443 #: gtk/gtkentry.c:968
2445 msgid "Secondary GIcon"
2448 #: gtk/gtkentry.c:969
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:983
2454 msgid "Primary storage type"
2457 #: gtk/gtkentry.c:984
2459 msgid "The representation being used for primary icon"
2460 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2462 #: gtk/gtkentry.c:999
2464 msgid "Secondary storage type"
2465 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1000
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1021
2473 msgid "Primary icon activatable"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1022
2478 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2479 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1042
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1043
2488 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2489 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1065
2493 msgid "Primary icon sensitive"
2494 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1066
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1087
2503 msgid "Secondary icon sensitive"
2504 msgstr "Secundaire tekst"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1088
2508 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2509 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1104
2513 msgid "Primary icon tooltip text"
2514 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2518 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2519 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1121
2523 msgid "Secondary icon tooltip text"
2524 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2528 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1140
2533 msgid "Primary icon tooltip markup"
2534 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1159
2538 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2539 msgstr "Secundaire tekst"
2541 # instant messaging/expresberichten
2542 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2545 msgstr "Standaard IM-module"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2549 msgid "Which IM module should be used"
2550 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1194
2554 msgid "Icon Prelight"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1195
2559 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2560 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1645
2563 msgid "Border between text and frame."
2564 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2566 #: gtk/gtkentry.c:1659
2569 msgstr "Status-tekenreeks"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1660
2573 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2575 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2578 msgid "Select on focus"
2579 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2581 #: gtk/gtkentry.c:1666
2582 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2584 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2586 #: gtk/gtkentry.c:1680
2587 msgid "Password Hint Timeout"
2588 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2590 #: gtk/gtkentry.c:1681
2591 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2593 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2594 "met verborgen inhoud"
2596 # aanvullen / completering
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2598 msgid "Completion Model"
2599 msgstr "Aanvullingsmodel"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2602 msgid "The model to find matches in"
2603 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2606 msgid "Minimum Key Length"
2607 msgstr "Minimum sleutellengte"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2611 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2623 msgstr "Inlijns voltooiing"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2626 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2627 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2630 msgid "Popup completion"
2631 msgstr "Popup voltooiing"
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2634 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2635 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2638 msgid "Popup set width"
2639 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2642 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2644 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2648 msgid "Popup single match"
2649 msgstr "Enkel resultaat popup"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2652 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2654 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2657 msgid "Inline selection"
2658 msgstr "Inlijns selectie"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2661 msgid "Your description here"
2662 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2665 msgid "Visible Window"
2666 msgstr "Venster zichtbaar"
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2670 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2673 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2674 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2676 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2678 msgstr "Boven dochter"
2680 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2682 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2683 "child widget as opposed to below it."
2685 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2686 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2689 #: gtk/gtkexpander.c:187
2691 msgstr "Uitgevouwen"
2693 #: gtk/gtkexpander.c:188
2694 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2695 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2697 #: gtk/gtkexpander.c:196
2698 msgid "Text of the expander's label"
2699 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2703 msgstr "Opmaak gebruiken"
2705 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2706 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2707 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:220
2710 msgid "Space to put between the label and the child"
2711 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2714 msgid "Label widget"
2715 msgstr "Labelwidget"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:230
2718 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2720 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2723 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2724 msgid "Expander Size"
2725 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2727 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2728 msgid "Size of the expander arrow"
2729 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2731 #: gtk/gtkexpander.c:246
2732 msgid "Spacing around expander arrow"
2733 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2740 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2741 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2744 msgid "File System Backend"
2745 msgstr "Backend bestandsysteem"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2748 msgid "Name of file system backend to use"
2749 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2756 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2757 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2761 msgstr "Alleen lokale"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2764 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2765 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2768 msgid "Preview widget"
2769 msgstr "Voorbeeldwidget"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2772 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2773 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2776 msgid "Preview Widget Active"
2777 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2781 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2783 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2787 msgid "Use Preview Label"
2788 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2792 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2795 msgid "Extra widget"
2796 msgstr "Extra widget"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2799 msgid "Application supplied widget for extra options."
2800 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2803 msgid "Select Multiple"
2804 msgstr "Meerdere selecteren"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2807 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2808 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2812 msgstr "Verborgen tonen"
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2816 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2819 msgid "Do overwrite confirmation"
2820 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2822 # file chooser = file selector
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2825 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2826 "dialog if necessary."
2828 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2829 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2833 msgstr "Dialoogvenster"
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2836 msgid "The file chooser dialog to use."
2837 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2840 msgid "The title of the file chooser dialog."
2841 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2844 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2845 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2847 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2848 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2850 msgstr "Bestandsnaam"
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2854 msgid "The currently selected filename"
2855 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2858 msgid "Show file operations"
2859 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2862 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2864 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2866 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2870 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2871 msgid "X position of child widget"
2872 msgstr "X positie van dochterwidget"
2874 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2878 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2879 msgid "Y position of child widget"
2880 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2883 msgid "The title of the font selection dialog"
2884 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2888 msgstr "Lettertypenaam"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2891 msgid "The name of the selected font"
2892 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2899 msgid "Use font in label"
2900 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2903 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2904 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2907 msgid "Use size in label"
2908 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2911 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2912 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2916 msgstr "Stijl tonen"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2924 msgstr "Grootte tonen"
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2927 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2928 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2930 # weergeeft/representeert
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2932 msgid "The string that represents this font"
2933 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2936 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2937 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2940 msgid "Preview text"
2941 msgstr "Voorbeeldtekst"
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2944 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2945 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2947 #: gtk/gtkframe.c:106
2948 msgid "Text of the frame's label"
2949 msgstr "Labeltekst van het kader"
2951 #: gtk/gtkframe.c:113
2952 msgid "Label xalign"
2953 msgstr "Label x-uitlijning"
2955 #: gtk/gtkframe.c:114
2956 msgid "The horizontal alignment of the label"
2957 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2959 #: gtk/gtkframe.c:122
2960 msgid "Label yalign"
2961 msgstr "Label y-uitlijning"
2963 #: gtk/gtkframe.c:123
2964 msgid "The vertical alignment of the label"
2965 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2967 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2968 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2970 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Frame shadow"
2974 msgstr "Kaderschaduw"
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "Appearance of the frame border"
2978 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2980 #: gtk/gtkframe.c:148
2981 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2983 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2986 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2987 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2990 msgid "Handle position"
2991 msgstr "Handle-positie"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2995 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3003 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3006 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3007 "handle-box afgemeerd wordt"
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "Kleefrand aangezet"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3018 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3019 "afgeleid van handle_position"
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3022 msgid "Child Detached"
3023 msgstr "Dochter losgemaakt"
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3027 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3030 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3033 #: gtk/gtkiconview.c:548
3034 msgid "Selection mode"
3035 msgstr "Selectiemodus"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:549
3038 msgid "The selection mode"
3039 msgstr "De selectiemodus"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:567
3042 msgid "Pixbuf column"
3043 msgstr "Pixbufkolom"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:568
3046 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3047 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:586
3050 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3051 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:605
3054 msgid "Markup column"
3055 msgstr "Opmaakkolom"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:606
3058 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3060 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3063 #: gtk/gtkiconview.c:613
3064 msgid "Icon View Model"
3065 msgstr "Pictogramweergave-model"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:614
3068 msgid "The model for the icon view"
3069 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:630
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Aantal kolommen"
3075 # weer te geven/weergegeven
3076 #: gtk/gtkiconview.c:631
3077 msgid "Number of columns to display"
3078 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:648
3081 msgid "Width for each item"
3082 msgstr "Breedte voor elk item"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:649
3085 msgid "The width used for each item"
3086 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:665
3089 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3090 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:680
3094 msgstr "Rij-spatiëring"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:681
3097 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3098 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:696
3101 msgid "Column Spacing"
3102 msgstr "Kolom-spatiëring"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:697
3105 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3106 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:712
3112 #: gtk/gtkiconview.c:713
3113 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3114 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:730
3118 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3120 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3122 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3123 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3125 msgstr "Herschikbaar"
3127 # beeld is herschikbaar
3128 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3129 msgid "View is reorderable"
3130 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3133 msgid "Tooltip Column"
3134 msgstr "Tooltipkolom"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:755
3137 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3138 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3140 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3141 #: gtk/gtkiconview.c:766
3142 msgid "Selection Box Color"
3143 msgstr "Selectieveld kleur"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:767
3146 msgid "Color of the selection box"
3147 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:773
3150 msgid "Selection Box Alpha"
3151 msgstr "Selectieveld alpha"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:774
3154 msgid "Opacity of the selection box"
3155 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3157 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3161 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3162 msgid "A GdkPixbuf to display"
3163 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3165 #: gtk/gtkimage.c:139
3169 #: gtk/gtkimage.c:140
3170 msgid "A GdkPixmap to display"
3171 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3173 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3177 #: gtk/gtkimage.c:148
3178 msgid "A GdkImage to display"
3179 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3181 #: gtk/gtkimage.c:155
3185 #: gtk/gtkimage.c:156
3186 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3187 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3189 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3190 msgid "Filename to load and display"
3191 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3193 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3194 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3195 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3197 #: gtk/gtkimage.c:180
3199 msgstr "Pictogramverzameling"
3201 #: gtk/gtkimage.c:181
3202 msgid "Icon set to display"
3203 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3205 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3207 msgstr "Pictogramafmetingen"
3209 #: gtk/gtkimage.c:189
3210 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3212 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3213 "pictogram met naam"
3215 #: gtk/gtkimage.c:205
3217 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3219 #: gtk/gtkimage.c:206
3220 msgid "Pixel size to use for named icon"
3221 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3223 #: gtk/gtkimage.c:214
3227 #: gtk/gtkimage.c:215
3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3229 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3231 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3232 msgid "Storage type"
3235 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3236 msgid "The representation being used for image data"
3237 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3240 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3241 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3245 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3246 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3249 msgid "Always show image"
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3254 msgid "Whether the image will always be shown"
3255 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3259 msgstr "Accel-groep"
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3263 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3264 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3267 msgid "Show menu images"
3268 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3270 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3271 msgid "Whether images should be shown in menus"
3272 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3274 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3275 msgid "The screen where this window will be displayed"
3276 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3278 #: gtk/gtklabel.c:368
3279 msgid "The text of the label"
3280 msgstr "De tekst van het label"
3282 #: gtk/gtklabel.c:375
3283 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3285 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3287 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3288 msgid "Justification"
3291 #: gtk/gtklabel.c:397
3293 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3294 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3295 "GtkMisc::xalign for that"
3297 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3298 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3299 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3301 #: gtk/gtklabel.c:405
3305 #: gtk/gtklabel.c:406
3307 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3310 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3311 "onderstrepen tekst"
3313 #: gtk/gtklabel.c:413
3315 msgstr "Regelterugloop"
3317 #: gtk/gtklabel.c:414
3318 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3320 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3322 #: gtk/gtklabel.c:429
3323 msgid "Line wrap mode"
3324 msgstr "Regelterugloop modus"
3326 #: gtk/gtklabel.c:430
3327 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3329 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3331 #: gtk/gtklabel.c:437
3333 msgstr "Selecteerbaar"
3335 #: gtk/gtklabel.c:438
3336 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3337 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3339 #: gtk/gtklabel.c:444
3340 msgid "Mnemonic key"
3343 #: gtk/gtklabel.c:445
3344 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3345 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3347 #: gtk/gtklabel.c:453
3348 msgid "Mnemonic widget"
3349 msgstr "Sneltoets-widget"
3351 #: gtk/gtklabel.c:454
3352 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3354 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3356 # if at all vertalen?
3357 #: gtk/gtklabel.c:500
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3362 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3363 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3366 #: gtk/gtklabel.c:540
3367 msgid "Single Line Mode"
3368 msgstr "Enkele-regel modus"
3370 #: gtk/gtklabel.c:541
3371 msgid "Whether the label is in single line mode"
3372 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3374 #: gtk/gtklabel.c:558
3378 #: gtk/gtklabel.c:559
3379 msgid "Angle at which the label is rotated"
3380 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3382 #: gtk/gtklabel.c:579
3383 msgid "Maximum Width In Characters"
3384 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3386 #: gtk/gtklabel.c:580
3387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3388 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3390 #: gtk/gtklabel.c:696
3391 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3393 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3396 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3397 msgid "Horizontal adjustment"
3398 msgstr "Horizontale aanpassing"
3400 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3401 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3402 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3404 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3405 msgid "Vertical adjustment"
3406 msgstr "Verticale aanpassing"
3408 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3409 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3410 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3412 #: gtk/gtklayout.c:633
3413 msgid "The width of the layout"
3414 msgstr "De breedte van de opmaak"
3416 #: gtk/gtklayout.c:642
3417 msgid "The height of the layout"
3418 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3425 msgid "The URI bound to this button"
3426 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3433 msgid "Whether this link has been visited."
3434 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3437 #: gtk/gtkmenu.c:501
3438 msgid "The currently selected menu item"
3439 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:516
3442 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3443 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3450 #: gtk/gtkmenu.c:531
3451 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3453 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3456 # verbindingswidget/contactwidget
3457 #: gtk/gtkmenu.c:547
3458 msgid "Attach Widget"
3459 msgstr "Contactwidget"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:548
3462 msgid "The widget the menu is attached to"
3463 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:556
3467 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3470 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3471 "losgescheurd wordt"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:570
3475 msgid "Tearoff State"
3476 msgstr "Afscheur-status"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:571
3479 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3480 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:585
3484 msgstr "Beeldscherm"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:586
3487 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3488 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:592
3491 msgid "Vertical Padding"
3492 msgstr "Verticale opvulling"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:593
3495 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3496 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:601
3499 msgid "Horizontal Padding"
3500 msgstr "Horizontale opvulling"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:602
3503 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3504 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:610
3507 msgid "Vertical Offset"
3508 msgstr "Verticale verschuiving"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:611
3512 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3515 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3518 #: gtk/gtkmenu.c:619
3519 msgid "Horizontal Offset"
3520 msgstr "Horizontale verschuiving"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:620
3524 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3527 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3530 #: gtk/gtkmenu.c:628
3531 msgid "Double Arrows"
3532 msgstr "Dubbele pijlen"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:629
3535 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3536 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3538 #: gtk/gtkmenu.c:642
3540 msgid "Arrow Placement"
3541 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:643
3544 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:651
3549 msgstr "Linker verbinding"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3552 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3553 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:659
3556 msgid "Right Attach"
3557 msgstr "Rechter verbinding"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:660
3560 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3561 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:667
3565 msgstr "Bovenverbinding"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:668
3568 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3569 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:675
3572 msgid "Bottom Attach"
3573 msgstr "Onderverbinding"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3576 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3577 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:690
3580 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:777
3584 msgid "Can change accelerators"
3585 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:778
3589 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3591 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3594 #: gtk/gtkmenu.c:783
3595 msgid "Delay before submenus appear"
3596 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:784
3600 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3602 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3603 "submenu verschijnt"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:791
3606 msgid "Delay before hiding a submenu"
3607 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:792
3611 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3614 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3615 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3617 # verpakkingsrichting
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3619 msgid "Pack direction"
3620 msgstr "Verpakrichting"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3623 msgid "The pack direction of the menubar"
3624 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3627 msgid "Child Pack direction"
3628 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3631 msgid "The child pack direction of the menubar"
3632 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3635 msgid "Style of bevel around the menubar"
3636 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3639 msgid "Internal padding"
3640 msgstr "Interne opvulling"
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3643 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3644 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3647 msgid "Delay before drop down menus appear"
3648 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3651 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3652 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3655 msgid "Right Justified"
3656 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3660 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3661 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3668 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3670 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3673 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3674 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3678 msgid "The text for the child label"
3679 msgstr "De tekst van het label"
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3682 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3684 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3685 "lettertype van het menu-item"
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3688 msgid "Width in Characters"
3689 msgstr "Breedte in lettertekens"
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3692 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3693 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3697 msgstr "Aandacht pakken"
3699 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3700 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3701 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3703 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3707 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3708 msgid "The dropdown menu"
3709 msgstr "Het dropdown menu"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3712 msgid "Image/label border"
3713 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3716 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3717 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3720 msgid "Use separator"
3721 msgstr "Scheiding gebruiken"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3725 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3727 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3728 "dialoogvenster en de knoppen"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3731 msgid "Message Type"
3732 msgstr "Berichttype"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3735 msgid "The type of message"
3736 msgstr "Het type van het bericht"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3739 msgid "Message Buttons"
3740 msgstr "Berichtknoppen"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3743 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3744 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3747 msgid "The primary text of the message dialog"
3748 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3752 msgstr "Opmaak gebruiken"
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3755 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3756 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3759 msgid "Secondary Text"
3760 msgstr "Secundaire tekst"
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3763 msgid "The secondary text of the message dialog"
3764 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3767 msgid "Use Markup in secondary"
3768 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3771 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3772 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3776 msgstr "De afbeelding"
3780 msgstr "Y-uitlijning"
3783 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3784 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3788 msgstr "X-opvulling"
3792 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3793 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3795 #: gtk/gtkmisc.c:103
3797 msgstr "Y-opvulling"
3799 #: gtk/gtkmisc.c:104
3801 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3802 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3804 # moeder/bovenliggende
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3807 msgstr "Bovenliggende"
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Het bovenliggende venster"
3814 # tonene we een dialoogvenster?
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3817 msgstr "Wordt getoond"
3820 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3821 msgid "Are we showing a dialog"
3822 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3825 msgid "The screen where this window will be displayed."
3826 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3828 #: gtk/gtknotebook.c:577
3832 #: gtk/gtknotebook.c:578
3833 msgid "The index of the current page"
3834 msgstr "De index van de huidige pagina"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:586
3837 msgid "Tab Position"
3838 msgstr "Tab-positie"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:587
3841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3842 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:594
3848 #: gtk/gtknotebook.c:595
3849 msgid "Width of the border around the tab labels"
3850 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:603
3853 msgid "Horizontal Tab Border"
3854 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:604
3857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3858 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:612
3861 msgid "Vertical Tab Border"
3862 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:613
3865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3866 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:621
3870 msgstr "Tabs weergeven"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:622
3873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3874 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:628
3878 msgstr "Kader weergeven"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:629
3881 msgid "Whether the border should be shown or not"
3882 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:635
3888 #: gtk/gtknotebook.c:636
3889 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3891 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3894 #: gtk/gtknotebook.c:642
3895 msgid "Enable Popup"
3896 msgstr "Zet Popup aan"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:643
3900 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3901 "you can use to go to a page"
3903 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3904 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:650
3907 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3908 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:656
3914 #: gtk/gtknotebook.c:657
3915 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3916 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3919 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3923 #: gtk/gtknotebook.c:674
3924 msgid "Group for tabs drag and drop"
3925 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:680
3931 #: gtk/gtknotebook.c:681
3932 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3933 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:687
3939 #: gtk/gtknotebook.c:688
3940 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3941 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:701
3945 msgstr "Tab-verlenging"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:702
3948 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3949 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:708
3953 msgstr "Tab-opvulling"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:709
3956 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3957 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:715
3960 msgid "Tab pack type"
3961 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3963 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3964 #: gtk/gtknotebook.c:722
3965 msgid "Tab reorderable"
3966 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:723
3969 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3970 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:729
3973 msgid "Tab detachable"
3974 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:730
3977 msgid "Whether the tab is detachable"
3978 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3981 msgid "Secondary backward stepper"
3982 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:746
3986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3988 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3992 msgid "Secondary forward stepper"
3993 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:762
3997 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3999 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4003 msgid "Backward stepper"
4004 msgstr "Achterwaartse stapper"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4007 msgid "Display the standard backward arrow button"
4008 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4011 msgid "Forward stepper"
4012 msgstr "Voorwaartse stapper"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4015 msgid "Display the standard forward arrow button"
4016 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:806
4020 msgstr "Tabblad-overlap"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:807
4023 msgid "Size of tab overlap area"
4024 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:822
4027 msgid "Tab curvature"
4028 msgstr "Tabblad-ronding"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:823
4031 msgid "Size of tab curvature"
4032 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:839
4035 msgid "Arrow spacing"
4036 msgstr "Pijl-spatiëring"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:840
4039 msgid "Scroll arrow spacing"
4040 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4042 #: gtk/gtkobject.c:370
4044 msgstr "Gebruikersdata"
4046 #: gtk/gtkobject.c:371
4047 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4048 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4050 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4051 msgid "The menu of options"
4052 msgstr "Het menu met opties"
4054 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4055 msgid "Size of dropdown indicator"
4056 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4058 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4059 msgid "Spacing around indicator"
4060 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4062 #: gtk/gtkorientable.c:75
4064 msgid "The orientation of the orientable"
4065 msgstr "De oriëntatie van de schaal"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:242
4069 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4071 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
4073 #: gtk/gtkpaned.c:251
4074 msgid "Position Set"
4075 msgstr "Positie aangezet"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:252
4078 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4079 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4081 #: gtk/gtkpaned.c:258
4083 msgstr "Handle-afmeting"
4085 #: gtk/gtkpaned.c:259
4086 msgid "Width of handle"
4087 msgstr "Breedte van de handle"
4089 #: gtk/gtkpaned.c:275
4090 msgid "Minimal Position"
4091 msgstr "Minimale positie"
4093 #: gtk/gtkpaned.c:276
4094 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4095 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4097 #: gtk/gtkpaned.c:293
4098 msgid "Maximal Position"
4099 msgstr "Maximale positie"
4101 #: gtk/gtkpaned.c:294
4102 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4103 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4105 # zie bericht hieronder
4106 #: gtk/gtkpaned.c:311
4110 #: gtk/gtkpaned.c:312
4111 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4112 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4114 #: gtk/gtkpaned.c:327
4118 #: gtk/gtkpaned.c:328
4119 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4120 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4122 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4126 #: gtk/gtkplug.c:151
4127 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4128 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4130 # contactdoosvenster/technotalk
4131 #: gtk/gtkplug.c:165
4132 msgid "Socket Window"
4133 msgstr "Socket-venster"
4135 #: gtk/gtkplug.c:166
4136 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4137 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4139 #: gtk/gtkpreview.c:102
4141 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4143 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4146 #: gtk/gtkprinter.c:124
4147 msgid "Name of the printer"
4148 msgstr "Naar van de printer"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:130
4155 #: gtk/gtkprinter.c:131
4156 msgid "Backend for the printer"
4157 msgstr "Het backend voor de printer"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:137
4161 msgstr "Is virtueel"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:138
4164 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4165 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:144
4169 msgstr "Accepteert PDF"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:145
4172 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4173 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:151
4176 msgid "Accepts PostScript"
4177 msgstr "Accepteert PostScript"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:152
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4181 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:158
4184 msgid "State Message"
4185 msgstr "Statusbericht"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:159
4188 msgid "String giving the current state of the printer"
4189 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:165
4195 #: gtk/gtkprinter.c:166
4196 msgid "The location of the printer"
4197 msgstr "De locatie van de printer"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:173
4200 msgid "The icon name to use for the printer"
4201 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:179
4205 msgstr "Aantal taken"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:180
4208 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4209 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:198
4212 msgid "Paused Printer"
4213 msgstr "Printer gepauzeerd"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:199
4216 msgid "TRUE if this printer is paused"
4217 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4220 #: gtk/gtkprinter.c:212
4221 msgid "Accepting Jobs"
4222 msgstr "Accepteert taken"
4224 #: gtk/gtkprinter.c:213
4225 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4226 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4228 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4229 msgid "Source option"
4232 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4233 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4234 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4237 msgid "Title of the print job"
4238 msgstr "De titel van de printopdracht"
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4245 msgid "Printer to print the job to"
4246 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4250 msgstr "Instellingen"
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4253 msgid "Printer settings"
4254 msgstr "Printerinstellingen"
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4258 msgstr "Pagina-instellingen"
4260 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4261 msgid "Track Print Status"
4262 msgstr "Printstatus volgen"
4264 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4266 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4267 "print data has been sent to the printer or print server."
4269 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4270 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4274 msgid "Default Page Setup"
4275 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4278 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4279 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4282 msgid "Print Settings"
4283 msgstr "Afdrukinstellingen"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4286 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4288 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4293 msgstr "Naam printopdracht"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4296 msgid "A string used for identifying the print job."
4297 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4300 msgid "Number of Pages"
4301 msgstr "Aantal pagina's"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4304 msgid "The number of pages in the document."
4305 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4308 msgid "Current Page"
4309 msgstr "Huidige pagina"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4312 msgid "The current page in the document"
4313 msgstr "De huidige pagina in het document"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4316 msgid "Use full page"
4317 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4319 # afdrukbare/zichtbare
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4322 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4323 "not the corner of the imageable area"
4325 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4326 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4330 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4331 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4333 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4334 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4342 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4343 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4347 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4350 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4351 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4355 msgstr "Async toestaan"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4358 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4359 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4362 msgid "Export filename"
4363 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4369 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4371 msgid "The status of the print operation"
4372 msgstr "De status van de printopdracht"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4375 msgid "Status String"
4376 msgstr "Status-tekenreeks"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4379 msgid "A human-readable description of the status"
4380 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4383 msgid "Custom tab label"
4384 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4387 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4388 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4391 msgid "The GtkPageSetup to use"
4392 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4395 msgid "Selected Printer"
4396 msgstr "Geselecteerde printer"
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4399 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4400 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4402 #: gtk/gtkprogress.c:102
4403 msgid "Activity mode"
4404 msgstr "Activiteitmodus"
4406 #: gtk/gtkprogress.c:103
4408 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4409 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4410 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4412 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4413 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4414 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4416 #: gtk/gtkprogress.c:111
4418 msgstr "Tekst tonen"
4420 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4421 #: gtk/gtkprogress.c:112
4422 msgid "Whether the progress is shown as text."
4423 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4426 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4427 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4434 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4435 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4438 msgid "Activity Step"
4439 msgstr "Activiteits-stap"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4442 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4443 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4446 msgid "Activity Blocks"
4447 msgstr "Activiteits-blokken"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4451 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4454 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4458 msgid "Discrete Blocks"
4459 msgstr "Discrete blokken"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4463 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4466 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4474 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4475 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4482 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4484 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4488 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4489 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4493 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4494 "have enough room to display the entire string, if at all."
4496 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4497 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4498 "gehele tekenreeks weer te geven."
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4502 msgstr "XSpatiëring"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4505 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4506 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4510 msgstr "YSpatiëring"
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4513 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4514 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4517 msgid "Min horizontal bar width"
4518 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4521 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4522 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4525 msgid "Min horizontal bar height"
4526 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4529 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4530 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4533 msgid "Min vertical bar width"
4534 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4537 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4538 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4541 msgid "Min vertical bar height"
4542 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4545 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4546 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4548 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4552 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4554 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4555 "is the current action of its group."
4557 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4558 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4560 # keuzerondje/radioknop
4561 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4562 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4563 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4566 msgid "The current value"
4567 msgstr "De huidige waarde"
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4571 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4574 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4577 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4578 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4579 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4580 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4581 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4583 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4584 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4585 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4586 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4587 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4589 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4590 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4591 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4592 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4593 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4595 #: gtk/gtkrange.c:358
4596 msgid "Update policy"
4597 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4599 #: gtk/gtkrange.c:359
4600 msgid "How the range should be updated on the screen"
4601 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4603 #: gtk/gtkrange.c:368
4604 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4605 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4607 #: gtk/gtkrange.c:375
4609 msgstr "Geïnverteerd"
4611 #: gtk/gtkrange.c:376
4612 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4614 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4617 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4618 #: gtk/gtkrange.c:383
4619 msgid "Lower stepper sensitivity"
4620 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4622 #: gtk/gtkrange.c:384
4624 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4627 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4630 #: gtk/gtkrange.c:392
4631 msgid "Upper stepper sensitivity"
4632 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4634 #: gtk/gtkrange.c:393
4636 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4639 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4644 msgstr "Opvulniveau tonen"
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4648 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4652 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4660 msgstr "Opvulniveau"
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr "Het opvulniveau."
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "Breedte van schuifknop"
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "Stappergrootte"
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "Stapperspatiëring"
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4706 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4709 #: gtk/gtkrange.c:500
4710 msgid "Arrow Y Displacement"
4711 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4713 #: gtk/gtkrange.c:501
4715 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4717 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4720 #: gtk/gtkrange.c:509
4721 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4722 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4724 #: gtk/gtkrange.c:510
4726 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4727 "IN while they are dragged"
4729 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4730 "getoont en met schaduw IN"
4732 #: gtk/gtkrange.c:524
4733 msgid "Trough Side Details"
4734 msgstr "Goot Randdetails"
4736 #: gtk/gtkrange.c:525
4738 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4739 "with different details"
4741 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4742 "schuifknop met andere details getoond."
4744 #: gtk/gtkrange.c:541
4745 msgid "Trough Under Steppers"
4746 msgstr "Goot onder stappers"
4748 #: gtk/gtkrange.c:542
4750 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4753 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4754 "spatiëring er buiten vallen"
4756 #: gtk/gtkrange.c:555
4757 msgid "Arrow scaling"
4758 msgstr "Pijl schalen"
4760 #: gtk/gtkrange.c:556
4761 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4762 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4764 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4765 msgid "Show Numbers"
4766 msgstr "Nummers tonen"
4768 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4769 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4770 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4771 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4773 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4775 msgid "Recent Manager"
4776 msgstr "Recent-beheer"
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4779 msgid "The RecentManager object to use"
4780 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4783 msgid "Show Private"
4784 msgstr "Privé tonen"
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4787 msgid "Whether the private items should be displayed"
4788 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4794 msgid "Show Tooltips"
4795 msgstr "Tooltips tonen"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4798 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4799 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4803 msgstr "Pictogrammen tonen"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4806 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4807 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4810 msgid "Show Not Found"
4811 msgstr "Niet gevonden tonen"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4814 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4816 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4819 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4820 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4824 msgstr "Alleen lokale"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4827 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4829 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4837 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4838 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4842 msgstr "Sorteertype"
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4845 msgid "The sorting order of the items displayed"
4846 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4848 # bronnen/bestandstypen
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4850 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4851 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4854 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4856 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4861 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4863 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4867 msgid "The size of the recently used resources list"
4868 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4870 #: gtk/gtkruler.c:128
4874 #: gtk/gtkruler.c:129
4875 msgid "Lower limit of ruler"
4876 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4878 #: gtk/gtkruler.c:138
4882 #: gtk/gtkruler.c:139
4883 msgid "Upper limit of ruler"
4884 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4886 #: gtk/gtkruler.c:149
4887 msgid "Position of mark on the ruler"
4888 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4890 #: gtk/gtkruler.c:158
4892 msgstr "Max afmeting"
4894 #: gtk/gtkruler.c:159
4895 msgid "Maximum size of the ruler"
4896 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4898 #: gtk/gtkruler.c:174
4902 #: gtk/gtkruler.c:175
4903 msgid "The metric used for the ruler"
4904 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4906 #: gtk/gtkscale.c:201
4907 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4908 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4910 #: gtk/gtkscale.c:210
4912 msgstr "Toon waarde"
4914 #: gtk/gtkscale.c:211
4915 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4917 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4919 #: gtk/gtkscale.c:218
4920 msgid "Value Position"
4921 msgstr "Positie van waarde"
4923 #: gtk/gtkscale.c:219
4924 msgid "The position in which the current value is displayed"
4925 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4927 #: gtk/gtkscale.c:226
4928 msgid "Slider Length"
4929 msgstr "Schuifobjectlengte"
4931 #: gtk/gtkscale.c:227
4932 msgid "Length of scale's slider"
4933 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4935 #: gtk/gtkscale.c:235
4936 msgid "Value spacing"
4937 msgstr "Waardespatiëring"
4939 #: gtk/gtkscale.c:236
4940 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4941 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4943 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4944 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4945 msgid "The value of the scale"
4946 msgstr "De waarde van de schaling"
4948 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4949 msgid "The icon size"
4950 msgstr "De pictogramgrootte"
4952 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4954 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4956 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4960 msgstr "Pictogrammen"
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4963 msgid "List of icon names"
4964 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4967 msgid "Minimum Slider Length"
4968 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4971 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4972 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4974 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4975 msgid "Fixed slider size"
4976 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4979 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4981 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4988 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4991 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4993 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4995 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4999 msgid "Horizontal Adjustment"
5000 msgstr "Horizontale aanpassing"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5003 msgid "Vertical Adjustment"
5004 msgstr "Verticale aanpassing"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5007 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5008 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5011 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5012 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5015 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5016 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5019 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5020 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5023 msgid "Window Placement"
5024 msgstr "Vensterplaatsing"
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5028 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5029 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5031 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5032 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5036 msgid "Window Placement Set"
5037 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5041 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5042 "contents with respect to the scrollbars."
5044 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5045 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5049 msgstr "Schaduwtype"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5052 msgid "Style of bevel around the contents"
5053 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5056 msgid "Scrollbars within bevel"
5057 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5060 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5061 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5064 msgid "Scrollbar spacing"
5065 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5068 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5069 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5072 msgid "Scrolled Window Placement"
5073 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5077 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5078 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5080 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5081 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5084 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5088 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5089 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5090 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5092 #: gtk/gtksettings.c:215
5093 msgid "Double Click Time"
5094 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5096 #: gtk/gtksettings.c:216
5098 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5099 "click (in milliseconds)"
5101 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5102 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5104 # itt dubbelkliktijd
5105 #: gtk/gtksettings.c:223
5106 msgid "Double Click Distance"
5107 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5109 #: gtk/gtksettings.c:224
5111 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5112 "double click (in pixels)"
5114 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5115 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5117 #: gtk/gtksettings.c:240
5118 msgid "Cursor Blink"
5119 msgstr "Knipperende cursor"
5121 #: gtk/gtksettings.c:241
5122 msgid "Whether the cursor should blink"
5123 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5125 #: gtk/gtksettings.c:248
5126 msgid "Cursor Blink Time"
5127 msgstr "Cursor knippertijd"
5129 #: gtk/gtksettings.c:249
5130 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5131 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5133 #: gtk/gtksettings.c:268
5134 msgid "Cursor Blink Timeout"
5135 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5137 #: gtk/gtksettings.c:269
5138 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5139 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5141 #: gtk/gtksettings.c:276
5142 msgid "Split Cursor"
5143 msgstr "Gespleten cursor"
5145 #: gtk/gtksettings.c:277
5147 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5150 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5151 "en rechts-naar-links"
5153 #: gtk/gtksettings.c:284
5157 #: gtk/gtksettings.c:285
5158 msgid "Name of theme RC file to load"
5159 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5161 #: gtk/gtksettings.c:293
5162 msgid "Icon Theme Name"
5163 msgstr "Pictogramthema-naam"
5165 #: gtk/gtksettings.c:294
5166 msgid "Name of icon theme to use"
5167 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5169 #: gtk/gtksettings.c:302
5170 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5171 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5173 #: gtk/gtksettings.c:303
5174 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5175 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5177 #: gtk/gtksettings.c:311
5178 msgid "Key Theme Name"
5179 msgstr "Sleutel thema-naam"
5181 #: gtk/gtksettings.c:312
5182 msgid "Name of key theme RC file to load"
5183 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5185 #: gtk/gtksettings.c:320
5186 msgid "Menu bar accelerator"
5187 msgstr "Menubalk sneltoets"
5189 #: gtk/gtksettings.c:321
5190 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5191 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5193 #: gtk/gtksettings.c:329
5194 msgid "Drag threshold"
5195 msgstr "Sleepdrempel"
5197 #: gtk/gtksettings.c:330
5198 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5200 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5202 #: gtk/gtksettings.c:338
5204 msgstr "Lettertypenaam"
5206 #: gtk/gtksettings.c:339
5207 msgid "Name of default font to use"
5208 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5210 #: gtk/gtksettings.c:361
5212 msgstr "Pictogramafmetingen"
5214 #: gtk/gtksettings.c:362
5215 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5216 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5218 #: gtk/gtksettings.c:370
5220 msgstr "GTK-modules"
5222 #: gtk/gtksettings.c:371
5223 msgid "List of currently active GTK modules"
5224 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5226 #: gtk/gtksettings.c:380
5227 msgid "Xft Antialias"
5228 msgstr "Xft-antialias"
5230 #: gtk/gtksettings.c:381
5231 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5232 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5234 #: gtk/gtksettings.c:390
5236 msgstr "Xft-hinting"
5238 #: gtk/gtksettings.c:391
5239 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5240 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5242 #: gtk/gtksettings.c:400
5243 msgid "Xft Hint Style"
5244 msgstr "Xft hint stijl"
5246 # moet hintnone etc vertaald worden?
5247 #: gtk/gtksettings.c:401
5249 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5251 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5254 #: gtk/gtksettings.c:410
5258 #: gtk/gtksettings.c:411
5259 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5260 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5262 #: gtk/gtksettings.c:420
5266 #: gtk/gtksettings.c:421
5267 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5268 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5270 #: gtk/gtksettings.c:430
5271 msgid "Cursor theme name"
5272 msgstr "Cursorthema-naam"
5274 #: gtk/gtksettings.c:431
5275 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5277 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5280 # geen streepje tussen thema en grootte
5281 # het gaat om de grootte van de cursors
5282 #: gtk/gtksettings.c:439
5283 msgid "Cursor theme size"
5284 msgstr "Cursorthema grootte"
5286 #: gtk/gtksettings.c:440
5287 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5288 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5290 #: gtk/gtksettings.c:450
5291 msgid "Alternative button order"
5292 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5294 #: gtk/gtksettings.c:451
5295 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5297 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5299 # omgekeerde richting
5300 #: gtk/gtksettings.c:468
5301 msgid "Alternative sort indicator direction"
5302 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5304 #: gtk/gtksettings.c:469
5306 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5307 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5309 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5310 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5313 #: gtk/gtksettings.c:477
5314 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5315 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5317 #: gtk/gtksettings.c:478
5319 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5322 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5323 "wijzigen van invoermethode"
5325 #: gtk/gtksettings.c:486
5326 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5327 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5329 #: gtk/gtksettings.c:487
5331 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5332 "control characters"
5334 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5335 "invoeren van controletekens"
5337 #: gtk/gtksettings.c:495
5338 msgid "Start timeout"
5339 msgstr "Tijdslimiet begin"
5341 #: gtk/gtksettings.c:496
5342 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5343 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5345 #: gtk/gtksettings.c:505
5346 msgid "Repeat timeout"
5347 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5349 #: gtk/gtksettings.c:506
5350 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5351 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5353 #: gtk/gtksettings.c:515
5354 msgid "Expand timeout"
5355 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5357 #: gtk/gtksettings.c:516
5358 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5360 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5363 #: gtk/gtksettings.c:551
5364 msgid "Color scheme"
5365 msgstr "Kleurenschema"
5367 #: gtk/gtksettings.c:552
5368 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5369 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5371 #: gtk/gtksettings.c:561
5372 msgid "Enable Animations"
5373 msgstr "Animaties gebruiken"
5375 #: gtk/gtksettings.c:562
5376 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5377 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5379 #: gtk/gtksettings.c:580
5380 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5381 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5383 #: gtk/gtksettings.c:581
5384 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5386 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5388 #: gtk/gtksettings.c:598
5389 msgid "Tooltip timeout"
5390 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5392 #: gtk/gtksettings.c:599
5393 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5394 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5396 #: gtk/gtksettings.c:624
5397 msgid "Tooltip browse timeout"
5398 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5400 #: gtk/gtksettings.c:625
5401 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5402 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5404 #: gtk/gtksettings.c:646
5405 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5406 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5408 #: gtk/gtksettings.c:647
5409 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5410 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5412 #: gtk/gtksettings.c:666
5413 msgid "Keynav Cursor Only"
5414 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5416 #: gtk/gtksettings.c:667
5417 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5419 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5422 # doorlopend/circulair
5423 #: gtk/gtksettings.c:684
5424 msgid "Keynav Wrap Around"
5425 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5427 #: gtk/gtksettings.c:685
5428 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5429 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5431 #: gtk/gtksettings.c:705
5435 #: gtk/gtksettings.c:706
5436 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5438 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5441 #: gtk/gtksettings.c:723
5443 msgstr "Kleurenruimte"
5446 #: gtk/gtksettings.c:724
5447 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5448 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5450 #: gtk/gtksettings.c:732
5451 msgid "Default file chooser backend"
5452 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5454 #: gtk/gtksettings.c:733
5455 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5456 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5458 #: gtk/gtksettings.c:750
5459 msgid "Default print backend"
5460 msgstr "Standaard printer-backend"
5462 #: gtk/gtksettings.c:751
5463 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5464 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5466 # acroread/evince/xpdf
5467 #: gtk/gtksettings.c:774
5468 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5469 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5471 #: gtk/gtksettings.c:775
5472 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5473 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5475 #: gtk/gtksettings.c:791
5476 msgid "Enable Mnemonics"
5477 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5479 #: gtk/gtksettings.c:792
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5483 #: gtk/gtksettings.c:808
5484 msgid "Enable Accelerators"
5485 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5487 #: gtk/gtksettings.c:809
5488 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5489 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5491 # Maximum aantal recente bestanden
5492 #: gtk/gtksettings.c:826
5493 msgid "Recent Files Limit"
5494 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5496 # het totaal aantal recente bestanden
5497 #: gtk/gtksettings.c:827
5498 msgid "Number of recently used files"
5499 msgstr "Aantal recente bestanden"
5501 # instant messaging/expresberichten
5502 #: gtk/gtksettings.c:845
5503 msgid "Default IM module"
5504 msgstr "Standaard IM-module"
5506 #: gtk/gtksettings.c:846
5507 msgid "Which IM module should be used by default"
5508 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5510 # Maximum aantal recente bestanden
5511 #: gtk/gtksettings.c:864
5512 msgid "Recent Files Max Age"
5513 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5515 #: gtk/gtksettings.c:865
5516 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5517 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5520 #: gtk/gtksettings.c:874
5521 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5522 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5524 #: gtk/gtksettings.c:875
5525 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5526 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5528 #: gtk/gtksettings.c:897
5529 msgid "Sound Theme Name"
5530 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5532 #: gtk/gtksettings.c:898
5533 msgid "XDG sound theme name"
5534 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5536 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5537 #: gtk/gtksettings.c:920
5538 msgid "Audible Input Feedback"
5539 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5541 #: gtk/gtksettings.c:921
5542 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5544 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5546 #: gtk/gtksettings.c:942
5547 msgid "Enable Event Sounds"
5548 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5550 #: gtk/gtksettings.c:943
5551 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5552 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5557 #: gtk/gtksettings.c:958
5558 msgid "Enable Tooltips"
5559 msgstr "Tooltips aanzetten"
5561 #: gtk/gtksettings.c:959
5562 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5563 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5571 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5574 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5575 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5578 msgid "Ignore hidden"
5579 msgstr "Verborgen negeren"
5581 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5582 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5584 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5586 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5587 "van de grootte van de groep"
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5590 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5591 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5595 msgstr "Klimsnelheid"
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5599 msgid "Snap to Ticks"
5600 msgstr "Terugvallen op stappen"
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5604 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5605 "nearest step increment"
5607 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5608 "stapwaarde van de spinknop"
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5614 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5615 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5616 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5623 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5624 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5627 msgid "Update Policy"
5628 msgstr "Update-beleid"
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5634 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5637 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5638 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5641 msgid "Style of bevel around the spin button"
5642 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5645 msgid "Has Resize Grip"
5646 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5648 # resize: groter kleiner maken
5649 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5652 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5655 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5656 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5657 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5660 msgid "The size of the icon"
5661 msgstr "De grootte van het pictogram"
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5664 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5665 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5667 # pulseren/knipperen
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5673 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5674 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5677 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5678 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5681 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5682 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5685 msgid "The orientation of the tray"
5686 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5692 msgstr "Heeft tooltip"
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5696 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5697 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5700 msgid "Tooltip Text"
5701 msgstr "Tooltiptekst"
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5704 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5705 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5708 msgid "Tooltip markup"
5709 msgstr "Tooltip opmaak"
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5713 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5714 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5716 #: gtk/gtktable.c:129
5720 #: gtk/gtktable.c:130
5721 msgid "The number of rows in the table"
5722 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5724 #: gtk/gtktable.c:138
5728 #: gtk/gtktable.c:139
5729 msgid "The number of columns in the table"
5730 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5732 #: gtk/gtktable.c:147
5734 msgstr "Rij-spatiëring"
5736 #: gtk/gtktable.c:148
5737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5738 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5740 #: gtk/gtktable.c:156
5741 msgid "Column spacing"
5742 msgstr "Kolom-spatiëring"
5744 #: gtk/gtktable.c:157
5745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5746 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5748 #: gtk/gtktable.c:166
5749 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5751 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5754 #: gtk/gtktable.c:173
5755 msgid "Left attachment"
5756 msgstr "Linker verbinding"
5758 #: gtk/gtktable.c:180
5759 msgid "Right attachment"
5760 msgstr "Rechter verbinding"
5762 #: gtk/gtktable.c:181
5763 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5765 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5767 #: gtk/gtktable.c:187
5768 msgid "Top attachment"
5769 msgstr "Bovenverbinding"
5771 #: gtk/gtktable.c:188
5772 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5774 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5776 #: gtk/gtktable.c:194
5777 msgid "Bottom attachment"
5778 msgstr "Onderverbinding"
5780 #: gtk/gtktable.c:201
5781 msgid "Horizontal options"
5782 msgstr "Horizontale opties"
5784 #: gtk/gtktable.c:202
5785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5786 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5788 #: gtk/gtktable.c:208
5789 msgid "Vertical options"
5790 msgstr "Verticale opties"
5792 #: gtk/gtktable.c:209
5793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5794 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5796 #: gtk/gtktable.c:215
5797 msgid "Horizontal padding"
5798 msgstr "Horizontale opvulling"
5800 #: gtk/gtktable.c:216
5802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5805 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5807 #: gtk/gtktable.c:222
5808 msgid "Vertical padding"
5809 msgstr "Verticale opvulling"
5811 #: gtk/gtktable.c:223
5813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5816 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5818 #: gtk/gtktext.c:546
5819 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5820 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5822 #: gtk/gtktext.c:554
5823 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5824 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5826 #: gtk/gtktext.c:561
5828 msgstr "Regelterugloop"
5830 #: gtk/gtktext.c:562
5831 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5832 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5834 #: gtk/gtktext.c:569
5836 msgstr "Woordafbreking"
5838 #: gtk/gtktext.c:570
5839 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5840 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5844 msgstr "Etiket-tabel"
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5847 msgid "Text Tag Table"
5848 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5851 msgid "Current text of the buffer"
5852 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5855 msgid "Has selection"
5856 msgstr "Heeft selectie"
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5859 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5860 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5863 msgid "Cursor position"
5864 msgstr "Cursorpositie"
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5868 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5870 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5872 # dus niet 'doellijst kopieren'
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5874 msgid "Copy target list"
5875 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5881 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5882 "bron voor verslepen"
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5885 msgid "Paste target list"
5886 msgstr "Plakdoel-lijst"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5890 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5893 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5894 "doel voor verslepen"
5896 #: gtk/gtktextmark.c:90
5898 msgstr "Markeringsnaam"
5900 #: gtk/gtktextmark.c:97
5901 msgid "Left gravity"
5902 msgstr "Zwaartekracht links"
5904 #: gtk/gtktextmark.c:98
5905 msgid "Whether the mark has left gravity"
5906 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:173
5912 #: gtk/gtktexttag.c:174
5913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5915 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5918 #: gtk/gtktexttag.c:192
5919 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5920 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:199
5923 msgid "Background full height"
5924 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:200
5928 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5929 "of the tagged characters"
5931 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5932 "gemarkeerde tekens"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:208
5935 msgid "Background stipple mask"
5936 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:209
5939 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5941 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:226
5944 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5945 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:234
5948 msgid "Foreground stipple mask"
5949 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:235
5952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5954 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:242
5957 msgid "Text direction"
5958 msgstr "Tekstrichting"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:243
5961 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5962 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:292
5965 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5966 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:301
5969 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5971 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:310
5975 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5976 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5978 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5979 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:321
5982 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5984 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:330
5987 msgid "Font size in Pango units"
5988 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:340
5992 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5993 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5994 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5996 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5997 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5998 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5999 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6002 msgid "Left, right, or center justification"
6003 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:379
6007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6008 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6010 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6011 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6012 "standaard worden gebruikt."
6014 #: gtk/gtktexttag.c:386
6016 msgstr "Linkermarge"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6019 msgid "Width of the left margin in pixels"
6020 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:396
6023 msgid "Right margin"
6024 msgstr "Rechtermarge"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6027 msgid "Width of the right margin in pixels"
6028 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6034 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6035 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6036 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:419
6040 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6043 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6044 "negatief is), in Pango-eenheden"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:428
6047 msgid "Pixels above lines"
6048 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6051 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6052 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:438
6055 msgid "Pixels below lines"
6056 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6059 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6060 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:448
6063 msgid "Pixels inside wrap"
6064 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6067 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6069 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6073 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6075 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6081 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6082 msgid "Custom tabs for this text"
6083 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:504
6087 msgstr "Onzichtbaar"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:505
6090 msgid "Whether this text is hidden."
6091 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6093 #: gtk/gtktexttag.c:519
6094 msgid "Paragraph background color name"
6095 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:520
6098 msgid "Paragraph background color as a string"
6099 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:535
6102 msgid "Paragraph background color"
6103 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:536
6106 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6108 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:554
6111 msgid "Margin Accumulates"
6112 msgstr "Marges tellen mee"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:555
6115 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6116 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6118 #: gtk/gtktexttag.c:568
6119 msgid "Background full height set"
6120 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:569
6123 msgid "Whether this tag affects background height"
6124 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:572
6127 msgid "Background stipple set"
6128 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:573
6131 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6132 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:580
6135 msgid "Foreground stipple set"
6136 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:581
6139 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6140 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:616
6143 msgid "Justification set"
6144 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:617
6147 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6148 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:624
6151 msgid "Left margin set"
6152 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:625
6155 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6156 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:628
6160 msgstr "Inspringen gebruiken"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:629
6163 msgid "Whether this tag affects indentation"
6164 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:636
6167 msgid "Pixels above lines set"
6168 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6171 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6172 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:640
6175 msgid "Pixels below lines set"
6176 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:644
6179 msgid "Pixels inside wrap set"
6180 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:645
6183 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6185 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6188 #: gtk/gtktexttag.c:652
6189 msgid "Right margin set"
6190 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:653
6193 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6194 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:660
6197 msgid "Wrap mode set"
6198 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:661
6201 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6202 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:664
6206 msgstr "Tabs gebruiken"
6208 #: gtk/gtktexttag.c:665
6209 msgid "Whether this tag affects tabs"
6210 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6212 #: gtk/gtktexttag.c:668
6213 msgid "Invisible set"
6214 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6216 #: gtk/gtktexttag.c:669
6217 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6218 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:672
6221 msgid "Paragraph background set"
6222 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:673
6225 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6226 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6228 #: gtk/gtktextview.c:543
6229 msgid "Pixels Above Lines"
6230 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6232 #: gtk/gtktextview.c:553
6233 msgid "Pixels Below Lines"
6234 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6236 #: gtk/gtktextview.c:563
6237 msgid "Pixels Inside Wrap"
6238 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6240 #: gtk/gtktextview.c:581
6242 msgstr "Regelterugloopmodus"
6244 #: gtk/gtktextview.c:599
6246 msgstr "Linkermarge"
6248 #: gtk/gtktextview.c:609
6249 msgid "Right Margin"
6250 msgstr "Rechtermarge"
6252 #: gtk/gtktextview.c:637
6253 msgid "Cursor Visible"
6254 msgstr "Cursor zichtbaar"
6256 #: gtk/gtktextview.c:638
6257 msgid "If the insertion cursor is shown"
6258 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6260 #: gtk/gtktextview.c:645
6264 #: gtk/gtktextview.c:646
6265 msgid "The buffer which is displayed"
6266 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6268 #: gtk/gtktextview.c:654
6269 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6270 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6272 #: gtk/gtktextview.c:661
6274 msgstr "Accepteert tab"
6276 #: gtk/gtktextview.c:662
6277 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6278 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6280 #: gtk/gtktextview.c:691
6281 msgid "Error underline color"
6284 #: gtk/gtktextview.c:692
6285 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6286 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6288 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6289 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6290 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6292 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6293 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6295 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6297 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6298 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6299 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6301 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6302 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6303 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6305 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6306 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6307 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6309 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6310 msgid "Draw Indicator"
6311 msgstr "Teken indicator"
6313 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6314 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6315 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6318 msgid "Toolbar Style"
6319 msgstr "Werkbalkstijl"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6322 msgid "How to draw the toolbar"
6323 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6330 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6331 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6341 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6342 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6345 msgid "Size of icons in this toolbar"
6346 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6349 msgid "Icon size set"
6350 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6353 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6354 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6357 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6358 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6361 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6362 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6366 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6369 msgid "Size of spacers"
6370 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6373 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6374 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6377 msgid "Maximum child expand"
6378 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6380 # krijgt/gegeven wordt
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6382 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6383 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6387 msgstr "Afstandhouderstijl"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6390 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6391 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6394 msgid "Button relief"
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6398 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6399 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6402 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6403 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6406 msgid "Toolbar style"
6407 msgstr "Werkbalkstijl"
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6411 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6413 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6414 "alleen pictogrammen enz. "
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6417 msgid "Toolbar icon size"
6418 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6421 msgid "Size of icons in default toolbars"
6422 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6425 msgid "Text to show in the item."
6426 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6430 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6431 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6433 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6434 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6437 msgid "Widget to use as the item label"
6438 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6442 msgstr "Standaard-ID"
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6445 msgid "The stock icon displayed on the item"
6446 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6450 msgstr "Pictogramnaam"
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6453 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6454 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6458 msgstr "Pictogram-widget"
6460 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6461 msgid "Icon widget to display in the item"
6462 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6464 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6465 msgid "Icon spacing"
6466 msgstr "Pictogramspatiëring"
6468 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6469 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6470 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6472 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6474 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6475 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6477 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6478 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6481 msgid "TreeModelSort Model"
6482 msgstr "TreeModelSort model"
6484 # de manier waarop gesorteerd wordt
6485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6486 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6487 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:570
6490 msgid "TreeView Model"
6491 msgstr "TreeView model"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:571
6494 msgid "The model for the tree view"
6495 msgstr "Het model van de tree view"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:579
6498 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6499 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:587
6502 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6503 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:594
6506 msgid "Headers Visible"
6507 msgstr "Koppen zichtbaar"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:595
6510 msgid "Show the column header buttons"
6511 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:602
6514 msgid "Headers Clickable"
6515 msgstr "Koppen klikbaar"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:603
6518 msgid "Column headers respond to click events"
6519 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:610
6522 msgid "Expander Column"
6523 msgstr "Uitvouwer kolom"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:611
6526 msgid "Set the column for the expander column"
6527 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:626
6531 msgstr "Regels verduidelijken"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:627
6534 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6535 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:634
6538 msgid "Enable Search"
6539 msgstr "Zoeken gebruiken"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:635
6542 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6543 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:642
6547 msgid "Search Column"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:643
6553 msgid "Model column to search through during interactive search"
6554 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:663
6557 msgid "Fixed Height Mode"
6558 msgstr "Vaste hoogte modus"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:664
6561 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6563 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:684
6566 msgid "Hover Selection"
6567 msgstr "Zwevend selecteren"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:685
6570 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6571 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:704
6574 msgid "Hover Expand"
6575 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:705
6579 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6581 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6584 #: gtk/gtktreeview.c:719
6585 msgid "Show Expanders"
6586 msgstr "Uitvouwers tonen"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:720
6590 msgid "View has expanders"
6591 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:734
6594 msgid "Level Indentation"
6595 msgstr "Niveau inspringen"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:735
6598 msgid "Extra indentation for each level"
6599 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:744
6602 msgid "Rubber Banding"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:745
6607 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6609 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6612 #: gtk/gtktreeview.c:752
6613 msgid "Enable Grid Lines"
6614 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:753
6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6618 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:761
6621 msgid "Enable Tree Lines"
6622 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:762
6625 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:770
6629 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6630 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6632 #: gtk/gtktreeview.c:792
6633 msgid "Vertical Separator Width"
6634 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:793
6637 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6638 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:801
6641 msgid "Horizontal Separator Width"
6642 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:802
6645 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6646 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:810
6650 msgstr "Regels toestaan"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:811
6653 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6654 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:817
6657 msgid "Indent Expanders"
6658 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:818
6661 msgid "Make the expanders indented"
6662 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:824
6665 msgid "Even Row Color"
6666 msgstr "Even rijkleur"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:825
6669 msgid "Color to use for even rows"
6670 msgstr "De kleur van de even rijen"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:831
6673 msgid "Odd Row Color"
6674 msgstr "Oneven rijkleur"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:832
6677 msgid "Color to use for odd rows"
6678 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:838
6681 msgid "Row Ending details"
6682 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:839
6685 msgid "Enable extended row background theming"
6686 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:845
6689 msgid "Grid line width"
6690 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:846
6693 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6694 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:852
6697 msgid "Tree line width"
6698 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:853
6701 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6702 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:859
6705 msgid "Grid line pattern"
6706 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:860
6709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6710 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:866
6713 msgid "Tree line pattern"
6714 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:867
6717 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6718 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6721 msgid "Whether to display the column"
6722 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6726 msgstr "Herschaalbaar"
6728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6729 msgid "Column is user-resizable"
6730 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6733 msgid "Current width of the column"
6734 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6737 msgid "Space which is inserted between cells"
6738 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6740 # vergroting/verkleining
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6746 msgid "Resize mode of the column"
6747 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6751 msgstr "Vaste breedte"
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6754 msgid "Current fixed width of the column"
6755 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6758 msgid "Minimum Width"
6759 msgstr "Minimumbreedte"
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6762 msgid "Minimum allowed width of the column"
6763 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6766 msgid "Maximum Width"
6767 msgstr "Maximumbreedte"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6770 msgid "Maximum allowed width of the column"
6771 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6774 msgid "Title to appear in column header"
6775 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6778 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6779 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6783 msgstr "Aanklikbaar"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6786 msgid "Whether the header can be clicked"
6787 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6794 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6795 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6798 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6799 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6802 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6803 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6806 msgid "Sort indicator"
6807 msgstr "Sorteerindicator"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6810 msgid "Whether to show a sort indicator"
6811 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6815 msgstr "Sorteerrichting"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6818 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6819 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6821 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6822 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6823 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6824 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6826 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6827 msgid "Merged UI definition"
6828 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6830 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6831 msgid "An XML string describing the merged UI"
6832 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6834 #: gtk/gtkviewport.c:107
6836 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6839 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6842 #: gtk/gtkviewport.c:115
6844 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6847 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6850 #: gtk/gtkviewport.c:123
6851 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6852 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:483
6858 #: gtk/gtkwidget.c:484
6859 msgid "The name of the widget"
6860 msgstr "De naam van het widget"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:490
6863 msgid "Parent widget"
6864 msgstr "Moederwidget"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:491
6867 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6868 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:498
6871 msgid "Width request"
6872 msgstr "Breedteverzoek"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:499
6876 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6879 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6880 "gebruikt moet worden"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:507
6883 msgid "Height request"
6884 msgstr "Hoogteverzoek"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:508
6888 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6891 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6892 "gebruikt moet worden"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:517
6895 msgid "Whether the widget is visible"
6896 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:524
6899 msgid "Whether the widget responds to input"
6900 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:530
6903 msgid "Application paintable"
6904 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:531
6907 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6908 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:537
6912 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:538
6915 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6916 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:544
6920 msgstr "Heeft aandacht"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:545
6923 msgid "Whether the widget has the input focus"
6924 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:551
6928 msgstr "Is aandacht"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:552
6931 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6932 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:558
6936 msgstr "Kan standaard zijn"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:559
6939 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6940 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:565
6944 msgstr "Is standaard"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:566
6947 msgid "Whether the widget is the default widget"
6948 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:572
6951 msgid "Receives default"
6952 msgstr "Ontvangt standaard"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:573
6955 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6957 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6960 #: gtk/gtkwidget.c:579
6961 msgid "Composite child"
6962 msgstr "Samengestelde dochter"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:580
6965 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6966 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:586
6972 #: gtk/gtkwidget.c:587
6974 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6977 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6980 #: gtk/gtkwidget.c:593
6982 msgstr "Gebeurtenissen"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:594
6985 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6986 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:601
6989 msgid "Extension events"
6990 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:602
6993 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6995 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:609
6999 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:610
7002 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7003 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:633
7006 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7007 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:689
7013 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7014 #: gtk/gtkwidget.c:690
7015 msgid "The widget's window if it is realized"
7016 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7019 msgid "Interior Focus"
7020 msgstr "Interne aandacht"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7023 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7024 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7027 msgid "Focus linewidth"
7028 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7031 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7032 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7035 msgid "Focus line dash pattern"
7036 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7039 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7040 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7043 msgid "Focus padding"
7044 msgstr "Aandacht-opvulling"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7047 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7048 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7051 msgid "Cursor color"
7052 msgstr "Cursorkleur"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7055 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7056 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7059 msgid "Secondary cursor color"
7060 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7064 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7065 "right-to-left and left-to-right text"
7067 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7068 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7071 msgid "Cursor line aspect ratio"
7072 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7075 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7076 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7080 msgstr "Kader tekenen"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7083 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7084 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7087 msgid "Unvisited Link Color"
7088 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7091 msgid "Color of unvisited links"
7092 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7095 msgid "Visited Link Color"
7096 msgstr "Kleur bezochte link"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7099 msgid "Color of visited links"
7100 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7103 msgid "Wide Separators"
7104 msgstr "Brede scheidingstekens"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7108 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7111 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7112 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7115 msgid "Separator Width"
7116 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7118 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7120 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7121 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7124 msgid "Separator Height"
7125 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7128 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7129 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7132 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7133 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7136 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7137 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7140 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7144 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7145 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:477
7149 msgstr "Venstertype"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:478
7152 msgid "The type of the window"
7153 msgstr "Het type venster"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:486
7156 msgid "Window Title"
7157 msgstr "Venstertitel"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:487
7160 msgid "The title of the window"
7161 msgstr "De titel van het venster"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:494
7165 msgstr "Venster-rol"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:495
7168 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7170 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7173 #: gtk/gtkwindow.c:511
7177 #: gtk/gtkwindow.c:512
7178 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7180 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7183 #: gtk/gtkwindow.c:519
7184 msgid "Allow Shrink"
7185 msgstr "Krimpen toestaan"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:521
7190 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7193 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7194 "de gevallen een slecht idee"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:528
7198 msgstr "Groeien toestaan"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:529
7201 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7203 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:537
7206 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7207 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:544
7213 #: gtk/gtkwindow.c:545
7215 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7218 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7219 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:552
7222 msgid "Window Position"
7223 msgstr "Vensterpositie"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:553
7226 msgid "The initial position of the window"
7227 msgstr "De beginpositie van het venster"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:561
7230 msgid "Default Width"
7231 msgstr "Standaardbreedte"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:562
7234 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7236 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:571
7239 msgid "Default Height"
7240 msgstr "Standaardhoogte"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:572
7244 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7246 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:581
7249 msgid "Destroy with Parent"
7250 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:582
7253 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7255 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:590
7258 msgid "Icon for this window"
7259 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:606
7262 msgid "Name of the themed icon for this window"
7263 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:621
7269 #: gtk/gtkwindow.c:622
7270 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7271 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:629
7274 msgid "Focus in Toplevel"
7275 msgstr "Aandacht in topniveau"
7277 #: gtk/gtkwindow.c:630
7278 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7279 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7281 #: gtk/gtkwindow.c:637
7285 #: gtk/gtkwindow.c:638
7287 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7288 "and how to treat it."
7290 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7291 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:646
7294 msgid "Skip taskbar"
7295 msgstr "Taakbalk overslaan"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:647
7298 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7299 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7301 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7302 #: gtk/gtkwindow.c:654
7304 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:655
7307 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7308 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7310 # belangrijk/dringend
7311 #: gtk/gtkwindow.c:662
7315 #: gtk/gtkwindow.c:663
7316 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7318 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7322 #: gtk/gtkwindow.c:677
7323 msgid "Accept focus"
7324 msgstr "Accepteert aandacht"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:678
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7328 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7330 # projectie/realisering
7331 #: gtk/gtkwindow.c:692
7332 msgid "Focus on map"
7333 msgstr "Aandacht bij realisering"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:693
7336 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7338 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7340 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7341 #: gtk/gtkwindow.c:707
7343 msgstr "Met versiering"
7345 # vensterbeheer ipv window manager?
7346 #: gtk/gtkwindow.c:708
7347 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7348 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7350 #: gtk/gtkwindow.c:722
7352 msgstr "Verwijderbaar"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:723
7355 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7356 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:739
7360 msgstr "Zwaartekracht"
7362 #: gtk/gtkwindow.c:740
7363 msgid "The window gravity of the window"
7364 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7366 # vergankelijk voor venster
7367 # tijdelijk venster, behorend bij
7368 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7369 #: gtk/gtkwindow.c:757
7370 msgid "Transient for Window"
7371 msgstr "Behorend bij venster"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:758
7374 msgid "The transient parent of the dialog"
7375 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7377 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7378 #: gtk/gtkwindow.c:773
7379 msgid "Opacity for Window"
7380 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:774
7383 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7384 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7386 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7388 msgid "IM Preedit style"
7389 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7391 # die bij de invoermethode hoort/
7392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7393 msgid "How to draw the input method preedit string"
7395 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7398 msgid "IM Status style"
7399 msgstr "IM-statusstijl"
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7402 msgid "How to draw the input method statusbar"
7403 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7405 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7406 #~ msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
7408 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7409 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7411 #~ msgid "Cancelled"
7412 #~ msgstr "Afgebroken"
7414 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7415 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7418 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7419 #~ "text in the progress widget"
7421 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7422 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7425 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7426 #~ "text in the progress widget"
7428 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7429 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7431 #~ msgid "The current page in the document."
7432 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7434 #~ msgid "Homogenous"
7435 #~ msgstr "Homogeen"