1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag - markering/etiket?
25 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set - foo gebruiken
32 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:00+0200\n"
36 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
37 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Aantal kanalen"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
52 msgstr "Kleurenruimte"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bits per sample"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Het aantal bits per sample"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
80 msgid "The number of columns of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Standaard display"
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Het standaard display voor GDK"
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
123 #: gdk/gdkpango.c:539
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
127 # Lettertypes/lettertypeopties
128 #: gdk/gdkscreen.c:75
130 msgstr "Lettertypeopties"
132 #: gdk/gdkscreen.c:76
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Lettertyperesolutie"
140 #: gdk/gdkscreen.c:84
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
147 msgstr "Programmanaam"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
154 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
155 "g_get_application_name() gebruikt"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
158 msgid "Program version"
159 msgstr "Programmaversie"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "De versie van het programma"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "Copyright-tekenreeks"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "Opmerkingen over het programma"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Website-label"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
199 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
200 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
212 msgstr "Documentalisten"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
225 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
235 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
246 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
247 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
250 msgid "Logo Icon Name"
251 msgstr "Logo-pictogram"
253 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
255 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
256 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
260 msgstr "Licentie doorloop"
262 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "Sneltoets afsluiting"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Sneltoets-widget"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
292 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
293 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
294 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
298 #: gtk/gtkaction.c:199
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
304 #: gtk/gtkaction.c:215
308 #: gtk/gtkaction.c:216
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
315 #: gtk/gtkaction.c:224
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
323 #: gtk/gtkaction.c:240
325 msgstr "Standaard pictogram"
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
331 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
335 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
337 msgid "The GIcon being displayed"
338 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
341 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
343 msgstr "Pictogramnaam"
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
347 msgid "The name of the icon from the icon theme"
348 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
351 msgid "Visible when horizontal"
352 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
354 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Visible when overflown"
364 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
366 #: gtk/gtkaction.c:307
368 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
371 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
374 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
378 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
383 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
387 msgstr "Is belangrijk"
389 #: gtk/gtkaction.c:323
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
394 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
395 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "Indien leeg verbergen"
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
404 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
405 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:524
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
425 #: gtk/gtkaction.c:352
429 #: gtk/gtkaction.c:353
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "De waarde van de aanpassing"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Minimumwaarde"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Maximumwaarde"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
483 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "De paginagrootte"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Pagina-afmeting"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horizontale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
510 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Verticale uitlijning"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
522 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontale schaal"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
534 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Verticale schaal"
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
547 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgstr "Opvulling boven"
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Opvulling onder"
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgstr "Opvulling links"
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Opvulling rechts"
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pijlrichting"
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pijl schalen"
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horizontale Uitlijning"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Verticale Uitlijning"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgstr "Volg dochter"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
638 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Opvulling kop"
642 #: gtk/gtkassistant.c:282
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
646 #: gtk/gtkassistant.c:289
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Opvulling inhoud"
650 #: gtk/gtkassistant.c:290
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
654 #: gtk/gtkassistant.c:306
658 #: gtk/gtkassistant.c:307
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Het type van de assistentpagina"
662 #: gtk/gtkassistant.c:324
664 msgstr "Pagina-titel"
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "De titel van de assistentpagina"
670 #: gtk/gtkassistant.c:341
672 msgstr "Kopafbeelding"
674 #: gtk/gtkassistant.c:342
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
678 #: gtk/gtkassistant.c:358
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Zijbalkafbeelding"
682 #: gtk/gtkassistant.c:359
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
686 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
687 #: gtk/gtkassistant.c:374
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Pagina voltooid"
691 #: gtk/gtkassistant.c:375
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
736 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
737 "verspreid, rand, begin en eind"
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
749 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
788 "gebruikt moet worden als opvulling"
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
800 msgstr "Verpakkingsstijl"
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
807 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
808 "het einde van de moeder"
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
819 # vertaaldomein/taalgebied
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Gebruik onderstreping"
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
846 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
847 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgstr "Gebruik voorraad"
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
858 "plaats van weergegeven te worden"
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aandacht bij klikken"
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "De stijl van het randreliëf"
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 msgstr "Afbeeldingswidget"
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Afbeeldingspositie"
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
900 #: gtk/gtkbutton.c:433
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Standaard spatiëring"
904 #: gtk/gtkbutton.c:434
905 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
908 #: gtk/gtkbutton.c:440
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Normale randspatiëring"
912 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
913 #: gtk/gtkbutton.c:441
915 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
918 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
919 "de rand afgebeeld wordt"
921 #: gtk/gtkbutton.c:446
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
925 #: gtk/gtkbutton.c:447
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
929 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
932 #: gtk/gtkbutton.c:454
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
936 #: gtk/gtkbutton.c:455
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
940 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
943 # verzetten/verplaatsen
944 #: gtk/gtkbutton.c:471
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Aandacht verzetten"
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
954 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
956 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
964 #: gtk/gtkbutton.c:499
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
972 #: gtk/gtkbutton.c:514
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
976 #: gtk/gtkbutton.c:515
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Het geselecteerde jaar"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1005 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1006 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Dagnamen tonen"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Weeknummers tonen"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Breedte detailsvenster"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Detailsvenster tonen"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Cel weergeven"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 msgstr "x-uitlijning"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1090 msgstr "De x-uitlijning"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 msgstr "y-uitlijning"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1098 msgstr "De y-uitlijning"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1102 msgstr "x-opvulling"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1106 msgstr "De x-opvulling"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1110 msgstr "y-opvulling"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1114 msgstr "De y-opvulling"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "De vaste breedte"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "De vaste hoogte"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 msgstr "Is uitvouwbaar"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Rij heeft dochters"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1142 msgstr "Is uitgevouwen"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1198 msgid "Accelerator keycode"
1199 msgstr "Sneltoets-waarde"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1203 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Sneltoetsmodus"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "The type of accelerators"
1211 msgstr "Het type sneltoets"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1217 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1226 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1233 msgstr "Heeft invoer"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1238 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1239 "voorgekozen tekenreeksen"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf-object"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "De te renderen pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1267 msgstr "Standaard-ID"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1281 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "Status volgen"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1326 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1327 "dat u niet weet hoeveel."
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1334 # misschien omzetten naar RNL?
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1340 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1341 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1373 msgstr "Klimsnelheid"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Te renderen tekst"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1396 # vormgegeven tekst te renderen
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1408 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1415 # gezet ipv gehouden?
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Achtergrondkleur"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Voorgrondkleur"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:573
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1476 msgstr "Lettertypefamilie"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1485 msgstr "Lettertypestijl"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Lettertypevariant"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1495 msgstr "Letterdikte"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Lettertypestrekking"
1502 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1504 #: gtk/gtktexttag.c:329
1506 msgstr "Lettertypegrootte"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1510 msgstr "Lettertype punten"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1513 msgid "Font size in points"
1514 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1518 msgstr "Lettertypeschaal"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1521 msgid "Font scaling factor"
1522 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1530 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1532 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Doorstreping"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgstr "Onderstrepen"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1561 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1562 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1563 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1575 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:647
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Breedte in lettertekens"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1589 msgstr "Regelterugloopmodus"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1597 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1601 msgstr "Terugloopbreedte"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Achtergrond aangezet"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Voorgrond aangezet"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Letterdikte aangezet"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1697 msgstr "Verhoging aangezet"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Taal gebruiken"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsis aangezet"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1737 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Omschakelen"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "De stand van de schakelknop"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inconsistente toestand"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1761 msgstr "Activeerbaar"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgstr "Selectievakstatus"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indicatorgrootte"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView model"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indicatorgrootte"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indicatorspatiëring"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inconsistent"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1831 msgstr "Alpha gebruiken"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1843 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1845 msgid "The title of the color selection dialog"
1846 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Huidige Kleur"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "De geselecteerde kleur"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1857 msgid "Current Alpha"
1858 msgstr "Huidig Alpha"
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1876 msgstr "Heeft palet"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "De huidige kleur"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1893 msgid "Custom palette"
1894 msgstr "Zelfgekozen palet"
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1897 msgid "Palette to use in the color selector"
1898 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1900 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1902 msgid "Color Selection"
1903 msgstr "Kleurenkiezer"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1906 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Annuleren-knop"
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 msgstr "Leeg toestaan"
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Waarde in lijst"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "ComboBox model"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Het model voor de combo-box"
1981 # hoe moeten we dit zien?
1982 # grid: netwerk, rooster, raster
1983 # layouting: indeling
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "'Row span' kolom"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "'Column span' kolom"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2006 msgstr "Actieve item"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2012 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2013 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2014 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2015 # Menus hebben afscheurlijn<
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2021 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2022 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2026 msgstr "Heeft kader"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2029 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2030 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2033 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2034 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2037 msgid "Tearoff Title"
2038 msgstr "Afscheur-titel"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2042 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2045 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2046 "losgescheurd wordt"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2050 msgstr "Popup getoond"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr "Knopgevoeligheid"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2061 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2062 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2065 msgid "Appears as list"
2066 msgstr "Verschijnt als lijst"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2069 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2070 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2074 msgstr "Pijlgrootte"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2077 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2078 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2081 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2082 #: gtk/gtkviewport.c:122
2084 msgstr "Schaduwtype"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2087 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2088 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2092 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2095 msgid "Specify how resize events are handled"
2096 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2099 msgid "Border width"
2100 msgstr "Kaderbreedte"
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2103 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2104 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2111 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2113 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:124
2117 msgstr "Krommingstype"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:125
2120 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2121 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:132
2127 #: gtk/gtkcurve.c:133
2128 msgid "Minimum possible value for X"
2129 msgstr "Minimumwaarde van X"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:141
2135 #: gtk/gtkcurve.c:142
2136 msgid "Maximum possible X value"
2137 msgstr "Maximumwaarde van X"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:150
2143 #: gtk/gtkcurve.c:151
2144 msgid "Minimum possible value for Y"
2145 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:159
2151 #: gtk/gtkcurve.c:160
2152 msgid "Maximum possible value for Y"
2153 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:145
2156 msgid "Has separator"
2157 msgstr "Heeft scheiding"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:146
2160 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2161 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:191
2164 msgid "Content area border"
2165 msgstr "Inhoudskader"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:192
2168 msgid "Width of border around the main dialog area"
2169 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:209
2173 msgid "Content area spacing"
2174 msgstr "Opvulling inhoud"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:210
2178 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2179 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:217
2182 msgid "Button spacing"
2183 msgstr "Knop-spatiëring"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:218
2186 msgid "Spacing between buttons"
2187 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:226
2190 msgid "Action area border"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:227
2194 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2196 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2198 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2199 msgid "Cursor Position"
2200 msgstr "Cursorpositie"
2202 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2203 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2204 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2206 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2207 msgid "Selection Bound"
2208 msgstr "Selectie begrensd"
2210 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2212 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2214 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2216 #: gtk/gtkentry.c:626
2217 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2218 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2220 #: gtk/gtkentry.c:633
2221 msgid "Maximum length"
2222 msgstr "Maximumlengte"
2224 #: gtk/gtkentry.c:634
2225 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2226 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2228 #: gtk/gtkentry.c:642
2230 msgstr "Zichtbaarheid"
2232 #: gtk/gtkentry.c:643
2234 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2237 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2240 #: gtk/gtkentry.c:651
2241 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2242 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2244 #: gtk/gtkentry.c:659
2246 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2248 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2250 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2251 msgid "Invisible character"
2252 msgstr "Onzichtbaar teken"
2254 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2255 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2257 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2258 "\"wachtwoordmodus\")"
2260 #: gtk/gtkentry.c:674
2261 msgid "Activates default"
2262 msgstr "Activeert de standaard"
2264 #: gtk/gtkentry.c:675
2266 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2267 "dialog) when Enter is pressed"
2269 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2270 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2272 #: gtk/gtkentry.c:681
2273 msgid "Width in chars"
2274 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2276 #: gtk/gtkentry.c:682
2277 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2278 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2280 #: gtk/gtkentry.c:691
2281 msgid "Scroll offset"
2282 msgstr "Schuifafstand"
2284 #: gtk/gtkentry.c:692
2285 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2287 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2290 #: gtk/gtkentry.c:702
2291 msgid "The contents of the entry"
2292 msgstr "De inhoud van het veld"
2294 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2296 msgstr "X-uitlijning"
2299 # misschien omzetten naar RNL?
2300 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2302 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2305 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2308 #: gtk/gtkentry.c:734
2309 msgid "Truncate multiline"
2310 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2312 #: gtk/gtkentry.c:735
2313 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2314 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2316 #: gtk/gtkentry.c:751
2317 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2319 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2322 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2323 msgid "Overwrite mode"
2324 msgstr "Overschrijven modus"
2326 #: gtk/gtkentry.c:767
2327 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2328 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2330 #: gtk/gtkentry.c:781
2332 msgstr "Tekst-lengte"
2334 #: gtk/gtkentry.c:782
2335 msgid "Length of the text currently in the entry"
2336 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2338 #: gtk/gtkentry.c:797
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2343 #: gtk/gtkentry.c:798
2345 msgid "Whether the invisible char has been set"
2346 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2348 #: gtk/gtkentry.c:816
2349 msgid "Caps Lock warning"
2352 #: gtk/gtkentry.c:817
2353 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2356 #: gtk/gtkentry.c:831
2358 msgid "Progress Fraction"
2361 #: gtk/gtkentry.c:832
2363 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2364 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2366 #: gtk/gtkentry.c:849
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2371 #: gtk/gtkentry.c:850
2374 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2375 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2377 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2380 #: gtk/gtkentry.c:866
2382 msgid "Primary pixbuf"
2385 #: gtk/gtkentry.c:867
2387 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2390 #: gtk/gtkentry.c:881
2392 msgid "Secondary pixbuf"
2393 msgstr "Secundaire tekst"
2395 #: gtk/gtkentry.c:882
2397 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2400 #: gtk/gtkentry.c:896
2401 msgid "Primary stock ID"
2404 #: gtk/gtkentry.c:897
2405 msgid "Stock ID for primary icon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:911
2410 msgid "Secondary stock ID"
2411 msgstr "Secundaire tekst"
2413 #: gtk/gtkentry.c:912
2414 msgid "Stock ID for secondary icon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:926
2419 msgid "Primary icon name"
2420 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2422 #: gtk/gtkentry.c:927
2423 msgid "Icon name for primary icon"
2426 #: gtk/gtkentry.c:941
2428 msgid "Secondary icon name"
2429 msgstr "Secundaire tekst"
2431 #: gtk/gtkentry.c:942
2432 msgid "Icon name for secondary icon"
2435 #: gtk/gtkentry.c:956
2436 msgid "Primary GIcon"
2439 #: gtk/gtkentry.c:957
2441 msgid "GIcon for primary icon"
2442 msgstr "Pictogram voor dit venster"
2444 #: gtk/gtkentry.c:971
2446 msgid "Secondary GIcon"
2449 #: gtk/gtkentry.c:972
2450 msgid "GIcon for secondary icon"
2453 #: gtk/gtkentry.c:986
2455 msgid "Primary storage type"
2458 #: gtk/gtkentry.c:987
2460 msgid "The representation being used for primary icon"
2461 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1002
2465 msgid "Secondary storage type"
2466 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1003
2470 msgid "The representation being used for secondary icon"
2471 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1024
2474 msgid "Primary icon activatable"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1025
2479 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2480 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1045
2484 msgid "Secondary icon activatable"
2485 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1046
2489 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2490 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1068
2494 msgid "Primary icon sensitive"
2495 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1069
2499 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2500 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1090
2504 msgid "Secondary icon sensitive"
2505 msgstr "Secundaire tekst"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1091
2509 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2510 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1107
2514 msgid "Primary icon tooltip text"
2515 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2519 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2520 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1124
2524 msgid "Secondary icon tooltip text"
2525 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2529 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2530 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1143
2534 msgid "Primary icon tooltip markup"
2535 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1162
2539 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2540 msgstr "Secundaire tekst"
2542 # instant messaging/expresberichten
2543 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2546 msgstr "Standaard IM-module"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2550 msgid "Which IM module should be used"
2551 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1197
2555 msgid "Icon Prelight"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1198
2560 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2561 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1211
2565 msgid "Progress Border"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1212
2570 msgid "Border around the progress bar"
2571 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1683
2574 msgid "Border between text and frame."
2575 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2577 #: gtk/gtkentry.c:1697
2580 msgstr "Status-tekenreeks"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1698
2584 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2586 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2589 msgid "Select on focus"
2590 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1704
2593 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2595 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1718
2598 msgid "Password Hint Timeout"
2599 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1719
2602 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2604 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2605 "met verborgen inhoud"
2607 # aanvullen / completering
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2609 msgid "Completion Model"
2610 msgstr "Aanvullingsmodel"
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2613 msgid "The model to find matches in"
2614 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2617 msgid "Minimum Key Length"
2618 msgstr "Minimum sleutellengte"
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2621 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2622 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2629 msgid "The column of the model containing the strings."
2630 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2633 msgid "Inline completion"
2634 msgstr "Inlijns voltooiing"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2637 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2638 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2641 msgid "Popup completion"
2642 msgstr "Popup voltooiing"
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2645 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2646 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2649 msgid "Popup set width"
2650 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2653 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2655 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2659 msgid "Popup single match"
2660 msgstr "Enkel resultaat popup"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2663 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2665 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2668 msgid "Inline selection"
2669 msgstr "Inlijns selectie"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2672 msgid "Your description here"
2673 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2676 msgid "Visible Window"
2677 msgstr "Venster zichtbaar"
2679 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2681 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2684 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2685 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2687 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2689 msgstr "Boven dochter"
2691 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2693 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2694 "child widget as opposed to below it."
2696 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2697 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2700 #: gtk/gtkexpander.c:187
2702 msgstr "Uitgevouwen"
2704 #: gtk/gtkexpander.c:188
2705 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2706 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2708 #: gtk/gtkexpander.c:196
2709 msgid "Text of the expander's label"
2710 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2712 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2714 msgstr "Opmaak gebruiken"
2716 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2717 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2718 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:220
2721 msgid "Space to put between the label and the child"
2722 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2725 msgid "Label widget"
2726 msgstr "Labelwidget"
2728 #: gtk/gtkexpander.c:230
2729 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2731 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2735 msgid "Expander Size"
2736 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2738 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2739 msgid "Size of the expander arrow"
2740 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:246
2743 msgid "Spacing around expander arrow"
2744 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2752 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2755 msgid "File System Backend"
2756 msgstr "Backend bestandsysteem"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2759 msgid "Name of file system backend to use"
2760 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2768 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2772 msgstr "Alleen lokale"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2775 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2776 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2779 msgid "Preview widget"
2780 msgstr "Voorbeeldwidget"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2783 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2784 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2787 msgid "Preview Widget Active"
2788 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2792 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2794 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2798 msgid "Use Preview Label"
2799 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2802 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2803 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2806 msgid "Extra widget"
2807 msgstr "Extra widget"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2810 msgid "Application supplied widget for extra options."
2811 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2814 msgid "Select Multiple"
2815 msgstr "Meerdere selecteren"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2818 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2819 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2823 msgstr "Verborgen tonen"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2826 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2827 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2830 msgid "Do overwrite confirmation"
2831 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2833 # file chooser = file selector
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2836 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2837 "dialog if necessary."
2839 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2840 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2844 msgstr "Dialoogvenster"
2846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2847 msgid "The file chooser dialog to use."
2848 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2851 msgid "The title of the file chooser dialog."
2852 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2854 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2855 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2856 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2859 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2861 msgstr "Bestandsnaam"
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2865 msgid "The currently selected filename"
2866 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2869 msgid "Show file operations"
2870 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2872 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2873 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2875 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2877 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2881 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2882 msgid "X position of child widget"
2883 msgstr "X positie van dochterwidget"
2885 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2889 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2890 msgid "Y position of child widget"
2891 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2894 msgid "The title of the font selection dialog"
2895 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2899 msgstr "Lettertypenaam"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2902 msgid "The name of the selected font"
2903 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2910 msgid "Use font in label"
2911 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2914 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2915 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2918 msgid "Use size in label"
2919 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2922 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2923 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2927 msgstr "Stijl tonen"
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2930 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2931 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2935 msgstr "Grootte tonen"
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2938 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2939 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2941 # weergeeft/representeert
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2943 msgid "The string that represents this font"
2944 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2946 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2947 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2948 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2950 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2951 msgid "Preview text"
2952 msgstr "Voorbeeldtekst"
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2955 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2956 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2958 #: gtk/gtkframe.c:106
2959 msgid "Text of the frame's label"
2960 msgstr "Labeltekst van het kader"
2962 #: gtk/gtkframe.c:113
2963 msgid "Label xalign"
2964 msgstr "Label x-uitlijning"
2966 #: gtk/gtkframe.c:114
2967 msgid "The horizontal alignment of the label"
2968 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2970 #: gtk/gtkframe.c:122
2971 msgid "Label yalign"
2972 msgstr "Label y-uitlijning"
2974 #: gtk/gtkframe.c:123
2975 msgid "The vertical alignment of the label"
2976 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2978 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2979 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2981 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2983 #: gtk/gtkframe.c:138
2984 msgid "Frame shadow"
2985 msgstr "Kaderschaduw"
2987 #: gtk/gtkframe.c:139
2988 msgid "Appearance of the frame border"
2989 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2991 #: gtk/gtkframe.c:148
2992 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2994 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2997 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2998 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3001 msgid "Handle position"
3002 msgstr "Handle-positie"
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3005 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3006 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3014 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3017 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3018 "handle-box afgemeerd wordt"
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3021 msgid "Snap edge set"
3022 msgstr "Kleefrand aangezet"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3026 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3029 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3030 "afgeleid van handle_position"
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3033 msgid "Child Detached"
3034 msgstr "Dochter losgemaakt"
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3038 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3041 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3044 #: gtk/gtkiconview.c:548
3045 msgid "Selection mode"
3046 msgstr "Selectiemodus"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:549
3049 msgid "The selection mode"
3050 msgstr "De selectiemodus"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:567
3053 msgid "Pixbuf column"
3054 msgstr "Pixbufkolom"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:568
3057 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3058 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:586
3061 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3062 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:605
3065 msgid "Markup column"
3066 msgstr "Opmaakkolom"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:606
3069 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3071 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3074 #: gtk/gtkiconview.c:613
3075 msgid "Icon View Model"
3076 msgstr "Pictogramweergave-model"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:614
3079 msgid "The model for the icon view"
3080 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:630
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Aantal kolommen"
3086 # weer te geven/weergegeven
3087 #: gtk/gtkiconview.c:631
3088 msgid "Number of columns to display"
3089 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:648
3092 msgid "Width for each item"
3093 msgstr "Breedte voor elk item"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:649
3096 msgid "The width used for each item"
3097 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:665
3100 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3101 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:680
3105 msgstr "Rij-spatiëring"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:681
3108 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3109 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:696
3112 msgid "Column Spacing"
3113 msgstr "Kolom-spatiëring"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:697
3116 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3117 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:712
3123 #: gtk/gtkiconview.c:713
3124 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3125 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:730
3129 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3131 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3133 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3134 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3136 msgstr "Herschikbaar"
3138 # beeld is herschikbaar
3139 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3140 msgid "View is reorderable"
3141 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3144 msgid "Tooltip Column"
3145 msgstr "Tooltipkolom"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:755
3148 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3149 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3151 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3152 #: gtk/gtkiconview.c:766
3153 msgid "Selection Box Color"
3154 msgstr "Selectieveld kleur"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:767
3157 msgid "Color of the selection box"
3158 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:773
3161 msgid "Selection Box Alpha"
3162 msgstr "Selectieveld alpha"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:774
3165 msgid "Opacity of the selection box"
3166 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3168 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3172 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3173 msgid "A GdkPixbuf to display"
3174 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3176 #: gtk/gtkimage.c:139
3180 #: gtk/gtkimage.c:140
3181 msgid "A GdkPixmap to display"
3182 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3184 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3188 #: gtk/gtkimage.c:148
3189 msgid "A GdkImage to display"
3190 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3192 #: gtk/gtkimage.c:155
3196 #: gtk/gtkimage.c:156
3197 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3198 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3200 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3201 msgid "Filename to load and display"
3202 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3204 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3205 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3206 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3208 #: gtk/gtkimage.c:180
3210 msgstr "Pictogramverzameling"
3212 #: gtk/gtkimage.c:181
3213 msgid "Icon set to display"
3214 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3216 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3218 msgstr "Pictogramafmetingen"
3220 #: gtk/gtkimage.c:189
3221 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3223 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3224 "pictogram met naam"
3226 #: gtk/gtkimage.c:205
3228 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3230 #: gtk/gtkimage.c:206
3231 msgid "Pixel size to use for named icon"
3232 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3234 #: gtk/gtkimage.c:214
3238 #: gtk/gtkimage.c:215
3239 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3240 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3242 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3243 msgid "Storage type"
3246 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3247 msgid "The representation being used for image data"
3248 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3251 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3252 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3256 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3257 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3260 msgid "Always show image"
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3265 msgid "Whether the image will always be shown"
3266 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3270 msgstr "Accel-groep"
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3274 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3275 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3278 msgid "Show menu images"
3279 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3282 msgid "Whether images should be shown in menus"
3283 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3285 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3286 msgid "The screen where this window will be displayed"
3287 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3289 #: gtk/gtklabel.c:496
3290 msgid "The text of the label"
3291 msgstr "De tekst van het label"
3293 #: gtk/gtklabel.c:503
3294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3296 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3298 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3299 msgid "Justification"
3302 #: gtk/gtklabel.c:525
3304 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3305 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3306 "GtkMisc::xalign for that"
3308 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3309 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3310 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3312 #: gtk/gtklabel.c:533
3316 #: gtk/gtklabel.c:534
3318 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3321 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3322 "onderstrepen tekst"
3324 #: gtk/gtklabel.c:541
3326 msgstr "Regelterugloop"
3328 #: gtk/gtklabel.c:542
3329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3331 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3333 #: gtk/gtklabel.c:557
3334 msgid "Line wrap mode"
3335 msgstr "Regelterugloop modus"
3337 #: gtk/gtklabel.c:558
3338 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3340 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3342 #: gtk/gtklabel.c:565
3344 msgstr "Selecteerbaar"
3346 #: gtk/gtklabel.c:566
3347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3348 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3350 #: gtk/gtklabel.c:572
3351 msgid "Mnemonic key"
3354 #: gtk/gtklabel.c:573
3355 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3356 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3358 #: gtk/gtklabel.c:581
3359 msgid "Mnemonic widget"
3360 msgstr "Sneltoets-widget"
3362 #: gtk/gtklabel.c:582
3363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3365 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3367 # if at all vertalen?
3368 #: gtk/gtklabel.c:628
3370 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3371 "enough room to display the entire string"
3373 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3374 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3377 #: gtk/gtklabel.c:668
3378 msgid "Single Line Mode"
3379 msgstr "Enkele-regel modus"
3381 #: gtk/gtklabel.c:669
3382 msgid "Whether the label is in single line mode"
3383 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3385 #: gtk/gtklabel.c:686
3389 #: gtk/gtklabel.c:687
3390 msgid "Angle at which the label is rotated"
3391 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3393 #: gtk/gtklabel.c:707
3394 msgid "Maximum Width In Characters"
3395 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3397 #: gtk/gtklabel.c:708
3398 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3399 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3401 #: gtk/gtklabel.c:831
3402 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3404 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3407 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3408 msgid "Horizontal adjustment"
3409 msgstr "Horizontale aanpassing"
3411 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3412 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3413 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3415 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3416 msgid "Vertical adjustment"
3417 msgstr "Verticale aanpassing"
3419 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3420 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3421 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3423 #: gtk/gtklayout.c:633
3424 msgid "The width of the layout"
3425 msgstr "De breedte van de opmaak"
3427 #: gtk/gtklayout.c:642
3428 msgid "The height of the layout"
3429 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3431 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3436 msgid "The URI bound to this button"
3437 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3439 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3443 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3444 msgid "Whether this link has been visited."
3445 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3448 #: gtk/gtkmenu.c:502
3449 msgid "The currently selected menu item"
3450 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:517
3453 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3454 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3461 #: gtk/gtkmenu.c:532
3462 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3464 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3467 # verbindingswidget/contactwidget
3468 #: gtk/gtkmenu.c:548
3469 msgid "Attach Widget"
3470 msgstr "Contactwidget"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:549
3473 msgid "The widget the menu is attached to"
3474 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:557
3478 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3481 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3482 "losgescheurd wordt"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:571
3486 msgid "Tearoff State"
3487 msgstr "Afscheur-status"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:572
3490 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3491 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:586
3495 msgstr "Beeldscherm"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:587
3498 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3499 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:593
3502 msgid "Vertical Padding"
3503 msgstr "Verticale opvulling"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:594
3506 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3507 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:616
3510 msgid "Reserve Toggle Size"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:617
3516 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3518 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:623
3521 msgid "Horizontal Padding"
3522 msgstr "Horizontale opvulling"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:624
3525 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3526 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:632
3529 msgid "Vertical Offset"
3530 msgstr "Verticale verschuiving"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:633
3534 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3537 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3540 #: gtk/gtkmenu.c:641
3541 msgid "Horizontal Offset"
3542 msgstr "Horizontale verschuiving"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:642
3546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3549 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3552 #: gtk/gtkmenu.c:650
3553 msgid "Double Arrows"
3554 msgstr "Dubbele pijlen"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:651
3557 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3558 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3560 #: gtk/gtkmenu.c:664
3562 msgid "Arrow Placement"
3563 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:665
3566 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:673
3571 msgstr "Linker verbinding"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3574 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3575 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:681
3578 msgid "Right Attach"
3579 msgstr "Rechter verbinding"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:682
3582 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3583 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:689
3587 msgstr "Bovenverbinding"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:690
3590 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3591 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:697
3594 msgid "Bottom Attach"
3595 msgstr "Onderverbinding"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3598 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3599 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:712
3602 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3605 #: gtk/gtkmenu.c:799
3606 msgid "Can change accelerators"
3607 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:800
3611 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3613 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3616 #: gtk/gtkmenu.c:805
3617 msgid "Delay before submenus appear"
3618 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3620 #: gtk/gtkmenu.c:806
3622 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3624 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3625 "submenu verschijnt"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:813
3628 msgid "Delay before hiding a submenu"
3629 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:814
3633 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3636 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3637 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3639 # verpakkingsrichting
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3641 msgid "Pack direction"
3642 msgstr "Verpakrichting"
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3645 msgid "The pack direction of the menubar"
3646 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3649 msgid "Child Pack direction"
3650 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3653 msgid "The child pack direction of the menubar"
3654 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3657 msgid "Style of bevel around the menubar"
3658 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3661 msgid "Internal padding"
3662 msgstr "Interne opvulling"
3664 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3665 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3666 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3668 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3669 msgid "Delay before drop down menus appear"
3670 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3672 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3673 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3674 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3677 msgid "Right Justified"
3678 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3682 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3683 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3690 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3692 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3695 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3696 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3700 msgid "The text for the child label"
3701 msgstr "De tekst van het label"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3704 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3706 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3707 "lettertype van het menu-item"
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3710 msgid "Width in Characters"
3711 msgstr "Breedte in lettertekens"
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3714 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3715 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3719 msgstr "Aandacht pakken"
3721 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3722 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3723 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3725 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3729 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3730 msgid "The dropdown menu"
3731 msgstr "Het dropdown menu"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3734 msgid "Image/label border"
3735 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3738 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3739 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3742 msgid "Use separator"
3743 msgstr "Scheiding gebruiken"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3747 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3749 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3750 "dialoogvenster en de knoppen"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3753 msgid "Message Type"
3754 msgstr "Berichttype"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3757 msgid "The type of message"
3758 msgstr "Het type van het bericht"
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3761 msgid "Message Buttons"
3762 msgstr "Berichtknoppen"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3765 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3766 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3769 msgid "The primary text of the message dialog"
3770 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3774 msgstr "Opmaak gebruiken"
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3777 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3778 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3781 msgid "Secondary Text"
3782 msgstr "Secundaire tekst"
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3785 msgid "The secondary text of the message dialog"
3786 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3789 msgid "Use Markup in secondary"
3790 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3793 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3794 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3798 msgstr "De afbeelding"
3802 msgstr "Y-uitlijning"
3805 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3806 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3810 msgstr "X-opvulling"
3814 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3815 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3817 #: gtk/gtkmisc.c:103
3819 msgstr "Y-opvulling"
3821 #: gtk/gtkmisc.c:104
3823 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3824 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3826 # moeder/bovenliggende
3827 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3829 msgstr "Bovenliggende"
3832 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3833 msgid "The parent window"
3834 msgstr "Het bovenliggende venster"
3836 # tonene we een dialoogvenster?
3837 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3839 msgstr "Wordt getoond"
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3843 msgid "Are we showing a dialog"
3844 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3846 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3847 msgid "The screen where this window will be displayed."
3848 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3850 #: gtk/gtknotebook.c:577
3854 #: gtk/gtknotebook.c:578
3855 msgid "The index of the current page"
3856 msgstr "De index van de huidige pagina"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:586
3859 msgid "Tab Position"
3860 msgstr "Tab-positie"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:587
3863 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3864 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:594
3870 #: gtk/gtknotebook.c:595
3871 msgid "Width of the border around the tab labels"
3872 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:603
3875 msgid "Horizontal Tab Border"
3876 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:604
3879 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3880 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:612
3883 msgid "Vertical Tab Border"
3884 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:613
3887 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3888 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:621
3892 msgstr "Tabs weergeven"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:622
3895 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3896 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:628
3900 msgstr "Kader weergeven"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:629
3903 msgid "Whether the border should be shown or not"
3904 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:635
3910 #: gtk/gtknotebook.c:636
3911 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3913 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3916 #: gtk/gtknotebook.c:642
3917 msgid "Enable Popup"
3918 msgstr "Zet Popup aan"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:643
3922 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3923 "you can use to go to a page"
3925 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3926 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:650
3929 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3930 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:656
3936 #: gtk/gtknotebook.c:657
3937 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3938 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3941 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3945 #: gtk/gtknotebook.c:674
3946 msgid "Group for tabs drag and drop"
3947 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:680
3953 #: gtk/gtknotebook.c:681
3954 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3955 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:687
3961 #: gtk/gtknotebook.c:688
3962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3963 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:701
3967 msgstr "Tab-verlenging"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:702
3970 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3971 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:708
3975 msgstr "Tab-opvulling"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:709
3978 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3979 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:715
3982 msgid "Tab pack type"
3983 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3985 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3986 #: gtk/gtknotebook.c:722
3987 msgid "Tab reorderable"
3988 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:723
3991 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3992 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:729
3995 msgid "Tab detachable"
3996 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:730
3999 msgid "Whether the tab is detachable"
4000 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4003 msgid "Secondary backward stepper"
4004 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:746
4008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4010 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4014 msgid "Secondary forward stepper"
4015 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:762
4019 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4021 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4025 msgid "Backward stepper"
4026 msgstr "Achterwaartse stapper"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4029 msgid "Display the standard backward arrow button"
4030 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4033 msgid "Forward stepper"
4034 msgstr "Voorwaartse stapper"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4037 msgid "Display the standard forward arrow button"
4038 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:806
4042 msgstr "Tabblad-overlap"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:807
4045 msgid "Size of tab overlap area"
4046 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:822
4049 msgid "Tab curvature"
4050 msgstr "Tabblad-ronding"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:823
4053 msgid "Size of tab curvature"
4054 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:839
4057 msgid "Arrow spacing"
4058 msgstr "Pijl-spatiëring"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:840
4061 msgid "Scroll arrow spacing"
4062 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4064 #: gtk/gtkobject.c:370
4066 msgstr "Gebruikersdata"
4068 #: gtk/gtkobject.c:371
4069 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4070 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4072 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4073 msgid "The menu of options"
4074 msgstr "Het menu met opties"
4076 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4077 msgid "Size of dropdown indicator"
4078 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4080 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4081 msgid "Spacing around indicator"
4082 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4084 #: gtk/gtkorientable.c:75
4086 msgid "The orientation of the orientable"
4087 msgstr "De oriëntatie van de schaal"
4089 #: gtk/gtkpaned.c:242
4091 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4093 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:251
4096 msgid "Position Set"
4097 msgstr "Positie aangezet"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:252
4100 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4101 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:258
4105 msgstr "Handle-afmeting"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:259
4108 msgid "Width of handle"
4109 msgstr "Breedte van de handle"
4111 #: gtk/gtkpaned.c:275
4112 msgid "Minimal Position"
4113 msgstr "Minimale positie"
4115 #: gtk/gtkpaned.c:276
4116 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4117 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4119 #: gtk/gtkpaned.c:293
4120 msgid "Maximal Position"
4121 msgstr "Maximale positie"
4123 #: gtk/gtkpaned.c:294
4124 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4125 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4127 # zie bericht hieronder
4128 #: gtk/gtkpaned.c:311
4132 #: gtk/gtkpaned.c:312
4133 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4134 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4136 #: gtk/gtkpaned.c:327
4140 #: gtk/gtkpaned.c:328
4141 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4142 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4144 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4148 #: gtk/gtkplug.c:151
4149 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4150 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4152 # contactdoosvenster/technotalk
4153 #: gtk/gtkplug.c:165
4154 msgid "Socket Window"
4155 msgstr "Socket-venster"
4157 #: gtk/gtkplug.c:166
4158 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4159 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4161 #: gtk/gtkpreview.c:102
4163 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4165 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4168 #: gtk/gtkprinter.c:124
4169 msgid "Name of the printer"
4170 msgstr "Naar van de printer"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:130
4177 #: gtk/gtkprinter.c:131
4178 msgid "Backend for the printer"
4179 msgstr "Het backend voor de printer"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:137
4183 msgstr "Is virtueel"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:138
4186 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4187 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4189 #: gtk/gtkprinter.c:144
4191 msgstr "Accepteert PDF"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:145
4194 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4195 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4197 #: gtk/gtkprinter.c:151
4198 msgid "Accepts PostScript"
4199 msgstr "Accepteert PostScript"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:152
4202 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4203 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:158
4206 msgid "State Message"
4207 msgstr "Statusbericht"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:159
4210 msgid "String giving the current state of the printer"
4211 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4213 #: gtk/gtkprinter.c:165
4217 #: gtk/gtkprinter.c:166
4218 msgid "The location of the printer"
4219 msgstr "De locatie van de printer"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:173
4222 msgid "The icon name to use for the printer"
4223 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4225 #: gtk/gtkprinter.c:179
4227 msgstr "Aantal taken"
4229 #: gtk/gtkprinter.c:180
4230 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4231 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4233 #: gtk/gtkprinter.c:198
4234 msgid "Paused Printer"
4235 msgstr "Printer gepauzeerd"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:199
4238 msgid "TRUE if this printer is paused"
4239 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4242 #: gtk/gtkprinter.c:212
4243 msgid "Accepting Jobs"
4244 msgstr "Accepteert taken"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:213
4247 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4248 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4250 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4251 msgid "Source option"
4254 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4255 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4256 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4259 msgid "Title of the print job"
4260 msgstr "De titel van de printopdracht"
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4267 msgid "Printer to print the job to"
4268 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4272 msgstr "Instellingen"
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4275 msgid "Printer settings"
4276 msgstr "Printerinstellingen"
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4280 msgstr "Pagina-instellingen"
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4283 msgid "Track Print Status"
4284 msgstr "Printstatus volgen"
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4288 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4289 "print data has been sent to the printer or print server."
4291 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4292 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4296 msgid "Default Page Setup"
4297 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4300 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4301 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4304 msgid "Print Settings"
4305 msgstr "Afdrukinstellingen"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4308 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4310 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4315 msgstr "Naam printopdracht"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4318 msgid "A string used for identifying the print job."
4319 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4322 msgid "Number of Pages"
4323 msgstr "Aantal pagina's"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4326 msgid "The number of pages in the document."
4327 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4330 msgid "Current Page"
4331 msgstr "Huidige pagina"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4334 msgid "The current page in the document"
4335 msgstr "De huidige pagina in het document"
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4338 msgid "Use full page"
4339 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4341 # afdrukbare/zichtbare
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4344 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4345 "not the corner of the imageable area"
4347 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4348 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4352 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4353 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4355 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4356 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4364 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4365 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4369 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4372 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4373 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4377 msgstr "Async toestaan"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4380 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4381 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4384 msgid "Export filename"
4385 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4391 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4393 msgid "The status of the print operation"
4394 msgstr "De status van de printopdracht"
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4397 msgid "Status String"
4398 msgstr "Status-tekenreeks"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4401 msgid "A human-readable description of the status"
4402 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4405 msgid "Custom tab label"
4406 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4409 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4410 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4412 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4415 msgid "Support Selection"
4416 msgstr "Kleurenkiezer"
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4419 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4424 msgid "Has Selection"
4425 msgstr "Heeft selectie"
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4428 msgid "TRUE if a selecion exists."
4431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4432 msgid "The GtkPageSetup to use"
4433 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4436 msgid "Selected Printer"
4437 msgstr "Geselecteerde printer"
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4440 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4441 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4444 msgid "Manual Capabilites"
4447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4448 msgid "Capabilities the application can handle"
4451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4453 msgid "Whether the dialog supports selection"
4454 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4458 msgid "Whether the application has a selection"
4459 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4461 #: gtk/gtkprogress.c:102
4462 msgid "Activity mode"
4463 msgstr "Activiteitmodus"
4465 #: gtk/gtkprogress.c:103
4467 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4468 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4469 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4471 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4472 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4473 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4475 #: gtk/gtkprogress.c:111
4477 msgstr "Tekst tonen"
4479 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4480 #: gtk/gtkprogress.c:112
4481 msgid "Whether the progress is shown as text."
4482 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4485 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4486 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4493 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4494 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4497 msgid "Activity Step"
4498 msgstr "Activiteits-stap"
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4501 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4502 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4505 msgid "Activity Blocks"
4506 msgstr "Activiteits-blokken"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4510 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4513 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4517 msgid "Discrete Blocks"
4518 msgstr "Discrete blokken"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4522 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4525 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4533 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4534 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4541 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4543 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4547 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4548 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4552 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4553 "have enough room to display the entire string, if at all."
4555 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4556 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4557 "gehele tekenreeks weer te geven."
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4561 msgstr "XSpatiëring"
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4564 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4565 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4569 msgstr "YSpatiëring"
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4572 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4573 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4576 msgid "Min horizontal bar width"
4577 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4580 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4581 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4584 msgid "Min horizontal bar height"
4585 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4588 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4589 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4592 msgid "Min vertical bar width"
4593 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4596 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4597 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4600 msgid "Min vertical bar height"
4601 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4604 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4605 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4607 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4611 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4613 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4614 "is the current action of its group."
4616 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4617 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4619 # keuzerondje/radioknop
4620 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4621 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4622 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4624 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4625 msgid "The current value"
4626 msgstr "De huidige waarde"
4628 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4630 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4633 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4636 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4637 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4638 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4639 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4640 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4642 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4643 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4644 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4645 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4646 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4648 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4649 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4650 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4651 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4652 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4654 #: gtk/gtkrange.c:358
4655 msgid "Update policy"
4656 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4658 #: gtk/gtkrange.c:359
4659 msgid "How the range should be updated on the screen"
4660 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4662 #: gtk/gtkrange.c:368
4663 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4664 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4666 #: gtk/gtkrange.c:375
4668 msgstr "Geïnverteerd"
4670 #: gtk/gtkrange.c:376
4671 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4673 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4676 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4677 #: gtk/gtkrange.c:383
4678 msgid "Lower stepper sensitivity"
4679 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4681 #: gtk/gtkrange.c:384
4683 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4686 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4689 #: gtk/gtkrange.c:392
4690 msgid "Upper stepper sensitivity"
4691 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4693 #: gtk/gtkrange.c:393
4695 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4698 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4701 #: gtk/gtkrange.c:410
4702 msgid "Show Fill Level"
4703 msgstr "Opvulniveau tonen"
4705 #: gtk/gtkrange.c:411
4706 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4707 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4709 #: gtk/gtkrange.c:427
4710 msgid "Restrict to Fill Level"
4711 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4713 #: gtk/gtkrange.c:428
4714 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4715 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4717 #: gtk/gtkrange.c:443
4719 msgstr "Opvulniveau"
4721 #: gtk/gtkrange.c:444
4722 msgid "The fill level."
4723 msgstr "Het opvulniveau."
4725 #: gtk/gtkrange.c:452
4726 msgid "Slider Width"
4727 msgstr "Breedte van schuifknop"
4729 #: gtk/gtkrange.c:453
4730 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4731 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4733 #: gtk/gtkrange.c:460
4734 msgid "Trough Border"
4737 #: gtk/gtkrange.c:461
4738 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4739 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4741 #: gtk/gtkrange.c:468
4742 msgid "Stepper Size"
4743 msgstr "Stappergrootte"
4745 #: gtk/gtkrange.c:469
4746 msgid "Length of step buttons at ends"
4747 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4749 #: gtk/gtkrange.c:484
4750 msgid "Stepper Spacing"
4751 msgstr "Stapperspatiëring"
4753 #: gtk/gtkrange.c:485
4754 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4755 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4757 #: gtk/gtkrange.c:492
4758 msgid "Arrow X Displacement"
4759 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4761 #: gtk/gtkrange.c:493
4763 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4765 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4768 #: gtk/gtkrange.c:500
4769 msgid "Arrow Y Displacement"
4770 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4772 #: gtk/gtkrange.c:501
4774 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4776 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4779 #: gtk/gtkrange.c:509
4780 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4781 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4783 #: gtk/gtkrange.c:510
4785 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4786 "IN while they are dragged"
4788 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4789 "getoont en met schaduw IN"
4791 #: gtk/gtkrange.c:524
4792 msgid "Trough Side Details"
4793 msgstr "Goot Randdetails"
4795 #: gtk/gtkrange.c:525
4797 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4798 "with different details"
4800 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4801 "schuifknop met andere details getoond."
4803 #: gtk/gtkrange.c:541
4804 msgid "Trough Under Steppers"
4805 msgstr "Goot onder stappers"
4807 #: gtk/gtkrange.c:542
4809 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4812 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4813 "spatiëring er buiten vallen"
4815 #: gtk/gtkrange.c:555
4816 msgid "Arrow scaling"
4817 msgstr "Pijl schalen"
4819 #: gtk/gtkrange.c:556
4820 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4821 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4823 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4824 msgid "Show Numbers"
4825 msgstr "Nummers tonen"
4827 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4828 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4829 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4830 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4832 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4834 msgid "Recent Manager"
4835 msgstr "Recent-beheer"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4838 msgid "The RecentManager object to use"
4839 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4842 msgid "Show Private"
4843 msgstr "Privé tonen"
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4846 msgid "Whether the private items should be displayed"
4847 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4853 msgid "Show Tooltips"
4854 msgstr "Tooltips tonen"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4857 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4858 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4862 msgstr "Pictogrammen tonen"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4865 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4866 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4869 msgid "Show Not Found"
4870 msgstr "Niet gevonden tonen"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4873 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4875 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4878 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4879 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4883 msgstr "Alleen lokale"
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4886 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4888 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4896 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4897 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4901 msgstr "Sorteertype"
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4904 msgid "The sorting order of the items displayed"
4905 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4907 # bronnen/bestandstypen
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4909 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4910 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4913 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4915 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4920 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4922 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4927 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4929 #: gtk/gtkruler.c:128
4933 #: gtk/gtkruler.c:129
4934 msgid "Lower limit of ruler"
4935 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4937 #: gtk/gtkruler.c:138
4941 #: gtk/gtkruler.c:139
4942 msgid "Upper limit of ruler"
4943 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4945 #: gtk/gtkruler.c:149
4946 msgid "Position of mark on the ruler"
4947 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4949 #: gtk/gtkruler.c:158
4951 msgstr "Max afmeting"
4953 #: gtk/gtkruler.c:159
4954 msgid "Maximum size of the ruler"
4955 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4957 #: gtk/gtkruler.c:174
4961 #: gtk/gtkruler.c:175
4962 msgid "The metric used for the ruler"
4963 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4965 #: gtk/gtkscale.c:219
4966 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4967 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4969 #: gtk/gtkscale.c:228
4971 msgstr "Toon waarde"
4973 #: gtk/gtkscale.c:229
4974 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4976 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4978 #: gtk/gtkscale.c:236
4979 msgid "Value Position"
4980 msgstr "Positie van waarde"
4982 #: gtk/gtkscale.c:237
4983 msgid "The position in which the current value is displayed"
4984 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4986 #: gtk/gtkscale.c:244
4987 msgid "Slider Length"
4988 msgstr "Schuifobjectlengte"
4990 #: gtk/gtkscale.c:245
4991 msgid "Length of scale's slider"
4992 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4994 #: gtk/gtkscale.c:253
4995 msgid "Value spacing"
4996 msgstr "Waardespatiëring"
4998 #: gtk/gtkscale.c:254
4999 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5000 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5002 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5003 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5004 msgid "The value of the scale"
5005 msgstr "De waarde van de schaling"
5007 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5008 msgid "The icon size"
5009 msgstr "De pictogramgrootte"
5011 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5013 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5015 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5017 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5019 msgstr "Pictogrammen"
5021 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5022 msgid "List of icon names"
5023 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5025 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5026 msgid "Minimum Slider Length"
5027 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5029 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5030 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5031 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5033 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5034 msgid "Fixed slider size"
5035 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5037 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5038 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5040 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5043 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5047 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5050 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5052 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5054 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5058 msgid "Horizontal Adjustment"
5059 msgstr "Horizontale aanpassing"
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5062 msgid "Vertical Adjustment"
5063 msgstr "Verticale aanpassing"
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5066 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5067 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5070 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5071 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5074 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5075 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5078 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5079 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5082 msgid "Window Placement"
5083 msgstr "Vensterplaatsing"
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5087 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5088 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5090 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5091 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5095 msgid "Window Placement Set"
5096 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5100 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5101 "contents with respect to the scrollbars."
5103 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5104 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5108 msgstr "Schaduwtype"
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5111 msgid "Style of bevel around the contents"
5112 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5115 msgid "Scrollbars within bevel"
5116 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5119 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5120 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5123 msgid "Scrollbar spacing"
5124 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5127 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5128 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5131 msgid "Scrolled Window Placement"
5132 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5136 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5137 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5139 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5140 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5143 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5148 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5149 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5151 #: gtk/gtksettings.c:215
5152 msgid "Double Click Time"
5153 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5155 #: gtk/gtksettings.c:216
5157 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5158 "click (in milliseconds)"
5160 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5161 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5163 # itt dubbelkliktijd
5164 #: gtk/gtksettings.c:223
5165 msgid "Double Click Distance"
5166 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5168 #: gtk/gtksettings.c:224
5170 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5171 "double click (in pixels)"
5173 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5174 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5176 #: gtk/gtksettings.c:240
5177 msgid "Cursor Blink"
5178 msgstr "Knipperende cursor"
5180 #: gtk/gtksettings.c:241
5181 msgid "Whether the cursor should blink"
5182 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5184 #: gtk/gtksettings.c:248
5185 msgid "Cursor Blink Time"
5186 msgstr "Cursor knippertijd"
5188 #: gtk/gtksettings.c:249
5189 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5190 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5192 #: gtk/gtksettings.c:268
5193 msgid "Cursor Blink Timeout"
5194 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5196 #: gtk/gtksettings.c:269
5197 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5198 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5200 #: gtk/gtksettings.c:276
5201 msgid "Split Cursor"
5202 msgstr "Gespleten cursor"
5204 #: gtk/gtksettings.c:277
5206 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5209 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5210 "en rechts-naar-links"
5212 #: gtk/gtksettings.c:284
5216 #: gtk/gtksettings.c:285
5217 msgid "Name of theme RC file to load"
5218 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5220 #: gtk/gtksettings.c:293
5221 msgid "Icon Theme Name"
5222 msgstr "Pictogramthema-naam"
5224 #: gtk/gtksettings.c:294
5225 msgid "Name of icon theme to use"
5226 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5228 #: gtk/gtksettings.c:302
5229 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5230 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5232 #: gtk/gtksettings.c:303
5233 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5234 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5236 #: gtk/gtksettings.c:311
5237 msgid "Key Theme Name"
5238 msgstr "Sleutel thema-naam"
5240 #: gtk/gtksettings.c:312
5241 msgid "Name of key theme RC file to load"
5242 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5244 #: gtk/gtksettings.c:320
5245 msgid "Menu bar accelerator"
5246 msgstr "Menubalk sneltoets"
5248 #: gtk/gtksettings.c:321
5249 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5250 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5252 #: gtk/gtksettings.c:329
5253 msgid "Drag threshold"
5254 msgstr "Sleepdrempel"
5256 #: gtk/gtksettings.c:330
5257 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5259 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5261 #: gtk/gtksettings.c:338
5263 msgstr "Lettertypenaam"
5265 #: gtk/gtksettings.c:339
5266 msgid "Name of default font to use"
5267 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5269 #: gtk/gtksettings.c:361
5271 msgstr "Pictogramafmetingen"
5273 #: gtk/gtksettings.c:362
5274 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5275 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5277 #: gtk/gtksettings.c:370
5279 msgstr "GTK-modules"
5281 #: gtk/gtksettings.c:371
5282 msgid "List of currently active GTK modules"
5283 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5285 #: gtk/gtksettings.c:380
5286 msgid "Xft Antialias"
5287 msgstr "Xft-antialias"
5289 #: gtk/gtksettings.c:381
5290 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5291 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5293 #: gtk/gtksettings.c:390
5295 msgstr "Xft-hinting"
5297 #: gtk/gtksettings.c:391
5298 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5299 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5301 #: gtk/gtksettings.c:400
5302 msgid "Xft Hint Style"
5303 msgstr "Xft hint stijl"
5305 # moet hintnone etc vertaald worden?
5306 #: gtk/gtksettings.c:401
5308 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5310 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5313 #: gtk/gtksettings.c:410
5317 #: gtk/gtksettings.c:411
5318 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5319 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5321 #: gtk/gtksettings.c:420
5325 #: gtk/gtksettings.c:421
5326 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5327 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5329 #: gtk/gtksettings.c:430
5330 msgid "Cursor theme name"
5331 msgstr "Cursorthema-naam"
5333 #: gtk/gtksettings.c:431
5334 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5336 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5339 # geen streepje tussen thema en grootte
5340 # het gaat om de grootte van de cursors
5341 #: gtk/gtksettings.c:439
5342 msgid "Cursor theme size"
5343 msgstr "Cursorthema grootte"
5345 #: gtk/gtksettings.c:440
5346 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5347 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5349 #: gtk/gtksettings.c:450
5350 msgid "Alternative button order"
5351 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5353 #: gtk/gtksettings.c:451
5354 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5356 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5358 # omgekeerde richting
5359 #: gtk/gtksettings.c:468
5360 msgid "Alternative sort indicator direction"
5361 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5363 #: gtk/gtksettings.c:469
5365 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5366 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5368 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5369 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5372 #: gtk/gtksettings.c:477
5373 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5374 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5376 #: gtk/gtksettings.c:478
5378 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5381 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5382 "wijzigen van invoermethode"
5384 #: gtk/gtksettings.c:486
5385 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5386 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5388 #: gtk/gtksettings.c:487
5390 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5391 "control characters"
5393 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5394 "invoeren van controletekens"
5396 #: gtk/gtksettings.c:495
5397 msgid "Start timeout"
5398 msgstr "Tijdslimiet begin"
5400 #: gtk/gtksettings.c:496
5401 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5402 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5404 #: gtk/gtksettings.c:505
5405 msgid "Repeat timeout"
5406 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5408 #: gtk/gtksettings.c:506
5409 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5410 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5412 #: gtk/gtksettings.c:515
5413 msgid "Expand timeout"
5414 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5416 #: gtk/gtksettings.c:516
5417 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5419 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5422 #: gtk/gtksettings.c:551
5423 msgid "Color scheme"
5424 msgstr "Kleurenschema"
5426 #: gtk/gtksettings.c:552
5427 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5428 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5430 #: gtk/gtksettings.c:561
5431 msgid "Enable Animations"
5432 msgstr "Animaties gebruiken"
5434 #: gtk/gtksettings.c:562
5435 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5436 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5438 #: gtk/gtksettings.c:580
5439 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5440 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5442 #: gtk/gtksettings.c:581
5443 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5445 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5447 #: gtk/gtksettings.c:598
5448 msgid "Tooltip timeout"
5449 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5451 #: gtk/gtksettings.c:599
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5453 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5455 #: gtk/gtksettings.c:624
5456 msgid "Tooltip browse timeout"
5457 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5459 #: gtk/gtksettings.c:625
5460 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5461 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5463 #: gtk/gtksettings.c:646
5464 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5465 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5467 #: gtk/gtksettings.c:647
5468 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5469 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5471 #: gtk/gtksettings.c:666
5472 msgid "Keynav Cursor Only"
5473 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5475 #: gtk/gtksettings.c:667
5476 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5478 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5481 # doorlopend/circulair
5482 #: gtk/gtksettings.c:684
5483 msgid "Keynav Wrap Around"
5484 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5486 #: gtk/gtksettings.c:685
5487 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5488 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5490 #: gtk/gtksettings.c:705
5494 #: gtk/gtksettings.c:706
5495 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5497 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5500 #: gtk/gtksettings.c:723
5502 msgstr "Kleurenruimte"
5505 #: gtk/gtksettings.c:724
5506 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5507 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5509 #: gtk/gtksettings.c:732
5510 msgid "Default file chooser backend"
5511 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5513 #: gtk/gtksettings.c:733
5514 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5515 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5517 #: gtk/gtksettings.c:750
5518 msgid "Default print backend"
5519 msgstr "Standaard printer-backend"
5521 #: gtk/gtksettings.c:751
5522 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5523 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5525 # acroread/evince/xpdf
5526 #: gtk/gtksettings.c:774
5527 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5528 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5530 #: gtk/gtksettings.c:775
5531 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5532 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5534 #: gtk/gtksettings.c:791
5535 msgid "Enable Mnemonics"
5536 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5538 #: gtk/gtksettings.c:792
5539 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5540 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5542 #: gtk/gtksettings.c:808
5543 msgid "Enable Accelerators"
5544 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5546 #: gtk/gtksettings.c:809
5547 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5548 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5550 # Maximum aantal recente bestanden
5551 #: gtk/gtksettings.c:826
5552 msgid "Recent Files Limit"
5553 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5555 # het totaal aantal recente bestanden
5556 #: gtk/gtksettings.c:827
5557 msgid "Number of recently used files"
5558 msgstr "Aantal recente bestanden"
5560 # instant messaging/expresberichten
5561 #: gtk/gtksettings.c:845
5562 msgid "Default IM module"
5563 msgstr "Standaard IM-module"
5565 #: gtk/gtksettings.c:846
5566 msgid "Which IM module should be used by default"
5567 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5569 # Maximum aantal recente bestanden
5570 #: gtk/gtksettings.c:864
5571 msgid "Recent Files Max Age"
5572 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5574 #: gtk/gtksettings.c:865
5575 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5576 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5579 #: gtk/gtksettings.c:874
5580 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5581 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5583 #: gtk/gtksettings.c:875
5584 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5585 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5587 #: gtk/gtksettings.c:897
5588 msgid "Sound Theme Name"
5589 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5591 #: gtk/gtksettings.c:898
5592 msgid "XDG sound theme name"
5593 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5595 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5596 #: gtk/gtksettings.c:920
5597 msgid "Audible Input Feedback"
5598 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5600 #: gtk/gtksettings.c:921
5601 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5603 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5605 #: gtk/gtksettings.c:942
5606 msgid "Enable Event Sounds"
5607 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5609 #: gtk/gtksettings.c:943
5610 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5611 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5616 #: gtk/gtksettings.c:958
5617 msgid "Enable Tooltips"
5618 msgstr "Tooltips aanzetten"
5620 #: gtk/gtksettings.c:959
5621 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5622 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5624 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5628 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5630 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5633 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5634 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5636 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5637 msgid "Ignore hidden"
5638 msgstr "Verborgen negeren"
5640 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5641 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5643 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5645 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5646 "van de grootte van de groep"
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5649 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5650 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5654 msgstr "Klimsnelheid"
5657 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5658 msgid "Snap to Ticks"
5659 msgstr "Terugvallen op stappen"
5661 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5663 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5664 "nearest step increment"
5666 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5667 "stapwaarde van de spinknop"
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5674 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5675 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5677 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5682 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5683 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5686 msgid "Update Policy"
5687 msgstr "Update-beleid"
5689 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5691 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5693 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5696 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5697 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5699 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5700 msgid "Style of bevel around the spin button"
5701 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5703 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5704 msgid "Has Resize Grip"
5705 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5707 # resize: groter kleiner maken
5708 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5709 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5711 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5714 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5715 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5716 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5719 msgid "The size of the icon"
5720 msgstr "De grootte van het pictogram"
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5723 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5724 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5726 # pulseren/knipperen
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5732 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5733 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5736 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5737 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5740 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5741 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5744 msgid "The orientation of the tray"
5745 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5751 msgstr "Heeft tooltip"
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5755 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5756 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5759 msgid "Tooltip Text"
5760 msgstr "Tooltiptekst"
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5763 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5764 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5766 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5767 msgid "Tooltip markup"
5768 msgstr "Tooltip opmaak"
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5772 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5773 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5775 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5777 msgid "The title of this tray icon"
5778 msgstr "De grootte van het pictogram"
5780 #: gtk/gtktable.c:129
5784 #: gtk/gtktable.c:130
5785 msgid "The number of rows in the table"
5786 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5788 #: gtk/gtktable.c:138
5792 #: gtk/gtktable.c:139
5793 msgid "The number of columns in the table"
5794 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5796 #: gtk/gtktable.c:147
5798 msgstr "Rij-spatiëring"
5800 #: gtk/gtktable.c:148
5801 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5802 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5804 #: gtk/gtktable.c:156
5805 msgid "Column spacing"
5806 msgstr "Kolom-spatiëring"
5808 #: gtk/gtktable.c:157
5809 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5810 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5812 #: gtk/gtktable.c:166
5813 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5815 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5818 #: gtk/gtktable.c:173
5819 msgid "Left attachment"
5820 msgstr "Linker verbinding"
5822 #: gtk/gtktable.c:180
5823 msgid "Right attachment"
5824 msgstr "Rechter verbinding"
5826 #: gtk/gtktable.c:181
5827 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5829 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5831 #: gtk/gtktable.c:187
5832 msgid "Top attachment"
5833 msgstr "Bovenverbinding"
5835 #: gtk/gtktable.c:188
5836 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5838 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5840 #: gtk/gtktable.c:194
5841 msgid "Bottom attachment"
5842 msgstr "Onderverbinding"
5844 #: gtk/gtktable.c:201
5845 msgid "Horizontal options"
5846 msgstr "Horizontale opties"
5848 #: gtk/gtktable.c:202
5849 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5850 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5852 #: gtk/gtktable.c:208
5853 msgid "Vertical options"
5854 msgstr "Verticale opties"
5856 #: gtk/gtktable.c:209
5857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5858 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5860 #: gtk/gtktable.c:215
5861 msgid "Horizontal padding"
5862 msgstr "Horizontale opvulling"
5864 #: gtk/gtktable.c:216
5866 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5869 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5871 #: gtk/gtktable.c:222
5872 msgid "Vertical padding"
5873 msgstr "Verticale opvulling"
5875 #: gtk/gtktable.c:223
5877 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5880 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5882 #: gtk/gtktext.c:546
5883 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5884 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5886 #: gtk/gtktext.c:554
5887 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5888 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5890 #: gtk/gtktext.c:561
5892 msgstr "Regelterugloop"
5894 #: gtk/gtktext.c:562
5895 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5896 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5898 #: gtk/gtktext.c:569
5900 msgstr "Woordafbreking"
5902 #: gtk/gtktext.c:570
5903 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5904 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5908 msgstr "Etiket-tabel"
5910 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5911 msgid "Text Tag Table"
5912 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5915 msgid "Current text of the buffer"
5916 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5918 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5919 msgid "Has selection"
5920 msgstr "Heeft selectie"
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5923 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5924 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5926 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5927 msgid "Cursor position"
5928 msgstr "Cursorpositie"
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5932 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5934 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5936 # dus niet 'doellijst kopieren'
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5938 msgid "Copy target list"
5939 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5945 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5946 "bron voor verslepen"
5948 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5949 msgid "Paste target list"
5950 msgstr "Plakdoel-lijst"
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5954 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5957 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5958 "doel voor verslepen"
5960 #: gtk/gtktextmark.c:90
5962 msgstr "Markeringsnaam"
5964 #: gtk/gtktextmark.c:97
5965 msgid "Left gravity"
5966 msgstr "Zwaartekracht links"
5968 #: gtk/gtktextmark.c:98
5969 msgid "Whether the mark has left gravity"
5970 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:173
5976 #: gtk/gtktexttag.c:174
5977 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5979 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5982 #: gtk/gtktexttag.c:192
5983 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5984 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:199
5987 msgid "Background full height"
5988 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:200
5992 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5993 "of the tagged characters"
5995 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5996 "gemarkeerde tekens"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:208
5999 msgid "Background stipple mask"
6000 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:209
6003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6005 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:226
6008 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:234
6012 msgid "Foreground stipple mask"
6013 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:235
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6018 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:242
6021 msgid "Text direction"
6022 msgstr "Tekstrichting"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:243
6025 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6026 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:292
6029 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6030 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:301
6033 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6035 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:310
6039 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6040 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6042 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6043 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:321
6046 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6048 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:330
6051 msgid "Font size in Pango units"
6052 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:340
6056 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6057 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6058 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6060 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6061 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6062 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6063 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6066 msgid "Left, right, or center justification"
6067 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:379
6071 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6072 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6074 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6075 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6076 "standaard worden gebruikt."
6078 #: gtk/gtktexttag.c:386
6080 msgstr "Linkermarge"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6083 msgid "Width of the left margin in pixels"
6084 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:396
6087 msgid "Right margin"
6088 msgstr "Rechtermarge"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6091 msgid "Width of the right margin in pixels"
6092 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6098 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6099 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6100 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:419
6104 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6107 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6108 "negatief is), in Pango-eenheden"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:428
6111 msgid "Pixels above lines"
6112 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6115 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6116 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:438
6119 msgid "Pixels below lines"
6120 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6123 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6124 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:448
6127 msgid "Pixels inside wrap"
6128 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6131 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6133 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6137 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6139 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6145 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6146 msgid "Custom tabs for this text"
6147 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:504
6151 msgstr "Onzichtbaar"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:505
6154 msgid "Whether this text is hidden."
6155 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6157 #: gtk/gtktexttag.c:519
6158 msgid "Paragraph background color name"
6159 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:520
6162 msgid "Paragraph background color as a string"
6163 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:535
6166 msgid "Paragraph background color"
6167 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:536
6170 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6172 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:554
6175 msgid "Margin Accumulates"
6176 msgstr "Marges tellen mee"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:555
6179 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6180 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6182 #: gtk/gtktexttag.c:568
6183 msgid "Background full height set"
6184 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:569
6187 msgid "Whether this tag affects background height"
6188 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:572
6191 msgid "Background stipple set"
6192 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:573
6195 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6196 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:580
6199 msgid "Foreground stipple set"
6200 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:581
6203 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6204 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:616
6207 msgid "Justification set"
6208 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:617
6211 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6212 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:624
6215 msgid "Left margin set"
6216 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:625
6219 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6220 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:628
6224 msgstr "Inspringen gebruiken"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:629
6227 msgid "Whether this tag affects indentation"
6228 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:636
6231 msgid "Pixels above lines set"
6232 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6235 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6236 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:640
6239 msgid "Pixels below lines set"
6240 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:644
6243 msgid "Pixels inside wrap set"
6244 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:645
6247 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6249 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6252 #: gtk/gtktexttag.c:652
6253 msgid "Right margin set"
6254 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:653
6257 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6258 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:660
6261 msgid "Wrap mode set"
6262 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:661
6265 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6266 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:664
6270 msgstr "Tabs gebruiken"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:665
6273 msgid "Whether this tag affects tabs"
6274 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:668
6277 msgid "Invisible set"
6278 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:669
6281 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6282 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:672
6285 msgid "Paragraph background set"
6286 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:673
6289 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6290 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6292 #: gtk/gtktextview.c:543
6293 msgid "Pixels Above Lines"
6294 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6296 #: gtk/gtktextview.c:553
6297 msgid "Pixels Below Lines"
6298 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6300 #: gtk/gtktextview.c:563
6301 msgid "Pixels Inside Wrap"
6302 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6304 #: gtk/gtktextview.c:581
6306 msgstr "Regelterugloopmodus"
6308 #: gtk/gtktextview.c:599
6310 msgstr "Linkermarge"
6312 #: gtk/gtktextview.c:609
6313 msgid "Right Margin"
6314 msgstr "Rechtermarge"
6316 #: gtk/gtktextview.c:637
6317 msgid "Cursor Visible"
6318 msgstr "Cursor zichtbaar"
6320 #: gtk/gtktextview.c:638
6321 msgid "If the insertion cursor is shown"
6322 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6324 #: gtk/gtktextview.c:645
6328 #: gtk/gtktextview.c:646
6329 msgid "The buffer which is displayed"
6330 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6332 #: gtk/gtktextview.c:654
6333 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6334 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6336 #: gtk/gtktextview.c:661
6338 msgstr "Accepteert tab"
6340 #: gtk/gtktextview.c:662
6341 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6342 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6344 #: gtk/gtktextview.c:691
6345 msgid "Error underline color"
6348 #: gtk/gtktextview.c:692
6349 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6350 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6352 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6353 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6354 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6356 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6357 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6359 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6361 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6362 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6363 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6365 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6366 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6367 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6369 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6370 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6371 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6374 msgid "Draw Indicator"
6375 msgstr "Teken indicator"
6377 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6378 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6379 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6382 msgid "Toolbar Style"
6383 msgstr "Werkbalkstijl"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6386 msgid "How to draw the toolbar"
6387 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6394 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6395 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6405 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6406 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6409 msgid "Size of icons in this toolbar"
6410 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6413 msgid "Icon size set"
6414 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6417 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6418 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6421 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6422 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6426 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6430 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6433 msgid "Size of spacers"
6434 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6437 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6438 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6441 msgid "Maximum child expand"
6442 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6444 # krijgt/gegeven wordt
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6446 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6447 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6451 msgstr "Afstandhouderstijl"
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6454 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6455 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6458 msgid "Button relief"
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6462 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6463 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6466 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6467 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6470 msgid "Toolbar style"
6471 msgstr "Werkbalkstijl"
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6475 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6477 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6478 "alleen pictogrammen enz. "
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6481 msgid "Toolbar icon size"
6482 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6485 msgid "Size of icons in default toolbars"
6486 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6489 msgid "Text to show in the item."
6490 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6492 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6494 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6495 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6497 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6498 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6501 msgid "Widget to use as the item label"
6502 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6506 msgstr "Standaard-ID"
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6509 msgid "The stock icon displayed on the item"
6510 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6512 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6514 msgstr "Pictogramnaam"
6516 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6517 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6518 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6520 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6522 msgstr "Pictogram-widget"
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6525 msgid "Icon widget to display in the item"
6526 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6528 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6529 msgid "Icon spacing"
6530 msgstr "Pictogramspatiëring"
6532 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6533 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6534 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6536 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6538 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6539 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6541 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6542 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6544 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6545 msgid "TreeModelSort Model"
6546 msgstr "TreeModelSort model"
6548 # de manier waarop gesorteerd wordt
6549 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6550 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6551 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:570
6554 msgid "TreeView Model"
6555 msgstr "TreeView model"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:571
6558 msgid "The model for the tree view"
6559 msgstr "Het model van de tree view"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:579
6562 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6563 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:587
6566 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6567 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:594
6570 msgid "Headers Visible"
6571 msgstr "Koppen zichtbaar"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:595
6574 msgid "Show the column header buttons"
6575 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:602
6578 msgid "Headers Clickable"
6579 msgstr "Koppen klikbaar"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:603
6582 msgid "Column headers respond to click events"
6583 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:610
6586 msgid "Expander Column"
6587 msgstr "Uitvouwer kolom"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:611
6590 msgid "Set the column for the expander column"
6591 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:626
6595 msgstr "Regels verduidelijken"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:627
6598 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6599 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:634
6602 msgid "Enable Search"
6603 msgstr "Zoeken gebruiken"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:635
6606 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6607 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:642
6611 msgid "Search Column"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:643
6617 msgid "Model column to search through during interactive search"
6618 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:663
6621 msgid "Fixed Height Mode"
6622 msgstr "Vaste hoogte modus"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:664
6625 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6627 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:684
6630 msgid "Hover Selection"
6631 msgstr "Zwevend selecteren"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:685
6634 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6635 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6637 #: gtk/gtktreeview.c:704
6638 msgid "Hover Expand"
6639 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6641 #: gtk/gtktreeview.c:705
6643 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6645 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6648 #: gtk/gtktreeview.c:719
6649 msgid "Show Expanders"
6650 msgstr "Uitvouwers tonen"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:720
6654 msgid "View has expanders"
6655 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:734
6658 msgid "Level Indentation"
6659 msgstr "Niveau inspringen"
6661 #: gtk/gtktreeview.c:735
6662 msgid "Extra indentation for each level"
6663 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:744
6666 msgid "Rubber Banding"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:745
6671 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6673 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6676 #: gtk/gtktreeview.c:752
6677 msgid "Enable Grid Lines"
6678 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:753
6681 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6682 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:761
6685 msgid "Enable Tree Lines"
6686 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:762
6689 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6690 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:770
6693 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6694 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6696 #: gtk/gtktreeview.c:792
6697 msgid "Vertical Separator Width"
6698 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:793
6701 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6702 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:801
6705 msgid "Horizontal Separator Width"
6706 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:802
6709 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6710 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:810
6714 msgstr "Regels toestaan"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:811
6717 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6718 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:817
6721 msgid "Indent Expanders"
6722 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:818
6725 msgid "Make the expanders indented"
6726 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:824
6729 msgid "Even Row Color"
6730 msgstr "Even rijkleur"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:825
6733 msgid "Color to use for even rows"
6734 msgstr "De kleur van de even rijen"
6736 #: gtk/gtktreeview.c:831
6737 msgid "Odd Row Color"
6738 msgstr "Oneven rijkleur"
6740 #: gtk/gtktreeview.c:832
6741 msgid "Color to use for odd rows"
6742 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:838
6745 msgid "Row Ending details"
6746 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:839
6749 msgid "Enable extended row background theming"
6750 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:845
6753 msgid "Grid line width"
6754 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:846
6757 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6758 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6760 #: gtk/gtktreeview.c:852
6761 msgid "Tree line width"
6762 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:853
6765 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6766 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6768 #: gtk/gtktreeview.c:859
6769 msgid "Grid line pattern"
6770 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6772 #: gtk/gtktreeview.c:860
6773 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6774 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6776 #: gtk/gtktreeview.c:866
6777 msgid "Tree line pattern"
6778 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:867
6781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6782 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6785 msgid "Whether to display the column"
6786 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6790 msgstr "Herschaalbaar"
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6793 msgid "Column is user-resizable"
6794 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6797 msgid "Current width of the column"
6798 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6801 msgid "Space which is inserted between cells"
6802 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6804 # vergroting/verkleining
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6810 msgid "Resize mode of the column"
6811 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6815 msgstr "Vaste breedte"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6818 msgid "Current fixed width of the column"
6819 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6822 msgid "Minimum Width"
6823 msgstr "Minimumbreedte"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6826 msgid "Minimum allowed width of the column"
6827 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6830 msgid "Maximum Width"
6831 msgstr "Maximumbreedte"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6834 msgid "Maximum allowed width of the column"
6835 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6838 msgid "Title to appear in column header"
6839 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6842 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6843 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6847 msgstr "Aanklikbaar"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6850 msgid "Whether the header can be clicked"
6851 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6858 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6859 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6862 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6863 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6866 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6867 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6870 msgid "Sort indicator"
6871 msgstr "Sorteerindicator"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6874 msgid "Whether to show a sort indicator"
6875 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6879 msgstr "Sorteerrichting"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6882 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6883 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6885 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6886 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6887 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6888 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6890 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6891 msgid "Merged UI definition"
6892 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6894 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6895 msgid "An XML string describing the merged UI"
6896 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6898 #: gtk/gtkviewport.c:107
6900 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6903 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6906 #: gtk/gtkviewport.c:115
6908 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6911 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6914 #: gtk/gtkviewport.c:123
6915 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6916 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:484
6922 #: gtk/gtkwidget.c:485
6923 msgid "The name of the widget"
6924 msgstr "De naam van het widget"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:491
6927 msgid "Parent widget"
6928 msgstr "Moederwidget"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:492
6931 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6932 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:499
6935 msgid "Width request"
6936 msgstr "Breedteverzoek"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:500
6940 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6943 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6944 "gebruikt moet worden"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:508
6947 msgid "Height request"
6948 msgstr "Hoogteverzoek"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:509
6952 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6955 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6956 "gebruikt moet worden"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:518
6959 msgid "Whether the widget is visible"
6960 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:525
6963 msgid "Whether the widget responds to input"
6964 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:531
6967 msgid "Application paintable"
6968 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:532
6971 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6972 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:538
6976 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:539
6979 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6980 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:545
6984 msgstr "Heeft aandacht"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:546
6987 msgid "Whether the widget has the input focus"
6988 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:552
6992 msgstr "Is aandacht"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:553
6995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6996 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:559
7000 msgstr "Kan standaard zijn"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:560
7003 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7004 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:566
7008 msgstr "Is standaard"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:567
7011 msgid "Whether the widget is the default widget"
7012 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:573
7015 msgid "Receives default"
7016 msgstr "Ontvangt standaard"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:574
7019 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7021 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7024 #: gtk/gtkwidget.c:580
7025 msgid "Composite child"
7026 msgstr "Samengestelde dochter"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:581
7029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7030 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:587
7036 #: gtk/gtkwidget.c:588
7038 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7041 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7044 #: gtk/gtkwidget.c:594
7046 msgstr "Gebeurtenissen"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:595
7049 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7050 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:602
7053 msgid "Extension events"
7054 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:603
7057 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7059 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:610
7063 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:611
7066 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7067 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:634
7070 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7071 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:690
7077 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7078 #: gtk/gtkwidget.c:691
7079 msgid "The widget's window if it is realized"
7080 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7083 msgid "Interior Focus"
7084 msgstr "Interne aandacht"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7087 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7088 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7091 msgid "Focus linewidth"
7092 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7095 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7096 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7099 msgid "Focus line dash pattern"
7100 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7103 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7104 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7107 msgid "Focus padding"
7108 msgstr "Aandacht-opvulling"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7111 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7112 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7115 msgid "Cursor color"
7116 msgstr "Cursorkleur"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7119 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7120 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7123 msgid "Secondary cursor color"
7124 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7128 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7129 "right-to-left and left-to-right text"
7131 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7132 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7135 msgid "Cursor line aspect ratio"
7136 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7139 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7140 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7144 msgstr "Kader tekenen"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7147 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7148 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7151 msgid "Unvisited Link Color"
7152 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7155 msgid "Color of unvisited links"
7156 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7159 msgid "Visited Link Color"
7160 msgstr "Kleur bezochte link"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7163 msgid "Color of visited links"
7164 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7167 msgid "Wide Separators"
7168 msgstr "Brede scheidingstekens"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7172 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7175 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7176 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7179 msgid "Separator Width"
7180 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7182 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7184 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7185 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7188 msgid "Separator Height"
7189 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7192 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7193 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7196 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7197 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7200 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7201 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7204 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7205 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7208 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7209 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:478
7213 msgstr "Venstertype"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:479
7216 msgid "The type of the window"
7217 msgstr "Het type venster"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:487
7220 msgid "Window Title"
7221 msgstr "Venstertitel"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:488
7224 msgid "The title of the window"
7225 msgstr "De titel van het venster"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:495
7229 msgstr "Venster-rol"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:496
7232 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7234 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7237 #: gtk/gtkwindow.c:512
7241 #: gtk/gtkwindow.c:513
7242 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7244 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7247 #: gtk/gtkwindow.c:520
7248 msgid "Allow Shrink"
7249 msgstr "Krimpen toestaan"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:522
7254 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7257 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7258 "de gevallen een slecht idee"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:529
7262 msgstr "Groeien toestaan"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:530
7265 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7267 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:538
7270 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7271 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:545
7277 #: gtk/gtkwindow.c:546
7279 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7282 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7283 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:553
7286 msgid "Window Position"
7287 msgstr "Vensterpositie"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:554
7290 msgid "The initial position of the window"
7291 msgstr "De beginpositie van het venster"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:562
7294 msgid "Default Width"
7295 msgstr "Standaardbreedte"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:563
7298 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7300 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:572
7303 msgid "Default Height"
7304 msgstr "Standaardhoogte"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:573
7308 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7310 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:582
7313 msgid "Destroy with Parent"
7314 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:583
7317 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7319 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:591
7322 msgid "Icon for this window"
7323 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:607
7326 msgid "Name of the themed icon for this window"
7327 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:622
7333 #: gtk/gtkwindow.c:623
7334 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7335 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:630
7338 msgid "Focus in Toplevel"
7339 msgstr "Aandacht in topniveau"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:631
7342 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7343 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7345 #: gtk/gtkwindow.c:638
7349 #: gtk/gtkwindow.c:639
7351 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7352 "and how to treat it."
7354 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7355 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:647
7358 msgid "Skip taskbar"
7359 msgstr "Taakbalk overslaan"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:648
7362 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7363 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7365 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7366 #: gtk/gtkwindow.c:655
7368 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:656
7371 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7372 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7374 # belangrijk/dringend
7375 #: gtk/gtkwindow.c:663
7379 #: gtk/gtkwindow.c:664
7380 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7382 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7386 #: gtk/gtkwindow.c:678
7387 msgid "Accept focus"
7388 msgstr "Accepteert aandacht"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:679
7391 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7392 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7394 # projectie/realisering
7395 #: gtk/gtkwindow.c:693
7396 msgid "Focus on map"
7397 msgstr "Aandacht bij realisering"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:694
7400 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7402 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7404 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7405 #: gtk/gtkwindow.c:708
7407 msgstr "Met versiering"
7409 # vensterbeheer ipv window manager?
7410 #: gtk/gtkwindow.c:709
7411 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7412 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7414 #: gtk/gtkwindow.c:723
7416 msgstr "Verwijderbaar"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:724
7419 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7420 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:740
7424 msgstr "Zwaartekracht"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:741
7427 msgid "The window gravity of the window"
7428 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7430 # vergankelijk voor venster
7431 # tijdelijk venster, behorend bij
7432 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7433 #: gtk/gtkwindow.c:758
7434 msgid "Transient for Window"
7435 msgstr "Behorend bij venster"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:759
7438 msgid "The transient parent of the dialog"
7439 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7441 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7442 #: gtk/gtkwindow.c:774
7443 msgid "Opacity for Window"
7444 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7446 #: gtk/gtkwindow.c:775
7447 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7448 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7450 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7451 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7452 msgid "IM Preedit style"
7453 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7455 # die bij de invoermethode hoort/
7456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7457 msgid "How to draw the input method preedit string"
7459 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7462 msgid "IM Status style"
7463 msgstr "IM-statusstijl"
7465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7466 msgid "How to draw the input method statusbar"
7467 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7469 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7470 #~ msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
7472 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7473 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7475 #~ msgid "Cancelled"
7476 #~ msgstr "Afgebroken"
7478 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7479 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7482 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7483 #~ "text in the progress widget"
7485 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7486 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7489 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7490 #~ "text in the progress widget"
7492 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7493 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7495 #~ msgid "The current page in the document."
7496 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7498 #~ msgid "Homogenous"
7499 #~ msgstr "Homogeen"