]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag              - markering/etiket?
25 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
27 # trough           - goot
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set          - foo gebruiken
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
35 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:00+0200\n"
36 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
37 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Aantal kanalen"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Kleurenruimte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Heeft alpha"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bits per sample"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Het aantal bits per sample"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
75 msgid "Width"
76 msgstr "Breedte"
77
78 # in de pixbuf?
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
80 msgid "The number of columns of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
84 msgid "Height"
85 msgstr "Hoogte"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Rijomvang"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
96 msgid ""
97 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
98 msgstr ""
99 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 msgid "Pixels"
103 msgstr "Beeldpunten"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Standaard display"
112
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Het standaard display voor GDK"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Scherm"
121
122 # technische termen
123 #: gdk/gdkpango.c:539
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
126
127 # Lettertypes/lettertypeopties
128 #: gdk/gdkscreen.c:75
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Lettertypeopties"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:76
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Lettertyperesolutie"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:84
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143
144 # Naam programma
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
146 msgid "Program name"
147 msgstr "Programmanaam"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
150 msgid ""
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
153 msgstr ""
154 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
155 "g_get_application_name() gebruikt"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
158 msgid "Program version"
159 msgstr "Programmaversie"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "De versie van het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "Copyright-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180
181 # webstek
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
183 msgid "Website URL"
184 msgstr "Website URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Website-label"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
195 msgid ""
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr ""
199 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
200 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
203 msgid "Authors"
204 msgstr "Auteurs"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
211 msgid "Documenters"
212 msgstr "Documentalisten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
219 msgid "Artists"
220 msgstr "Artiesten"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr ""
225 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 "programma"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "Translator credits"
230 msgstr "Vertalers"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
233 msgid ""
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
235 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
238 msgid "Logo"
239 msgstr "Logo"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
242 msgid ""
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
245 msgstr ""
246 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
247 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
250 msgid "Logo Icon Name"
251 msgstr "Logo-pictogram"
252
253 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
255 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
256 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
259 msgid "Wrap license"
260 msgstr "Licentie doorloop"
261
262 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "Sneltoets afsluiting"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Sneltoets-widget"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "Naam"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
293 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
294 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
295 msgid "Label"
296 msgstr "Label"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:199
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr ""
301 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
302 "activeren."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:215
305 msgid "Short label"
306 msgstr "Kort label"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:216
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
311
312 # vertalen of niet?
313 # werktip
314 # tip
315 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgid "Tooltip"
317 msgstr "Tooltip"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgid "Stock Icon"
325 msgstr "Standaard pictogram"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
332 msgid "GIcon"
333 msgstr "GIcon"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
337 msgid "The GIcon being displayed"
338 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
341 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
342 msgid "Icon Name"
343 msgstr "Pictogramnaam"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
347 msgid "The name of the icon from the icon theme"
348 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
351 msgid "Visible when horizontal"
352 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
360 "is."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Visible when overflown"
364 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid ""
368 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
369 "overflow menu."
370 msgstr ""
371 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
372 "werkbalk gezet."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
379 msgid ""
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 "orientation."
382 msgstr ""
383 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
386 msgid "Is important"
387 msgstr "Is belangrijk"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:323
390 msgid ""
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
393 msgstr ""
394 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
395 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "Indien leeg verbergen"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr ""
404 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
405 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:524
409 msgid "Sensitive"
410 msgstr "Gevoelig"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
418 msgid "Visible"
419 msgstr "Zichtbaar"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:352
426 msgid "Action Group"
427 msgstr "Actiegroep"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:353
430 msgid ""
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "use)."
433 msgstr ""
434 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
435 "intern gebruik)."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 msgid "Value"
452 msgstr "Waarde"
453
454 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "De waarde van de aanpassing"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Minimumwaarde"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Maximumwaarde"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Stapgrootte"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
482
483 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "De paginagrootte"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Pagina-afmeting"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horizontale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
510 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Verticale uitlijning"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
522 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontale schaal"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
534 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
535 "betekent alles"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Verticale schaal"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
547 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
548 "betekent alles"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Opvulling boven"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Opvulling onder"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Opvulling links"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Opvulling rechts"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pijlrichting"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Pijlschaduw"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pijl schalen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:93
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horizontale Uitlijning"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Verticale Uitlijning"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "Verhouding"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Volg dochter"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Opvulling kop"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:282
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:289
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Opvulling inhoud"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:290
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:306
655 msgid "Page type"
656 msgstr "Paginatype"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:307
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Het type van de assistentpagina"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:324
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Pagina-titel"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:325
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "De titel van de assistentpagina"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:341
671 msgid "Header image"
672 msgstr "Kopafbeelding"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:342
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:358
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Zijbalkafbeelding"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:359
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
685
686 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
687 #: gtk/gtkassistant.c:374
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Pagina voltooid"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:375
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:102
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:111
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:120
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:129
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Opmaakstijl"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
737 "verspreid, rand, begin en eind"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:146
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secundair"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:147
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
749 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Spatiëring"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogeen"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Uitvouwen"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:149
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:155
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Vullen"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:156
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
788 "gebruikt moet worden als opvulling"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:162
791 msgid "Padding"
792 msgstr "Opvulling"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:163
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:169
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Verpakkingsstijl"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
808 "het einde van de moeder"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148
812 msgid "Position"
813 msgstr "Positie"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
818
819 # vertaaldomein/taalgebied
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "Taalgebied"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Gebruik onderstreping"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
847 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "Gebruik voorraad"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
858 "plaats van weergegeven te worden"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aandacht bij klikken"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Randreliëf"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "De stijl van het randreliëf"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Afbeeldingswidget"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Afbeeldingspositie"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:433
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Standaard spatiëring"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:434
905 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:440
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Normale randspatiëring"
911
912 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
913 #: gtk/gtkbutton.c:441
914 msgid ""
915 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
916 "border"
917 msgstr ""
918 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
919 "de rand afgebeeld wordt"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:446
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:447
926 msgid ""
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr ""
929 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 "ingedrukt wordt"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:454
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:455
937 msgid ""
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr ""
940 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
941 "ingedrukt wordt"
942
943 # verzetten/verplaatsen
944 #: gtk/gtkbutton.c:471
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Aandacht verzetten"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
954 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
957 msgid "Inner Border"
958 msgstr "Binnenrand"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:499
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:514
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:515
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 msgid "Year"
982 msgstr "Jaar"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Het geselecteerde jaar"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 msgid "Month"
990 msgstr "Maand"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 msgid "Day"
998 msgstr "Dag"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1006 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Kop tonen"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Dagnamen tonen"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Weeknummers tonen"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Breedte detailsvenster"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Detailsvenster tonen"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "modus"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "zichtbaar"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Cel weergeven"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "x-uitlijning"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "De x-uitlijning"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "y-uitlijning"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "De y-uitlijning"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "x-opvulling"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "De x-opvulling"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "y-opvulling"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "De y-opvulling"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "breedte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "De vaste breedte"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "hoogte"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "De vaste hoogte"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Is uitvouwbaar"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Rij heeft dochters"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Is uitgevouwen"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Bewerken"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Sneltoets"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1191
1192 # huh?
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1198 msgid "Accelerator keycode"
1199 msgstr "Sneltoets-waarde"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1203 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Sneltoetsmodus"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "The type of accelerators"
1211 msgstr "Het type sneltoets"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 msgid "Model"
1215 msgstr "Model"
1216
1217 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 msgid "Text Column"
1224 msgstr "Tekstkolom"
1225
1226 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 msgid "Has Entry"
1233 msgstr "Heeft invoer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr ""
1238 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1239 "voorgekozen tekenreeksen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf-object"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "De te renderen pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1266 msgid "Stock ID"
1267 msgstr "Standaard-ID"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Afmeting"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr ""
1281 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Detail"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "Status volgen"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1300 msgid "Icon"
1301 msgstr "Pictogram"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 msgid "Pulse"
1319 msgstr "Pulseren"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1322 msgid ""
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1325 msgstr ""
1326 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1327 "dat u niet weet hoeveel."
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1332
1333 # RTL right to left
1334 # misschien omzetten naar RNL?
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1341 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "Oriëntatie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "Aanpassing"
1365
1366 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "Klimsnelheid"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "Cijfers"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1386
1387 # de te maken tekst
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Te renderen tekst"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "Opmaak"
1395
1396 # vormgegeven tekst te renderen
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Attributen"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr ""
1408 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1409 "renderer"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1414
1415 # gezet ipv gehouden?
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Achtergrondkleur"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Voorgrondkleur"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:573
1454 msgid "Editable"
1455 msgstr "Wijzigbaar"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 msgid "Font"
1464 msgstr "Lettertype"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgid "Font family"
1476 msgstr "Lettertypefamilie"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgid "Font style"
1485 msgstr "Lettertypestijl"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Lettertypevariant"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1494 msgid "Font weight"
1495 msgstr "Letterdikte"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Lettertypestrekking"
1501
1502 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1504 #: gtk/gtktexttag.c:329
1505 msgid "Font size"
1506 msgstr "Lettertypegrootte"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1509 msgid "Font points"
1510 msgstr "Lettertype punten"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1513 msgid "Font size in points"
1514 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1517 msgid "Font scale"
1518 msgstr "Lettertypeschaal"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1521 msgid "Font scaling factor"
1522 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1525 msgid "Rise"
1526 msgstr "Verhoging"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1529 msgid ""
1530 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1531 msgstr ""
1532 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1533 "negatief is)"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Doorstreping"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1544 msgid "Underline"
1545 msgstr "Onderstrepen"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Taal"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 msgid ""
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1560 msgstr ""
1561 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1562 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1563 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1566 msgid "Ellipsize"
1567 msgstr "Ellipsis"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 msgid ""
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1575 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1576 "weer te geven"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:647
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Breedte in lettertekens"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Regelterugloopmodus"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1597 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Terugloopbreedte"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Uitlijning"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Achtergrond aangezet"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Voorgrond aangezet"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Letterdikte aangezet"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Verhoging aangezet"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Taal gebruiken"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsis aangezet"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Omschakelen"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "De stand van de schakelknop"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inconsistente toestand"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Activeerbaar"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Selectievakstatus"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indicatorgrootte"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView model"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indicatorgrootte"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indicatorspatiëring"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Actief"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inconsistent"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1830 msgid "Use alpha"
1831 msgstr "Alpha gebruiken"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1840 msgid "Title"
1841 msgstr "Titel"
1842
1843 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1845 msgid "The title of the color selection dialog"
1846 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Huidige Kleur"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "De geselecteerde kleur"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1857 msgid "Current Alpha"
1858 msgstr "Huidig Alpha"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr ""
1863 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1864 "volledig dekkend)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1875 msgid "Has palette"
1876 msgstr "Heeft palet"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "De huidige kleur"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 msgstr ""
1889 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1890 "volledig dekkend)"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1893 msgid "Custom palette"
1894 msgstr "Zelfgekozen palet"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1897 msgid "Palette to use in the color selector"
1898 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1899
1900 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1902 msgid "Color Selection"
1903 msgstr "Kleurenkiezer"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1906 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1910 msgid "OK Button"
1911 msgstr "OK-knop"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "The OK button of the dialog."
1915 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1918 msgid "Cancel Button"
1919 msgstr "Annuleren-knop"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 msgid "Help Button"
1927 msgstr "Hulp-knop"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "The help button of the dialog."
1931 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:145
1934 msgid "Enable arrow keys"
1935 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:146
1938 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1939 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgid "Allow empty"
1959 msgstr "Leeg toestaan"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Waarde in lijst"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "ComboBox model"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Het model voor de combo-box"
1980
1981 # hoe moeten we dit zien?
1982 # grid: netwerk, rooster, raster
1983 # layouting: indeling
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "'Row span' kolom"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "'Column span' kolom"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgid "Active item"
2006 msgstr "Actieve item"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2011
2012 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2013 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2014 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2015 # Menus hebben afscheurlijn<
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2017 msgid "Add tearoffs to menus"
2018 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2021 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2022 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2025 msgid "Has Frame"
2026 msgstr "Heeft kader"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2029 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2030 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2033 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2034 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2037 msgid "Tearoff Title"
2038 msgstr "Afscheur-titel"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2041 msgid ""
2042 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2043 "off"
2044 msgstr ""
2045 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2046 "losgescheurd wordt"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2049 msgid "Popup shown"
2050 msgstr "Popup getoond"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr "Knopgevoeligheid"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2061 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2062 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2065 msgid "Appears as list"
2066 msgstr "Verschijnt als lijst"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2069 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2070 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2073 msgid "Arrow Size"
2074 msgstr "Pijlgrootte"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2077 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2078 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2081 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2082 #: gtk/gtkviewport.c:122
2083 msgid "Shadow type"
2084 msgstr "Schaduwtype"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2087 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2088 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2091 msgid "Resize mode"
2092 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2095 msgid "Specify how resize events are handled"
2096 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2099 msgid "Border width"
2100 msgstr "Kaderbreedte"
2101
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2103 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2104 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2107 msgid "Child"
2108 msgstr "Dochter"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2111 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2112 msgstr ""
2113 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:124
2116 msgid "Curve type"
2117 msgstr "Krommingstype"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:125
2120 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2121 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:132
2124 msgid "Minimum X"
2125 msgstr "Minimale X"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:133
2128 msgid "Minimum possible value for X"
2129 msgstr "Minimumwaarde van X"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:141
2132 msgid "Maximum X"
2133 msgstr "Maximale X"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:142
2136 msgid "Maximum possible X value"
2137 msgstr "Maximumwaarde van X"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:150
2140 msgid "Minimum Y"
2141 msgstr "Minimale Y"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:151
2144 msgid "Minimum possible value for Y"
2145 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:159
2148 msgid "Maximum Y"
2149 msgstr "Maximale Y"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:160
2152 msgid "Maximum possible value for Y"
2153 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:145
2156 msgid "Has separator"
2157 msgstr "Heeft scheiding"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:146
2160 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2161 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:191
2164 msgid "Content area border"
2165 msgstr "Inhoudskader"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:192
2168 msgid "Width of border around the main dialog area"
2169 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:209
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Content area spacing"
2174 msgstr "Opvulling inhoud"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:210
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2179 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:217
2182 msgid "Button spacing"
2183 msgstr "Knop-spatiëring"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:218
2186 msgid "Spacing between buttons"
2187 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:226
2190 msgid "Action area border"
2191 msgstr "Actiekader"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:227
2194 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2195 msgstr ""
2196 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2199 msgid "Cursor Position"
2200 msgstr "Cursorpositie"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2203 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2204 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2207 msgid "Selection Bound"
2208 msgstr "Selectie begrensd"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2211 msgid ""
2212 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2213 msgstr ""
2214 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:626
2217 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2218 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:633
2221 msgid "Maximum length"
2222 msgstr "Maximumlengte"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:634
2225 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2226 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:642
2229 msgid "Visibility"
2230 msgstr "Zichtbaarheid"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:643
2233 msgid ""
2234 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2235 "mode)"
2236 msgstr ""
2237 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2238 "(wachtwoordmodus)"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:651
2241 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2242 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:659
2245 msgid ""
2246 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2247 msgstr ""
2248 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2251 msgid "Invisible character"
2252 msgstr "Onzichtbaar teken"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2255 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2256 msgstr ""
2257 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2258 "\"wachtwoordmodus\")"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:674
2261 msgid "Activates default"
2262 msgstr "Activeert de standaard"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:675
2265 msgid ""
2266 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2267 "dialog) when Enter is pressed"
2268 msgstr ""
2269 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2270 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:681
2273 msgid "Width in chars"
2274 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:682
2277 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2278 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:691
2281 msgid "Scroll offset"
2282 msgstr "Schuifafstand"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:692
2285 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2286 msgstr ""
2287 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2288 "afgeschoven."
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:702
2291 msgid "The contents of the entry"
2292 msgstr "De inhoud van het veld"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2295 msgid "X align"
2296 msgstr "X-uitlijning"
2297
2298 # RTL right to left
2299 # misschien omzetten naar RNL?
2300 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2301 msgid ""
2302 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2303 "layouts."
2304 msgstr ""
2305 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2306 "indelingen"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:734
2309 msgid "Truncate multiline"
2310 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:735
2313 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2314 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:751
2317 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2318 msgstr ""
2319 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2320 "is"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2323 msgid "Overwrite mode"
2324 msgstr "Overschrijven modus"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:767
2327 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2328 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:781
2331 msgid "Text length"
2332 msgstr "Tekst-lengte"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:782
2335 msgid "Length of the text currently in the entry"
2336 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:797
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Invisible char set"
2341 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:798
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Whether the invisible char has been set"
2346 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:816
2349 msgid "Caps Lock warning"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:817
2353 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:831
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Fractie"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:832
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2364 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:849
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Progress Pulse Step"
2369 msgstr "Puls-stap"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:850
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2375 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2376 msgstr ""
2377 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2378 "pulsmodus is"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:866
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Primary pixbuf"
2383 msgstr "Pixbuf"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:867
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:881
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary pixbuf"
2393 msgstr "Secundaire tekst"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:882
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:896
2401 msgid "Primary stock ID"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:897
2405 msgid "Stock ID for primary icon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:911
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Secondary stock ID"
2411 msgstr "Secundaire tekst"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:912
2414 msgid "Stock ID for secondary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:926
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Primary icon name"
2420 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:927
2423 msgid "Icon name for primary icon"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:941
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Secondary icon name"
2429 msgstr "Secundaire tekst"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:942
2432 msgid "Icon name for secondary icon"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:956
2436 msgid "Primary GIcon"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:957
2440 #, fuzzy
2441 msgid "GIcon for primary icon"
2442 msgstr "Pictogram voor dit venster"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:971
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary GIcon"
2447 msgstr "Secundair"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:972
2450 msgid "GIcon for secondary icon"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:986
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Primary storage type"
2456 msgstr "Opslagtype"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:987
2459 #, fuzzy
2460 msgid "The representation being used for primary icon"
2461 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1002
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Secondary storage type"
2466 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1003
2469 #, fuzzy
2470 msgid "The representation being used for secondary icon"
2471 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1024
2474 msgid "Primary icon activatable"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1025
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2480 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1045
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Secondary icon activatable"
2485 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1046
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2490 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1068
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Primary icon sensitive"
2495 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1069
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2500 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1090
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Secondary icon sensitive"
2505 msgstr "Secundaire tekst"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1091
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2510 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1107
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Primary icon tooltip text"
2515 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2518 #, fuzzy
2519 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2520 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1124
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Secondary icon tooltip text"
2525 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2530 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1143
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Primary icon tooltip markup"
2535 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1162
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2540 msgstr "Secundaire tekst"
2541
2542 # instant messaging/expresberichten
2543 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2544 #, fuzzy
2545 msgid "IM module"
2546 msgstr "Standaard IM-module"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Which IM module should be used"
2551 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1197
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Icon Prelight"
2556 msgstr "Hoogte"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1198
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2561 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1211
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Progress Border"
2566 msgstr "Gootrand"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1212
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Border around the progress bar"
2571 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1683
2574 msgid "Border between text and frame."
2575 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1697
2578 #, fuzzy
2579 msgid "State Hint"
2580 msgstr "Status-tekenreeks"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1698
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2585 msgstr ""
2586 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2589 msgid "Select on focus"
2590 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1704
2593 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2594 msgstr ""
2595 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1718
2598 msgid "Password Hint Timeout"
2599 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1719
2602 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2603 msgstr ""
2604 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2605 "met verborgen inhoud"
2606
2607 # aanvullen / completering
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2609 msgid "Completion Model"
2610 msgstr "Aanvullingsmodel"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2613 msgid "The model to find matches in"
2614 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2617 msgid "Minimum Key Length"
2618 msgstr "Minimum sleutellengte"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2621 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2622 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2625 msgid "Text column"
2626 msgstr "Tekstkolom"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2629 msgid "The column of the model containing the strings."
2630 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2633 msgid "Inline completion"
2634 msgstr "Inlijns voltooiing"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2637 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2638 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2641 msgid "Popup completion"
2642 msgstr "Popup voltooiing"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2645 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2646 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2649 msgid "Popup set width"
2650 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2653 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2654 msgstr ""
2655 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2656 "invoerveld"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2659 msgid "Popup single match"
2660 msgstr "Enkel resultaat popup"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2663 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2664 msgstr ""
2665 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2668 msgid "Inline selection"
2669 msgstr "Inlijns selectie"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2672 msgid "Your description here"
2673 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2674
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2676 msgid "Visible Window"
2677 msgstr "Venster zichtbaar"
2678
2679 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2680 msgid ""
2681 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2682 "trap events."
2683 msgstr ""
2684 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2685 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2686
2687 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2688 msgid "Above child"
2689 msgstr "Boven dochter"
2690
2691 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2692 msgid ""
2693 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2694 "child widget as opposed to below it."
2695 msgstr ""
2696 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2697 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2698 "eronder."
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:187
2701 msgid "Expanded"
2702 msgstr "Uitgevouwen"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:188
2705 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2706 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2707
2708 #: gtk/gtkexpander.c:196
2709 msgid "Text of the expander's label"
2710 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2713 msgid "Use markup"
2714 msgstr "Opmaak gebruiken"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2717 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2718 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:220
2721 msgid "Space to put between the label and the child"
2722 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2725 msgid "Label widget"
2726 msgstr "Labelwidget"
2727
2728 #: gtk/gtkexpander.c:230
2729 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2730 msgstr ""
2731 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2732 "label"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2735 msgid "Expander Size"
2736 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2739 msgid "Size of the expander arrow"
2740 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:246
2743 msgid "Spacing around expander arrow"
2744 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2747 msgid "Action"
2748 msgstr "Actie"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2752 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2755 msgid "File System Backend"
2756 msgstr "Backend bestandsysteem"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2759 msgid "Name of file system backend to use"
2760 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2768 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2771 msgid "Local Only"
2772 msgstr "Alleen lokale"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2775 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2776 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2779 msgid "Preview widget"
2780 msgstr "Voorbeeldwidget"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2783 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2784 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2787 msgid "Preview Widget Active"
2788 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2791 msgid ""
2792 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2793 msgstr ""
2794 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2795 "getoond."
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2798 msgid "Use Preview Label"
2799 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2802 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2803 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2806 msgid "Extra widget"
2807 msgstr "Extra widget"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2810 msgid "Application supplied widget for extra options."
2811 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2814 msgid "Select Multiple"
2815 msgstr "Meerdere selecteren"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2818 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2819 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2822 msgid "Show Hidden"
2823 msgstr "Verborgen tonen"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2826 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2827 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2830 msgid "Do overwrite confirmation"
2831 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2832
2833 # file chooser = file selector
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2835 msgid ""
2836 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2837 "dialog if necessary."
2838 msgstr ""
2839 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2840 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2843 msgid "Dialog"
2844 msgstr "Dialoogvenster"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2847 msgid "The file chooser dialog to use."
2848 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2851 msgid "The title of the file chooser dialog."
2852 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2855 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2856 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2857
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2859 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2860 msgid "Filename"
2861 msgstr "Bestandsnaam"
2862
2863 # momenteel
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2865 msgid "The currently selected filename"
2866 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2867
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2869 msgid "Show file operations"
2870 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2871
2872 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2873 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2874 msgstr ""
2875 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2876
2877 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2878 msgid "X position"
2879 msgstr "X positie"
2880
2881 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2882 msgid "X position of child widget"
2883 msgstr "X positie van dochterwidget"
2884
2885 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2886 msgid "Y position"
2887 msgstr "Y positie"
2888
2889 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2890 msgid "Y position of child widget"
2891 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2894 msgid "The title of the font selection dialog"
2895 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2898 msgid "Font name"
2899 msgstr "Lettertypenaam"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2902 msgid "The name of the selected font"
2903 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2904
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2906 msgid "Sans 12"
2907 msgstr "Sans 12"
2908
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2910 msgid "Use font in label"
2911 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2912
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2914 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2915 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2918 msgid "Use size in label"
2919 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2920
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2922 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2923 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2926 msgid "Show style"
2927 msgstr "Stijl tonen"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2930 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2931 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2934 msgid "Show size"
2935 msgstr "Grootte tonen"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2938 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2939 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2940
2941 # weergeeft/representeert
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2943 msgid "The string that represents this font"
2944 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2945
2946 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2947 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2948 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2949
2950 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2951 msgid "Preview text"
2952 msgstr "Voorbeeldtekst"
2953
2954 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2955 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2956 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2957
2958 #: gtk/gtkframe.c:106
2959 msgid "Text of the frame's label"
2960 msgstr "Labeltekst van het kader"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:113
2963 msgid "Label xalign"
2964 msgstr "Label x-uitlijning"
2965
2966 #: gtk/gtkframe.c:114
2967 msgid "The horizontal alignment of the label"
2968 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2969
2970 #: gtk/gtkframe.c:122
2971 msgid "Label yalign"
2972 msgstr "Label y-uitlijning"
2973
2974 #: gtk/gtkframe.c:123
2975 msgid "The vertical alignment of the label"
2976 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2977
2978 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2979 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2980 msgstr ""
2981 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:138
2984 msgid "Frame shadow"
2985 msgstr "Kaderschaduw"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:139
2988 msgid "Appearance of the frame border"
2989 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:148
2992 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2993 msgstr ""
2994 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2997 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2998 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3001 msgid "Handle position"
3002 msgstr "Handle-positie"
3003
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3005 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3006 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3007
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3009 msgid "Snap edge"
3010 msgstr "Kleefrand"
3011
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3013 msgid ""
3014 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3015 "handlebox"
3016 msgstr ""
3017 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3018 "handle-box afgemeerd wordt"
3019
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3021 msgid "Snap edge set"
3022 msgstr "Kleefrand aangezet"
3023
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3025 msgid ""
3026 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3027 "handle_position"
3028 msgstr ""
3029 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3030 "afgeleid van handle_position"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3033 msgid "Child Detached"
3034 msgstr "Dochter losgemaakt"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3037 msgid ""
3038 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3039 "detached."
3040 msgstr ""
3041 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3042 "vast zit."
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:548
3045 msgid "Selection mode"
3046 msgstr "Selectiemodus"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:549
3049 msgid "The selection mode"
3050 msgstr "De selectiemodus"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:567
3053 msgid "Pixbuf column"
3054 msgstr "Pixbufkolom"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:568
3057 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3058 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:586
3061 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3062 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:605
3065 msgid "Markup column"
3066 msgstr "Opmaakkolom"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:606
3069 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3070 msgstr ""
3071 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3072 "de Pango-opmaak."
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:613
3075 msgid "Icon View Model"
3076 msgstr "Pictogramweergave-model"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:614
3079 msgid "The model for the icon view"
3080 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:630
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Aantal kolommen"
3085
3086 # weer te geven/weergegeven
3087 #: gtk/gtkiconview.c:631
3088 msgid "Number of columns to display"
3089 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:648
3092 msgid "Width for each item"
3093 msgstr "Breedte voor elk item"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:649
3096 msgid "The width used for each item"
3097 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:665
3100 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3101 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:680
3104 msgid "Row Spacing"
3105 msgstr "Rij-spatiëring"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:681
3108 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3109 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:696
3112 msgid "Column Spacing"
3113 msgstr "Kolom-spatiëring"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:697
3116 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3117 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:712
3120 msgid "Margin"
3121 msgstr "Marge"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:713
3124 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3125 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:730
3128 msgid ""
3129 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3130 msgstr ""
3131 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3132
3133 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3134 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3135 msgid "Reorderable"
3136 msgstr "Herschikbaar"
3137
3138 # beeld is herschikbaar
3139 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3140 msgid "View is reorderable"
3141 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3144 msgid "Tooltip Column"
3145 msgstr "Tooltipkolom"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:755
3148 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3149 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3150
3151 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3152 #: gtk/gtkiconview.c:766
3153 msgid "Selection Box Color"
3154 msgstr "Selectieveld kleur"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:767
3157 msgid "Color of the selection box"
3158 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:773
3161 msgid "Selection Box Alpha"
3162 msgstr "Selectieveld alpha"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:774
3165 msgid "Opacity of the selection box"
3166 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3169 msgid "Pixbuf"
3170 msgstr "Pixbuf"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3173 msgid "A GdkPixbuf to display"
3174 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:139
3177 msgid "Pixmap"
3178 msgstr "Pixmap"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:140
3181 msgid "A GdkPixmap to display"
3182 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3185 msgid "Image"
3186 msgstr "Afbeelding"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:148
3189 msgid "A GdkImage to display"
3190 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:155
3193 msgid "Mask"
3194 msgstr "Masker"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:156
3197 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3198 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3201 msgid "Filename to load and display"
3202 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3205 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3206 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:180
3209 msgid "Icon set"
3210 msgstr "Pictogramverzameling"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:181
3213 msgid "Icon set to display"
3214 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3217 msgid "Icon size"
3218 msgstr "Pictogramafmetingen"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:189
3221 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3222 msgstr ""
3223 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3224 "pictogram met naam"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:205
3227 msgid "Pixel size"
3228 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:206
3231 msgid "Pixel size to use for named icon"
3232 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:214
3235 msgid "Animation"
3236 msgstr "Animatie"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:215
3239 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3240 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3243 msgid "Storage type"
3244 msgstr "Opslagtype"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3247 msgid "The representation being used for image data"
3248 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3249
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3251 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3252 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3253
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3257 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3260 msgid "Always show image"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Whether the image will always be shown"
3266 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
3267
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3269 msgid "Accel Group"
3270 msgstr "Accel-groep"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3273 #, fuzzy
3274 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3275 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3278 msgid "Show menu images"
3279 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3282 msgid "Whether images should be shown in menus"
3283 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3284
3285 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3286 msgid "The screen where this window will be displayed"
3287 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:496
3290 msgid "The text of the label"
3291 msgstr "De tekst van het label"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:503
3294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3295 msgstr ""
3296 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3299 msgid "Justification"
3300 msgstr "Uitvulling"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:525
3303 msgid ""
3304 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3305 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3306 "GtkMisc::xalign for that"
3307 msgstr ""
3308 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3309 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3310 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:533
3313 msgid "Pattern"
3314 msgstr "Patroon"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:534
3317 msgid ""
3318 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3319 "to underline"
3320 msgstr ""
3321 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3322 "onderstrepen tekst"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:541
3325 msgid "Line wrap"
3326 msgstr "Regelterugloop"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:542
3329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3330 msgstr ""
3331 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:557
3334 msgid "Line wrap mode"
3335 msgstr "Regelterugloop modus"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:558
3338 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3339 msgstr ""
3340 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:565
3343 msgid "Selectable"
3344 msgstr "Selecteerbaar"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:566
3347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3348 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:572
3351 msgid "Mnemonic key"
3352 msgstr "Sneltoets"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:573
3355 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3356 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:581
3359 msgid "Mnemonic widget"
3360 msgstr "Sneltoets-widget"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:582
3363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3364 msgstr ""
3365 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3366
3367 # if at all  vertalen?
3368 #: gtk/gtklabel.c:628
3369 msgid ""
3370 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3371 "enough room to display the entire string"
3372 msgstr ""
3373 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3374 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3375 "te geven"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:668
3378 msgid "Single Line Mode"
3379 msgstr "Enkele-regel modus"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:669
3382 msgid "Whether the label is in single line mode"
3383 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:686
3386 msgid "Angle"
3387 msgstr "Hoek"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:687
3390 msgid "Angle at which the label is rotated"
3391 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:707
3394 msgid "Maximum Width In Characters"
3395 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:708
3398 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3399 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:831
3402 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3403 msgstr ""
3404 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3405 "aandacht krijgt"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3408 msgid "Horizontal adjustment"
3409 msgstr "Horizontale aanpassing"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3412 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3413 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3414
3415 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3416 msgid "Vertical adjustment"
3417 msgstr "Verticale aanpassing"
3418
3419 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3420 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3421 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3422
3423 #: gtk/gtklayout.c:633
3424 msgid "The width of the layout"
3425 msgstr "De breedte van de opmaak"
3426
3427 #: gtk/gtklayout.c:642
3428 msgid "The height of the layout"
3429 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3430
3431 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3432 msgid "URI"
3433 msgstr "URI"
3434
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3436 msgid "The URI bound to this button"
3437 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3438
3439 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3440 msgid "Visited"
3441 msgstr "Bezocht"
3442
3443 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3444 msgid "Whether this link has been visited."
3445 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3446
3447 # momenteel
3448 #: gtk/gtkmenu.c:502
3449 msgid "The currently selected menu item"
3450 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:517
3453 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3454 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3457 msgid "Accel Path"
3458 msgstr "Accel-pad"
3459
3460 # technotalk
3461 #: gtk/gtkmenu.c:532
3462 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3463 msgstr ""
3464 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3465 "te construeren"
3466
3467 # verbindingswidget/contactwidget
3468 #: gtk/gtkmenu.c:548
3469 msgid "Attach Widget"
3470 msgstr "Contactwidget"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:549
3473 msgid "The widget the menu is attached to"
3474 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:557
3477 msgid ""
3478 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3479 "off"
3480 msgstr ""
3481 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3482 "losgescheurd wordt"
3483
3484 # toestand/status
3485 #: gtk/gtkmenu.c:571
3486 msgid "Tearoff State"
3487 msgstr "Afscheur-status"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:572
3490 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3491 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:586
3494 msgid "Monitor"
3495 msgstr "Beeldscherm"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:587
3498 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3499 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:593
3502 msgid "Vertical Padding"
3503 msgstr "Verticale opvulling"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:594
3506 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3507 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:616
3510 msgid "Reserve Toggle Size"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:617
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3517 "icons"
3518 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:623
3521 msgid "Horizontal Padding"
3522 msgstr "Horizontale opvulling"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:624
3525 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3526 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:632
3529 msgid "Vertical Offset"
3530 msgstr "Verticale verschuiving"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:633
3533 msgid ""
3534 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3535 "vertically"
3536 msgstr ""
3537 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3538 "beeldpunten"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:641
3541 msgid "Horizontal Offset"
3542 msgstr "Horizontale verschuiving"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:642
3545 msgid ""
3546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3547 "horizontally"
3548 msgstr ""
3549 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3550 "beeldpunten"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:650
3553 msgid "Double Arrows"
3554 msgstr "Dubbele pijlen"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:651
3557 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3558 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:664
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Arrow Placement"
3563 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:665
3566 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:673
3570 msgid "Left Attach"
3571 msgstr "Linker verbinding"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3574 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3575 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:681
3578 msgid "Right Attach"
3579 msgstr "Rechter verbinding"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:682
3582 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3583 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:689
3586 msgid "Top Attach"
3587 msgstr "Bovenverbinding"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:690
3590 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3591 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:697
3594 msgid "Bottom Attach"
3595 msgstr "Onderverbinding"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3598 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3599 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:712
3602 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:799
3606 msgid "Can change accelerators"
3607 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:800
3610 msgid ""
3611 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3612 msgstr ""
3613 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3614 "het menu-item"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:805
3617 msgid "Delay before submenus appear"
3618 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:806
3621 msgid ""
3622 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3623 msgstr ""
3624 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3625 "submenu verschijnt"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:813
3628 msgid "Delay before hiding a submenu"
3629 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:814
3632 msgid ""
3633 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3634 "submenu"
3635 msgstr ""
3636 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3637 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3638
3639 # verpakkingsrichting
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3641 msgid "Pack direction"
3642 msgstr "Verpakrichting"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3645 msgid "The pack direction of the menubar"
3646 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3649 msgid "Child Pack direction"
3650 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3651
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3653 msgid "The child pack direction of the menubar"
3654 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3655
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3657 msgid "Style of bevel around the menubar"
3658 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3659
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3661 msgid "Internal padding"
3662 msgstr "Interne opvulling"
3663
3664 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3665 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3666 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3667
3668 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3669 msgid "Delay before drop down menus appear"
3670 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3671
3672 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3673 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3674 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3675
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3677 msgid "Right Justified"
3678 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3679
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3681 msgid ""
3682 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3683 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3684
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3686 msgid "Submenu"
3687 msgstr "Submenu"
3688
3689 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3690 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3691 msgstr ""
3692 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3693
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3695 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3696 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3697
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3699 #, fuzzy
3700 msgid "The text for the child label"
3701 msgstr "De tekst van het label"
3702
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3704 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3705 msgstr ""
3706 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3707 "lettertype van het menu-item"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3710 msgid "Width in Characters"
3711 msgstr "Breedte in lettertekens"
3712
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3714 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3715 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3716
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3718 msgid "Take Focus"
3719 msgstr "Aandacht pakken"
3720
3721 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3722 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3723 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3724
3725 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3726 msgid "Menu"
3727 msgstr "Menu"
3728
3729 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3730 msgid "The dropdown menu"
3731 msgstr "Het dropdown menu"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3734 msgid "Image/label border"
3735 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3738 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3739 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3742 msgid "Use separator"
3743 msgstr "Scheiding gebruiken"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3746 msgid ""
3747 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3748 msgstr ""
3749 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3750 "dialoogvenster en de knoppen"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3753 msgid "Message Type"
3754 msgstr "Berichttype"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3757 msgid "The type of message"
3758 msgstr "Het type van het bericht"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3761 msgid "Message Buttons"
3762 msgstr "Berichtknoppen"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3765 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3766 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3769 msgid "The primary text of the message dialog"
3770 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3773 msgid "Use Markup"
3774 msgstr "Opmaak gebruiken"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3777 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3778 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3781 msgid "Secondary Text"
3782 msgstr "Secundaire tekst"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3785 msgid "The secondary text of the message dialog"
3786 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3789 msgid "Use Markup in secondary"
3790 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3793 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3794 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3797 msgid "The image"
3798 msgstr "De afbeelding"
3799
3800 #: gtk/gtkmisc.c:83
3801 msgid "Y align"
3802 msgstr "Y-uitlijning"
3803
3804 #: gtk/gtkmisc.c:84
3805 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3806 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3807
3808 #: gtk/gtkmisc.c:93
3809 msgid "X pad"
3810 msgstr "X-opvulling"
3811
3812 #: gtk/gtkmisc.c:94
3813 msgid ""
3814 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3815 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3816
3817 #: gtk/gtkmisc.c:103
3818 msgid "Y pad"
3819 msgstr "Y-opvulling"
3820
3821 #: gtk/gtkmisc.c:104
3822 msgid ""
3823 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3824 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3825
3826 # moeder/bovenliggende
3827 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3828 msgid "Parent"
3829 msgstr "Bovenliggende"
3830
3831 # het moedervenster
3832 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3833 msgid "The parent window"
3834 msgstr "Het bovenliggende venster"
3835
3836 # tonene we een dialoogvenster?
3837 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3838 msgid "Is Showing"
3839 msgstr "Wordt getoond"
3840
3841 # is dit een vraag?
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3843 msgid "Are we showing a dialog"
3844 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3845
3846 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3847 msgid "The screen where this window will be displayed."
3848 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:577
3851 msgid "Page"
3852 msgstr "Pagina"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:578
3855 msgid "The index of the current page"
3856 msgstr "De index van de huidige pagina"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:586
3859 msgid "Tab Position"
3860 msgstr "Tab-positie"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:587
3863 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3864 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:594
3867 msgid "Tab Border"
3868 msgstr "Tab-kader"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:595
3871 msgid "Width of the border around the tab labels"
3872 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:603
3875 msgid "Horizontal Tab Border"
3876 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:604
3879 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3880 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:612
3883 msgid "Vertical Tab Border"
3884 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:613
3887 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3888 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:621
3891 msgid "Show Tabs"
3892 msgstr "Tabs weergeven"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:622
3895 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3896 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:628
3899 msgid "Show Border"
3900 msgstr "Kader weergeven"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:629
3903 msgid "Whether the border should be shown or not"
3904 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:635
3907 msgid "Scrollable"
3908 msgstr "Schuifbaar"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:636
3911 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3912 msgstr ""
3913 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3914 "dan er plaats is"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:642
3917 msgid "Enable Popup"
3918 msgstr "Zet Popup aan"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:643
3921 msgid ""
3922 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3923 "you can use to go to a page"
3924 msgstr ""
3925 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3926 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:650
3929 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3930 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:656
3933 msgid "Group ID"
3934 msgstr "Groep ID"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:657
3937 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3938 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3941 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3942 msgid "Group"
3943 msgstr "Groep"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:674
3946 msgid "Group for tabs drag and drop"
3947 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:680
3950 msgid "Tab label"
3951 msgstr "Tab-label"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:681
3954 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3955 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:687
3958 msgid "Menu label"
3959 msgstr "Menu-label"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:688
3962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3963 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:701
3966 msgid "Tab expand"
3967 msgstr "Tab-verlenging"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:702
3970 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3971 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:708
3974 msgid "Tab fill"
3975 msgstr "Tab-opvulling"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:709
3978 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3979 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:715
3982 msgid "Tab pack type"
3983 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3984
3985 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3986 #: gtk/gtknotebook.c:722
3987 msgid "Tab reorderable"
3988 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:723
3991 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3992 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:729
3995 msgid "Tab detachable"
3996 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:730
3999 msgid "Whether the tab is detachable"
4000 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4003 msgid "Secondary backward stepper"
4004 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:746
4007 msgid ""
4008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4009 msgstr ""
4010 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4011 "gedeelte"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4014 msgid "Secondary forward stepper"
4015 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:762
4018 msgid ""
4019 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4020 msgstr ""
4021 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4022 "gedeelte"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4025 msgid "Backward stepper"
4026 msgstr "Achterwaartse stapper"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4029 msgid "Display the standard backward arrow button"
4030 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4033 msgid "Forward stepper"
4034 msgstr "Voorwaartse stapper"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4037 msgid "Display the standard forward arrow button"
4038 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:806
4041 msgid "Tab overlap"
4042 msgstr "Tabblad-overlap"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:807
4045 msgid "Size of tab overlap area"
4046 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:822
4049 msgid "Tab curvature"
4050 msgstr "Tabblad-ronding"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:823
4053 msgid "Size of tab curvature"
4054 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:839
4057 msgid "Arrow spacing"
4058 msgstr "Pijl-spatiëring"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:840
4061 msgid "Scroll arrow spacing"
4062 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4063
4064 #: gtk/gtkobject.c:370
4065 msgid "User Data"
4066 msgstr "Gebruikersdata"
4067
4068 #: gtk/gtkobject.c:371
4069 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4070 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4071
4072 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4073 msgid "The menu of options"
4074 msgstr "Het menu met opties"
4075
4076 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4077 msgid "Size of dropdown indicator"
4078 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4079
4080 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4081 msgid "Spacing around indicator"
4082 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4083
4084 #: gtk/gtkorientable.c:75
4085 #, fuzzy
4086 msgid "The orientation of the orientable"
4087 msgstr "De oriëntatie van de schaal"
4088
4089 #: gtk/gtkpaned.c:242
4090 msgid ""
4091 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4092 msgstr ""
4093 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:251
4096 msgid "Position Set"
4097 msgstr "Positie aangezet"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:252
4100 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4101 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:258
4104 msgid "Handle Size"
4105 msgstr "Handle-afmeting"
4106
4107 #: gtk/gtkpaned.c:259
4108 msgid "Width of handle"
4109 msgstr "Breedte van de handle"
4110
4111 #: gtk/gtkpaned.c:275
4112 msgid "Minimal Position"
4113 msgstr "Minimale positie"
4114
4115 #: gtk/gtkpaned.c:276
4116 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4117 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4118
4119 #: gtk/gtkpaned.c:293
4120 msgid "Maximal Position"
4121 msgstr "Maximale positie"
4122
4123 #: gtk/gtkpaned.c:294
4124 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4125 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4126
4127 # zie bericht hieronder
4128 #: gtk/gtkpaned.c:311
4129 msgid "Resize"
4130 msgstr "Schalen"
4131
4132 #: gtk/gtkpaned.c:312
4133 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4134 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4135
4136 #: gtk/gtkpaned.c:327
4137 msgid "Shrink"
4138 msgstr "Krimpen"
4139
4140 #: gtk/gtkpaned.c:328
4141 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4142 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4143
4144 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4145 msgid "Embedded"
4146 msgstr "Ingebed"
4147
4148 #: gtk/gtkplug.c:151
4149 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4150 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4151
4152 # contactdoosvenster/technotalk
4153 #: gtk/gtkplug.c:165
4154 msgid "Socket Window"
4155 msgstr "Socket-venster"
4156
4157 #: gtk/gtkplug.c:166
4158 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4159 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4160
4161 #: gtk/gtkpreview.c:102
4162 msgid ""
4163 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4164 msgstr ""
4165 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4166 "toebedeeld"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:124
4169 msgid "Name of the printer"
4170 msgstr "Naar van de printer"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:130
4173 msgid "Backend"
4174 msgstr "Backend"
4175
4176 # technische termen
4177 #: gtk/gtkprinter.c:131
4178 msgid "Backend for the printer"
4179 msgstr "Het backend voor de printer"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:137
4182 msgid "Is Virtual"
4183 msgstr "Is virtueel"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:138
4186 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4187 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:144
4190 msgid "Accepts PDF"
4191 msgstr "Accepteert PDF"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:145
4194 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4195 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:151
4198 msgid "Accepts PostScript"
4199 msgstr "Accepteert PostScript"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:152
4202 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4203 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:158
4206 msgid "State Message"
4207 msgstr "Statusbericht"
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:159
4210 msgid "String giving the current state of the printer"
4211 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:165
4214 msgid "Location"
4215 msgstr "Locatie"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:166
4218 msgid "The location of the printer"
4219 msgstr "De locatie van de printer"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:173
4222 msgid "The icon name to use for the printer"
4223 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4224
4225 #: gtk/gtkprinter.c:179
4226 msgid "Job Count"
4227 msgstr "Aantal taken"
4228
4229 #: gtk/gtkprinter.c:180
4230 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4231 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4232
4233 #: gtk/gtkprinter.c:198
4234 msgid "Paused Printer"
4235 msgstr "Printer gepauzeerd"
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:199
4238 msgid "TRUE if this printer is paused"
4239 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4240
4241 # aandacht
4242 #: gtk/gtkprinter.c:212
4243 msgid "Accepting Jobs"
4244 msgstr "Accepteert taken"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:213
4247 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4248 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4249
4250 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4251 msgid "Source option"
4252 msgstr "Bronoptie"
4253
4254 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4255 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4256 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4259 msgid "Title of the print job"
4260 msgstr "De titel van de printopdracht"
4261
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4263 msgid "Printer"
4264 msgstr "Printer"
4265
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4267 msgid "Printer to print the job to"
4268 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4269
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Instellingen"
4273
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4275 msgid "Printer settings"
4276 msgstr "Printerinstellingen"
4277
4278 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4279 msgid "Page Setup"
4280 msgstr "Pagina-instellingen"
4281
4282 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4283 msgid "Track Print Status"
4284 msgstr "Printstatus volgen"
4285
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4287 msgid ""
4288 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4289 "print data has been sent to the printer or print server."
4290 msgstr ""
4291 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4292 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4293 "verzonden."
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4296 msgid "Default Page Setup"
4297 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4300 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4301 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4304 msgid "Print Settings"
4305 msgstr "Afdrukinstellingen"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4308 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4309 msgstr ""
4310 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4311 "dialoogvenster"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4314 msgid "Job Name"
4315 msgstr "Naam printopdracht"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4318 msgid "A string used for identifying the print job."
4319 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4322 msgid "Number of Pages"
4323 msgstr "Aantal pagina's"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4326 msgid "The number of pages in the document."
4327 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4330 msgid "Current Page"
4331 msgstr "Huidige pagina"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4334 msgid "The current page in the document"
4335 msgstr "De huidige pagina in het document"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4338 msgid "Use full page"
4339 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4340
4341 # afdrukbare/zichtbare
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4343 msgid ""
4344 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4345 "not the corner of the imageable area"
4346 msgstr ""
4347 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4348 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4351 msgid ""
4352 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4353 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4354 msgstr ""
4355 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4356 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4357 "verzonden."
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4360 msgid "Unit"
4361 msgstr "Eenheid"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4364 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4365 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4368 msgid "Show Dialog"
4369 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4372 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4373 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4376 msgid "Allow Async"
4377 msgstr "Async toestaan"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4380 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4381 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4384 msgid "Export filename"
4385 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4388 msgid "Status"
4389 msgstr "Status"
4390
4391 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4393 msgid "The status of the print operation"
4394 msgstr "De status van de printopdracht"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4397 msgid "Status String"
4398 msgstr "Status-tekenreeks"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4401 msgid "A human-readable description of the status"
4402 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4405 msgid "Custom tab label"
4406 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4409 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4410 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4411
4412 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Support Selection"
4416 msgstr "Kleurenkiezer"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4419 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Has Selection"
4425 msgstr "Heeft selectie"
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4428 msgid "TRUE if a selecion exists."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4432 msgid "The GtkPageSetup to use"
4433 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4434
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4436 msgid "Selected Printer"
4437 msgstr "Geselecteerde printer"
4438
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4440 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4441 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4442
4443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4444 msgid "Manual Capabilites"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4448 msgid "Capabilities the application can handle"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Whether the dialog supports selection"
4454 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4455
4456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Whether the application has a selection"
4459 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4460
4461 #: gtk/gtkprogress.c:102
4462 msgid "Activity mode"
4463 msgstr "Activiteitmodus"
4464
4465 #: gtk/gtkprogress.c:103
4466 msgid ""
4467 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4468 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4469 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4470 msgstr ""
4471 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4472 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4473 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4474
4475 #: gtk/gtkprogress.c:111
4476 msgid "Show text"
4477 msgstr "Tekst tonen"
4478
4479 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4480 #: gtk/gtkprogress.c:112
4481 msgid "Whether the progress is shown as text."
4482 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4485 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4486 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4489 msgid "Bar style"
4490 msgstr "Balkstijl"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4493 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4494 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4497 msgid "Activity Step"
4498 msgstr "Activiteits-stap"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4501 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4502 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4505 msgid "Activity Blocks"
4506 msgstr "Activiteits-blokken"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4509 msgid ""
4510 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4511 "(Deprecated)"
4512 msgstr ""
4513 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4514 "(Verouderd)"
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4517 msgid "Discrete Blocks"
4518 msgstr "Discrete blokken"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4521 msgid ""
4522 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4523 "style)"
4524 msgstr ""
4525 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4526 "stijl)"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4529 msgid "Fraction"
4530 msgstr "Fractie"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4533 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4534 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4537 msgid "Pulse Step"
4538 msgstr "Puls-stap"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4541 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4542 msgstr ""
4543 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4544 "pulsmodus is"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4547 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4548 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4551 msgid ""
4552 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4553 "have enough room to display the entire string, if at all."
4554 msgstr ""
4555 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4556 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4557 "gehele tekenreeks weer te geven."
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4560 msgid "XSpacing"
4561 msgstr "XSpatiëring"
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4564 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4565 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4568 msgid "YSpacing"
4569 msgstr "YSpatiëring"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4572 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4573 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4576 msgid "Min horizontal bar width"
4577 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4580 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4581 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4584 msgid "Min horizontal bar height"
4585 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4588 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4589 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4592 msgid "Min vertical bar width"
4593 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4596 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4597 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4600 msgid "Min vertical bar height"
4601 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4604 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4605 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4606
4607 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4608 msgid "The value"
4609 msgstr "De waarde"
4610
4611 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4612 msgid ""
4613 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4614 "is the current action of its group."
4615 msgstr ""
4616 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4617 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4618
4619 # keuzerondje/radioknop
4620 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4621 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4622 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4623
4624 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4625 msgid "The current value"
4626 msgstr "De huidige waarde"
4627
4628 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4629 msgid ""
4630 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4631 "action belongs."
4632 msgstr ""
4633 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4634 "behoort."
4635
4636 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4637 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4638 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4639 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4640 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4641
4642 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4643 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4644 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4645 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4646 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4647
4648 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4649 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4650 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4651 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4652 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:358
4655 msgid "Update policy"
4656 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:359
4659 msgid "How the range should be updated on the screen"
4660 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:368
4663 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4664 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:375
4667 msgid "Inverted"
4668 msgstr "Geïnverteerd"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:376
4671 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4672 msgstr ""
4673 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4674 "toeneemt"
4675
4676 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4677 #: gtk/gtkrange.c:383
4678 msgid "Lower stepper sensitivity"
4679 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:384
4682 msgid ""
4683 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4684 "side"
4685 msgstr ""
4686 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4687 "beneden regelt"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:392
4690 msgid "Upper stepper sensitivity"
4691 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:393
4694 msgid ""
4695 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4696 "side"
4697 msgstr ""
4698 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4699 "boven regelt"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:410
4702 msgid "Show Fill Level"
4703 msgstr "Opvulniveau tonen"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:411
4706 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4707 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:427
4710 msgid "Restrict to Fill Level"
4711 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:428
4714 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4715 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:443
4718 msgid "Fill Level"
4719 msgstr "Opvulniveau"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:444
4722 msgid "The fill level."
4723 msgstr "Het opvulniveau."
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:452
4726 msgid "Slider Width"
4727 msgstr "Breedte van schuifknop"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:453
4730 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4731 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:460
4734 msgid "Trough Border"
4735 msgstr "Gootrand"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:461
4738 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4739 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:468
4742 msgid "Stepper Size"
4743 msgstr "Stappergrootte"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:469
4746 msgid "Length of step buttons at ends"
4747 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:484
4750 msgid "Stepper Spacing"
4751 msgstr "Stapperspatiëring"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:485
4754 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4755 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:492
4758 msgid "Arrow X Displacement"
4759 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:493
4762 msgid ""
4763 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4764 msgstr ""
4765 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4766 "ingedrukt"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:500
4769 msgid "Arrow Y Displacement"
4770 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:501
4773 msgid ""
4774 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4775 msgstr ""
4776 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4777 "ingedrukt"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:509
4780 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4781 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:510
4784 msgid ""
4785 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4786 "IN while they are dragged"
4787 msgstr ""
4788 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4789 "getoont en met schaduw IN"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:524
4792 msgid "Trough Side Details"
4793 msgstr "Goot Randdetails"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:525
4796 msgid ""
4797 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4798 "with different details"
4799 msgstr ""
4800 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4801 "schuifknop met andere details getoond."
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:541
4804 msgid "Trough Under Steppers"
4805 msgstr "Goot onder stappers"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:542
4808 msgid ""
4809 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4810 "spacing"
4811 msgstr ""
4812 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4813 "spatiëring er buiten vallen"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:555
4816 msgid "Arrow scaling"
4817 msgstr "Pijl schalen"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:556
4820 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4821 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4824 msgid "Show Numbers"
4825 msgstr "Nummers tonen"
4826
4827 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4828 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4829 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4830 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4831
4832 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4834 msgid "Recent Manager"
4835 msgstr "Recent-beheer"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4838 msgid "The RecentManager object to use"
4839 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4842 msgid "Show Private"
4843 msgstr "Privé tonen"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4846 msgid "Whether the private items should be displayed"
4847 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4848
4849 # vertalen of niet?
4850 # werktip
4851 # tip
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4853 msgid "Show Tooltips"
4854 msgstr "Tooltips tonen"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4857 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4858 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4861 msgid "Show Icons"
4862 msgstr "Pictogrammen tonen"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4865 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4866 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4869 msgid "Show Not Found"
4870 msgstr "Niet gevonden tonen"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4873 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4874 msgstr ""
4875 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4876
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4878 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4879 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4880
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4882 msgid "Local only"
4883 msgstr "Alleen lokale"
4884
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4886 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4887 msgstr ""
4888 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4889
4890 # grenswaarde
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4892 msgid "Limit"
4893 msgstr "Limiet"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4896 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4897 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4900 msgid "Sort Type"
4901 msgstr "Sorteertype"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4904 msgid "The sorting order of the items displayed"
4905 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4906
4907 # bronnen/bestandstypen
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4909 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4910 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4913 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4914 msgstr ""
4915 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4916 "slaan en te lezen"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4919 msgid ""
4920 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4921 msgstr ""
4922 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4923 "()"
4924
4925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4927 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4928
4929 #: gtk/gtkruler.c:128
4930 msgid "Lower"
4931 msgstr "Onder"
4932
4933 #: gtk/gtkruler.c:129
4934 msgid "Lower limit of ruler"
4935 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4936
4937 #: gtk/gtkruler.c:138
4938 msgid "Upper"
4939 msgstr "Boven"
4940
4941 #: gtk/gtkruler.c:139
4942 msgid "Upper limit of ruler"
4943 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4944
4945 #: gtk/gtkruler.c:149
4946 msgid "Position of mark on the ruler"
4947 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4948
4949 #: gtk/gtkruler.c:158
4950 msgid "Max Size"
4951 msgstr "Max afmeting"
4952
4953 #: gtk/gtkruler.c:159
4954 msgid "Maximum size of the ruler"
4955 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4956
4957 #: gtk/gtkruler.c:174
4958 msgid "Metric"
4959 msgstr "Metriek"
4960
4961 #: gtk/gtkruler.c:175
4962 msgid "The metric used for the ruler"
4963 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4964
4965 #: gtk/gtkscale.c:219
4966 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4967 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4968
4969 #: gtk/gtkscale.c:228
4970 msgid "Draw Value"
4971 msgstr "Toon waarde"
4972
4973 #: gtk/gtkscale.c:229
4974 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4975 msgstr ""
4976 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4977
4978 #: gtk/gtkscale.c:236
4979 msgid "Value Position"
4980 msgstr "Positie van waarde"
4981
4982 #: gtk/gtkscale.c:237
4983 msgid "The position in which the current value is displayed"
4984 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4985
4986 #: gtk/gtkscale.c:244
4987 msgid "Slider Length"
4988 msgstr "Schuifobjectlengte"
4989
4990 #: gtk/gtkscale.c:245
4991 msgid "Length of scale's slider"
4992 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4993
4994 #: gtk/gtkscale.c:253
4995 msgid "Value spacing"
4996 msgstr "Waardespatiëring"
4997
4998 #: gtk/gtkscale.c:254
4999 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5000 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5001
5002 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5003 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5004 msgid "The value of the scale"
5005 msgstr "De waarde van de schaling"
5006
5007 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5008 msgid "The icon size"
5009 msgstr "De pictogramgrootte"
5010
5011 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5012 msgid ""
5013 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5014 msgstr ""
5015 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5016
5017 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5018 msgid "Icons"
5019 msgstr "Pictogrammen"
5020
5021 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5022 msgid "List of icon names"
5023 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5024
5025 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5026 msgid "Minimum Slider Length"
5027 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5028
5029 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5030 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5031 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5032
5033 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5034 msgid "Fixed slider size"
5035 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5036
5037 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5038 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5039 msgstr ""
5040 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5041 "instellen"
5042
5043 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5044 msgid ""
5045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5046 msgstr ""
5047 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5048 "schuifbalk"
5049
5050 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5051 msgid ""
5052 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5053 msgstr ""
5054 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5055 "schuifbalk"
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5058 msgid "Horizontal Adjustment"
5059 msgstr "Horizontale aanpassing"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5062 msgid "Vertical Adjustment"
5063 msgstr "Verticale aanpassing"
5064
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5066 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5067 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5068
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5070 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5071 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5072
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5074 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5075 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5076
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5078 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5079 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5082 msgid "Window Placement"
5083 msgstr "Vensterplaatsing"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5086 msgid ""
5087 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5088 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5089 msgstr ""
5090 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5091 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5092 "(TRUE)."
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5095 msgid "Window Placement Set"
5096 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5099 msgid ""
5100 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5101 "contents with respect to the scrollbars."
5102 msgstr ""
5103 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5104 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5107 msgid "Shadow Type"
5108 msgstr "Schaduwtype"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5111 msgid "Style of bevel around the contents"
5112 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5115 msgid "Scrollbars within bevel"
5116 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5117
5118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5119 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5120 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5123 msgid "Scrollbar spacing"
5124 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5127 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5128 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5129
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5131 msgid "Scrolled Window Placement"
5132 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5135 msgid ""
5136 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5137 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5138 msgstr ""
5139 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5140 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5141 "bepaald wordt."
5142
5143 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5144 msgid "Draw"
5145 msgstr "Tekenen"
5146
5147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5148 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5149 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:215
5152 msgid "Double Click Time"
5153 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:216
5156 msgid ""
5157 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5158 "click (in milliseconds)"
5159 msgstr ""
5160 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5161 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5162
5163 # itt dubbelkliktijd 
5164 #: gtk/gtksettings.c:223
5165 msgid "Double Click Distance"
5166 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:224
5169 msgid ""
5170 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5171 "double click (in pixels)"
5172 msgstr ""
5173 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5174 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:240
5177 msgid "Cursor Blink"
5178 msgstr "Knipperende cursor"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:241
5181 msgid "Whether the cursor should blink"
5182 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:248
5185 msgid "Cursor Blink Time"
5186 msgstr "Cursor knippertijd"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:249
5189 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5190 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:268
5193 msgid "Cursor Blink Timeout"
5194 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:269
5197 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5198 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:276
5201 msgid "Split Cursor"
5202 msgstr "Gespleten cursor"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:277
5205 msgid ""
5206 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5207 "left text"
5208 msgstr ""
5209 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5210 "en rechts-naar-links"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:284
5213 msgid "Theme Name"
5214 msgstr "Thema-naam"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:285
5217 msgid "Name of theme RC file to load"
5218 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:293
5221 msgid "Icon Theme Name"
5222 msgstr "Pictogramthema-naam"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:294
5225 msgid "Name of icon theme to use"
5226 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:302
5229 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5230 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:303
5233 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5234 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:311
5237 msgid "Key Theme Name"
5238 msgstr "Sleutel thema-naam"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:312
5241 msgid "Name of key theme RC file to load"
5242 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:320
5245 msgid "Menu bar accelerator"
5246 msgstr "Menubalk sneltoets"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:321
5249 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5250 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:329
5253 msgid "Drag threshold"
5254 msgstr "Sleepdrempel"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:330
5257 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5258 msgstr ""
5259 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:338
5262 msgid "Font Name"
5263 msgstr "Lettertypenaam"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:339
5266 msgid "Name of default font to use"
5267 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:361
5270 msgid "Icon Sizes"
5271 msgstr "Pictogramafmetingen"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:362
5274 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5275 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:370
5278 msgid "GTK Modules"
5279 msgstr "GTK-modules"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:371
5282 msgid "List of currently active GTK modules"
5283 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:380
5286 msgid "Xft Antialias"
5287 msgstr "Xft-antialias"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:381
5290 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5291 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:390
5294 msgid "Xft Hinting"
5295 msgstr "Xft-hinting"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:391
5298 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5299 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:400
5302 msgid "Xft Hint Style"
5303 msgstr "Xft hint stijl"
5304
5305 # moet hintnone etc vertaald worden?
5306 #: gtk/gtksettings.c:401
5307 msgid ""
5308 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5309 msgstr ""
5310 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5311 "hintfull"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:410
5314 msgid "Xft RGBA"
5315 msgstr "Xft-RGBA"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:411
5318 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5319 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:420
5322 msgid "Xft DPI"
5323 msgstr "Xft-DPI"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:421
5326 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5327 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:430
5330 msgid "Cursor theme name"
5331 msgstr "Cursorthema-naam"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:431
5334 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5335 msgstr ""
5336 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5337 "gebruiken"
5338
5339 # geen streepje tussen thema en grootte
5340 # het gaat om de grootte van de cursors
5341 #: gtk/gtksettings.c:439
5342 msgid "Cursor theme size"
5343 msgstr "Cursorthema grootte"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:440
5346 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5347 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:450
5350 msgid "Alternative button order"
5351 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:451
5354 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5355 msgstr ""
5356 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5357
5358 # omgekeerde richting
5359 #: gtk/gtksettings.c:468
5360 msgid "Alternative sort indicator direction"
5361 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:469
5364 msgid ""
5365 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5366 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5367 msgstr ""
5368 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5369 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5370 "betekent)"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:477
5373 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5374 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:478
5377 msgid ""
5378 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5379 "the input method"
5380 msgstr ""
5381 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5382 "wijzigen van invoermethode"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:486
5385 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5386 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:487
5389 msgid ""
5390 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5391 "control characters"
5392 msgstr ""
5393 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5394 "invoeren van controletekens"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:495
5397 msgid "Start timeout"
5398 msgstr "Tijdslimiet begin"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:496
5401 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5402 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:505
5405 msgid "Repeat timeout"
5406 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:506
5409 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5410 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:515
5413 msgid "Expand timeout"
5414 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:516
5417 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5418 msgstr ""
5419 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5420 "uitvouwt"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:551
5423 msgid "Color scheme"
5424 msgstr "Kleurenschema"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:552
5427 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5428 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:561
5431 msgid "Enable Animations"
5432 msgstr "Animaties gebruiken"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:562
5435 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5436 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:580
5439 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5440 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:581
5443 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5444 msgstr ""
5445 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:598
5448 msgid "Tooltip timeout"
5449 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:599
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5453 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:624
5456 msgid "Tooltip browse timeout"
5457 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:625
5460 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5461 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:646
5464 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5465 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:647
5468 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5469 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:666
5472 msgid "Keynav Cursor Only"
5473 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:667
5476 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5477 msgstr ""
5478 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5479 "worden"
5480
5481 # doorlopend/circulair
5482 #: gtk/gtksettings.c:684
5483 msgid "Keynav Wrap Around"
5484 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:685
5487 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5488 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:705
5491 msgid "Error Bell"
5492 msgstr "Foutpiep"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:706
5495 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5496 msgstr ""
5497 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5498 "geven"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:723
5501 msgid "Color Hash"
5502 msgstr "Kleurenruimte"
5503
5504 # schraptabel
5505 #: gtk/gtksettings.c:724
5506 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5507 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:732
5510 msgid "Default file chooser backend"
5511 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:733
5514 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5515 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:750
5518 msgid "Default print backend"
5519 msgstr "Standaard printer-backend"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:751
5522 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5523 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5524
5525 # acroread/evince/xpdf
5526 #: gtk/gtksettings.c:774
5527 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5528 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:775
5531 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5532 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:791
5535 msgid "Enable Mnemonics"
5536 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:792
5539 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5540 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:808
5543 msgid "Enable Accelerators"
5544 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:809
5547 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5548 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5549
5550 # Maximum aantal recente bestanden
5551 #: gtk/gtksettings.c:826
5552 msgid "Recent Files Limit"
5553 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5554
5555 # het totaal aantal recente bestanden
5556 #: gtk/gtksettings.c:827
5557 msgid "Number of recently used files"
5558 msgstr "Aantal recente bestanden"
5559
5560 # instant messaging/expresberichten
5561 #: gtk/gtksettings.c:845
5562 msgid "Default IM module"
5563 msgstr "Standaard IM-module"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:846
5566 msgid "Which IM module should be used by default"
5567 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5568
5569 # Maximum aantal recente bestanden
5570 #: gtk/gtksettings.c:864
5571 msgid "Recent Files Max Age"
5572 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:865
5575 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5576 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5577
5578 # prikklok
5579 #: gtk/gtksettings.c:874
5580 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5581 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:875
5584 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5585 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:897
5588 msgid "Sound Theme Name"
5589 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:898
5592 msgid "XDG sound theme name"
5593 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5594
5595 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5596 #: gtk/gtksettings.c:920
5597 msgid "Audible Input Feedback"
5598 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:921
5601 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5602 msgstr ""
5603 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:942
5606 msgid "Enable Event Sounds"
5607 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:943
5610 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5611 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5612
5613 # vertalen of niet?
5614 # werktip
5615 # tip
5616 #: gtk/gtksettings.c:958
5617 msgid "Enable Tooltips"
5618 msgstr "Tooltips aanzetten"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:959
5621 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5622 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5623
5624 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5625 msgid "Mode"
5626 msgstr "Modus"
5627
5628 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5629 msgid ""
5630 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5631 "component widgets"
5632 msgstr ""
5633 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5634 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5635
5636 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5637 msgid "Ignore hidden"
5638 msgstr "Verborgen negeren"
5639
5640 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5641 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5642 msgid ""
5643 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5644 msgstr ""
5645 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5646 "van de grootte van de groep"
5647
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5649 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5650 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5651
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5653 msgid "Climb Rate"
5654 msgstr "Klimsnelheid"
5655
5656 # magneetrooster
5657 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5658 msgid "Snap to Ticks"
5659 msgstr "Terugvallen op stappen"
5660
5661 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5662 msgid ""
5663 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5664 "nearest step increment"
5665 msgstr ""
5666 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5667 "stapwaarde van de spinknop"
5668
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5670 msgid "Numeric"
5671 msgstr "Numeriek"
5672
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5674 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5675 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5676
5677 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5678 msgid "Wrap"
5679 msgstr "Doorlopen"
5680
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5682 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5683 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5684
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5686 msgid "Update Policy"
5687 msgstr "Update-beleid"
5688
5689 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5690 msgid ""
5691 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5692 msgstr ""
5693 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5694
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5696 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5697 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5698
5699 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5700 msgid "Style of bevel around the spin button"
5701 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5702
5703 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5704 msgid "Has Resize Grip"
5705 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5706
5707 # resize: groter kleiner maken
5708 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5709 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5710 msgstr ""
5711 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5712 "topniveau"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5715 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5716 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5719 msgid "The size of the icon"
5720 msgstr "De grootte van het pictogram"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5723 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5724 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5725
5726 # pulseren/knipperen
5727 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5728 msgid "Blinking"
5729 msgstr "Knipperen"
5730
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5732 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5733 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5734
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5736 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5737 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5738
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5740 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5741 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5742
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5744 msgid "The orientation of the tray"
5745 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5746
5747 # werktip/tip
5748 # bezit/heeft
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5750 msgid "Has tooltip"
5751 msgstr "Heeft tooltip"
5752
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5756 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
5757
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5759 msgid "Tooltip Text"
5760 msgstr "Tooltiptekst"
5761
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5763 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5764 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5765
5766 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5767 msgid "Tooltip markup"
5768 msgstr "Tooltip opmaak"
5769
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5771 #, fuzzy
5772 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5773 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5774
5775 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5776 #, fuzzy
5777 msgid "The title of this tray icon"
5778 msgstr "De grootte van het pictogram"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:129
5781 msgid "Rows"
5782 msgstr "Rijen"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:130
5785 msgid "The number of rows in the table"
5786 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:138
5789 msgid "Columns"
5790 msgstr "Kolommen"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:139
5793 msgid "The number of columns in the table"
5794 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:147
5797 msgid "Row spacing"
5798 msgstr "Rij-spatiëring"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:148
5801 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5802 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:156
5805 msgid "Column spacing"
5806 msgstr "Kolom-spatiëring"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:157
5809 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5810 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:166
5813 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5814 msgstr ""
5815 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5816 "hoogte hebben"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:173
5819 msgid "Left attachment"
5820 msgstr "Linker verbinding"
5821
5822 #: gtk/gtktable.c:180
5823 msgid "Right attachment"
5824 msgstr "Rechter verbinding"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:181
5827 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5828 msgstr ""
5829 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:187
5832 msgid "Top attachment"
5833 msgstr "Bovenverbinding"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:188
5836 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5837 msgstr ""
5838 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:194
5841 msgid "Bottom attachment"
5842 msgstr "Onderverbinding"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:201
5845 msgid "Horizontal options"
5846 msgstr "Horizontale opties"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:202
5849 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5850 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:208
5853 msgid "Vertical options"
5854 msgstr "Verticale opties"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:209
5857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5858 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:215
5861 msgid "Horizontal padding"
5862 msgstr "Horizontale opvulling"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:216
5865 msgid ""
5866 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5867 "pixels"
5868 msgstr ""
5869 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:222
5872 msgid "Vertical padding"
5873 msgstr "Verticale opvulling"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:223
5876 msgid ""
5877 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5878 "pixels"
5879 msgstr ""
5880 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5881
5882 #: gtk/gtktext.c:546
5883 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5884 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5885
5886 #: gtk/gtktext.c:554
5887 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5888 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5889
5890 #: gtk/gtktext.c:561
5891 msgid "Line Wrap"
5892 msgstr "Regelterugloop"
5893
5894 #: gtk/gtktext.c:562
5895 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5896 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5897
5898 #: gtk/gtktext.c:569
5899 msgid "Word Wrap"
5900 msgstr "Woordafbreking"
5901
5902 #: gtk/gtktext.c:570
5903 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5904 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5905
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5907 msgid "Tag Table"
5908 msgstr "Etiket-tabel"
5909
5910 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5911 msgid "Text Tag Table"
5912 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5913
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5915 msgid "Current text of the buffer"
5916 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5917
5918 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5919 msgid "Has selection"
5920 msgstr "Heeft selectie"
5921
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5923 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5924 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5925
5926 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5927 msgid "Cursor position"
5928 msgstr "Cursorpositie"
5929
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5931 msgid ""
5932 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5933 msgstr ""
5934 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5935
5936 # dus niet 'doellijst kopieren'
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5938 msgid "Copy target list"
5939 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5940
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5942 msgid ""
5943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5944 msgstr ""
5945 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5946 "bron voor verslepen"
5947
5948 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5949 msgid "Paste target list"
5950 msgstr "Plakdoel-lijst"
5951
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5953 msgid ""
5954 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5955 "destination"
5956 msgstr ""
5957 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5958 "doel voor verslepen"
5959
5960 #: gtk/gtktextmark.c:90
5961 msgid "Mark name"
5962 msgstr "Markeringsnaam"
5963
5964 #: gtk/gtktextmark.c:97
5965 msgid "Left gravity"
5966 msgstr "Zwaartekracht links"
5967
5968 #: gtk/gtktextmark.c:98
5969 msgid "Whether the mark has left gravity"
5970 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:173
5973 msgid "Tag name"
5974 msgstr "Tagnaam"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:174
5977 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5978 msgstr ""
5979 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5980 "etiketten."
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:192
5983 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5984 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:199
5987 msgid "Background full height"
5988 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:200
5991 msgid ""
5992 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5993 "of the tagged characters"
5994 msgstr ""
5995 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5996 "gemarkeerde tekens"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:208
5999 msgid "Background stipple mask"
6000 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:209
6003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6004 msgstr ""
6005 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:226
6008 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:234
6012 msgid "Foreground stipple mask"
6013 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:235
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6017 msgstr ""
6018 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:242
6021 msgid "Text direction"
6022 msgstr "Tekstrichting"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:243
6025 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6026 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:292
6029 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6030 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:301
6033 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6034 msgstr ""
6035 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:310
6038 msgid ""
6039 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6040 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6041 msgstr ""
6042 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6043 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:321
6046 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6047 msgstr ""
6048 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:330
6051 msgid "Font size in Pango units"
6052 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:340
6055 msgid ""
6056 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6057 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6058 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6059 msgstr ""
6060 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6061 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6062 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6063 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6066 msgid "Left, right, or center justification"
6067 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:379
6070 msgid ""
6071 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6072 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6073 msgstr ""
6074 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6075 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6076 "standaard worden gebruikt."
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:386
6079 msgid "Left margin"
6080 msgstr "Linkermarge"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6083 msgid "Width of the left margin in pixels"
6084 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:396
6087 msgid "Right margin"
6088 msgstr "Rechtermarge"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6091 msgid "Width of the right margin in pixels"
6092 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6095 msgid "Indent"
6096 msgstr "Inspringen"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6099 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6100 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:419
6103 msgid ""
6104 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6105 "in Pango units"
6106 msgstr ""
6107 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6108 "negatief is), in Pango-eenheden"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:428
6111 msgid "Pixels above lines"
6112 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6115 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6116 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:438
6119 msgid "Pixels below lines"
6120 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6123 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6124 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:448
6127 msgid "Pixels inside wrap"
6128 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6131 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6132 msgstr ""
6133 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6136 msgid ""
6137 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6138 msgstr ""
6139 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6142 msgid "Tabs"
6143 msgstr "Tabs"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6146 msgid "Custom tabs for this text"
6147 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:504
6150 msgid "Invisible"
6151 msgstr "Onzichtbaar"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:505
6154 msgid "Whether this text is hidden."
6155 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:519
6158 msgid "Paragraph background color name"
6159 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:520
6162 msgid "Paragraph background color as a string"
6163 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:535
6166 msgid "Paragraph background color"
6167 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:536
6170 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6171 msgstr ""
6172 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:554
6175 msgid "Margin Accumulates"
6176 msgstr "Marges tellen mee"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:555
6179 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6180 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:568
6183 msgid "Background full height set"
6184 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:569
6187 msgid "Whether this tag affects background height"
6188 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:572
6191 msgid "Background stipple set"
6192 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:573
6195 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6196 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:580
6199 msgid "Foreground stipple set"
6200 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:581
6203 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6204 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:616
6207 msgid "Justification set"
6208 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:617
6211 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6212 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:624
6215 msgid "Left margin set"
6216 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:625
6219 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6220 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:628
6223 msgid "Indent set"
6224 msgstr "Inspringen gebruiken"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:629
6227 msgid "Whether this tag affects indentation"
6228 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:636
6231 msgid "Pixels above lines set"
6232 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6235 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6236 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:640
6239 msgid "Pixels below lines set"
6240 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:644
6243 msgid "Pixels inside wrap set"
6244 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:645
6247 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6248 msgstr ""
6249 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6250 "beïnvloedt"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:652
6253 msgid "Right margin set"
6254 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:653
6257 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6258 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:660
6261 msgid "Wrap mode set"
6262 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:661
6265 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6266 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:664
6269 msgid "Tabs set"
6270 msgstr "Tabs gebruiken"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:665
6273 msgid "Whether this tag affects tabs"
6274 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:668
6277 msgid "Invisible set"
6278 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:669
6281 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6282 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:672
6285 msgid "Paragraph background set"
6286 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:673
6289 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6290 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6291
6292 #: gtk/gtktextview.c:543
6293 msgid "Pixels Above Lines"
6294 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6295
6296 #: gtk/gtktextview.c:553
6297 msgid "Pixels Below Lines"
6298 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6299
6300 #: gtk/gtktextview.c:563
6301 msgid "Pixels Inside Wrap"
6302 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6303
6304 #: gtk/gtktextview.c:581
6305 msgid "Wrap Mode"
6306 msgstr "Regelterugloopmodus"
6307
6308 #: gtk/gtktextview.c:599
6309 msgid "Left Margin"
6310 msgstr "Linkermarge"
6311
6312 #: gtk/gtktextview.c:609
6313 msgid "Right Margin"
6314 msgstr "Rechtermarge"
6315
6316 #: gtk/gtktextview.c:637
6317 msgid "Cursor Visible"
6318 msgstr "Cursor zichtbaar"
6319
6320 #: gtk/gtktextview.c:638
6321 msgid "If the insertion cursor is shown"
6322 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6323
6324 #: gtk/gtktextview.c:645
6325 msgid "Buffer"
6326 msgstr "Buffer"
6327
6328 #: gtk/gtktextview.c:646
6329 msgid "The buffer which is displayed"
6330 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6331
6332 #: gtk/gtktextview.c:654
6333 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6334 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6335
6336 #: gtk/gtktextview.c:661
6337 msgid "Accepts tab"
6338 msgstr "Accepteert tab"
6339
6340 #: gtk/gtktextview.c:662
6341 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6342 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6343
6344 #: gtk/gtktextview.c:691
6345 msgid "Error underline color"
6346 msgstr "Foutkleur"
6347
6348 #: gtk/gtktextview.c:692
6349 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6350 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6351
6352 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6353 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6354 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6355
6356 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6357 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6358 msgstr ""
6359 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6360
6361 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6362 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6363 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6364
6365 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6366 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6367 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6368
6369 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6370 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6371 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6372
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6374 msgid "Draw Indicator"
6375 msgstr "Teken indicator"
6376
6377 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6378 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6379 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6382 msgid "Toolbar Style"
6383 msgstr "Werkbalkstijl"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6386 msgid "How to draw the toolbar"
6387 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6390 msgid "Show Arrow"
6391 msgstr "Pijl tonen"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6394 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6395 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6396
6397 # vertalen of niet?
6398 # werktip
6399 # tip
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6401 msgid "Tooltips"
6402 msgstr "Tooltips"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6405 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6406 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6409 msgid "Size of icons in this toolbar"
6410 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6411
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6413 msgid "Icon size set"
6414 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6417 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6418 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6421 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6422 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6426 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6429 msgid "Spacer size"
6430 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6433 msgid "Size of spacers"
6434 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6437 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6438 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6441 msgid "Maximum child expand"
6442 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6443
6444 # krijgt/gegeven wordt
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6446 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6447 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6450 msgid "Space style"
6451 msgstr "Afstandhouderstijl"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6454 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6455 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6458 msgid "Button relief"
6459 msgstr "Knopreliëf"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6462 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6463 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6466 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6467 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6470 msgid "Toolbar style"
6471 msgstr "Werkbalkstijl"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6474 msgid ""
6475 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6476 msgstr ""
6477 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6478 "alleen pictogrammen enz. "
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6481 msgid "Toolbar icon size"
6482 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6485 msgid "Size of icons in default toolbars"
6486 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6489 msgid "Text to show in the item."
6490 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6491
6492 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6493 msgid ""
6494 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6495 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6496 msgstr ""
6497 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6498 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6501 msgid "Widget to use as the item label"
6502 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6505 msgid "Stock Id"
6506 msgstr "Standaard-ID"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6509 msgid "The stock icon displayed on the item"
6510 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6513 msgid "Icon name"
6514 msgstr "Pictogramnaam"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6517 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6518 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6521 msgid "Icon widget"
6522 msgstr "Pictogram-widget"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6525 msgid "Icon widget to display in the item"
6526 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6529 msgid "Icon spacing"
6530 msgstr "Pictogramspatiëring"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6533 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6534 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6535
6536 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6537 msgid ""
6538 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6539 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6540 msgstr ""
6541 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6542 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6543
6544 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6545 msgid "TreeModelSort Model"
6546 msgstr "TreeModelSort model"
6547
6548 # de manier waarop gesorteerd wordt
6549 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6550 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6551 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:570
6554 msgid "TreeView Model"
6555 msgstr "TreeView model"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:571
6558 msgid "The model for the tree view"
6559 msgstr "Het model van de tree view"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:579
6562 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6563 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:587
6566 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6567 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:594
6570 msgid "Headers Visible"
6571 msgstr "Koppen zichtbaar"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:595
6574 msgid "Show the column header buttons"
6575 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:602
6578 msgid "Headers Clickable"
6579 msgstr "Koppen klikbaar"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:603
6582 msgid "Column headers respond to click events"
6583 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:610
6586 msgid "Expander Column"
6587 msgstr "Uitvouwer kolom"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:611
6590 msgid "Set the column for the expander column"
6591 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:626
6594 msgid "Rules Hint"
6595 msgstr "Regels verduidelijken"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:627
6598 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6599 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:634
6602 msgid "Enable Search"
6603 msgstr "Zoeken gebruiken"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:635
6606 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6607 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6608
6609 # kolom zoeken?
6610 #: gtk/gtktreeview.c:642
6611 msgid "Search Column"
6612 msgstr "Zoek kolom"
6613
6614 # kolom modelleren?
6615 #: gtk/gtktreeview.c:643
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Model column to search through during interactive search"
6618 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:663
6621 msgid "Fixed Height Mode"
6622 msgstr "Vaste hoogte modus"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:664
6625 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6626 msgstr ""
6627 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:684
6630 msgid "Hover Selection"
6631 msgstr "Zwevend selecteren"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:685
6634 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6635 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:704
6638 msgid "Hover Expand"
6639 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:705
6642 msgid ""
6643 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6644 msgstr ""
6645 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6646 "beweegt"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:719
6649 msgid "Show Expanders"
6650 msgstr "Uitvouwers tonen"
6651
6652 # afbeelding/beeld
6653 #: gtk/gtktreeview.c:720
6654 msgid "View has expanders"
6655 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:734
6658 msgid "Level Indentation"
6659 msgstr "Niveau inspringen"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:735
6662 msgid "Extra indentation for each level"
6663 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:744
6666 msgid "Rubber Banding"
6667 msgstr "Elastieken"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:745
6670 msgid ""
6671 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6672 msgstr ""
6673 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6674 "verslepen"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:752
6677 msgid "Enable Grid Lines"
6678 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:753
6681 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6682 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:761
6685 msgid "Enable Tree Lines"
6686 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:762
6689 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6690 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:770
6693 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6694 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:792
6697 msgid "Vertical Separator Width"
6698 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:793
6701 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6702 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:801
6705 msgid "Horizontal Separator Width"
6706 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:802
6709 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6710 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:810
6713 msgid "Allow Rules"
6714 msgstr "Regels toestaan"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:811
6717 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6718 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:817
6721 msgid "Indent Expanders"
6722 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:818
6725 msgid "Make the expanders indented"
6726 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:824
6729 msgid "Even Row Color"
6730 msgstr "Even rijkleur"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:825
6733 msgid "Color to use for even rows"
6734 msgstr "De kleur van de even rijen"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:831
6737 msgid "Odd Row Color"
6738 msgstr "Oneven rijkleur"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:832
6741 msgid "Color to use for odd rows"
6742 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:838
6745 msgid "Row Ending details"
6746 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:839
6749 msgid "Enable extended row background theming"
6750 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:845
6753 msgid "Grid line width"
6754 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:846
6757 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6758 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:852
6761 msgid "Tree line width"
6762 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:853
6765 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6766 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:859
6769 msgid "Grid line pattern"
6770 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:860
6773 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6774 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:866
6777 msgid "Tree line pattern"
6778 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:867
6781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6782 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6785 msgid "Whether to display the column"
6786 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6789 msgid "Resizable"
6790 msgstr "Herschaalbaar"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6793 msgid "Column is user-resizable"
6794 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6795
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6797 msgid "Current width of the column"
6798 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6799
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6801 msgid "Space which is inserted between cells"
6802 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6803
6804 # vergroting/verkleining
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6806 msgid "Sizing"
6807 msgstr "Vergroting"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6810 msgid "Resize mode of the column"
6811 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6814 msgid "Fixed Width"
6815 msgstr "Vaste breedte"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6818 msgid "Current fixed width of the column"
6819 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6822 msgid "Minimum Width"
6823 msgstr "Minimumbreedte"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6826 msgid "Minimum allowed width of the column"
6827 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6830 msgid "Maximum Width"
6831 msgstr "Maximumbreedte"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6834 msgid "Maximum allowed width of the column"
6835 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6838 msgid "Title to appear in column header"
6839 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6842 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6843 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6846 msgid "Clickable"
6847 msgstr "Aanklikbaar"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6850 msgid "Whether the header can be clicked"
6851 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6854 msgid "Widget"
6855 msgstr "Widget"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6858 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6859 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6862 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6863 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6866 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6867 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6870 msgid "Sort indicator"
6871 msgstr "Sorteerindicator"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6874 msgid "Whether to show a sort indicator"
6875 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6878 msgid "Sort order"
6879 msgstr "Sorteerrichting"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6882 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6883 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6884
6885 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6886 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6887 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6888 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6889
6890 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6891 msgid "Merged UI definition"
6892 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6893
6894 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6895 msgid "An XML string describing the merged UI"
6896 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6897
6898 #: gtk/gtkviewport.c:107
6899 msgid ""
6900 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6901 "this viewport"
6902 msgstr ""
6903 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6904 "viewport bepaalt"
6905
6906 #: gtk/gtkviewport.c:115
6907 msgid ""
6908 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6909 "this viewport"
6910 msgstr ""
6911 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6912 "bepaalt"
6913
6914 #: gtk/gtkviewport.c:123
6915 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6916 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:484
6919 msgid "Widget name"
6920 msgstr "Widgetnaam"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:485
6923 msgid "The name of the widget"
6924 msgstr "De naam van het widget"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:491
6927 msgid "Parent widget"
6928 msgstr "Moederwidget"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:492
6931 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6932 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:499
6935 msgid "Width request"
6936 msgstr "Breedteverzoek"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:500
6939 msgid ""
6940 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6941 "used"
6942 msgstr ""
6943 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6944 "gebruikt moet worden"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:508
6947 msgid "Height request"
6948 msgstr "Hoogteverzoek"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:509
6951 msgid ""
6952 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6953 "be used"
6954 msgstr ""
6955 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6956 "gebruikt moet worden"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:518
6959 msgid "Whether the widget is visible"
6960 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:525
6963 msgid "Whether the widget responds to input"
6964 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:531
6967 msgid "Application paintable"
6968 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:532
6971 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6972 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:538
6975 msgid "Can focus"
6976 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:539
6979 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6980 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:545
6983 msgid "Has focus"
6984 msgstr "Heeft aandacht"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:546
6987 msgid "Whether the widget has the input focus"
6988 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:552
6991 msgid "Is focus"
6992 msgstr "Is aandacht"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:553
6995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6996 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:559
6999 msgid "Can default"
7000 msgstr "Kan standaard zijn"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:560
7003 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7004 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:566
7007 msgid "Has default"
7008 msgstr "Is standaard"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:567
7011 msgid "Whether the widget is the default widget"
7012 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:573
7015 msgid "Receives default"
7016 msgstr "Ontvangt standaard"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:574
7019 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7020 msgstr ""
7021 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7022 "krijgt"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:580
7025 msgid "Composite child"
7026 msgstr "Samengestelde dochter"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:581
7029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7030 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:587
7033 msgid "Style"
7034 msgstr "Stijl"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:588
7037 msgid ""
7038 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7039 "(colors etc)"
7040 msgstr ""
7041 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7042 "dergelijke)"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:594
7045 msgid "Events"
7046 msgstr "Gebeurtenissen"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:595
7049 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7050 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:602
7053 msgid "Extension events"
7054 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:603
7057 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7058 msgstr ""
7059 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:610
7062 msgid "No show all"
7063 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:611
7066 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7067 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:634
7070 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7071 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:690
7074 msgid "Window"
7075 msgstr "Venster"
7076
7077 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7078 #: gtk/gtkwidget.c:691
7079 msgid "The widget's window if it is realized"
7080 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7083 msgid "Interior Focus"
7084 msgstr "Interne aandacht"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7087 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7088 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7091 msgid "Focus linewidth"
7092 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7095 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7096 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7099 msgid "Focus line dash pattern"
7100 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7103 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7104 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7107 msgid "Focus padding"
7108 msgstr "Aandacht-opvulling"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7111 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7112 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7115 msgid "Cursor color"
7116 msgstr "Cursorkleur"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7119 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7120 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7123 msgid "Secondary cursor color"
7124 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7127 msgid ""
7128 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7129 "right-to-left and left-to-right text"
7130 msgstr ""
7131 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7132 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7135 msgid "Cursor line aspect ratio"
7136 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7139 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7140 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7143 msgid "Draw Border"
7144 msgstr "Kader tekenen"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7147 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7148 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7151 msgid "Unvisited Link Color"
7152 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7155 msgid "Color of unvisited links"
7156 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7159 msgid "Visited Link Color"
7160 msgstr "Kleur bezochte link"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7163 msgid "Color of visited links"
7164 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7167 msgid "Wide Separators"
7168 msgstr "Brede scheidingstekens"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7171 msgid ""
7172 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7173 "instead of a line"
7174 msgstr ""
7175 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7176 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7179 msgid "Separator Width"
7180 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7181
7182 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7184 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7185 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7188 msgid "Separator Height"
7189 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7192 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7193 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7196 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7197 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7200 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7201 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7204 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7205 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7208 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7209 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:478
7212 msgid "Window Type"
7213 msgstr "Venstertype"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:479
7216 msgid "The type of the window"
7217 msgstr "Het type venster"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:487
7220 msgid "Window Title"
7221 msgstr "Venstertitel"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:488
7224 msgid "The title of the window"
7225 msgstr "De titel van het venster"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:495
7228 msgid "Window Role"
7229 msgstr "Venster-rol"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:496
7232 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7233 msgstr ""
7234 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7235 "van een sessie"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:512
7238 msgid "Startup ID"
7239 msgstr "Opstart-ID"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:513
7242 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7243 msgstr ""
7244 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7245 "opstart-meldingen"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:520
7248 msgid "Allow Shrink"
7249 msgstr "Krimpen toestaan"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:522
7252 #, no-c-format
7253 msgid ""
7254 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7255 "time a bad idea"
7256 msgstr ""
7257 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7258 "de gevallen een slecht idee"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:529
7261 msgid "Allow Grow"
7262 msgstr "Groeien toestaan"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:530
7265 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7266 msgstr ""
7267 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:538
7270 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7271 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:545
7274 msgid "Modal"
7275 msgstr "Modaal"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:546
7278 msgid ""
7279 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7280 "up)"
7281 msgstr ""
7282 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7283 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:553
7286 msgid "Window Position"
7287 msgstr "Vensterpositie"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:554
7290 msgid "The initial position of the window"
7291 msgstr "De beginpositie van het venster"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:562
7294 msgid "Default Width"
7295 msgstr "Standaardbreedte"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:563
7298 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7299 msgstr ""
7300 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:572
7303 msgid "Default Height"
7304 msgstr "Standaardhoogte"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:573
7307 msgid ""
7308 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7309 msgstr ""
7310 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:582
7313 msgid "Destroy with Parent"
7314 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:583
7317 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7318 msgstr ""
7319 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:591
7322 msgid "Icon for this window"
7323 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:607
7326 msgid "Name of the themed icon for this window"
7327 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:622
7330 msgid "Is Active"
7331 msgstr "Is actief"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:623
7334 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7335 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:630
7338 msgid "Focus in Toplevel"
7339 msgstr "Aandacht in topniveau"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:631
7342 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7343 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:638
7346 msgid "Type hint"
7347 msgstr "Soort hint"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:639
7350 msgid ""
7351 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7352 "and how to treat it."
7353 msgstr ""
7354 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7355 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:647
7358 msgid "Skip taskbar"
7359 msgstr "Taakbalk overslaan"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:648
7362 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7363 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7364
7365 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7366 #: gtk/gtkwindow.c:655
7367 msgid "Skip pager"
7368 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:656
7371 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7372 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7373
7374 # belangrijk/dringend
7375 #: gtk/gtkwindow.c:663
7376 msgid "Urgent"
7377 msgstr "Dringend"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:664
7380 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7381 msgstr ""
7382 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7383 "gebracht."
7384
7385 # aandacht
7386 #: gtk/gtkwindow.c:678
7387 msgid "Accept focus"
7388 msgstr "Accepteert aandacht"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:679
7391 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7392 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7393
7394 # projectie/realisering
7395 #: gtk/gtkwindow.c:693
7396 msgid "Focus on map"
7397 msgstr "Aandacht bij realisering"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:694
7400 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7401 msgstr ""
7402 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7403
7404 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7405 #: gtk/gtkwindow.c:708
7406 msgid "Decorated"
7407 msgstr "Met versiering"
7408
7409 # vensterbeheer ipv window manager?
7410 #: gtk/gtkwindow.c:709
7411 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7412 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:723
7415 msgid "Deletable"
7416 msgstr "Verwijderbaar"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:724
7419 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7420 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:740
7423 msgid "Gravity"
7424 msgstr "Zwaartekracht"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:741
7427 msgid "The window gravity of the window"
7428 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7429
7430 # vergankelijk voor venster
7431 # tijdelijk venster, behorend bij
7432 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7433 #: gtk/gtkwindow.c:758
7434 msgid "Transient for Window"
7435 msgstr "Behorend bij venster"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:759
7438 msgid "The transient parent of the dialog"
7439 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7440
7441 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7442 #: gtk/gtkwindow.c:774
7443 msgid "Opacity for Window"
7444 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:775
7447 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7448 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7449
7450 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7451 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7452 msgid "IM Preedit style"
7453 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7454
7455 # die bij de invoermethode hoort/
7456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7457 msgid "How to draw the input method preedit string"
7458 msgstr ""
7459 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7460
7461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7462 msgid "IM Status style"
7463 msgstr "IM-statusstijl"
7464
7465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7466 msgid "How to draw the input method statusbar"
7467 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7468
7469 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7470 #~ msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
7471
7472 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7473 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7474
7475 #~ msgid "Cancelled"
7476 #~ msgstr "Afgebroken"
7477
7478 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7479 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7480
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7483 #~ "text in the progress widget"
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7486 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7487
7488 #~ msgid ""
7489 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7490 #~ "text in the progress widget"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7493 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7494
7495 #~ msgid "The current page in the document."
7496 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7497
7498 #~ msgid "Homogenous"
7499 #~ msgstr "Homogeen"