1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
63 msgstr "Kleurenruimte"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
141 msgstr "Lettertypeopties"
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
158 msgstr "Programmanaam"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
166 "g_get_application_name() gebruikt"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Programmaversie"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "De versie van het programma"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Copyright-tekenreeks"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "Opmerkingen over het programma"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
199 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
202 msgid "Website label"
203 msgstr "Website-label"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
207 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
208 "defaults to the URL"
210 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
211 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
218 msgid "List of authors of the program"
219 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
223 msgstr "Documentalisten"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
226 msgid "List of people documenting the program"
227 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
234 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
240 msgid "Translator credits"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
258 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
261 msgid "Logo Icon Name"
262 msgstr "Logo-pictogram"
264 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
271 msgstr "Licentie doorloop"
273 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Sneltoets afsluiting"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Sneltoets-widget"
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
294 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 #: gtk/gtkaction.c:180
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
303 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
304 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
309 #: gtk/gtkaction.c:199
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
315 #: gtk/gtkaction.c:215
319 #: gtk/gtkaction.c:216
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
326 #: gtk/gtkaction.c:224
330 #: gtk/gtkaction.c:225
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
334 #: gtk/gtkaction.c:240
336 msgstr "Standaard pictogram"
338 #: gtk/gtkaction.c:241
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
342 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
346 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
351 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
352 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
354 msgstr "Pictogramnaam"
356 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
361 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
365 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
370 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
373 #: gtk/gtkaction.c:306
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
377 #: gtk/gtkaction.c:307
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
385 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
389 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
396 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
398 msgstr "Is belangrijk"
400 #: gtk/gtkaction.c:323
402 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
403 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
406 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
408 #: gtk/gtkaction.c:331
409 msgid "Hide if empty"
410 msgstr "Indien leeg verbergen"
412 #: gtk/gtkaction.c:332
413 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
416 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
418 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:525
423 #: gtk/gtkaction.c:339
424 msgid "Whether the action is enabled."
425 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
427 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
432 #: gtk/gtkaction.c:346
433 msgid "Whether the action is visible."
434 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
436 #: gtk/gtkaction.c:352
440 #: gtk/gtkaction.c:353
442 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
460 #: gtk/gtkactivatable.c:304
462 msgid "Related Action"
465 #: gtk/gtkactivatable.c:305
466 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 #: gtk/gtkactivatable.c:327
470 msgid "Use Action Appearance"
473 #: gtk/gtkactivatable.c:328
475 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
484 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
485 #: gtk/gtkadjustment.c:94
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "De waarde van de aanpassing"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:110
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "Minimumwaarde"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:111
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:130
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "Maximumwaarde"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:131
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:147
506 msgid "Step Increment"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:148
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
513 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
514 #: gtk/gtkadjustment.c:164
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "De paginagrootte"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:165
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:184
524 msgstr "Pagina-afmeting"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:185
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
530 #: gtk/gtkalignment.c:90
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Horizontale uitlijning"
534 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
539 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
540 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
542 #: gtk/gtkalignment.c:100
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Verticale uitlijning"
546 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
551 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
552 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
554 #: gtk/gtkalignment.c:109
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Horizontale schaal"
558 #: gtk/gtkalignment.c:110
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
564 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
567 #: gtk/gtkalignment.c:118
568 msgid "Vertical scale"
569 msgstr "Verticale schaal"
571 #: gtk/gtkalignment.c:119
573 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
574 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
580 #: gtk/gtkalignment.c:136
582 msgstr "Opvulling boven"
584 #: gtk/gtkalignment.c:137
585 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
586 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
588 #: gtk/gtkalignment.c:153
589 msgid "Bottom Padding"
590 msgstr "Opvulling onder"
592 #: gtk/gtkalignment.c:154
593 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
594 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
596 #: gtk/gtkalignment.c:170
598 msgstr "Opvulling links"
600 #: gtk/gtkalignment.c:171
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
604 #: gtk/gtkalignment.c:187
605 msgid "Right Padding"
606 msgstr "Opvulling rechts"
608 #: gtk/gtkalignment.c:188
609 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
610 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
613 msgid "Arrow direction"
614 msgstr "Pijlrichting"
617 msgid "The direction the arrow should point"
618 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
625 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
626 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
628 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
629 msgid "Arrow Scaling"
630 msgstr "Pijl schalen"
633 msgid "Amount of space used up by arrow"
634 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
637 msgid "Horizontal Alignment"
638 msgstr "Horizontale Uitlijning"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
641 msgid "X alignment of the child"
642 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
645 msgid "Vertical Alignment"
646 msgstr "Verticale Uitlijning"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
657 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
658 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
662 msgstr "Volg dochter"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
665 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
668 #: gtk/gtkassistant.c:281
669 msgid "Header Padding"
670 msgstr "Opvulling kop"
672 #: gtk/gtkassistant.c:282
673 msgid "Number of pixels around the header."
674 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
676 #: gtk/gtkassistant.c:289
677 msgid "Content Padding"
678 msgstr "Opvulling inhoud"
680 #: gtk/gtkassistant.c:290
681 msgid "Number of pixels around the content pages."
682 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
684 #: gtk/gtkassistant.c:306
688 #: gtk/gtkassistant.c:307
689 msgid "The type of the assistant page"
690 msgstr "Het type van de assistentpagina"
692 #: gtk/gtkassistant.c:324
694 msgstr "Pagina-titel"
696 #: gtk/gtkassistant.c:325
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "De titel van de assistentpagina"
700 #: gtk/gtkassistant.c:341
702 msgstr "Kopafbeelding"
704 #: gtk/gtkassistant.c:342
705 msgid "Header image for the assistant page"
706 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
708 #: gtk/gtkassistant.c:358
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "Zijbalkafbeelding"
712 #: gtk/gtkassistant.c:359
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
716 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
717 #: gtk/gtkassistant.c:374
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Pagina voltooid"
721 #: gtk/gtkassistant.c:375
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
766 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
767 "verspreid, rand, begin en eind"
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
778 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
779 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
814 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
817 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
818 "gebruikt moet worden als opvulling"
825 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
826 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
830 msgstr "Verpakkingsstijl"
832 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
834 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
835 "start or end of the parent"
837 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
838 "het einde van de moeder"
840 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
841 #: gtk/gtkruler.c:148
845 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
846 msgid "The index of the child in the parent"
847 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
849 # vertaaldomein/taalgebied
850 #: gtk/gtkbuilder.c:96
851 msgid "Translation Domain"
854 #: gtk/gtkbuilder.c:97
855 msgid "The translation domain used by gettext"
856 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
858 #: gtk/gtkbutton.c:220
860 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
863 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
865 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
866 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
867 msgid "Use underline"
868 msgstr "Gebruik onderstreping"
870 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
871 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
873 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
874 "for the mnemonic accelerator key"
876 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
877 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
879 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
881 msgstr "Gebruik voorraad"
883 #: gtk/gtkbutton.c:236
885 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
887 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
888 "plaats van weergegeven te worden"
890 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
891 msgid "Focus on click"
892 msgstr "Aandacht bij klikken"
894 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
895 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
896 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
898 #: gtk/gtkbutton.c:251
899 msgid "Border relief"
902 #: gtk/gtkbutton.c:252
903 msgid "The border relief style"
904 msgstr "De stijl van het randreliëf"
906 #: gtk/gtkbutton.c:269
907 msgid "Horizontal alignment for child"
908 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
910 #: gtk/gtkbutton.c:288
911 msgid "Vertical alignment for child"
912 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
914 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
916 msgstr "Afbeeldingswidget"
918 #: gtk/gtkbutton.c:306
919 msgid "Child widget to appear next to the button text"
920 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
922 #: gtk/gtkbutton.c:320
923 msgid "Image position"
924 msgstr "Afbeeldingspositie"
926 #: gtk/gtkbutton.c:321
927 msgid "The position of the image relative to the text"
928 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
930 #: gtk/gtkbutton.c:433
931 msgid "Default Spacing"
932 msgstr "Standaard spatiëring"
934 #: gtk/gtkbutton.c:434
935 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
938 #: gtk/gtkbutton.c:440
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Normale randspatiëring"
942 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
943 #: gtk/gtkbutton.c:441
945 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
948 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
949 "de rand afgebeeld wordt"
951 #: gtk/gtkbutton.c:446
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
955 #: gtk/gtkbutton.c:447
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
959 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
962 #: gtk/gtkbutton.c:454
963 msgid "Child Y Displacement"
964 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
966 #: gtk/gtkbutton.c:455
968 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
970 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
973 # verzetten/verplaatsen
974 #: gtk/gtkbutton.c:471
975 msgid "Displace focus"
976 msgstr "Aandacht verzetten"
978 #: gtk/gtkbutton.c:472
980 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
983 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
984 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
986 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
990 #: gtk/gtkbutton.c:486
991 msgid "Border between button edges and child."
992 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
994 #: gtk/gtkbutton.c:499
995 msgid "Image spacing"
996 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
998 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
999 #: gtk/gtkbutton.c:500
1000 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1001 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:514
1004 msgid "Show button images"
1005 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1007 #: gtk/gtkbutton.c:515
1008 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1009 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1016 msgid "The selected year"
1017 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1024 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1025 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1033 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1034 "currently selected day)"
1036 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1037 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1040 msgid "Show Heading"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1044 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1045 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1048 msgid "Show Day Names"
1049 msgstr "Dagnamen tonen"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1052 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1053 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1056 msgid "No Month Change"
1057 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1060 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1061 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1064 msgid "Show Week Numbers"
1065 msgstr "Weeknummers tonen"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1068 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1069 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1072 msgid "Details Width"
1073 msgstr "Breedte detailsvenster"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1076 msgid "Details width in characters"
1077 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1080 msgid "Details Height"
1081 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1084 msgid "Details height in rows"
1085 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 msgid "Show Details"
1089 msgstr "Detailsvenster tonen"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1092 msgid "If TRUE, details are shown"
1093 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1100 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1101 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1108 msgid "Display the cell"
1109 msgstr "Cel weergeven"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1112 msgid "Display the cell sensitive"
1113 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1117 msgstr "x-uitlijning"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1121 msgstr "De x-uitlijning"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1125 msgstr "y-uitlijning"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1129 msgstr "De y-uitlijning"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1133 msgstr "x-opvulling"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1137 msgstr "De x-opvulling"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1141 msgstr "y-opvulling"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1145 msgstr "De y-opvulling"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1152 msgid "The fixed width"
1153 msgstr "De vaste breedte"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1160 msgid "The fixed height"
1161 msgstr "De vaste hoogte"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1165 msgstr "Is uitvouwbaar"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "Rij heeft dochters"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1173 msgstr "Is uitgevouwen"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1180 msgid "Cell background color name"
1181 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1184 msgid "Cell background color as a string"
1185 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1188 msgid "Cell background color"
1189 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1192 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1193 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1212 msgid "Accelerator key"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1225 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1226 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1229 msgid "Accelerator keycode"
1230 msgstr "Sneltoets-waarde"
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1233 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1234 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1237 msgid "Accelerator Mode"
1238 msgstr "Sneltoetsmodus"
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1241 msgid "The type of accelerators"
1242 msgstr "Het type sneltoets"
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1248 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1257 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1259 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1260 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1264 msgstr "Heeft invoer"
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1267 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1269 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1270 "voorgekozen tekenreeksen"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1273 msgid "Pixbuf Object"
1274 msgstr "Pixbuf-object"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1277 msgid "The pixbuf to render"
1278 msgstr "De te renderen pixbuf"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1281 msgid "Pixbuf Expander Open"
1282 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1285 msgid "Pixbuf for open expander"
1286 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1289 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1290 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1293 msgid "Pixbuf for closed expander"
1294 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1298 msgstr "Standaard-ID"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1301 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1302 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1305 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1310 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1312 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1319 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1320 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1323 msgid "Follow State"
1324 msgstr "Status volgen"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1327 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1328 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1335 msgid "Value of the progress bar"
1336 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1339 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1340 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1345 msgid "Text on the progress bar"
1346 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1354 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1355 "don't know how much."
1357 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1358 "dat u niet weet hoeveel."
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1361 msgid "Text x alignment"
1362 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1365 # misschien omzetten naar RNL?
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1368 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1371 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1372 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1375 msgid "Text y alignment"
1376 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1379 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1380 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1383 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1384 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1389 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1390 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1393 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1397 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1400 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1404 msgstr "Klimsnelheid"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1407 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1408 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1415 msgid "The number of decimal places to display"
1416 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1420 msgid "Text to render"
1421 msgstr "Te renderen tekst"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1427 # vormgegeven tekst te renderen
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1429 msgid "Marked up text to render"
1430 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1437 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1439 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1443 msgid "Single Paragraph Mode"
1444 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1446 # gezet ipv gehouden?
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1448 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1449 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1452 msgid "Background color name"
1453 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1456 msgid "Background color as a string"
1457 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1460 msgid "Background color"
1461 msgstr "Achtergrondkleur"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1464 msgid "Background color as a GdkColor"
1465 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1468 msgid "Foreground color name"
1469 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1472 msgid "Foreground color as a string"
1473 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1476 msgid "Foreground color"
1477 msgstr "Voorgrondkleur"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1480 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1481 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1484 #: gtk/gtktextview.c:573
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1489 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1490 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1493 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1498 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1499 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1502 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1503 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1507 msgstr "Lettertypefamilie"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1510 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1511 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1514 #: gtk/gtktexttag.c:291
1516 msgstr "Lettertypestijl"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1519 #: gtk/gtktexttag.c:300
1520 msgid "Font variant"
1521 msgstr "Lettertypevariant"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1524 #: gtk/gtktexttag.c:309
1526 msgstr "Letterdikte"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1529 #: gtk/gtktexttag.c:320
1530 msgid "Font stretch"
1531 msgstr "Lettertypestrekking"
1533 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1535 #: gtk/gtktexttag.c:329
1537 msgstr "Lettertypegrootte"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1541 msgstr "Lettertype punten"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1544 msgid "Font size in points"
1545 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1549 msgstr "Lettertypeschaal"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1552 msgid "Font scaling factor"
1553 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1561 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1563 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1567 msgid "Strikethrough"
1568 msgstr "Doorstreping"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1571 msgid "Whether to strike through the text"
1572 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1576 msgstr "Onderstrepen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1579 msgid "Style of underline for this text"
1580 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1588 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1589 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1590 "probably don't need it"
1592 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1593 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1594 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1602 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1605 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1606 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1610 #: gtk/gtklabel.c:648
1611 msgid "Width In Characters"
1612 msgstr "Breedte in lettertekens"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1615 msgid "The desired width of the label, in characters"
1616 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1620 msgstr "Regelterugloopmodus"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1624 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1625 "have enough room to display the entire string"
1627 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1628 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1632 msgstr "Terugloopbreedte"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1635 msgid "The width at which the text is wrapped"
1636 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1643 msgid "How to align the lines"
1644 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1647 msgid "Background set"
1648 msgstr "Achtergrond aangezet"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1651 msgid "Whether this tag affects the background color"
1652 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1655 msgid "Foreground set"
1656 msgstr "Voorgrond aangezet"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1659 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1660 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1663 msgid "Editability set"
1664 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1667 msgid "Whether this tag affects text editability"
1668 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1671 msgid "Font family set"
1672 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1675 msgid "Whether this tag affects the font family"
1676 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1679 msgid "Font style set"
1680 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1683 msgid "Whether this tag affects the font style"
1684 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1687 msgid "Font variant set"
1688 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1691 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1692 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1695 msgid "Font weight set"
1696 msgstr "Letterdikte aangezet"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1699 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1700 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1703 msgid "Font stretch set"
1704 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1707 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1708 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1711 msgid "Font size set"
1712 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1715 msgid "Whether this tag affects the font size"
1716 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1719 msgid "Font scale set"
1720 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1723 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1724 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1728 msgstr "Verhoging aangezet"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1731 msgid "Whether this tag affects the rise"
1732 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1735 msgid "Strikethrough set"
1736 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1739 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1740 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1743 msgid "Underline set"
1744 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1747 msgid "Whether this tag affects underlining"
1748 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1751 msgid "Language set"
1752 msgstr "Taal gebruiken"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1755 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1756 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1759 msgid "Ellipsize set"
1760 msgstr "Ellipsis aangezet"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1763 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1764 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1768 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1771 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1772 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1775 msgid "Toggle state"
1776 msgstr "Omschakelen"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1779 msgid "The toggle state of the button"
1780 msgstr "De stand van de schakelknop"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1783 msgid "Inconsistent state"
1784 msgstr "Inconsistente toestand"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1787 msgid "The inconsistent state of the button"
1788 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1792 msgstr "Activeerbaar"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1795 msgid "The toggle button can be activated"
1796 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1800 msgstr "Selectievakstatus"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1803 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1804 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1807 msgid "Indicator size"
1808 msgstr "Indicatorgrootte"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1812 msgid "Size of check or radio indicator"
1813 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1815 #: gtk/gtkcellview.c:182
1816 msgid "CellView model"
1817 msgstr "CellView model"
1819 #: gtk/gtkcellview.c:183
1820 msgid "The model for cell view"
1821 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1823 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1824 msgid "Indicator Size"
1825 msgstr "Indicatorgrootte"
1827 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1828 msgid "Indicator Spacing"
1829 msgstr "Indicatorspatiëring"
1831 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1832 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1833 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1836 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1841 msgid "Whether the menu item is checked"
1842 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1845 msgid "Inconsistent"
1846 msgstr "Inconsistent"
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1849 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1850 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1853 msgid "Draw as radio menu item"
1854 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1857 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1858 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1862 msgstr "Alpha gebruiken"
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1865 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1866 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1874 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1876 msgid "The title of the color selection dialog"
1877 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1880 msgid "Current Color"
1881 msgstr "Huidige Kleur"
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1884 msgid "The selected color"
1885 msgstr "De geselecteerde kleur"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1888 msgid "Current Alpha"
1889 msgstr "Huidig Alpha"
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1892 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1894 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1898 msgid "Has Opacity Control"
1899 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1902 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1903 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1907 msgstr "Heeft palet"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1910 msgid "Whether a palette should be used"
1911 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1914 msgid "The current color"
1915 msgstr "De huidige kleur"
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1918 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1920 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1924 msgid "Custom palette"
1925 msgstr "Zelfgekozen palet"
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1928 msgid "Palette to use in the color selector"
1929 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1931 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1933 msgid "Color Selection"
1934 msgstr "Kleurenkiezer"
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1937 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1938 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1945 msgid "The OK button of the dialog."
1946 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Annuleren-knop"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1961 msgid "The help button of the dialog."
1962 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1964 #: gtk/gtkcombo.c:145
1965 msgid "Enable arrow keys"
1966 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:146
1969 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1970 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1972 #: gtk/gtkcombo.c:152
1973 msgid "Always enable arrows"
1974 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:153
1977 msgid "Obsolete property, ignored"
1978 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:159
1981 msgid "Case sensitive"
1982 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:160
1985 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1986 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:167
1990 msgstr "Leeg toestaan"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:168
1993 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1994 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1996 #: gtk/gtkcombo.c:175
1997 msgid "Value in list"
1998 msgstr "Waarde in lijst"
2000 #: gtk/gtkcombo.c:176
2001 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2005 msgid "ComboBox model"
2006 msgstr "ComboBox model"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2009 msgid "The model for the combo box"
2010 msgstr "Het model voor de combo-box"
2012 # hoe moeten we dit zien?
2013 # grid: netwerk, rooster, raster
2014 # layouting: indeling
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2016 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2017 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2020 msgid "Row span column"
2021 msgstr "'Row span' kolom"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2024 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2025 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2028 msgid "Column span column"
2029 msgstr "'Column span' kolom"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2032 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2033 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2037 msgstr "Actieve item"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2040 msgid "The item which is currently active"
2041 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2043 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2044 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2045 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2046 # Menus hebben afscheurlijn<
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2048 msgid "Add tearoffs to menus"
2049 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2052 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2053 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2057 msgstr "Heeft kader"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2060 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2061 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2064 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2065 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2068 msgid "Tearoff Title"
2069 msgstr "Afscheur-titel"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2073 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2076 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2077 "losgescheurd wordt"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2081 msgstr "Popup getoond"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2085 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2088 msgid "Button Sensitivity"
2089 msgstr "Knopgevoeligheid"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2092 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2093 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2096 msgid "Appears as list"
2097 msgstr "Verschijnt als lijst"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2100 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2101 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2105 msgstr "Pijlgrootte"
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2108 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2109 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2112 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2113 #: gtk/gtkviewport.c:122
2115 msgstr "Schaduwtype"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2118 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2119 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2123 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2126 msgid "Specify how resize events are handled"
2127 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "Border width"
2131 msgstr "Kaderbreedte"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2134 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2135 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2142 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2144 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2146 #: gtk/gtkcurve.c:124
2148 msgstr "Krommingstype"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:125
2151 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2152 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:132
2158 #: gtk/gtkcurve.c:133
2159 msgid "Minimum possible value for X"
2160 msgstr "Minimumwaarde van X"
2162 #: gtk/gtkcurve.c:141
2166 #: gtk/gtkcurve.c:142
2167 msgid "Maximum possible X value"
2168 msgstr "Maximumwaarde van X"
2170 #: gtk/gtkcurve.c:150
2174 #: gtk/gtkcurve.c:151
2175 msgid "Minimum possible value for Y"
2176 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2178 #: gtk/gtkcurve.c:159
2182 #: gtk/gtkcurve.c:160
2183 msgid "Maximum possible value for Y"
2184 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:145
2187 msgid "Has separator"
2188 msgstr "Heeft scheiding"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:146
2191 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2192 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2195 msgid "Content area border"
2196 msgstr "Inhoudskader"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:192
2199 msgid "Width of border around the main dialog area"
2200 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2202 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2203 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2204 msgid "Content area spacing"
2205 msgstr "Spreiding inhoud"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:210
2208 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2209 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2212 msgid "Button spacing"
2213 msgstr "Knop-spatiëring"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2216 msgid "Spacing between buttons"
2217 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2220 msgid "Action area border"
2223 #: gtk/gtkdialog.c:227
2224 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2226 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2228 #: gtk/gtkentry.c:628
2233 #: gtk/gtkentry.c:629
2234 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2237 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2238 msgid "Cursor Position"
2239 msgstr "Cursorpositie"
2241 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2242 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2243 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2245 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2246 msgid "Selection Bound"
2247 msgstr "Selectie begrensd"
2249 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2251 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2253 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2255 #: gtk/gtkentry.c:657
2256 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2257 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2259 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2260 msgid "Maximum length"
2261 msgstr "Maximumlengte"
2263 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2264 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2265 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2267 #: gtk/gtkentry.c:673
2269 msgstr "Zichtbaarheid"
2271 #: gtk/gtkentry.c:674
2273 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2276 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2279 #: gtk/gtkentry.c:682
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2283 #: gtk/gtkentry.c:690
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2287 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2289 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2290 msgid "Invisible character"
2291 msgstr "Onzichtbaar teken"
2293 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2294 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2296 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2297 "\"wachtwoordmodus\")"
2299 #: gtk/gtkentry.c:705
2300 msgid "Activates default"
2301 msgstr "Activeert de standaard"
2303 #: gtk/gtkentry.c:706
2305 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2306 "dialog) when Enter is pressed"
2308 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2309 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2311 #: gtk/gtkentry.c:712
2312 msgid "Width in chars"
2313 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2315 #: gtk/gtkentry.c:713
2316 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2317 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2319 #: gtk/gtkentry.c:722
2320 msgid "Scroll offset"
2321 msgstr "Schuifafstand"
2323 #: gtk/gtkentry.c:723
2324 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2326 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2329 #: gtk/gtkentry.c:733
2330 msgid "The contents of the entry"
2331 msgstr "De inhoud van het veld"
2333 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2335 msgstr "X-uitlijning"
2338 # misschien omzetten naar RNL?
2339 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2344 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2347 #: gtk/gtkentry.c:765
2348 msgid "Truncate multiline"
2349 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2351 #: gtk/gtkentry.c:766
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2355 #: gtk/gtkentry.c:782
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2358 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2361 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "Overschrijven modus"
2365 #: gtk/gtkentry.c:798
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2369 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2371 msgstr "Tekst-lengte"
2373 #: gtk/gtkentry.c:813
2374 msgid "Length of the text currently in the entry"
2375 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2377 #: gtk/gtkentry.c:828
2378 msgid "Invisible char set"
2379 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2381 #: gtk/gtkentry.c:829
2382 msgid "Whether the invisible char has been set"
2383 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2385 #: gtk/gtkentry.c:847
2386 msgid "Caps Lock warning"
2387 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2389 #: gtk/gtkentry.c:848
2390 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2392 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2395 #: gtk/gtkentry.c:862
2396 msgid "Progress Fraction"
2399 #: gtk/gtkentry.c:863
2400 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2401 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2403 #: gtk/gtkentry.c:880
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2405 msgstr "Voortgang puls-stap"
2407 #: gtk/gtkentry.c:881
2409 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2410 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2412 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2413 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2415 #: gtk/gtkentry.c:897
2416 msgid "Primary pixbuf"
2417 msgstr "Primaire pixbuf"
2419 #: gtk/gtkentry.c:898
2420 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2421 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2423 #: gtk/gtkentry.c:912
2424 msgid "Secondary pixbuf"
2425 msgstr "Secundaire pixbuf"
2427 #: gtk/gtkentry.c:913
2428 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2429 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2431 #: gtk/gtkentry.c:927
2432 msgid "Primary stock ID"
2433 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2435 #: gtk/gtkentry.c:928
2436 msgid "Stock ID for primary icon"
2437 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2439 #: gtk/gtkentry.c:942
2440 msgid "Secondary stock ID"
2441 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2443 #: gtk/gtkentry.c:943
2444 msgid "Stock ID for secondary icon"
2445 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2447 #: gtk/gtkentry.c:957
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "Naam primaire pictogram"
2451 #: gtk/gtkentry.c:958
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2455 #: gtk/gtkentry.c:972
2456 msgid "Secondary icon name"
2457 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2459 #: gtk/gtkentry.c:973
2460 msgid "Icon name for secondary icon"
2461 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2463 #: gtk/gtkentry.c:987
2464 msgid "Primary GIcon"
2465 msgstr "Primaire GIcon"
2467 #: gtk/gtkentry.c:988
2468 msgid "GIcon for primary icon"
2469 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1002
2472 msgid "Secondary GIcon"
2473 msgstr "Secundaire GIcon"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1003
2476 msgid "GIcon for secondary icon"
2477 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1017
2480 msgid "Primary storage type"
2481 msgstr "Primaire opslagtype"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1018
2484 msgid "The representation being used for primary icon"
2485 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1033
2488 msgid "Secondary storage type"
2489 msgstr "Secundaire opslagtype"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1034
2492 msgid "The representation being used for secondary icon"
2493 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1055
2496 msgid "Primary icon activatable"
2497 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1056
2500 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2501 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1076
2504 msgid "Secondary icon activatable"
2505 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1077
2508 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2509 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1099
2512 msgid "Primary icon sensitive"
2513 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1100
2516 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2517 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1121
2520 msgid "Secondary icon sensitive"
2521 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1122
2524 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2525 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1138
2528 msgid "Primary icon tooltip text"
2529 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2532 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2533 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1155
2536 msgid "Secondary icon tooltip text"
2537 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2540 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2541 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1174
2544 msgid "Primary icon tooltip markup"
2545 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1193
2548 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2549 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2551 # IM is Input Method, invoermethode
2552 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2556 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2557 msgid "Which IM module should be used"
2558 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1228
2561 msgid "Icon Prelight"
2562 msgstr "Pictogram uitlichten"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1229
2565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2567 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1242
2570 msgid "Progress Border"
2571 msgstr "Voortgansgootrand"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1243
2574 msgid "Border around the progress bar"
2575 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1714
2578 msgid "Border between text and frame."
2579 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2581 #: gtk/gtkentry.c:1728
2585 # juiste/correcte/volledige
2586 #: gtk/gtkentry.c:1729
2587 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2589 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2592 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2593 msgid "Select on focus"
2594 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2596 #: gtk/gtkentry.c:1735
2597 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2599 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2601 #: gtk/gtkentry.c:1749
2602 msgid "Password Hint Timeout"
2603 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2605 #: gtk/gtkentry.c:1750
2606 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2608 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2609 "met verborgen inhoud"
2611 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2613 msgid "The contents of the buffer"
2614 msgstr "De inhoud van het veld"
2616 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2618 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2619 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2621 # aanvullen / completering
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2623 msgid "Completion Model"
2624 msgstr "Aanvullingsmodel"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 msgid "Minimum Key Length"
2632 msgstr "Minimum sleutellengte"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2635 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2636 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2643 msgid "The column of the model containing the strings."
2644 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2647 msgid "Inline completion"
2648 msgstr "Inlijns voltooiing"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2651 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2652 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2655 msgid "Popup completion"
2656 msgstr "Popup voltooiing"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2659 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2660 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2663 msgid "Popup set width"
2664 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2667 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2669 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2673 msgid "Popup single match"
2674 msgstr "Enkel resultaat popup"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2677 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2679 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2682 msgid "Inline selection"
2683 msgstr "Inlijns selectie"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2686 msgid "Your description here"
2687 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2689 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2690 msgid "Visible Window"
2691 msgstr "Venster zichtbaar"
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2695 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2698 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2699 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2701 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2703 msgstr "Boven dochter"
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2707 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2708 "child widget as opposed to below it."
2710 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2711 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2714 #: gtk/gtkexpander.c:187
2716 msgstr "Uitgevouwen"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:188
2719 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2720 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:196
2723 msgid "Text of the expander's label"
2724 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2728 msgstr "Opmaak gebruiken"
2730 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2731 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2732 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2734 #: gtk/gtkexpander.c:220
2735 msgid "Space to put between the label and the child"
2736 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2738 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2739 msgid "Label widget"
2740 msgstr "Labelwidget"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:230
2743 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2745 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2749 msgid "Expander Size"
2750 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2752 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2753 msgid "Size of the expander arrow"
2754 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2756 #: gtk/gtkexpander.c:246
2757 msgid "Spacing around expander arrow"
2758 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2765 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2766 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2769 msgid "File System Backend"
2770 msgstr "Backend bestandsysteem"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2773 msgid "Name of file system backend to use"
2774 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2782 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2786 msgstr "Alleen lokale"
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2789 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2790 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2793 msgid "Preview widget"
2794 msgstr "Voorbeeldwidget"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2797 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2798 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2801 msgid "Preview Widget Active"
2802 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2806 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2808 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2812 msgid "Use Preview Label"
2813 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2816 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2817 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2820 msgid "Extra widget"
2821 msgstr "Extra widget"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2824 msgid "Application supplied widget for extra options."
2825 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2828 msgid "Select Multiple"
2829 msgstr "Meerdere selecteren"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2832 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2833 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2837 msgstr "Verborgen tonen"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2840 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2841 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2844 msgid "Do overwrite confirmation"
2845 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2847 # file chooser = file selector
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2850 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2851 "dialog if necessary."
2853 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2854 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2858 msgid "Allow folders creation"
2859 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2861 # file chooser = file selector
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2865 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2868 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2869 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2871 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2873 msgstr "Dialoogvenster"
2875 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2876 msgid "The file chooser dialog to use."
2877 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2880 msgid "The title of the file chooser dialog."
2881 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2884 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2885 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2888 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2890 msgstr "Bestandsnaam"
2893 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2894 msgid "The currently selected filename"
2895 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2898 msgid "Show file operations"
2899 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2902 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2904 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2906 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2910 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2911 msgid "X position of child widget"
2912 msgstr "X positie van dochterwidget"
2914 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2918 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2919 msgid "Y position of child widget"
2920 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2923 msgid "The title of the font selection dialog"
2924 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2928 msgstr "Lettertypenaam"
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2931 msgid "The name of the selected font"
2932 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2939 msgid "Use font in label"
2940 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2943 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2944 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2947 msgid "Use size in label"
2948 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2951 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2952 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2956 msgstr "Stijl tonen"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2959 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2960 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2964 msgstr "Grootte tonen"
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2967 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2968 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2970 # weergeeft/representeert
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2972 msgid "The string that represents this font"
2973 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2975 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2976 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2977 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2979 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2980 msgid "Preview text"
2981 msgstr "Voorbeeldtekst"
2983 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2984 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2985 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2987 #: gtk/gtkframe.c:106
2988 msgid "Text of the frame's label"
2989 msgstr "Labeltekst van het kader"
2991 #: gtk/gtkframe.c:113
2992 msgid "Label xalign"
2993 msgstr "Label x-uitlijning"
2995 #: gtk/gtkframe.c:114
2996 msgid "The horizontal alignment of the label"
2997 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2999 #: gtk/gtkframe.c:122
3000 msgid "Label yalign"
3001 msgstr "Label y-uitlijning"
3003 #: gtk/gtkframe.c:123
3004 msgid "The vertical alignment of the label"
3005 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3007 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3008 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3010 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3012 #: gtk/gtkframe.c:138
3013 msgid "Frame shadow"
3014 msgstr "Kaderschaduw"
3016 #: gtk/gtkframe.c:139
3017 msgid "Appearance of the frame border"
3018 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3020 #: gtk/gtkframe.c:148
3021 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3023 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3026 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3027 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3030 msgid "Handle position"
3031 msgstr "Handle-positie"
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3034 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3035 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3043 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3046 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3047 "handle-box afgemeerd wordt"
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3050 msgid "Snap edge set"
3051 msgstr "Kleefrand aangezet"
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3055 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3058 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3059 "afgeleid van handle_position"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3062 msgid "Child Detached"
3063 msgstr "Dochter losgemaakt"
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3067 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3070 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3073 #: gtk/gtkiconview.c:549
3074 msgid "Selection mode"
3075 msgstr "Selectiemodus"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:550
3078 msgid "The selection mode"
3079 msgstr "De selectiemodus"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:568
3082 msgid "Pixbuf column"
3083 msgstr "Pixbufkolom"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:569
3086 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3087 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:587
3090 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3091 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:606
3094 msgid "Markup column"
3095 msgstr "Opmaakkolom"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:607
3098 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3100 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3103 #: gtk/gtkiconview.c:614
3104 msgid "Icon View Model"
3105 msgstr "Pictogramweergave-model"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:615
3108 msgid "The model for the icon view"
3109 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:631
3112 msgid "Number of columns"
3113 msgstr "Aantal kolommen"
3115 # weer te geven/weergegeven
3116 #: gtk/gtkiconview.c:632
3117 msgid "Number of columns to display"
3118 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:649
3121 msgid "Width for each item"
3122 msgstr "Breedte voor elk item"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:650
3125 msgid "The width used for each item"
3126 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:666
3129 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3130 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:681
3134 msgstr "Rij-spatiëring"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:682
3137 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3138 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:697
3141 msgid "Column Spacing"
3142 msgstr "Kolom-spatiëring"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:698
3145 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3146 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3148 #: gtk/gtkiconview.c:713
3152 #: gtk/gtkiconview.c:714
3153 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3154 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:730
3158 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3160 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3162 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3163 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3165 msgstr "Herschikbaar"
3167 # beeld is herschikbaar
3168 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3169 msgid "View is reorderable"
3170 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3173 msgid "Tooltip Column"
3174 msgstr "Tooltipkolom"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:755
3177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3178 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:772
3182 msgid "Item Padding"
3183 msgstr "Opvulling onder"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:773
3186 msgid "Padding around icon view items"
3189 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3190 #: gtk/gtkiconview.c:782
3191 msgid "Selection Box Color"
3192 msgstr "Selectieveld kleur"
3194 #: gtk/gtkiconview.c:783
3195 msgid "Color of the selection box"
3196 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:789
3199 msgid "Selection Box Alpha"
3200 msgstr "Selectieveld alpha"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:790
3203 msgid "Opacity of the selection box"
3204 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3206 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3210 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3211 msgid "A GdkPixbuf to display"
3212 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3214 #: gtk/gtkimage.c:139
3218 #: gtk/gtkimage.c:140
3219 msgid "A GdkPixmap to display"
3220 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3222 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3226 #: gtk/gtkimage.c:148
3227 msgid "A GdkImage to display"
3228 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3230 #: gtk/gtkimage.c:155
3234 #: gtk/gtkimage.c:156
3235 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3236 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3238 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3239 msgid "Filename to load and display"
3240 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3242 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3244 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3246 #: gtk/gtkimage.c:180
3248 msgstr "Pictogramverzameling"
3250 #: gtk/gtkimage.c:181
3251 msgid "Icon set to display"
3252 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3254 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3256 msgstr "Pictogramafmetingen"
3258 #: gtk/gtkimage.c:189
3259 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3261 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3262 "pictogram met naam"
3264 #: gtk/gtkimage.c:205
3266 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3268 #: gtk/gtkimage.c:206
3269 msgid "Pixel size to use for named icon"
3270 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3272 #: gtk/gtkimage.c:214
3276 #: gtk/gtkimage.c:215
3277 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3278 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3280 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3281 msgid "Storage type"
3284 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3285 msgid "The representation being used for image data"
3286 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3289 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3290 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3293 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3295 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3298 msgid "Always show image"
3299 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3302 msgid "Whether the image will always be shown"
3303 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3307 msgstr "Accel-groep"
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3310 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3311 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3314 msgid "Show menu images"
3315 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3318 msgid "Whether images should be shown in menus"
3319 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3322 msgid "Message Type"
3323 msgstr "Berichttype"
3325 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3326 msgid "The type of message"
3327 msgstr "Het type van het bericht"
3329 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3331 msgid "Width of border around the content area"
3332 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3334 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3336 msgid "Spacing between elements of the area"
3337 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3341 msgid "Width of border around the action area"
3342 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3344 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3345 msgid "The screen where this window will be displayed"
3346 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3348 #: gtk/gtklabel.c:497
3349 msgid "The text of the label"
3350 msgstr "De tekst van het label"
3352 #: gtk/gtklabel.c:504
3353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3355 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3357 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3358 msgid "Justification"
3361 #: gtk/gtklabel.c:526
3363 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3364 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3365 "GtkMisc::xalign for that"
3367 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3368 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3369 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3371 #: gtk/gtklabel.c:534
3375 #: gtk/gtklabel.c:535
3377 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3380 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3381 "onderstrepen tekst"
3383 #: gtk/gtklabel.c:542
3385 msgstr "Regelterugloop"
3387 #: gtk/gtklabel.c:543
3388 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3390 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3392 #: gtk/gtklabel.c:558
3393 msgid "Line wrap mode"
3394 msgstr "Regelterugloop modus"
3396 #: gtk/gtklabel.c:559
3397 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3399 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3401 #: gtk/gtklabel.c:566
3403 msgstr "Selecteerbaar"
3405 #: gtk/gtklabel.c:567
3406 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3407 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3409 #: gtk/gtklabel.c:573
3410 msgid "Mnemonic key"
3413 #: gtk/gtklabel.c:574
3414 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3415 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3417 #: gtk/gtklabel.c:582
3418 msgid "Mnemonic widget"
3419 msgstr "Sneltoets-widget"
3421 #: gtk/gtklabel.c:583
3422 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3424 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3426 # if at all vertalen?
3427 #: gtk/gtklabel.c:629
3429 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3430 "enough room to display the entire string"
3432 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3433 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3436 #: gtk/gtklabel.c:669
3437 msgid "Single Line Mode"
3438 msgstr "Enkele-regel modus"
3440 #: gtk/gtklabel.c:670
3441 msgid "Whether the label is in single line mode"
3442 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3444 #: gtk/gtklabel.c:687
3448 #: gtk/gtklabel.c:688
3449 msgid "Angle at which the label is rotated"
3450 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3452 #: gtk/gtklabel.c:708
3453 msgid "Maximum Width In Characters"
3454 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3456 #: gtk/gtklabel.c:709
3457 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3458 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3460 #: gtk/gtklabel.c:727
3462 msgid "Track visited links"
3463 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3465 #: gtk/gtklabel.c:728
3467 msgid "Whether visited links should be tracked"
3468 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3470 #: gtk/gtklabel.c:849
3471 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3473 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3476 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3477 msgid "Horizontal adjustment"
3478 msgstr "Horizontale aanpassing"
3480 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3482 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3484 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3485 msgid "Vertical adjustment"
3486 msgstr "Verticale aanpassing"
3488 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3490 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3492 #: gtk/gtklayout.c:633
3493 msgid "The width of the layout"
3494 msgstr "De breedte van de opmaak"
3496 #: gtk/gtklayout.c:642
3497 msgid "The height of the layout"
3498 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3500 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3504 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3505 msgid "The URI bound to this button"
3506 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3513 msgid "Whether this link has been visited."
3514 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3517 #: gtk/gtkmenu.c:502
3518 msgid "The currently selected menu item"
3519 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:517
3522 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3523 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3530 #: gtk/gtkmenu.c:532
3531 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3533 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3536 # verbindingswidget/contactwidget
3537 #: gtk/gtkmenu.c:548
3538 msgid "Attach Widget"
3539 msgstr "Contactwidget"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:549
3542 msgid "The widget the menu is attached to"
3543 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:557
3547 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3550 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3551 "losgescheurd wordt"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:571
3555 msgid "Tearoff State"
3556 msgstr "Afscheur-status"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:572
3559 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3560 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:586
3564 msgstr "Beeldscherm"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:587
3567 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3568 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:593
3571 msgid "Vertical Padding"
3572 msgstr "Verticale opvulling"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:594
3575 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3576 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:616
3579 msgid "Reserve Toggle Size"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:617
3585 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3587 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:623
3590 msgid "Horizontal Padding"
3591 msgstr "Horizontale opvulling"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:624
3594 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3595 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:632
3598 msgid "Vertical Offset"
3599 msgstr "Verticale verschuiving"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:633
3603 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3606 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3609 #: gtk/gtkmenu.c:641
3610 msgid "Horizontal Offset"
3611 msgstr "Horizontale verschuiving"
3613 #: gtk/gtkmenu.c:642
3615 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3618 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3621 #: gtk/gtkmenu.c:650
3622 msgid "Double Arrows"
3623 msgstr "Dubbele pijlen"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:651
3626 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3627 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3629 #: gtk/gtkmenu.c:664
3630 msgid "Arrow Placement"
3631 msgstr "Plaatsing pijlen"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:665
3634 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3635 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:673
3639 msgstr "Linker verbinding"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3642 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3643 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:681
3646 msgid "Right Attach"
3647 msgstr "Rechter verbinding"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:682
3650 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3651 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:689
3655 msgstr "Bovenverbinding"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:690
3658 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3659 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:697
3662 msgid "Bottom Attach"
3663 msgstr "Onderverbinding"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3666 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3667 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:712
3670 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3671 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:799
3674 msgid "Can change accelerators"
3675 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:800
3679 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3681 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3684 #: gtk/gtkmenu.c:805
3685 msgid "Delay before submenus appear"
3686 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:806
3690 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3692 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3693 "submenu verschijnt"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:813
3696 msgid "Delay before hiding a submenu"
3697 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:814
3701 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3704 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3705 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3707 # verpakkingsrichting
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3709 msgid "Pack direction"
3710 msgstr "Verpakrichting"
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3713 msgid "The pack direction of the menubar"
3714 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3717 msgid "Child Pack direction"
3718 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3721 msgid "The child pack direction of the menubar"
3722 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3725 msgid "Style of bevel around the menubar"
3726 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3729 msgid "Internal padding"
3730 msgstr "Interne opvulling"
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3733 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3734 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3737 msgid "Delay before drop down menus appear"
3738 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3741 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3742 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3745 msgid "Right Justified"
3746 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3750 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3751 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3757 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3758 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3760 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3763 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3764 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3767 msgid "The text for the child label"
3768 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3770 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3771 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3773 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3774 "lettertype van het menu-item"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3777 msgid "Width in Characters"
3778 msgstr "Breedte in lettertekens"
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3781 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3782 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3784 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3786 msgstr "Aandacht pakken"
3788 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3789 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3790 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3797 msgid "The dropdown menu"
3798 msgstr "Het dropdown menu"
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3801 msgid "Image/label border"
3802 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3806 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3809 msgid "Use separator"
3810 msgstr "Scheiding gebruiken"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3816 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3817 "dialoogvenster en de knoppen"
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3820 msgid "Message Buttons"
3821 msgstr "Berichtknoppen"
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3824 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3825 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3828 msgid "The primary text of the message dialog"
3829 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3833 msgstr "Opmaak gebruiken"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3836 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3837 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3840 msgid "Secondary Text"
3841 msgstr "Secundaire tekst"
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3844 msgid "The secondary text of the message dialog"
3845 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3848 msgid "Use Markup in secondary"
3849 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3852 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3853 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3857 msgstr "De afbeelding"
3861 msgstr "Y-uitlijning"
3864 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3865 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3869 msgstr "X-opvulling"
3873 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3874 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3876 #: gtk/gtkmisc.c:103
3878 msgstr "Y-opvulling"
3880 #: gtk/gtkmisc.c:104
3882 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3883 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3885 # moeder/bovenliggende
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3888 msgstr "Bovenliggende"
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3892 msgid "The parent window"
3893 msgstr "Het bovenliggende venster"
3895 # tonene we een dialoogvenster?
3896 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3898 msgstr "Wordt getoond"
3901 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3902 msgid "Are we showing a dialog"
3903 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3906 msgid "The screen where this window will be displayed."
3907 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3909 #: gtk/gtknotebook.c:577
3913 #: gtk/gtknotebook.c:578
3914 msgid "The index of the current page"
3915 msgstr "De index van de huidige pagina"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:586
3918 msgid "Tab Position"
3919 msgstr "Tab-positie"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:587
3922 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3923 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:594
3929 #: gtk/gtknotebook.c:595
3930 msgid "Width of the border around the tab labels"
3931 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:603
3934 msgid "Horizontal Tab Border"
3935 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:604
3938 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3939 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:612
3942 msgid "Vertical Tab Border"
3943 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:613
3946 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3947 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:621
3951 msgstr "Tabs weergeven"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:622
3954 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3955 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:628
3959 msgstr "Kader weergeven"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:629
3962 msgid "Whether the border should be shown or not"
3963 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:635
3969 #: gtk/gtknotebook.c:636
3970 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3972 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3975 #: gtk/gtknotebook.c:642
3976 msgid "Enable Popup"
3977 msgstr "Zet Popup aan"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:643
3981 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3982 "you can use to go to a page"
3984 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3985 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:650
3988 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3989 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:656
3995 #: gtk/gtknotebook.c:657
3996 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3997 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4000 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4004 #: gtk/gtknotebook.c:674
4005 msgid "Group for tabs drag and drop"
4006 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:680
4012 #: gtk/gtknotebook.c:681
4013 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4014 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:687
4020 #: gtk/gtknotebook.c:688
4021 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4022 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:701
4026 msgstr "Tab-verlenging"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:702
4029 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4030 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:708
4034 msgstr "Tab-opvulling"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:709
4037 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4038 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:715
4041 msgid "Tab pack type"
4042 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4044 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4045 #: gtk/gtknotebook.c:722
4046 msgid "Tab reorderable"
4047 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:723
4050 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4051 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:729
4054 msgid "Tab detachable"
4055 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:730
4058 msgid "Whether the tab is detachable"
4059 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4062 msgid "Secondary backward stepper"
4063 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:746
4067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4069 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4072 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4073 msgid "Secondary forward stepper"
4074 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4076 #: gtk/gtknotebook.c:762
4078 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4080 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4084 msgid "Backward stepper"
4085 msgstr "Achterwaartse stapper"
4087 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4088 msgid "Display the standard backward arrow button"
4089 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4092 msgid "Forward stepper"
4093 msgstr "Voorwaartse stapper"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4096 msgid "Display the standard forward arrow button"
4097 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4099 #: gtk/gtknotebook.c:806
4101 msgstr "Tabblad-overlap"
4103 #: gtk/gtknotebook.c:807
4104 msgid "Size of tab overlap area"
4105 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:822
4108 msgid "Tab curvature"
4109 msgstr "Tabblad-ronding"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:823
4112 msgid "Size of tab curvature"
4113 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:839
4116 msgid "Arrow spacing"
4117 msgstr "Pijl-spatiëring"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:840
4120 msgid "Scroll arrow spacing"
4121 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4123 #: gtk/gtkobject.c:370
4125 msgstr "Gebruikersdata"
4127 #: gtk/gtkobject.c:371
4128 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4129 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4131 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4132 msgid "The menu of options"
4133 msgstr "Het menu met opties"
4135 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4136 msgid "Size of dropdown indicator"
4137 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4139 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4140 msgid "Spacing around indicator"
4141 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4143 # de stand/de oriëntatie
4144 #: gtk/gtkorientable.c:75
4145 msgid "The orientation of the orientable"
4146 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4148 #: gtk/gtkpaned.c:242
4150 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4151 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4153 #: gtk/gtkpaned.c:251
4154 msgid "Position Set"
4155 msgstr "Positie aangezet"
4157 #: gtk/gtkpaned.c:252
4158 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4159 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4161 #: gtk/gtkpaned.c:258
4163 msgstr "Handle-afmeting"
4165 #: gtk/gtkpaned.c:259
4166 msgid "Width of handle"
4167 msgstr "Breedte van de handle"
4169 #: gtk/gtkpaned.c:275
4170 msgid "Minimal Position"
4171 msgstr "Minimale positie"
4173 #: gtk/gtkpaned.c:276
4174 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4175 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4177 #: gtk/gtkpaned.c:293
4178 msgid "Maximal Position"
4179 msgstr "Maximale positie"
4181 #: gtk/gtkpaned.c:294
4182 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4183 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4185 # zie bericht hieronder
4186 #: gtk/gtkpaned.c:311
4190 #: gtk/gtkpaned.c:312
4191 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4192 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4194 #: gtk/gtkpaned.c:327
4198 #: gtk/gtkpaned.c:328
4199 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4200 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4202 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4206 #: gtk/gtkplug.c:151
4207 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4208 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4210 # contactdoosvenster/technotalk
4211 #: gtk/gtkplug.c:165
4212 msgid "Socket Window"
4213 msgstr "Socket-venster"
4215 #: gtk/gtkplug.c:166
4216 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4217 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4219 #: gtk/gtkpreview.c:102
4221 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4223 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4226 #: gtk/gtkprinter.c:124
4227 msgid "Name of the printer"
4228 msgstr "Naar van de printer"
4230 #: gtk/gtkprinter.c:130
4235 #: gtk/gtkprinter.c:131
4236 msgid "Backend for the printer"
4237 msgstr "Het backend voor de printer"
4239 #: gtk/gtkprinter.c:137
4241 msgstr "Is virtueel"
4243 #: gtk/gtkprinter.c:138
4244 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4245 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4247 #: gtk/gtkprinter.c:144
4249 msgstr "Accepteert PDF"
4251 #: gtk/gtkprinter.c:145
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4253 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4255 #: gtk/gtkprinter.c:151
4256 msgid "Accepts PostScript"
4257 msgstr "Accepteert PostScript"
4259 #: gtk/gtkprinter.c:152
4260 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4261 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4263 #: gtk/gtkprinter.c:158
4264 msgid "State Message"
4265 msgstr "Statusbericht"
4267 #: gtk/gtkprinter.c:159
4268 msgid "String giving the current state of the printer"
4269 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4271 #: gtk/gtkprinter.c:165
4275 #: gtk/gtkprinter.c:166
4276 msgid "The location of the printer"
4277 msgstr "De locatie van de printer"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:173
4280 msgid "The icon name to use for the printer"
4281 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:179
4285 msgstr "Aantal taken"
4287 #: gtk/gtkprinter.c:180
4288 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4289 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4291 #: gtk/gtkprinter.c:198
4292 msgid "Paused Printer"
4293 msgstr "Printer gepauzeerd"
4295 #: gtk/gtkprinter.c:199
4296 msgid "TRUE if this printer is paused"
4297 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:212
4301 msgid "Accepting Jobs"
4302 msgstr "Accepteert taken"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:213
4305 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4306 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4309 msgid "Source option"
4312 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4313 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4314 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4317 msgid "Title of the print job"
4318 msgstr "De titel van de printopdracht"
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4325 msgid "Printer to print the job to"
4326 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4330 msgstr "Instellingen"
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4333 msgid "Printer settings"
4334 msgstr "Printerinstellingen"
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4338 msgstr "Pagina-instellingen"
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4341 msgid "Track Print Status"
4342 msgstr "Printstatus volgen"
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4346 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4347 "print data has been sent to the printer or print server."
4349 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4350 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4354 msgid "Default Page Setup"
4355 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4358 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4359 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4362 msgid "Print Settings"
4363 msgstr "Afdrukinstellingen"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4366 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4368 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4373 msgstr "Naam printopdracht"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4376 msgid "A string used for identifying the print job."
4377 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4380 msgid "Number of Pages"
4381 msgstr "Aantal pagina's"
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4384 msgid "The number of pages in the document."
4385 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4388 msgid "Current Page"
4389 msgstr "Huidige pagina"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4392 msgid "The current page in the document"
4393 msgstr "De huidige pagina in het document"
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4396 msgid "Use full page"
4397 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4399 # afdrukbare/zichtbare
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4402 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4403 "not the corner of the imageable area"
4405 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4406 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4410 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4411 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4413 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4414 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4422 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4423 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4427 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4430 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4431 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4435 msgstr "Async toestaan"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4438 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4439 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4442 msgid "Export filename"
4443 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4449 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4451 msgid "The status of the print operation"
4452 msgstr "De status van de printopdracht"
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4455 msgid "Status String"
4456 msgstr "Status-tekenreeks"
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4459 msgid "A human-readable description of the status"
4460 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4463 msgid "Custom tab label"
4464 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4467 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4468 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4470 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4473 msgid "Support Selection"
4474 msgstr "Kleurenkiezer"
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4477 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4482 msgid "Has Selection"
4483 msgstr "Heeft selectie"
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4486 msgid "TRUE if a selecion exists."
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4491 msgid "Embed Page Setup"
4492 msgstr "Pagina-instellingen"
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4495 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4500 msgid "Number of Pages To Print"
4501 msgstr "Aantal pagina's"
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4505 msgid "The number of pages that will be printed."
4506 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4509 msgid "The GtkPageSetup to use"
4510 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4513 msgid "Selected Printer"
4514 msgstr "Geselecteerde printer"
4516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4517 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4518 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4521 msgid "Manual Capabilites"
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4525 msgid "Capabilities the application can handle"
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4530 msgid "Whether the dialog supports selection"
4531 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4535 msgid "Whether the application has a selection"
4536 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4539 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4542 #: gtk/gtkprogress.c:102
4543 msgid "Activity mode"
4544 msgstr "Activiteitmodus"
4546 #: gtk/gtkprogress.c:103
4548 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4549 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4550 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4552 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4553 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4554 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4556 #: gtk/gtkprogress.c:111
4558 msgstr "Tekst tonen"
4560 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4561 #: gtk/gtkprogress.c:112
4562 msgid "Whether the progress is shown as text."
4563 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4566 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4567 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4574 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4575 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4578 msgid "Activity Step"
4579 msgstr "Activiteits-stap"
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4582 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4583 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4586 msgid "Activity Blocks"
4587 msgstr "Activiteits-blokken"
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4591 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4594 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4598 msgid "Discrete Blocks"
4599 msgstr "Discrete blokken"
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4603 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4606 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4614 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4615 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4622 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4624 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4628 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4629 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4633 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4634 "have enough room to display the entire string, if at all."
4636 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4637 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4638 "gehele tekenreeks weer te geven."
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4642 msgstr "XSpatiëring"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4645 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4646 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4650 msgstr "YSpatiëring"
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4653 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4654 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4657 msgid "Min horizontal bar width"
4658 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4661 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4662 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4665 msgid "Min horizontal bar height"
4666 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4669 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4670 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4673 msgid "Min vertical bar width"
4674 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4677 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4678 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4681 msgid "Min vertical bar height"
4682 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4685 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4686 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4688 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4692 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4694 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4695 "is the current action of its group."
4697 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4698 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4700 # keuzerondje/radioknop
4701 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4703 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4706 msgid "The current value"
4707 msgstr "De huidige waarde"
4709 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4711 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4714 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4717 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4718 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4719 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4720 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4721 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4723 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4724 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4725 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4726 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4727 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4729 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4730 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4731 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4732 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4733 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4735 #: gtk/gtkrange.c:358
4736 msgid "Update policy"
4737 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4739 #: gtk/gtkrange.c:359
4740 msgid "How the range should be updated on the screen"
4741 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4743 #: gtk/gtkrange.c:368
4744 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4745 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4747 #: gtk/gtkrange.c:375
4749 msgstr "Geïnverteerd"
4751 #: gtk/gtkrange.c:376
4752 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4754 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4757 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4758 #: gtk/gtkrange.c:383
4759 msgid "Lower stepper sensitivity"
4760 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4762 #: gtk/gtkrange.c:384
4764 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4767 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4770 #: gtk/gtkrange.c:392
4771 msgid "Upper stepper sensitivity"
4772 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4774 #: gtk/gtkrange.c:393
4776 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4779 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4782 #: gtk/gtkrange.c:410
4783 msgid "Show Fill Level"
4784 msgstr "Opvulniveau tonen"
4786 #: gtk/gtkrange.c:411
4787 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4788 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4790 #: gtk/gtkrange.c:427
4791 msgid "Restrict to Fill Level"
4792 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4794 #: gtk/gtkrange.c:428
4795 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4796 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4798 #: gtk/gtkrange.c:443
4800 msgstr "Opvulniveau"
4802 #: gtk/gtkrange.c:444
4803 msgid "The fill level."
4804 msgstr "Het opvulniveau."
4806 #: gtk/gtkrange.c:452
4807 msgid "Slider Width"
4808 msgstr "Breedte van schuifknop"
4810 #: gtk/gtkrange.c:453
4811 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4812 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4814 #: gtk/gtkrange.c:460
4815 msgid "Trough Border"
4818 #: gtk/gtkrange.c:461
4819 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4820 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4822 #: gtk/gtkrange.c:468
4823 msgid "Stepper Size"
4824 msgstr "Stappergrootte"
4826 #: gtk/gtkrange.c:469
4827 msgid "Length of step buttons at ends"
4828 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4830 #: gtk/gtkrange.c:484
4831 msgid "Stepper Spacing"
4832 msgstr "Stapperspatiëring"
4834 #: gtk/gtkrange.c:485
4835 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4836 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4838 #: gtk/gtkrange.c:492
4839 msgid "Arrow X Displacement"
4840 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4842 #: gtk/gtkrange.c:493
4844 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4846 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4849 #: gtk/gtkrange.c:500
4850 msgid "Arrow Y Displacement"
4851 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4853 #: gtk/gtkrange.c:501
4855 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4857 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4860 #: gtk/gtkrange.c:509
4861 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4862 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4864 #: gtk/gtkrange.c:510
4866 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4867 "IN while they are dragged"
4869 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4870 "getoont en met schaduw IN"
4872 #: gtk/gtkrange.c:524
4873 msgid "Trough Side Details"
4874 msgstr "Goot Randdetails"
4876 #: gtk/gtkrange.c:525
4878 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4879 "with different details"
4881 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4882 "schuifknop met andere details getoond."
4884 #: gtk/gtkrange.c:541
4885 msgid "Trough Under Steppers"
4886 msgstr "Goot onder stappers"
4888 #: gtk/gtkrange.c:542
4890 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4893 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4894 "spatiëring er buiten vallen"
4896 #: gtk/gtkrange.c:555
4897 msgid "Arrow scaling"
4898 msgstr "Pijl schalen"
4900 #: gtk/gtkrange.c:556
4901 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4902 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4904 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4905 msgid "Show Numbers"
4906 msgstr "Nummers tonen"
4908 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4909 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4910 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4911 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4913 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4915 msgid "Recent Manager"
4916 msgstr "Recent-beheer"
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4919 msgid "The RecentManager object to use"
4920 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4923 msgid "Show Private"
4924 msgstr "Privé tonen"
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4927 msgid "Whether the private items should be displayed"
4928 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4934 msgid "Show Tooltips"
4935 msgstr "Tooltips tonen"
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4938 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4939 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4943 msgstr "Pictogrammen tonen"
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4946 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4947 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4950 msgid "Show Not Found"
4951 msgstr "Niet gevonden tonen"
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4954 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4956 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4959 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4960 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4964 msgstr "Alleen lokale"
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4967 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4969 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4977 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4978 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4982 msgstr "Sorteertype"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4985 msgid "The sorting order of the items displayed"
4986 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4988 # bronnen/bestandstypen
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4990 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4991 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4994 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4996 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5001 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5003 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5007 msgid "The size of the recently used resources list"
5008 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5010 #: gtk/gtkruler.c:128
5014 #: gtk/gtkruler.c:129
5015 msgid "Lower limit of ruler"
5016 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5018 #: gtk/gtkruler.c:138
5022 #: gtk/gtkruler.c:139
5023 msgid "Upper limit of ruler"
5024 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5026 #: gtk/gtkruler.c:149
5027 msgid "Position of mark on the ruler"
5028 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5030 #: gtk/gtkruler.c:158
5032 msgstr "Max afmeting"
5034 #: gtk/gtkruler.c:159
5035 msgid "Maximum size of the ruler"
5036 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5038 #: gtk/gtkruler.c:174
5042 #: gtk/gtkruler.c:175
5043 msgid "The metric used for the ruler"
5044 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5046 #: gtk/gtkscale.c:219
5047 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5048 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5050 #: gtk/gtkscale.c:228
5052 msgstr "Toon waarde"
5054 #: gtk/gtkscale.c:229
5055 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5057 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5059 #: gtk/gtkscale.c:236
5060 msgid "Value Position"
5061 msgstr "Positie van waarde"
5063 #: gtk/gtkscale.c:237
5064 msgid "The position in which the current value is displayed"
5065 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5067 #: gtk/gtkscale.c:244
5068 msgid "Slider Length"
5069 msgstr "Schuifobjectlengte"
5071 #: gtk/gtkscale.c:245
5072 msgid "Length of scale's slider"
5073 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5075 #: gtk/gtkscale.c:253
5076 msgid "Value spacing"
5077 msgstr "Waardespatiëring"
5079 #: gtk/gtkscale.c:254
5080 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5081 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5083 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5084 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5085 msgid "The value of the scale"
5086 msgstr "De waarde van de schaling"
5088 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5089 msgid "The icon size"
5090 msgstr "De pictogramgrootte"
5092 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5094 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5096 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5098 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5100 msgstr "Pictogrammen"
5102 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5103 msgid "List of icon names"
5104 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5106 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5107 msgid "Minimum Slider Length"
5108 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5110 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5111 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5112 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5114 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5115 msgid "Fixed slider size"
5116 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5118 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5119 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5121 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5126 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5128 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5131 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5133 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5135 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5139 msgid "Horizontal Adjustment"
5140 msgstr "Horizontale aanpassing"
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5143 msgid "Vertical Adjustment"
5144 msgstr "Verticale aanpassing"
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5147 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5148 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5151 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5152 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5155 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5156 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5159 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5160 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5163 msgid "Window Placement"
5164 msgstr "Vensterplaatsing"
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5168 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5169 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5171 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5172 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5176 msgid "Window Placement Set"
5177 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5181 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5182 "contents with respect to the scrollbars."
5184 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5185 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5189 msgstr "Schaduwtype"
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5192 msgid "Style of bevel around the contents"
5193 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5196 msgid "Scrollbars within bevel"
5197 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5200 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5201 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5204 msgid "Scrollbar spacing"
5205 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5208 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5209 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5212 msgid "Scrolled Window Placement"
5213 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5217 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5218 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5220 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5221 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5224 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5228 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5229 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5230 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5232 #: gtk/gtksettings.c:215
5233 msgid "Double Click Time"
5234 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5236 #: gtk/gtksettings.c:216
5238 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5239 "click (in milliseconds)"
5241 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5242 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5244 # itt dubbelkliktijd
5245 #: gtk/gtksettings.c:223
5246 msgid "Double Click Distance"
5247 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5249 #: gtk/gtksettings.c:224
5251 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5252 "double click (in pixels)"
5254 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5255 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5257 #: gtk/gtksettings.c:240
5258 msgid "Cursor Blink"
5259 msgstr "Knipperende cursor"
5261 #: gtk/gtksettings.c:241
5262 msgid "Whether the cursor should blink"
5263 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5265 #: gtk/gtksettings.c:248
5266 msgid "Cursor Blink Time"
5267 msgstr "Cursor knippertijd"
5269 #: gtk/gtksettings.c:249
5270 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5271 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5273 #: gtk/gtksettings.c:268
5274 msgid "Cursor Blink Timeout"
5275 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5277 #: gtk/gtksettings.c:269
5278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5279 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5281 #: gtk/gtksettings.c:276
5282 msgid "Split Cursor"
5283 msgstr "Gespleten cursor"
5285 #: gtk/gtksettings.c:277
5287 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5290 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5291 "en rechts-naar-links"
5293 #: gtk/gtksettings.c:284
5297 #: gtk/gtksettings.c:285
5298 msgid "Name of theme RC file to load"
5299 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5301 #: gtk/gtksettings.c:293
5302 msgid "Icon Theme Name"
5303 msgstr "Pictogramthema-naam"
5305 #: gtk/gtksettings.c:294
5306 msgid "Name of icon theme to use"
5307 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5309 #: gtk/gtksettings.c:302
5310 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5311 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5313 #: gtk/gtksettings.c:303
5314 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5315 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5317 #: gtk/gtksettings.c:311
5318 msgid "Key Theme Name"
5319 msgstr "Sleutel thema-naam"
5321 #: gtk/gtksettings.c:312
5322 msgid "Name of key theme RC file to load"
5323 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5325 #: gtk/gtksettings.c:320
5326 msgid "Menu bar accelerator"
5327 msgstr "Menubalk sneltoets"
5329 #: gtk/gtksettings.c:321
5330 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5331 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5333 #: gtk/gtksettings.c:329
5334 msgid "Drag threshold"
5335 msgstr "Sleepdrempel"
5337 #: gtk/gtksettings.c:330
5338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5340 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5342 #: gtk/gtksettings.c:338
5344 msgstr "Lettertypenaam"
5346 #: gtk/gtksettings.c:339
5347 msgid "Name of default font to use"
5348 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5350 #: gtk/gtksettings.c:361
5352 msgstr "Pictogramafmetingen"
5354 #: gtk/gtksettings.c:362
5355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5356 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5358 #: gtk/gtksettings.c:370
5360 msgstr "GTK-modules"
5362 #: gtk/gtksettings.c:371
5363 msgid "List of currently active GTK modules"
5364 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5366 #: gtk/gtksettings.c:380
5367 msgid "Xft Antialias"
5368 msgstr "Xft-antialias"
5370 #: gtk/gtksettings.c:381
5371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5372 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5374 #: gtk/gtksettings.c:390
5376 msgstr "Xft-hinting"
5378 #: gtk/gtksettings.c:391
5379 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5380 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5382 #: gtk/gtksettings.c:400
5383 msgid "Xft Hint Style"
5384 msgstr "Xft hint stijl"
5386 # moet hintnone etc vertaald worden?
5387 #: gtk/gtksettings.c:401
5389 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5391 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5394 #: gtk/gtksettings.c:410
5398 #: gtk/gtksettings.c:411
5399 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5400 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5402 #: gtk/gtksettings.c:420
5406 #: gtk/gtksettings.c:421
5407 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5408 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5410 #: gtk/gtksettings.c:430
5411 msgid "Cursor theme name"
5412 msgstr "Cursorthema-naam"
5414 #: gtk/gtksettings.c:431
5415 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5417 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5420 # geen streepje tussen thema en grootte
5421 # het gaat om de grootte van de cursors
5422 #: gtk/gtksettings.c:439
5423 msgid "Cursor theme size"
5424 msgstr "Cursorthema grootte"
5426 #: gtk/gtksettings.c:440
5427 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5428 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5430 #: gtk/gtksettings.c:450
5431 msgid "Alternative button order"
5432 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5434 #: gtk/gtksettings.c:451
5435 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5437 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5439 # omgekeerde richting
5440 #: gtk/gtksettings.c:468
5441 msgid "Alternative sort indicator direction"
5442 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5444 #: gtk/gtksettings.c:469
5446 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5447 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5449 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5450 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5453 #: gtk/gtksettings.c:477
5454 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5455 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5457 #: gtk/gtksettings.c:478
5459 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5462 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5463 "wijzigen van invoermethode"
5465 #: gtk/gtksettings.c:486
5466 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5467 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5469 #: gtk/gtksettings.c:487
5471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5472 "control characters"
5474 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5475 "invoeren van controletekens"
5477 #: gtk/gtksettings.c:495
5478 msgid "Start timeout"
5479 msgstr "Tijdslimiet begin"
5481 #: gtk/gtksettings.c:496
5482 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5483 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5485 #: gtk/gtksettings.c:505
5486 msgid "Repeat timeout"
5487 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5489 #: gtk/gtksettings.c:506
5490 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5491 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5493 #: gtk/gtksettings.c:515
5494 msgid "Expand timeout"
5495 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5497 #: gtk/gtksettings.c:516
5498 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5500 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5503 #: gtk/gtksettings.c:551
5504 msgid "Color scheme"
5505 msgstr "Kleurenschema"
5507 #: gtk/gtksettings.c:552
5508 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5509 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5511 #: gtk/gtksettings.c:561
5512 msgid "Enable Animations"
5513 msgstr "Animaties gebruiken"
5515 #: gtk/gtksettings.c:562
5516 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5517 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5519 #: gtk/gtksettings.c:580
5520 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5521 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5523 #: gtk/gtksettings.c:581
5524 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5526 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5528 #: gtk/gtksettings.c:598
5529 msgid "Tooltip timeout"
5530 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5532 #: gtk/gtksettings.c:599
5533 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5534 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5536 #: gtk/gtksettings.c:624
5537 msgid "Tooltip browse timeout"
5538 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5540 #: gtk/gtksettings.c:625
5541 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5542 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5544 #: gtk/gtksettings.c:646
5545 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5546 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5548 #: gtk/gtksettings.c:647
5549 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5550 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5552 #: gtk/gtksettings.c:666
5553 msgid "Keynav Cursor Only"
5554 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5556 #: gtk/gtksettings.c:667
5557 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5559 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5562 # doorlopend/circulair
5563 #: gtk/gtksettings.c:684
5564 msgid "Keynav Wrap Around"
5565 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5567 #: gtk/gtksettings.c:685
5568 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5569 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5571 #: gtk/gtksettings.c:705
5575 #: gtk/gtksettings.c:706
5576 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5578 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5581 #: gtk/gtksettings.c:723
5583 msgstr "Kleurenruimte"
5586 #: gtk/gtksettings.c:724
5587 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5588 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5590 #: gtk/gtksettings.c:732
5591 msgid "Default file chooser backend"
5592 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5594 #: gtk/gtksettings.c:733
5595 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5596 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5598 #: gtk/gtksettings.c:750
5599 msgid "Default print backend"
5600 msgstr "Standaard printer-backend"
5602 #: gtk/gtksettings.c:751
5603 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5604 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5606 # acroread/evince/xpdf
5607 #: gtk/gtksettings.c:774
5608 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5609 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5611 #: gtk/gtksettings.c:775
5612 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5613 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5615 #: gtk/gtksettings.c:791
5616 msgid "Enable Mnemonics"
5617 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5619 #: gtk/gtksettings.c:792
5620 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5621 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5623 #: gtk/gtksettings.c:808
5624 msgid "Enable Accelerators"
5625 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5627 #: gtk/gtksettings.c:809
5628 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5629 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5631 # Maximum aantal recente bestanden
5632 #: gtk/gtksettings.c:826
5633 msgid "Recent Files Limit"
5634 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5636 # het totaal aantal recente bestanden
5637 #: gtk/gtksettings.c:827
5638 msgid "Number of recently used files"
5639 msgstr "Aantal recente bestanden"
5641 # instant messaging/expresberichten
5642 #: gtk/gtksettings.c:845
5643 msgid "Default IM module"
5644 msgstr "Standaard IM-module"
5646 #: gtk/gtksettings.c:846
5647 msgid "Which IM module should be used by default"
5648 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5650 # Maximum aantal recente bestanden
5651 #: gtk/gtksettings.c:864
5652 msgid "Recent Files Max Age"
5653 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5655 #: gtk/gtksettings.c:865
5656 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5657 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5660 #: gtk/gtksettings.c:874
5661 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5662 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5664 #: gtk/gtksettings.c:875
5665 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5666 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5668 #: gtk/gtksettings.c:897
5669 msgid "Sound Theme Name"
5670 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5672 #: gtk/gtksettings.c:898
5673 msgid "XDG sound theme name"
5674 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5676 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5677 #: gtk/gtksettings.c:920
5678 msgid "Audible Input Feedback"
5679 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5681 #: gtk/gtksettings.c:921
5682 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5684 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5686 #: gtk/gtksettings.c:942
5687 msgid "Enable Event Sounds"
5688 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5690 #: gtk/gtksettings.c:943
5691 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5692 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5697 #: gtk/gtksettings.c:958
5698 msgid "Enable Tooltips"
5699 msgstr "Tooltips aanzetten"
5701 #: gtk/gtksettings.c:959
5702 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5703 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5705 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5709 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5711 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5714 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5715 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5717 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5718 msgid "Ignore hidden"
5719 msgstr "Verborgen negeren"
5721 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5722 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5724 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5726 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5727 "van de grootte van de groep"
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5730 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5731 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5735 msgstr "Klimsnelheid"
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5739 msgid "Snap to Ticks"
5740 msgstr "Terugvallen op stappen"
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5744 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5745 "nearest step increment"
5747 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5748 "stapwaarde van de spinknop"
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5755 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5756 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5762 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5763 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5764 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5767 msgid "Update Policy"
5768 msgstr "Update-beleid"
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5772 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5774 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5777 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5778 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5781 msgid "Style of bevel around the spin button"
5782 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5784 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5785 msgid "Has Resize Grip"
5786 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5788 # resize: groter kleiner maken
5789 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5790 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5792 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5795 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5796 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5797 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5800 msgid "The size of the icon"
5801 msgstr "De grootte van het pictogram"
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5804 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5805 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5807 # pulseren/knipperen
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5813 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5814 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5817 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5818 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5821 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5822 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5825 msgid "The orientation of the tray"
5826 msgstr "De stand van de balk"
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5832 msgstr "Heeft tooltip"
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5835 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5836 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5839 msgid "Tooltip Text"
5840 msgstr "Tooltiptekst"
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5843 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5844 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5847 msgid "Tooltip markup"
5848 msgstr "Tooltip opmaak"
5850 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5851 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5852 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5856 msgid "The title of this tray icon"
5857 msgstr "De grootte van het pictogram"
5859 #: gtk/gtktable.c:129
5863 #: gtk/gtktable.c:130
5864 msgid "The number of rows in the table"
5865 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5867 #: gtk/gtktable.c:138
5871 #: gtk/gtktable.c:139
5872 msgid "The number of columns in the table"
5873 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5875 #: gtk/gtktable.c:147
5877 msgstr "Rij-spatiëring"
5879 #: gtk/gtktable.c:148
5880 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5881 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5883 #: gtk/gtktable.c:156
5884 msgid "Column spacing"
5885 msgstr "Kolom-spatiëring"
5887 #: gtk/gtktable.c:157
5888 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5889 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5891 #: gtk/gtktable.c:166
5892 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5894 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5897 #: gtk/gtktable.c:173
5898 msgid "Left attachment"
5899 msgstr "Linker verbinding"
5901 #: gtk/gtktable.c:180
5902 msgid "Right attachment"
5903 msgstr "Rechter verbinding"
5905 #: gtk/gtktable.c:181
5906 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5908 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5910 #: gtk/gtktable.c:187
5911 msgid "Top attachment"
5912 msgstr "Bovenverbinding"
5914 #: gtk/gtktable.c:188
5915 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5917 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5919 #: gtk/gtktable.c:194
5920 msgid "Bottom attachment"
5921 msgstr "Onderverbinding"
5923 #: gtk/gtktable.c:201
5924 msgid "Horizontal options"
5925 msgstr "Horizontale opties"
5927 #: gtk/gtktable.c:202
5928 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5929 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5931 #: gtk/gtktable.c:208
5932 msgid "Vertical options"
5933 msgstr "Verticale opties"
5935 #: gtk/gtktable.c:209
5936 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5937 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5939 #: gtk/gtktable.c:215
5940 msgid "Horizontal padding"
5941 msgstr "Horizontale opvulling"
5943 #: gtk/gtktable.c:216
5945 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5948 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5950 #: gtk/gtktable.c:222
5951 msgid "Vertical padding"
5952 msgstr "Verticale opvulling"
5954 #: gtk/gtktable.c:223
5956 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5959 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5961 #: gtk/gtktext.c:546
5962 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5963 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5965 #: gtk/gtktext.c:554
5966 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5967 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5969 #: gtk/gtktext.c:561
5971 msgstr "Regelterugloop"
5973 #: gtk/gtktext.c:562
5974 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5975 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5977 #: gtk/gtktext.c:569
5979 msgstr "Woordafbreking"
5981 #: gtk/gtktext.c:570
5982 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5983 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5987 msgstr "Etiket-tabel"
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5990 msgid "Text Tag Table"
5991 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5994 msgid "Current text of the buffer"
5995 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5998 msgid "Has selection"
5999 msgstr "Heeft selectie"
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6002 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6003 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6006 msgid "Cursor position"
6007 msgstr "Cursorpositie"
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6011 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6013 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6015 # dus niet 'doellijst kopieren'
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6017 msgid "Copy target list"
6018 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6020 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6022 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6024 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6025 "bron voor verslepen"
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6028 msgid "Paste target list"
6029 msgstr "Plakdoel-lijst"
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6036 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6037 "doel voor verslepen"
6039 #: gtk/gtktextmark.c:90
6041 msgstr "Markeringsnaam"
6043 #: gtk/gtktextmark.c:97
6044 msgid "Left gravity"
6045 msgstr "Zwaartekracht links"
6047 #: gtk/gtktextmark.c:98
6048 msgid "Whether the mark has left gravity"
6049 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:173
6055 #: gtk/gtktexttag.c:174
6056 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6058 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6061 #: gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:199
6066 msgid "Background full height"
6067 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:200
6071 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6072 "of the tagged characters"
6074 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6075 "gemarkeerde tekens"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:208
6078 msgid "Background stipple mask"
6079 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:209
6082 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6084 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:226
6087 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6088 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:234
6091 msgid "Foreground stipple mask"
6092 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:235
6095 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6097 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:242
6100 msgid "Text direction"
6101 msgstr "Tekstrichting"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:243
6104 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6105 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:292
6108 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6109 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:301
6112 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6114 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:310
6118 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6119 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6121 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6122 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:321
6125 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6127 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:330
6130 msgid "Font size in Pango units"
6131 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:340
6135 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6136 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6137 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6139 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6140 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6141 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6142 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6145 msgid "Left, right, or center justification"
6146 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:379
6150 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6151 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6153 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6154 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6155 "standaard worden gebruikt."
6157 #: gtk/gtktexttag.c:386
6159 msgstr "Linkermarge"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6162 msgid "Width of the left margin in pixels"
6163 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:396
6166 msgid "Right margin"
6167 msgstr "Rechtermarge"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6170 msgid "Width of the right margin in pixels"
6171 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6177 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6178 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6179 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:419
6183 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6186 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6187 "negatief is), in Pango-eenheden"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:428
6190 msgid "Pixels above lines"
6191 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6194 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6195 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:438
6198 msgid "Pixels below lines"
6199 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6202 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6203 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:448
6206 msgid "Pixels inside wrap"
6207 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6210 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6212 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6216 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6218 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6224 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6225 msgid "Custom tabs for this text"
6226 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:504
6230 msgstr "Onzichtbaar"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:505
6233 msgid "Whether this text is hidden."
6234 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6236 #: gtk/gtktexttag.c:519
6237 msgid "Paragraph background color name"
6238 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:520
6241 msgid "Paragraph background color as a string"
6242 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:535
6245 msgid "Paragraph background color"
6246 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:536
6249 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6251 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:554
6254 msgid "Margin Accumulates"
6255 msgstr "Marges tellen mee"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:555
6258 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6259 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6261 #: gtk/gtktexttag.c:568
6262 msgid "Background full height set"
6263 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:569
6266 msgid "Whether this tag affects background height"
6267 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:572
6270 msgid "Background stipple set"
6271 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:573
6274 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6275 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:580
6278 msgid "Foreground stipple set"
6279 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:581
6282 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6283 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:616
6286 msgid "Justification set"
6287 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:617
6290 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6291 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:624
6294 msgid "Left margin set"
6295 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:625
6298 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6299 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:628
6303 msgstr "Inspringen gebruiken"
6305 #: gtk/gtktexttag.c:629
6306 msgid "Whether this tag affects indentation"
6307 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:636
6310 msgid "Pixels above lines set"
6311 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6313 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6314 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6315 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6317 #: gtk/gtktexttag.c:640
6318 msgid "Pixels below lines set"
6319 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:644
6322 msgid "Pixels inside wrap set"
6323 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6325 #: gtk/gtktexttag.c:645
6326 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6328 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6331 #: gtk/gtktexttag.c:652
6332 msgid "Right margin set"
6333 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6335 #: gtk/gtktexttag.c:653
6336 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6337 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6339 #: gtk/gtktexttag.c:660
6340 msgid "Wrap mode set"
6341 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6343 #: gtk/gtktexttag.c:661
6344 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6345 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6347 #: gtk/gtktexttag.c:664
6349 msgstr "Tabs gebruiken"
6351 #: gtk/gtktexttag.c:665
6352 msgid "Whether this tag affects tabs"
6353 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:668
6356 msgid "Invisible set"
6357 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6359 #: gtk/gtktexttag.c:669
6360 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6361 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6363 #: gtk/gtktexttag.c:672
6364 msgid "Paragraph background set"
6365 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6367 #: gtk/gtktexttag.c:673
6368 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6369 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6371 #: gtk/gtktextview.c:543
6372 msgid "Pixels Above Lines"
6373 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6375 #: gtk/gtktextview.c:553
6376 msgid "Pixels Below Lines"
6377 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6379 #: gtk/gtktextview.c:563
6380 msgid "Pixels Inside Wrap"
6381 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6383 #: gtk/gtktextview.c:581
6385 msgstr "Regelterugloopmodus"
6387 #: gtk/gtktextview.c:599
6389 msgstr "Linkermarge"
6391 #: gtk/gtktextview.c:609
6392 msgid "Right Margin"
6393 msgstr "Rechtermarge"
6395 #: gtk/gtktextview.c:637
6396 msgid "Cursor Visible"
6397 msgstr "Cursor zichtbaar"
6399 #: gtk/gtktextview.c:638
6400 msgid "If the insertion cursor is shown"
6401 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6403 #: gtk/gtktextview.c:645
6407 #: gtk/gtktextview.c:646
6408 msgid "The buffer which is displayed"
6409 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6411 #: gtk/gtktextview.c:654
6412 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6413 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6415 #: gtk/gtktextview.c:661
6417 msgstr "Accepteert tab"
6419 #: gtk/gtktextview.c:662
6420 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6421 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6423 #: gtk/gtktextview.c:691
6424 msgid "Error underline color"
6427 #: gtk/gtktextview.c:692
6428 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6429 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6431 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6432 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6433 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6435 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6436 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6438 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6440 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6441 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6442 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6444 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6445 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6446 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6448 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6449 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6450 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6452 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6453 msgid "Draw Indicator"
6454 msgstr "Teken indicator"
6456 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6457 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6458 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6461 msgid "Toolbar Style"
6462 msgstr "Werkbalkstijl"
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6465 msgid "How to draw the toolbar"
6466 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6473 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6474 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6484 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6485 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6488 msgid "Size of icons in this toolbar"
6489 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6492 msgid "Icon size set"
6493 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6496 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6497 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6500 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6501 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6504 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6505 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6509 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6512 msgid "Size of spacers"
6513 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6517 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6520 msgid "Maximum child expand"
6521 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6523 # krijgt/gegeven wordt
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6525 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6526 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6530 msgstr "Afstandhouderstijl"
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6533 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6534 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6537 msgid "Button relief"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6541 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6542 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6545 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6546 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6549 msgid "Toolbar style"
6550 msgstr "Werkbalkstijl"
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6554 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6556 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6557 "alleen pictogrammen enz. "
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6560 msgid "Toolbar icon size"
6561 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6564 msgid "Size of icons in default toolbars"
6565 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6567 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6568 msgid "Text to show in the item."
6569 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6573 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6574 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6576 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6577 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6580 msgid "Widget to use as the item label"
6581 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6583 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6585 msgstr "Standaard-ID"
6587 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6588 msgid "The stock icon displayed on the item"
6589 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6591 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6593 msgstr "Pictogramnaam"
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6596 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6597 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6601 msgstr "Pictogram-widget"
6603 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6604 msgid "Icon widget to display in the item"
6605 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6608 msgid "Icon spacing"
6609 msgstr "Pictogramspatiëring"
6611 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6612 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6613 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6615 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6617 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6618 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6620 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6621 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6623 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6624 msgid "TreeModelSort Model"
6625 msgstr "TreeModelSort model"
6627 # de manier waarop gesorteerd wordt
6628 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6629 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6630 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:561
6633 msgid "TreeView Model"
6634 msgstr "TreeView model"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:562
6637 msgid "The model for the tree view"
6638 msgstr "Het model van de tree view"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:570
6641 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6642 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:578
6645 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6646 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:585
6649 msgid "Headers Visible"
6650 msgstr "Koppen zichtbaar"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:586
6653 msgid "Show the column header buttons"
6654 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:593
6657 msgid "Headers Clickable"
6658 msgstr "Koppen klikbaar"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:594
6661 msgid "Column headers respond to click events"
6662 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:601
6665 msgid "Expander Column"
6666 msgstr "Uitvouwer kolom"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:602
6669 msgid "Set the column for the expander column"
6670 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:617
6674 msgstr "Regels verduidelijken"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:618
6677 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6678 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:625
6681 msgid "Enable Search"
6682 msgstr "Zoeken gebruiken"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:626
6685 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6686 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6688 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6689 #: gtk/gtktreeview.c:633
6690 msgid "Search Column"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:634
6695 msgid "Model column to search through during interactive search"
6696 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:654
6699 msgid "Fixed Height Mode"
6700 msgstr "Vaste hoogte modus"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:655
6703 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6705 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:675
6708 msgid "Hover Selection"
6709 msgstr "Zwevend selecteren"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:676
6712 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6713 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:695
6716 msgid "Hover Expand"
6717 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:696
6721 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6723 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6726 #: gtk/gtktreeview.c:710
6727 msgid "Show Expanders"
6728 msgstr "Uitvouwers tonen"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:711
6732 msgid "View has expanders"
6733 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:725
6736 msgid "Level Indentation"
6737 msgstr "Niveau inspringen"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:726
6740 msgid "Extra indentation for each level"
6741 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:735
6744 msgid "Rubber Banding"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:736
6749 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6751 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6754 #: gtk/gtktreeview.c:743
6755 msgid "Enable Grid Lines"
6756 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:744
6759 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6760 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:752
6763 msgid "Enable Tree Lines"
6764 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:753
6767 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6768 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:761
6771 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6772 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6774 #: gtk/gtktreeview.c:783
6775 msgid "Vertical Separator Width"
6776 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:784
6779 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6780 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:792
6783 msgid "Horizontal Separator Width"
6784 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:793
6787 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6788 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:801
6792 msgstr "Regels toestaan"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:802
6795 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6796 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:808
6799 msgid "Indent Expanders"
6800 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6802 #: gtk/gtktreeview.c:809
6803 msgid "Make the expanders indented"
6804 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6806 #: gtk/gtktreeview.c:815
6807 msgid "Even Row Color"
6808 msgstr "Even rijkleur"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:816
6811 msgid "Color to use for even rows"
6812 msgstr "De kleur van de even rijen"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:822
6815 msgid "Odd Row Color"
6816 msgstr "Oneven rijkleur"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:823
6819 msgid "Color to use for odd rows"
6820 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:829
6823 msgid "Row Ending details"
6824 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:830
6827 msgid "Enable extended row background theming"
6828 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:836
6831 msgid "Grid line width"
6832 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:837
6835 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6836 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:843
6839 msgid "Tree line width"
6840 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:844
6843 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6844 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:850
6847 msgid "Grid line pattern"
6848 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:851
6851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6852 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:857
6855 msgid "Tree line pattern"
6856 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6858 #: gtk/gtktreeview.c:858
6859 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6860 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6863 msgid "Whether to display the column"
6864 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6868 msgstr "Herschaalbaar"
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6871 msgid "Column is user-resizable"
6872 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6875 msgid "Current width of the column"
6876 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6879 msgid "Space which is inserted between cells"
6880 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6882 # vergroting/verkleining
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6888 msgid "Resize mode of the column"
6889 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6893 msgstr "Vaste breedte"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6896 msgid "Current fixed width of the column"
6897 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6900 msgid "Minimum Width"
6901 msgstr "Minimumbreedte"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6904 msgid "Minimum allowed width of the column"
6905 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6908 msgid "Maximum Width"
6909 msgstr "Maximumbreedte"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6912 msgid "Maximum allowed width of the column"
6913 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6916 msgid "Title to appear in column header"
6917 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6920 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6921 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6925 msgstr "Aanklikbaar"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6928 msgid "Whether the header can be clicked"
6929 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6936 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6937 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6940 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6941 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6944 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6945 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6948 msgid "Sort indicator"
6949 msgstr "Sorteerindicator"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6952 msgid "Whether to show a sort indicator"
6953 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6957 msgstr "Sorteerrichting"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6960 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6961 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6965 msgid "Sort column ID"
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6969 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6972 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6974 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6975 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6977 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6978 msgid "Merged UI definition"
6979 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6981 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6982 msgid "An XML string describing the merged UI"
6983 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6985 #: gtk/gtkviewport.c:107
6987 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6990 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6993 #: gtk/gtkviewport.c:115
6995 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6998 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
7001 #: gtk/gtkviewport.c:123
7002 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7003 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:485
7009 #: gtk/gtkwidget.c:486
7010 msgid "The name of the widget"
7011 msgstr "De naam van het widget"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:492
7014 msgid "Parent widget"
7015 msgstr "Moederwidget"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:493
7018 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7019 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:500
7022 msgid "Width request"
7023 msgstr "Breedteverzoek"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:501
7027 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7030 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7031 "gebruikt moet worden"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:509
7034 msgid "Height request"
7035 msgstr "Hoogteverzoek"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:510
7039 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7042 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7043 "gebruikt moet worden"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:519
7046 msgid "Whether the widget is visible"
7047 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:526
7050 msgid "Whether the widget responds to input"
7051 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:532
7054 msgid "Application paintable"
7055 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:533
7058 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7059 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:539
7063 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:540
7066 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7067 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:546
7071 msgstr "Heeft aandacht"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:547
7074 msgid "Whether the widget has the input focus"
7075 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:553
7079 msgstr "Is aandacht"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:554
7082 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7083 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:560
7087 msgstr "Kan standaard zijn"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:561
7090 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7091 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:567
7095 msgstr "Is standaard"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:568
7098 msgid "Whether the widget is the default widget"
7099 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:574
7102 msgid "Receives default"
7103 msgstr "Ontvangt standaard"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:575
7106 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7108 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7111 #: gtk/gtkwidget.c:581
7112 msgid "Composite child"
7113 msgstr "Samengestelde dochter"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:582
7116 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7117 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:588
7123 #: gtk/gtkwidget.c:589
7125 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7128 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7131 #: gtk/gtkwidget.c:595
7133 msgstr "Gebeurtenissen"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:596
7136 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7137 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:603
7140 msgid "Extension events"
7141 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:604
7144 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7146 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:611
7150 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:612
7153 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7154 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:635
7157 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7158 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:691
7164 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7165 #: gtk/gtkwidget.c:692
7166 msgid "The widget's window if it is realized"
7167 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:706
7171 msgid "Double Buffered"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:707
7176 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7177 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7180 msgid "Interior Focus"
7181 msgstr "Interne aandacht"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7184 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7185 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7188 msgid "Focus linewidth"
7189 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7192 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7193 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7196 msgid "Focus line dash pattern"
7197 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7200 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7201 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7204 msgid "Focus padding"
7205 msgstr "Aandacht-opvulling"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7208 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7209 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7212 msgid "Cursor color"
7213 msgstr "Cursorkleur"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7216 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7217 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7220 msgid "Secondary cursor color"
7221 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7225 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7226 "right-to-left and left-to-right text"
7228 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7229 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7232 msgid "Cursor line aspect ratio"
7233 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7236 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7237 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7241 msgstr "Kader tekenen"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7244 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7245 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7248 msgid "Unvisited Link Color"
7249 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7252 msgid "Color of unvisited links"
7253 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7256 msgid "Visited Link Color"
7257 msgstr "Kleur bezochte link"
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7260 msgid "Color of visited links"
7261 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7264 msgid "Wide Separators"
7265 msgstr "Brede scheidingstekens"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7269 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7272 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7273 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7276 msgid "Separator Width"
7277 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7279 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7281 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7282 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7285 msgid "Separator Height"
7286 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7289 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7290 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7293 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7294 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7297 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7298 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7301 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7302 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7305 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7306 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:478
7310 msgstr "Venstertype"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:479
7313 msgid "The type of the window"
7314 msgstr "Het type venster"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:487
7317 msgid "Window Title"
7318 msgstr "Venstertitel"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:488
7321 msgid "The title of the window"
7322 msgstr "De titel van het venster"
7324 #: gtk/gtkwindow.c:495
7326 msgstr "Venster-rol"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:496
7329 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7331 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7334 #: gtk/gtkwindow.c:512
7338 #: gtk/gtkwindow.c:513
7339 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7341 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7344 #: gtk/gtkwindow.c:520
7345 msgid "Allow Shrink"
7346 msgstr "Krimpen toestaan"
7348 #: gtk/gtkwindow.c:522
7351 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7354 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7355 "de gevallen een slecht idee"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:529
7359 msgstr "Groeien toestaan"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:530
7362 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7364 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:538
7367 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7368 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:545
7374 #: gtk/gtkwindow.c:546
7376 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7379 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7380 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:553
7383 msgid "Window Position"
7384 msgstr "Vensterpositie"
7386 #: gtk/gtkwindow.c:554
7387 msgid "The initial position of the window"
7388 msgstr "De beginpositie van het venster"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:562
7391 msgid "Default Width"
7392 msgstr "Standaardbreedte"
7394 #: gtk/gtkwindow.c:563
7395 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7397 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:572
7400 msgid "Default Height"
7401 msgstr "Standaardhoogte"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:573
7405 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7407 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:582
7410 msgid "Destroy with Parent"
7411 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:583
7414 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7416 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:591
7419 msgid "Icon for this window"
7420 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:607
7423 msgid "Name of the themed icon for this window"
7424 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:622
7430 #: gtk/gtkwindow.c:623
7431 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7432 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:630
7435 msgid "Focus in Toplevel"
7436 msgstr "Aandacht in topniveau"
7438 #: gtk/gtkwindow.c:631
7439 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7440 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:638
7446 #: gtk/gtkwindow.c:639
7448 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7449 "and how to treat it."
7451 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7452 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:647
7455 msgid "Skip taskbar"
7456 msgstr "Taakbalk overslaan"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:648
7459 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7460 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7462 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7463 #: gtk/gtkwindow.c:655
7465 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7467 #: gtk/gtkwindow.c:656
7468 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7469 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7471 # belangrijk/dringend
7472 #: gtk/gtkwindow.c:663
7476 #: gtk/gtkwindow.c:664
7477 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7479 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7483 #: gtk/gtkwindow.c:678
7484 msgid "Accept focus"
7485 msgstr "Accepteert aandacht"
7487 #: gtk/gtkwindow.c:679
7488 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7489 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7491 # projectie/realisering
7492 #: gtk/gtkwindow.c:693
7493 msgid "Focus on map"
7494 msgstr "Aandacht bij realisering"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:694
7497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7499 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7501 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7502 #: gtk/gtkwindow.c:708
7504 msgstr "Met versiering"
7506 # vensterbeheer ipv window manager?
7507 #: gtk/gtkwindow.c:709
7508 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7509 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7511 #: gtk/gtkwindow.c:723
7513 msgstr "Verwijderbaar"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:724
7516 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7517 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:740
7521 msgstr "Zwaartekracht"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:741
7524 msgid "The window gravity of the window"
7525 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7527 # vergankelijk voor venster
7528 # tijdelijk venster, behorend bij
7529 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7530 #: gtk/gtkwindow.c:758
7531 msgid "Transient for Window"
7532 msgstr "Behorend bij venster"
7534 #: gtk/gtkwindow.c:759
7535 msgid "The transient parent of the dialog"
7536 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7538 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7539 #: gtk/gtkwindow.c:774
7540 msgid "Opacity for Window"
7541 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7543 #: gtk/gtkwindow.c:775
7544 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7545 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7547 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7549 msgid "IM Preedit style"
7550 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7552 # die bij de invoermethode hoort/
7553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7554 msgid "How to draw the input method preedit string"
7556 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7559 msgid "IM Status style"
7560 msgstr "IM-statusstijl"
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7563 msgid "How to draw the input method statusbar"
7564 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7566 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7567 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7569 #~ msgid "Cancelled"
7570 #~ msgstr "Afgebroken"
7572 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7573 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7576 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7577 #~ "text in the progress widget"
7579 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7580 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7583 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7584 #~ "text in the progress widget"
7586 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7587 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7589 #~ msgid "The current page in the document."
7590 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7592 #~ msgid "Homogenous"
7593 #~ msgstr "Homogeen"