]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
35 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
37 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
44 #, fuzzy
45 msgid "Loop"
46 msgstr "Logo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
49 #, fuzzy
50 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
51 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
54 msgid "Number of Channels"
55 msgstr "Aantal kanalen"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
58 msgid "The number of samples per pixel"
59 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 msgid "Colorspace"
63 msgstr "Kleurenruimte"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
66 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
67 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
70 msgid "Has Alpha"
71 msgstr "Heeft alpha"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
74 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
75 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
78 msgid "Bits per Sample"
79 msgstr "Bits per sample"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
82 msgid "The number of bits per sample"
83 msgstr "Het aantal bits per sample"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
86 msgid "Width"
87 msgstr "Breedte"
88
89 # in de pixbuf?
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
91 msgid "The number of columns of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
95 msgid "Height"
96 msgstr "Hoogte"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
99 msgid "The number of rows of the pixbuf"
100 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
103 msgid "Rowstride"
104 msgstr "Rijomvang"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
107 msgid ""
108 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
109 msgstr ""
110 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
113 msgid "Pixels"
114 msgstr "Beeldpunten"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
117 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
118 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
119
120 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
121 msgid "Default Display"
122 msgstr "Standaard display"
123
124 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
125 msgid "The default display for GDK"
126 msgstr "Het standaard display voor GDK"
127
128 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
129 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
130 msgid "Screen"
131 msgstr "Scherm"
132
133 # technische termen
134 #: gdk/gdkpango.c:539
135 msgid "the GdkScreen for the renderer"
136 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
137
138 # Lettertypes/lettertypeopties
139 #: gdk/gdkscreen.c:75
140 msgid "Font options"
141 msgstr "Lettertypeopties"
142
143 #: gdk/gdkscreen.c:76
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
146
147 #: gdk/gdkscreen.c:83
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "Lettertyperesolutie"
150
151 #: gdk/gdkscreen.c:84
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
154
155 # Naam programma
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
157 msgid "Program name"
158 msgstr "Programmanaam"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
161 msgid ""
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
164 msgstr ""
165 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
166 "g_get_application_name() gebruikt"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Programmaversie"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "De versie van het programma"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Copyright-tekenreeks"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "Opmerkingen over het programma"
191
192 # webstek
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
194 msgid "Website URL"
195 msgstr "Website URL"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
198 msgid "The URL for the link to the website of the program"
199 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
202 msgid "Website label"
203 msgstr "Website-label"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
206 msgid ""
207 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
208 "defaults to the URL"
209 msgstr ""
210 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
211 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
214 msgid "Authors"
215 msgstr "Auteurs"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
218 msgid "List of authors of the program"
219 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
222 msgid "Documenters"
223 msgstr "Documentalisten"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
226 msgid "List of people documenting the program"
227 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
230 msgid "Artists"
231 msgstr "Artiesten"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
234 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
235 msgstr ""
236 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
237 "programma"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Vertalers"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Logo"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
258 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
259
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
261 msgid "Logo Icon Name"
262 msgstr "Logo-pictogram"
263
264 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "Licentie doorloop"
272
273 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Sneltoets afsluiting"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Sneltoets-widget"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "Naam"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:180
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
304 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
306 msgid "Label"
307 msgstr "Label"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:199
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr ""
312 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
313 "activeren."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:215
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Kort label"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:216
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
322
323 # vertalen of niet?
324 # werktip
325 # tip
326 #: gtk/gtkaction.c:224
327 msgid "Tooltip"
328 msgstr "Tooltip"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:225
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:240
335 msgid "Stock Icon"
336 msgstr "Standaard pictogram"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:241
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
343 msgid "GIcon"
344 msgstr "GIcon"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
352 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "Pictogramnaam"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
371 "is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:306
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:307
378 msgid ""
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "overflow menu."
381 msgstr ""
382 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
383 "werkbalk gezet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
390 msgid ""
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "orientation."
393 msgstr ""
394 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
397 msgid "Is important"
398 msgstr "Is belangrijk"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:323
401 msgid ""
402 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
403 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
404 msgstr ""
405 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
406 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:331
409 msgid "Hide if empty"
410 msgstr "Indien leeg verbergen"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:332
413 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
414 msgstr ""
415 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
416 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:525
420 msgid "Sensitive"
421 msgstr "Gevoelig"
422
423 #: gtk/gtkaction.c:339
424 msgid "Whether the action is enabled."
425 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
429 msgid "Visible"
430 msgstr "Zichtbaar"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:346
433 msgid "Whether the action is visible."
434 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
435
436 #: gtk/gtkaction.c:352
437 msgid "Action Group"
438 msgstr "Actiegroep"
439
440 #: gtk/gtkaction.c:353
441 msgid ""
442 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
443 "use)."
444 msgstr ""
445 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
446 "intern gebruik)."
447
448 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
455
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
459
460 #: gtk/gtkactivatable.c:304
461 #, fuzzy
462 msgid "Related Action"
463 msgstr "Actie"
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:305
466 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
467 msgstr ""
468
469 #: gtk/gtkactivatable.c:327
470 msgid "Use Action Appearance"
471 msgstr ""
472
473 #: gtk/gtkactivatable.c:328
474 #, fuzzy
475 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
476 msgstr ""
477 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
481 msgid "Value"
482 msgstr "Waarde"
483
484 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
485 #: gtk/gtkadjustment.c:94
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "De waarde van de aanpassing"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:110
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "Minimumwaarde"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:111
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:130
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "Maximumwaarde"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:131
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:147
506 msgid "Step Increment"
507 msgstr "Stapgrootte"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:148
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
512
513 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
514 #: gtk/gtkadjustment.c:164
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "De paginagrootte"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:165
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:184
523 msgid "Page Size"
524 msgstr "Pagina-afmeting"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:185
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:90
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Horizontale uitlijning"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
535 msgid ""
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "right aligned"
538 msgstr ""
539 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
540 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:100
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Verticale uitlijning"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
547 msgid ""
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "bottom aligned"
550 msgstr ""
551 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
552 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:109
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Horizontale schaal"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:110
559 msgid ""
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr ""
563 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
564 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
565 "betekent alles"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:118
568 msgid "Vertical scale"
569 msgstr "Verticale schaal"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:119
572 msgid ""
573 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
574 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
577 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
578 "betekent alles"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:136
581 msgid "Top Padding"
582 msgstr "Opvulling boven"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:137
585 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
586 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:153
589 msgid "Bottom Padding"
590 msgstr "Opvulling onder"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:154
593 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
594 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:170
597 msgid "Left Padding"
598 msgstr "Opvulling links"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:171
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:187
605 msgid "Right Padding"
606 msgstr "Opvulling rechts"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:188
609 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
610 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:75
613 msgid "Arrow direction"
614 msgstr "Pijlrichting"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:76
617 msgid "The direction the arrow should point"
618 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:84
621 msgid "Arrow shadow"
622 msgstr "Pijlschaduw"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:85
625 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
626 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
629 msgid "Arrow Scaling"
630 msgstr "Pijl schalen"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:93
633 msgid "Amount of space used up by arrow"
634 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
637 msgid "Horizontal Alignment"
638 msgstr "Horizontale Uitlijning"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
641 msgid "X alignment of the child"
642 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
645 msgid "Vertical Alignment"
646 msgstr "Verticale Uitlijning"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
653 msgid "Ratio"
654 msgstr "Verhouding"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
657 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
658 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
661 msgid "Obey child"
662 msgstr "Volg dochter"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
665 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:281
669 msgid "Header Padding"
670 msgstr "Opvulling kop"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:282
673 msgid "Number of pixels around the header."
674 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:289
677 msgid "Content Padding"
678 msgstr "Opvulling inhoud"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:290
681 msgid "Number of pixels around the content pages."
682 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:306
685 msgid "Page type"
686 msgstr "Paginatype"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:307
689 msgid "The type of the assistant page"
690 msgstr "Het type van de assistentpagina"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:324
693 msgid "Page title"
694 msgstr "Pagina-titel"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:325
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "De titel van de assistentpagina"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:341
701 msgid "Header image"
702 msgstr "Kopafbeelding"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:342
705 msgid "Header image for the assistant page"
706 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:358
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "Zijbalkafbeelding"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:359
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
715
716 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
717 #: gtk/gtkassistant.c:374
718 msgid "Page complete"
719 msgstr "Pagina voltooid"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:375
722 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
723 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:101
726 msgid "Minimum child width"
727 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:102
730 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
731 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:110
734 msgid "Minimum child height"
735 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:111
738 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
739 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:119
742 msgid "Child internal width padding"
743 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:120
746 msgid "Amount to increase child's size on either side"
747 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:128
750 msgid "Child internal height padding"
751 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:129
754 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
755 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:137
758 msgid "Layout style"
759 msgstr "Opmaakstijl"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:138
762 msgid ""
763 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
764 "edge, start and end"
765 msgstr ""
766 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
767 "verspreid, rand, begin en eind"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:146
770 msgid "Secondary"
771 msgstr "Secundair"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:147
774 msgid ""
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
776 "g., help buttons"
777 msgstr ""
778 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
779 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Spatiëring"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:131
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
791 #: gtk/gtktoolbar.c:573
792 msgid "Homogeneous"
793 msgstr "Homogeen"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:141
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
801 msgid "Expand"
802 msgstr "Uitvouwen"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:149
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:155
809 msgid "Fill"
810 msgstr "Vullen"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:156
813 msgid ""
814 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
815 "used as padding"
816 msgstr ""
817 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
818 "gebruikt moet worden als opvulling"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:162
821 msgid "Padding"
822 msgstr "Opvulling"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:163
825 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
826 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:169
829 msgid "Pack type"
830 msgstr "Verpakkingsstijl"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
833 msgid ""
834 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
835 "start or end of the parent"
836 msgstr ""
837 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
838 "het einde van de moeder"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
841 #: gtk/gtkruler.c:148
842 msgid "Position"
843 msgstr "Positie"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
846 msgid "The index of the child in the parent"
847 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
848
849 # vertaaldomein/taalgebied
850 #: gtk/gtkbuilder.c:96
851 msgid "Translation Domain"
852 msgstr "Taalgebied"
853
854 #: gtk/gtkbuilder.c:97
855 msgid "The translation domain used by gettext"
856 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:220
859 msgid ""
860 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
861 "widget"
862 msgstr ""
863 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
866 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
867 msgid "Use underline"
868 msgstr "Gebruik onderstreping"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
871 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
872 msgid ""
873 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
874 "for the mnemonic accelerator key"
875 msgstr ""
876 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
877 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
880 msgid "Use stock"
881 msgstr "Gebruik voorraad"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:236
884 msgid ""
885 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
886 msgstr ""
887 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
888 "plaats van weergegeven te worden"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
891 msgid "Focus on click"
892 msgstr "Aandacht bij klikken"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
895 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
896 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:251
899 msgid "Border relief"
900 msgstr "Randreliëf"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:252
903 msgid "The border relief style"
904 msgstr "De stijl van het randreliëf"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:269
907 msgid "Horizontal alignment for child"
908 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:288
911 msgid "Vertical alignment for child"
912 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
915 msgid "Image widget"
916 msgstr "Afbeeldingswidget"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:306
919 msgid "Child widget to appear next to the button text"
920 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:320
923 msgid "Image position"
924 msgstr "Afbeeldingspositie"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:321
927 msgid "The position of the image relative to the text"
928 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:433
931 msgid "Default Spacing"
932 msgstr "Standaard spatiëring"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:434
935 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:440
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Normale randspatiëring"
941
942 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
943 #: gtk/gtkbutton.c:441
944 msgid ""
945 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
946 "border"
947 msgstr ""
948 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
949 "de rand afgebeeld wordt"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:446
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:447
956 msgid ""
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr ""
959 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
960 "ingedrukt wordt"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:454
963 msgid "Child Y Displacement"
964 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:455
967 msgid ""
968 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
969 msgstr ""
970 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
971 "ingedrukt wordt"
972
973 # verzetten/verplaatsen
974 #: gtk/gtkbutton.c:471
975 msgid "Displace focus"
976 msgstr "Aandacht verzetten"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:472
979 msgid ""
980 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
981 "rectangle"
982 msgstr ""
983 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
984 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
987 msgid "Inner Border"
988 msgstr "Binnenrand"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:486
991 msgid "Border between button edges and child."
992 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:499
995 msgid "Image spacing"
996 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
997
998 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
999 #: gtk/gtkbutton.c:500
1000 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1001 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:514
1004 msgid "Show button images"
1005 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:515
1008 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1009 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1012 msgid "Year"
1013 msgstr "Jaar"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1016 msgid "The selected year"
1017 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1020 msgid "Month"
1021 msgstr "Maand"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1024 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1025 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1028 msgid "Day"
1029 msgstr "Dag"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1032 msgid ""
1033 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1034 "currently selected day)"
1035 msgstr ""
1036 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1037 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1040 msgid "Show Heading"
1041 msgstr "Kop tonen"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1044 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1045 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1048 msgid "Show Day Names"
1049 msgstr "Dagnamen tonen"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1052 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1053 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1056 msgid "No Month Change"
1057 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1060 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1061 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1064 msgid "Show Week Numbers"
1065 msgstr "Weeknummers tonen"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1068 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1069 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1072 msgid "Details Width"
1073 msgstr "Breedte detailsvenster"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1076 msgid "Details width in characters"
1077 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1080 msgid "Details Height"
1081 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1084 msgid "Details height in rows"
1085 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 msgid "Show Details"
1089 msgstr "Detailsvenster tonen"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1092 msgid "If TRUE, details are shown"
1093 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1096 msgid "mode"
1097 msgstr "modus"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1100 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1101 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1104 msgid "visible"
1105 msgstr "zichtbaar"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1108 msgid "Display the cell"
1109 msgstr "Cel weergeven"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1112 msgid "Display the cell sensitive"
1113 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1116 msgid "xalign"
1117 msgstr "x-uitlijning"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1120 msgid "The x-align"
1121 msgstr "De x-uitlijning"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1124 msgid "yalign"
1125 msgstr "y-uitlijning"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1128 msgid "The y-align"
1129 msgstr "De y-uitlijning"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1132 msgid "xpad"
1133 msgstr "x-opvulling"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1136 msgid "The xpad"
1137 msgstr "De x-opvulling"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1140 msgid "ypad"
1141 msgstr "y-opvulling"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1144 msgid "The ypad"
1145 msgstr "De y-opvulling"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1148 msgid "width"
1149 msgstr "breedte"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1152 msgid "The fixed width"
1153 msgstr "De vaste breedte"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1156 msgid "height"
1157 msgstr "hoogte"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1160 msgid "The fixed height"
1161 msgstr "De vaste hoogte"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1164 msgid "Is Expander"
1165 msgstr "Is uitvouwbaar"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "Rij heeft dochters"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1172 msgid "Is Expanded"
1173 msgstr "Is uitgevouwen"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1180 msgid "Cell background color name"
1181 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1184 msgid "Cell background color as a string"
1185 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1188 msgid "Cell background color"
1189 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1192 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1193 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1196 msgid "Editing"
1197 msgstr "Bewerken"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1212 msgid "Accelerator key"
1213 msgstr "Sneltoets"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1216 msgid "The keyval of the accelerator"
1217 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1220 msgid "Accelerator modifiers"
1221 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1222
1223 # huh?
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1225 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1226 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1229 msgid "Accelerator keycode"
1230 msgstr "Sneltoets-waarde"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1233 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1234 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1237 msgid "Accelerator Mode"
1238 msgstr "Sneltoetsmodus"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1241 msgid "The type of accelerators"
1242 msgstr "Het type sneltoets"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1245 msgid "Model"
1246 msgstr "Model"
1247
1248 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1254 msgid "Text Column"
1255 msgstr "Tekstkolom"
1256
1257 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1259 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1260 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1263 msgid "Has Entry"
1264 msgstr "Heeft invoer"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1267 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1268 msgstr ""
1269 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1270 "voorgekozen tekenreeksen"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1273 msgid "Pixbuf Object"
1274 msgstr "Pixbuf-object"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1277 msgid "The pixbuf to render"
1278 msgstr "De te renderen pixbuf"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1281 msgid "Pixbuf Expander Open"
1282 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1285 msgid "Pixbuf for open expander"
1286 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1289 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1290 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1293 msgid "Pixbuf for closed expander"
1294 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1297 msgid "Stock ID"
1298 msgstr "Standaard-ID"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1301 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1302 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1305 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1306 msgid "Size"
1307 msgstr "Afmeting"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1310 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1311 msgstr ""
1312 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1315 msgid "Detail"
1316 msgstr "Detail"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1319 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1320 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1323 msgid "Follow State"
1324 msgstr "Status volgen"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1327 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1328 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1331 msgid "Icon"
1332 msgstr "Pictogram"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1335 msgid "Value of the progress bar"
1336 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1339 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1340 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1341 msgid "Text"
1342 msgstr "Tekst"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1345 msgid "Text on the progress bar"
1346 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1349 msgid "Pulse"
1350 msgstr "Pulseren"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1353 msgid ""
1354 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1355 "don't know how much."
1356 msgstr ""
1357 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1358 "dat u niet weet hoeveel."
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1361 msgid "Text x alignment"
1362 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1363
1364 # RTL right to left
1365 # misschien omzetten naar RNL?
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1367 msgid ""
1368 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1369 "layouts."
1370 msgstr ""
1371 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1372 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1375 msgid "Text y alignment"
1376 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1379 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1380 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1383 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1384 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1385 msgid "Orientation"
1386 msgstr "Stand"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1389 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1390 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1393 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1394 msgid "Adjustment"
1395 msgstr "Aanpassing"
1396
1397 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1400 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1403 msgid "Climb rate"
1404 msgstr "Klimsnelheid"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1407 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1408 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1411 msgid "Digits"
1412 msgstr "Cijfers"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1415 msgid "The number of decimal places to display"
1416 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1417
1418 # de te maken tekst
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1420 msgid "Text to render"
1421 msgstr "Te renderen tekst"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1424 msgid "Markup"
1425 msgstr "Opmaak"
1426
1427 # vormgegeven tekst te renderen
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1429 msgid "Marked up text to render"
1430 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1433 msgid "Attributes"
1434 msgstr "Attributen"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1437 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1438 msgstr ""
1439 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1440 "renderer"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1443 msgid "Single Paragraph Mode"
1444 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1445
1446 # gezet ipv gehouden?
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1448 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1449 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1452 msgid "Background color name"
1453 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1456 msgid "Background color as a string"
1457 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1460 msgid "Background color"
1461 msgstr "Achtergrondkleur"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1464 msgid "Background color as a GdkColor"
1465 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1468 msgid "Foreground color name"
1469 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1472 msgid "Foreground color as a string"
1473 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1476 msgid "Foreground color"
1477 msgstr "Voorgrondkleur"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1480 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1481 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1484 #: gtk/gtktextview.c:573
1485 msgid "Editable"
1486 msgstr "Wijzigbaar"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1489 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1490 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1493 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1494 msgid "Font"
1495 msgstr "Lettertype"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1498 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1499 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1502 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1503 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1506 msgid "Font family"
1507 msgstr "Lettertypefamilie"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1510 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1511 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1514 #: gtk/gtktexttag.c:291
1515 msgid "Font style"
1516 msgstr "Lettertypestijl"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1519 #: gtk/gtktexttag.c:300
1520 msgid "Font variant"
1521 msgstr "Lettertypevariant"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1524 #: gtk/gtktexttag.c:309
1525 msgid "Font weight"
1526 msgstr "Letterdikte"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1529 #: gtk/gtktexttag.c:320
1530 msgid "Font stretch"
1531 msgstr "Lettertypestrekking"
1532
1533 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1535 #: gtk/gtktexttag.c:329
1536 msgid "Font size"
1537 msgstr "Lettertypegrootte"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1540 msgid "Font points"
1541 msgstr "Lettertype punten"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1544 msgid "Font size in points"
1545 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1548 msgid "Font scale"
1549 msgstr "Lettertypeschaal"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1552 msgid "Font scaling factor"
1553 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1556 msgid "Rise"
1557 msgstr "Verhoging"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1560 msgid ""
1561 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1562 msgstr ""
1563 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1564 "negatief is)"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1567 msgid "Strikethrough"
1568 msgstr "Doorstreping"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1571 msgid "Whether to strike through the text"
1572 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1575 msgid "Underline"
1576 msgstr "Onderstrepen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1579 msgid "Style of underline for this text"
1580 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1583 msgid "Language"
1584 msgstr "Taal"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1587 msgid ""
1588 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1589 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1590 "probably don't need it"
1591 msgstr ""
1592 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1593 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1594 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1597 msgid "Ellipsize"
1598 msgstr "Ellipsis"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1601 msgid ""
1602 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1604 msgstr ""
1605 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1606 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1607 "weer te geven"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1610 #: gtk/gtklabel.c:648
1611 msgid "Width In Characters"
1612 msgstr "Breedte in lettertekens"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1615 msgid "The desired width of the label, in characters"
1616 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1619 msgid "Wrap mode"
1620 msgstr "Regelterugloopmodus"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1623 msgid ""
1624 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1625 "have enough room to display the entire string"
1626 msgstr ""
1627 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1628 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1631 msgid "Wrap width"
1632 msgstr "Terugloopbreedte"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1635 msgid "The width at which the text is wrapped"
1636 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1639 msgid "Alignment"
1640 msgstr "Uitlijning"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1643 msgid "How to align the lines"
1644 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1647 msgid "Background set"
1648 msgstr "Achtergrond aangezet"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1651 msgid "Whether this tag affects the background color"
1652 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1655 msgid "Foreground set"
1656 msgstr "Voorgrond aangezet"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1659 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1660 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1663 msgid "Editability set"
1664 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1667 msgid "Whether this tag affects text editability"
1668 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1671 msgid "Font family set"
1672 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1675 msgid "Whether this tag affects the font family"
1676 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1679 msgid "Font style set"
1680 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1683 msgid "Whether this tag affects the font style"
1684 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1687 msgid "Font variant set"
1688 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1691 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1692 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1695 msgid "Font weight set"
1696 msgstr "Letterdikte aangezet"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1699 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1700 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1703 msgid "Font stretch set"
1704 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1707 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1708 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1711 msgid "Font size set"
1712 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1715 msgid "Whether this tag affects the font size"
1716 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1719 msgid "Font scale set"
1720 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1723 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1724 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1727 msgid "Rise set"
1728 msgstr "Verhoging aangezet"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1731 msgid "Whether this tag affects the rise"
1732 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1735 msgid "Strikethrough set"
1736 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1739 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1740 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1743 msgid "Underline set"
1744 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1747 msgid "Whether this tag affects underlining"
1748 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1751 msgid "Language set"
1752 msgstr "Taal gebruiken"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1755 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1756 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1759 msgid "Ellipsize set"
1760 msgstr "Ellipsis aangezet"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1763 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1764 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1767 msgid "Align set"
1768 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1771 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1772 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1775 msgid "Toggle state"
1776 msgstr "Omschakelen"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1779 msgid "The toggle state of the button"
1780 msgstr "De stand van de schakelknop"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1783 msgid "Inconsistent state"
1784 msgstr "Inconsistente toestand"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1787 msgid "The inconsistent state of the button"
1788 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1791 msgid "Activatable"
1792 msgstr "Activeerbaar"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1795 msgid "The toggle button can be activated"
1796 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1799 msgid "Radio state"
1800 msgstr "Selectievakstatus"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1803 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1804 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1807 msgid "Indicator size"
1808 msgstr "Indicatorgrootte"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1812 msgid "Size of check or radio indicator"
1813 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1814
1815 #: gtk/gtkcellview.c:182
1816 msgid "CellView model"
1817 msgstr "CellView model"
1818
1819 #: gtk/gtkcellview.c:183
1820 msgid "The model for cell view"
1821 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1824 msgid "Indicator Size"
1825 msgstr "Indicatorgrootte"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1828 msgid "Indicator Spacing"
1829 msgstr "Indicatorspatiëring"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1832 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1833 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1836 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1837 msgid "Active"
1838 msgstr "Actief"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1841 msgid "Whether the menu item is checked"
1842 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1845 msgid "Inconsistent"
1846 msgstr "Inconsistent"
1847
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1849 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1850 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1851
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1853 msgid "Draw as radio menu item"
1854 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1855
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1857 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1858 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1861 msgid "Use alpha"
1862 msgstr "Alpha gebruiken"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1865 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1866 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1871 msgid "Title"
1872 msgstr "Titel"
1873
1874 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1876 msgid "The title of the color selection dialog"
1877 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1880 msgid "Current Color"
1881 msgstr "Huidige Kleur"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1884 msgid "The selected color"
1885 msgstr "De geselecteerde kleur"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1888 msgid "Current Alpha"
1889 msgstr "Huidig Alpha"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1892 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1893 msgstr ""
1894 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1895 "volledig dekkend)"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1898 msgid "Has Opacity Control"
1899 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1902 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1903 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1906 msgid "Has palette"
1907 msgstr "Heeft palet"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1910 msgid "Whether a palette should be used"
1911 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1914 msgid "The current color"
1915 msgstr "De huidige kleur"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1918 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1919 msgstr ""
1920 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1921 "volledig dekkend)"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1924 msgid "Custom palette"
1925 msgstr "Zelfgekozen palet"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1928 msgid "Palette to use in the color selector"
1929 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1930
1931 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1933 msgid "Color Selection"
1934 msgstr "Kleurenkiezer"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1937 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1938 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1941 msgid "OK Button"
1942 msgstr "OK-knop"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1945 msgid "The OK button of the dialog."
1946 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1949 msgid "Cancel Button"
1950 msgstr "Annuleren-knop"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 msgid "The cancel button of the dialog."
1954 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1957 msgid "Help Button"
1958 msgstr "Hulp-knop"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1961 msgid "The help button of the dialog."
1962 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:145
1965 msgid "Enable arrow keys"
1966 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:146
1969 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1970 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:152
1973 msgid "Always enable arrows"
1974 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:153
1977 msgid "Obsolete property, ignored"
1978 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:159
1981 msgid "Case sensitive"
1982 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:160
1985 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1986 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:167
1989 msgid "Allow empty"
1990 msgstr "Leeg toestaan"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:168
1993 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1994 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1995
1996 #: gtk/gtkcombo.c:175
1997 msgid "Value in list"
1998 msgstr "Waarde in lijst"
1999
2000 #: gtk/gtkcombo.c:176
2001 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2005 msgid "ComboBox model"
2006 msgstr "ComboBox model"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2009 msgid "The model for the combo box"
2010 msgstr "Het model voor de combo-box"
2011
2012 # hoe moeten we dit zien?
2013 # grid: netwerk, rooster, raster
2014 # layouting: indeling
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2016 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2017 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2020 msgid "Row span column"
2021 msgstr "'Row span' kolom"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2024 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2025 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2028 msgid "Column span column"
2029 msgstr "'Column span' kolom"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2032 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2033 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2036 msgid "Active item"
2037 msgstr "Actieve item"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2040 msgid "The item which is currently active"
2041 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2042
2043 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2044 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2045 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2046 # Menus hebben afscheurlijn<
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2048 msgid "Add tearoffs to menus"
2049 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2052 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2053 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2056 msgid "Has Frame"
2057 msgstr "Heeft kader"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2060 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2061 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2064 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2065 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2068 msgid "Tearoff Title"
2069 msgstr "Afscheur-titel"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2072 msgid ""
2073 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2074 "off"
2075 msgstr ""
2076 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2077 "losgescheurd wordt"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2080 msgid "Popup shown"
2081 msgstr "Popup getoond"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2085 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2088 msgid "Button Sensitivity"
2089 msgstr "Knopgevoeligheid"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2092 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2093 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2096 msgid "Appears as list"
2097 msgstr "Verschijnt als lijst"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2100 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2101 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2104 msgid "Arrow Size"
2105 msgstr "Pijlgrootte"
2106
2107 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2108 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2109 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2112 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2113 #: gtk/gtkviewport.c:122
2114 msgid "Shadow type"
2115 msgstr "Schaduwtype"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2118 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2119 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2122 msgid "Resize mode"
2123 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2126 msgid "Specify how resize events are handled"
2127 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "Border width"
2131 msgstr "Kaderbreedte"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2134 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2135 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 msgid "Child"
2139 msgstr "Dochter"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2142 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2143 msgstr ""
2144 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:124
2147 msgid "Curve type"
2148 msgstr "Krommingstype"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:125
2151 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2152 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:132
2155 msgid "Minimum X"
2156 msgstr "Minimale X"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:133
2159 msgid "Minimum possible value for X"
2160 msgstr "Minimumwaarde van X"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:141
2163 msgid "Maximum X"
2164 msgstr "Maximale X"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:142
2167 msgid "Maximum possible X value"
2168 msgstr "Maximumwaarde van X"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:150
2171 msgid "Minimum Y"
2172 msgstr "Minimale Y"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:151
2175 msgid "Minimum possible value for Y"
2176 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:159
2179 msgid "Maximum Y"
2180 msgstr "Maximale Y"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:160
2183 msgid "Maximum possible value for Y"
2184 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:145
2187 msgid "Has separator"
2188 msgstr "Heeft scheiding"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:146
2191 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2192 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2195 msgid "Content area border"
2196 msgstr "Inhoudskader"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:192
2199 msgid "Width of border around the main dialog area"
2200 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2201
2202 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2203 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2204 msgid "Content area spacing"
2205 msgstr "Spreiding inhoud"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:210
2208 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2209 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2212 msgid "Button spacing"
2213 msgstr "Knop-spatiëring"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2216 msgid "Spacing between buttons"
2217 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2220 msgid "Action area border"
2221 msgstr "Actiekader"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:227
2224 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2225 msgstr ""
2226 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:628
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Text Buffer"
2231 msgstr "Buffer"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:629
2234 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2238 msgid "Cursor Position"
2239 msgstr "Cursorpositie"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2242 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2243 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2246 msgid "Selection Bound"
2247 msgstr "Selectie begrensd"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2250 msgid ""
2251 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2252 msgstr ""
2253 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:657
2256 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2257 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2260 msgid "Maximum length"
2261 msgstr "Maximumlengte"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2264 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2265 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:673
2268 msgid "Visibility"
2269 msgstr "Zichtbaarheid"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:674
2272 msgid ""
2273 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2274 "mode)"
2275 msgstr ""
2276 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2277 "(wachtwoordmodus)"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:682
2280 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2281 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:690
2284 msgid ""
2285 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2286 msgstr ""
2287 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2290 msgid "Invisible character"
2291 msgstr "Onzichtbaar teken"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2294 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2295 msgstr ""
2296 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2297 "\"wachtwoordmodus\")"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:705
2300 msgid "Activates default"
2301 msgstr "Activeert de standaard"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:706
2304 msgid ""
2305 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2306 "dialog) when Enter is pressed"
2307 msgstr ""
2308 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2309 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:712
2312 msgid "Width in chars"
2313 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:713
2316 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2317 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:722
2320 msgid "Scroll offset"
2321 msgstr "Schuifafstand"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:723
2324 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2325 msgstr ""
2326 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2327 "afgeschoven."
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:733
2330 msgid "The contents of the entry"
2331 msgstr "De inhoud van het veld"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2334 msgid "X align"
2335 msgstr "X-uitlijning"
2336
2337 # RTL right to left
2338 # misschien omzetten naar RNL?
2339 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2340 msgid ""
2341 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2342 "layouts."
2343 msgstr ""
2344 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2345 "indelingen"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:765
2348 msgid "Truncate multiline"
2349 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:766
2352 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2353 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:782
2356 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2357 msgstr ""
2358 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2359 "is"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "Overschrijven modus"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:798
2366 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2367 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2370 msgid "Text length"
2371 msgstr "Tekst-lengte"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:813
2374 msgid "Length of the text currently in the entry"
2375 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:828
2378 msgid "Invisible char set"
2379 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:829
2382 msgid "Whether the invisible char has been set"
2383 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:847
2386 msgid "Caps Lock warning"
2387 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:848
2390 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2391 msgstr ""
2392 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2393 "aanstaat"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:862
2396 msgid "Progress Fraction"
2397 msgstr "Voortgang"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:863
2400 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2401 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:880
2404 msgid "Progress Pulse Step"
2405 msgstr "Voortgang puls-stap"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:881
2408 msgid ""
2409 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2410 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2411 msgstr ""
2412 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2413 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:897
2416 msgid "Primary pixbuf"
2417 msgstr "Primaire pixbuf"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:898
2420 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2421 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:912
2424 msgid "Secondary pixbuf"
2425 msgstr "Secundaire pixbuf"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:913
2428 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2429 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:927
2432 msgid "Primary stock ID"
2433 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:928
2436 msgid "Stock ID for primary icon"
2437 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:942
2440 msgid "Secondary stock ID"
2441 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:943
2444 msgid "Stock ID for secondary icon"
2445 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:957
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "Naam primaire pictogram"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:958
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:972
2456 msgid "Secondary icon name"
2457 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:973
2460 msgid "Icon name for secondary icon"
2461 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:987
2464 msgid "Primary GIcon"
2465 msgstr "Primaire GIcon"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:988
2468 msgid "GIcon for primary icon"
2469 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1002
2472 msgid "Secondary GIcon"
2473 msgstr "Secundaire GIcon"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1003
2476 msgid "GIcon for secondary icon"
2477 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1017
2480 msgid "Primary storage type"
2481 msgstr "Primaire opslagtype"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1018
2484 msgid "The representation being used for primary icon"
2485 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1033
2488 msgid "Secondary storage type"
2489 msgstr "Secundaire opslagtype"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1034
2492 msgid "The representation being used for secondary icon"
2493 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1055
2496 msgid "Primary icon activatable"
2497 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1056
2500 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2501 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1076
2504 msgid "Secondary icon activatable"
2505 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1077
2508 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2509 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1099
2512 msgid "Primary icon sensitive"
2513 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1100
2516 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2517 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1121
2520 msgid "Secondary icon sensitive"
2521 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1122
2524 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2525 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1138
2528 msgid "Primary icon tooltip text"
2529 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2532 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2533 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1155
2536 msgid "Secondary icon tooltip text"
2537 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2540 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2541 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1174
2544 msgid "Primary icon tooltip markup"
2545 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1193
2548 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2549 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2550
2551 # IM is Input Method, invoermethode
2552 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2553 msgid "IM module"
2554 msgstr "IM-module"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2557 msgid "Which IM module should be used"
2558 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1228
2561 msgid "Icon Prelight"
2562 msgstr "Pictogram uitlichten"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1229
2565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2566 msgstr ""
2567 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1242
2570 msgid "Progress Border"
2571 msgstr "Voortgansgootrand"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1243
2574 msgid "Border around the progress bar"
2575 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1714
2578 msgid "Border between text and frame."
2579 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1728
2582 msgid "State Hint"
2583 msgstr "Statushint"
2584
2585 # juiste/correcte/volledige
2586 #: gtk/gtkentry.c:1729
2587 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2588 msgstr ""
2589 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2590 "achtergrond"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2593 msgid "Select on focus"
2594 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1735
2597 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2598 msgstr ""
2599 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1749
2602 msgid "Password Hint Timeout"
2603 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1750
2606 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2607 msgstr ""
2608 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2609 "met verborgen inhoud"
2610
2611 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The contents of the buffer"
2614 msgstr "De inhoud van het veld"
2615
2616 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2619 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2620
2621 # aanvullen / completering
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2623 msgid "Completion Model"
2624 msgstr "Aanvullingsmodel"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 msgid "Minimum Key Length"
2632 msgstr "Minimum sleutellengte"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2635 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2636 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2639 msgid "Text column"
2640 msgstr "Tekstkolom"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2643 msgid "The column of the model containing the strings."
2644 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2647 msgid "Inline completion"
2648 msgstr "Inlijns voltooiing"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2651 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2652 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2655 msgid "Popup completion"
2656 msgstr "Popup voltooiing"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2659 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2660 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2663 msgid "Popup set width"
2664 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2667 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2668 msgstr ""
2669 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2670 "invoerveld"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2673 msgid "Popup single match"
2674 msgstr "Enkel resultaat popup"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2677 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2678 msgstr ""
2679 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2682 msgid "Inline selection"
2683 msgstr "Inlijns selectie"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2686 msgid "Your description here"
2687 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2688
2689 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2690 msgid "Visible Window"
2691 msgstr "Venster zichtbaar"
2692
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2694 msgid ""
2695 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2696 "trap events."
2697 msgstr ""
2698 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2699 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2700
2701 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2702 msgid "Above child"
2703 msgstr "Boven dochter"
2704
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2706 msgid ""
2707 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2708 "child widget as opposed to below it."
2709 msgstr ""
2710 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2711 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2712 "eronder."
2713
2714 #: gtk/gtkexpander.c:187
2715 msgid "Expanded"
2716 msgstr "Uitgevouwen"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:188
2719 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2720 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:196
2723 msgid "Text of the expander's label"
2724 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2727 msgid "Use markup"
2728 msgstr "Opmaak gebruiken"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2731 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2732 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:220
2735 msgid "Space to put between the label and the child"
2736 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2739 msgid "Label widget"
2740 msgstr "Labelwidget"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:230
2743 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2744 msgstr ""
2745 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2746 "label"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2749 msgid "Expander Size"
2750 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2753 msgid "Size of the expander arrow"
2754 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:246
2757 msgid "Spacing around expander arrow"
2758 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2761 msgid "Action"
2762 msgstr "Actie"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2765 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2766 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2769 msgid "File System Backend"
2770 msgstr "Backend bestandsysteem"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2773 msgid "Name of file system backend to use"
2774 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2777 msgid "Filter"
2778 msgstr "Filter"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2782 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2785 msgid "Local Only"
2786 msgstr "Alleen lokale"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2789 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2790 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2793 msgid "Preview widget"
2794 msgstr "Voorbeeldwidget"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2797 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2798 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2801 msgid "Preview Widget Active"
2802 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2805 msgid ""
2806 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2807 msgstr ""
2808 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2809 "getoond."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2812 msgid "Use Preview Label"
2813 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2816 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2817 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2820 msgid "Extra widget"
2821 msgstr "Extra widget"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2824 msgid "Application supplied widget for extra options."
2825 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2828 msgid "Select Multiple"
2829 msgstr "Meerdere selecteren"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2832 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2833 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2836 msgid "Show Hidden"
2837 msgstr "Verborgen tonen"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2840 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2841 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2844 msgid "Do overwrite confirmation"
2845 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2846
2847 # file chooser = file selector
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2849 msgid ""
2850 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2851 "dialog if necessary."
2852 msgstr ""
2853 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2854 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Allow folders creation"
2859 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2860
2861 # file chooser = file selector
2862 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2866 "folders."
2867 msgstr ""
2868 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2869 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2872 msgid "Dialog"
2873 msgstr "Dialoogvenster"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2876 msgid "The file chooser dialog to use."
2877 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2880 msgid "The title of the file chooser dialog."
2881 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2884 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2885 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2888 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2889 msgid "Filename"
2890 msgstr "Bestandsnaam"
2891
2892 # momenteel
2893 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2894 msgid "The currently selected filename"
2895 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2896
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2898 msgid "Show file operations"
2899 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2900
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2902 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2903 msgstr ""
2904 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2905
2906 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2907 msgid "X position"
2908 msgstr "X positie"
2909
2910 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2911 msgid "X position of child widget"
2912 msgstr "X positie van dochterwidget"
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2915 msgid "Y position"
2916 msgstr "Y positie"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2919 msgid "Y position of child widget"
2920 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2923 msgid "The title of the font selection dialog"
2924 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2927 msgid "Font name"
2928 msgstr "Lettertypenaam"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2931 msgid "The name of the selected font"
2932 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2935 msgid "Sans 12"
2936 msgstr "Sans 12"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2939 msgid "Use font in label"
2940 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2943 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2944 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2947 msgid "Use size in label"
2948 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2951 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2952 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2955 msgid "Show style"
2956 msgstr "Stijl tonen"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2959 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2960 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2963 msgid "Show size"
2964 msgstr "Grootte tonen"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2967 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2968 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2969
2970 # weergeeft/representeert
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2972 msgid "The string that represents this font"
2973 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2974
2975 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2976 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2977 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2978
2979 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2980 msgid "Preview text"
2981 msgstr "Voorbeeldtekst"
2982
2983 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2984 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2985 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:106
2988 msgid "Text of the frame's label"
2989 msgstr "Labeltekst van het kader"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:113
2992 msgid "Label xalign"
2993 msgstr "Label x-uitlijning"
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:114
2996 msgid "The horizontal alignment of the label"
2997 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:122
3000 msgid "Label yalign"
3001 msgstr "Label y-uitlijning"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:123
3004 msgid "The vertical alignment of the label"
3005 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3008 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3009 msgstr ""
3010 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:138
3013 msgid "Frame shadow"
3014 msgstr "Kaderschaduw"
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:139
3017 msgid "Appearance of the frame border"
3018 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:148
3021 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3022 msgstr ""
3023 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3026 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3027 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3030 msgid "Handle position"
3031 msgstr "Handle-positie"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3034 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3035 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3038 msgid "Snap edge"
3039 msgstr "Kleefrand"
3040
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3042 msgid ""
3043 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3044 "handlebox"
3045 msgstr ""
3046 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3047 "handle-box afgemeerd wordt"
3048
3049 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3050 msgid "Snap edge set"
3051 msgstr "Kleefrand aangezet"
3052
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3054 msgid ""
3055 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3056 "handle_position"
3057 msgstr ""
3058 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3059 "afgeleid van handle_position"
3060
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3062 msgid "Child Detached"
3063 msgstr "Dochter losgemaakt"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3066 msgid ""
3067 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3068 "detached."
3069 msgstr ""
3070 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3071 "vast zit."
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:549
3074 msgid "Selection mode"
3075 msgstr "Selectiemodus"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:550
3078 msgid "The selection mode"
3079 msgstr "De selectiemodus"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:568
3082 msgid "Pixbuf column"
3083 msgstr "Pixbufkolom"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:569
3086 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3087 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:587
3090 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3091 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:606
3094 msgid "Markup column"
3095 msgstr "Opmaakkolom"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:607
3098 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3099 msgstr ""
3100 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3101 "de Pango-opmaak."
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:614
3104 msgid "Icon View Model"
3105 msgstr "Pictogramweergave-model"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:615
3108 msgid "The model for the icon view"
3109 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:631
3112 msgid "Number of columns"
3113 msgstr "Aantal kolommen"
3114
3115 # weer te geven/weergegeven
3116 #: gtk/gtkiconview.c:632
3117 msgid "Number of columns to display"
3118 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:649
3121 msgid "Width for each item"
3122 msgstr "Breedte voor elk item"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:650
3125 msgid "The width used for each item"
3126 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:666
3129 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3130 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:681
3133 msgid "Row Spacing"
3134 msgstr "Rij-spatiëring"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:682
3137 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3138 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:697
3141 msgid "Column Spacing"
3142 msgstr "Kolom-spatiëring"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:698
3145 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3146 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:713
3149 msgid "Margin"
3150 msgstr "Marge"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:714
3153 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3154 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:730
3157 msgid ""
3158 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3159 msgstr ""
3160 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3161
3162 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3163 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3164 msgid "Reorderable"
3165 msgstr "Herschikbaar"
3166
3167 # beeld is herschikbaar
3168 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3169 msgid "View is reorderable"
3170 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3173 msgid "Tooltip Column"
3174 msgstr "Tooltipkolom"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:755
3177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3178 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:772
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Item Padding"
3183 msgstr "Opvulling onder"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:773
3186 msgid "Padding around icon view items"
3187 msgstr ""
3188
3189 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3190 #: gtk/gtkiconview.c:782
3191 msgid "Selection Box Color"
3192 msgstr "Selectieveld kleur"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:783
3195 msgid "Color of the selection box"
3196 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:789
3199 msgid "Selection Box Alpha"
3200 msgstr "Selectieveld alpha"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:790
3203 msgid "Opacity of the selection box"
3204 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3207 msgid "Pixbuf"
3208 msgstr "Pixbuf"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3211 msgid "A GdkPixbuf to display"
3212 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:139
3215 msgid "Pixmap"
3216 msgstr "Pixmap"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:140
3219 msgid "A GdkPixmap to display"
3220 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3223 msgid "Image"
3224 msgstr "Afbeelding"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:148
3227 msgid "A GdkImage to display"
3228 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:155
3231 msgid "Mask"
3232 msgstr "Masker"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:156
3235 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3236 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3239 msgid "Filename to load and display"
3240 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3244 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:180
3247 msgid "Icon set"
3248 msgstr "Pictogramverzameling"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:181
3251 msgid "Icon set to display"
3252 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3255 msgid "Icon size"
3256 msgstr "Pictogramafmetingen"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:189
3259 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3260 msgstr ""
3261 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3262 "pictogram met naam"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:205
3265 msgid "Pixel size"
3266 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:206
3269 msgid "Pixel size to use for named icon"
3270 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:214
3273 msgid "Animation"
3274 msgstr "Animatie"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:215
3277 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3278 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3281 msgid "Storage type"
3282 msgstr "Opslagtype"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3285 msgid "The representation being used for image data"
3286 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3287
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3289 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3290 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3291
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3293 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3294 msgstr ""
3295 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3298 msgid "Always show image"
3299 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3302 msgid "Whether the image will always be shown"
3303 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3304
3305 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3306 msgid "Accel Group"
3307 msgstr "Accel-groep"
3308
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3310 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3311 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3312
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3314 msgid "Show menu images"
3315 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3316
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3318 msgid "Whether images should be shown in menus"
3319 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3320
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3322 msgid "Message Type"
3323 msgstr "Berichttype"
3324
3325 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3326 msgid "The type of message"
3327 msgstr "Het type van het bericht"
3328
3329 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Width of border around the content area"
3332 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3333
3334 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Spacing between elements of the area"
3337 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3338
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Width of border around the action area"
3342 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
3343
3344 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3345 msgid "The screen where this window will be displayed"
3346 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:497
3349 msgid "The text of the label"
3350 msgstr "De tekst van het label"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:504
3353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3354 msgstr ""
3355 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3358 msgid "Justification"
3359 msgstr "Uitvulling"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:526
3362 msgid ""
3363 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3364 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3365 "GtkMisc::xalign for that"
3366 msgstr ""
3367 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3368 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3369 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:534
3372 msgid "Pattern"
3373 msgstr "Patroon"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:535
3376 msgid ""
3377 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3378 "to underline"
3379 msgstr ""
3380 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3381 "onderstrepen tekst"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:542
3384 msgid "Line wrap"
3385 msgstr "Regelterugloop"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:543
3388 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3389 msgstr ""
3390 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:558
3393 msgid "Line wrap mode"
3394 msgstr "Regelterugloop modus"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:559
3397 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3398 msgstr ""
3399 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:566
3402 msgid "Selectable"
3403 msgstr "Selecteerbaar"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:567
3406 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3407 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:573
3410 msgid "Mnemonic key"
3411 msgstr "Sneltoets"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:574
3414 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3415 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:582
3418 msgid "Mnemonic widget"
3419 msgstr "Sneltoets-widget"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:583
3422 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3423 msgstr ""
3424 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3425
3426 # if at all  vertalen?
3427 #: gtk/gtklabel.c:629
3428 msgid ""
3429 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3430 "enough room to display the entire string"
3431 msgstr ""
3432 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3433 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3434 "te geven"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:669
3437 msgid "Single Line Mode"
3438 msgstr "Enkele-regel modus"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:670
3441 msgid "Whether the label is in single line mode"
3442 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:687
3445 msgid "Angle"
3446 msgstr "Hoek"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:688
3449 msgid "Angle at which the label is rotated"
3450 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:708
3453 msgid "Maximum Width In Characters"
3454 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:709
3457 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3458 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:727
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Track visited links"
3463 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
3464
3465 #: gtk/gtklabel.c:728
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Whether visited links should be tracked"
3468 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:849
3471 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3472 msgstr ""
3473 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3474 "aandacht krijgt"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3477 msgid "Horizontal adjustment"
3478 msgstr "Horizontale aanpassing"
3479
3480 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3482 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3485 msgid "Vertical adjustment"
3486 msgstr "Verticale aanpassing"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3490 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:633
3493 msgid "The width of the layout"
3494 msgstr "De breedte van de opmaak"
3495
3496 #: gtk/gtklayout.c:642
3497 msgid "The height of the layout"
3498 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3499
3500 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3501 msgid "URI"
3502 msgstr "URI"
3503
3504 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3505 msgid "The URI bound to this button"
3506 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3507
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3509 msgid "Visited"
3510 msgstr "Bezocht"
3511
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3513 msgid "Whether this link has been visited."
3514 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3515
3516 # momenteel
3517 #: gtk/gtkmenu.c:502
3518 msgid "The currently selected menu item"
3519 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:517
3522 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3523 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3526 msgid "Accel Path"
3527 msgstr "Accel-pad"
3528
3529 # technotalk
3530 #: gtk/gtkmenu.c:532
3531 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3532 msgstr ""
3533 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3534 "te construeren"
3535
3536 # verbindingswidget/contactwidget
3537 #: gtk/gtkmenu.c:548
3538 msgid "Attach Widget"
3539 msgstr "Contactwidget"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:549
3542 msgid "The widget the menu is attached to"
3543 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:557
3546 msgid ""
3547 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3548 "off"
3549 msgstr ""
3550 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3551 "losgescheurd wordt"
3552
3553 # toestand/status
3554 #: gtk/gtkmenu.c:571
3555 msgid "Tearoff State"
3556 msgstr "Afscheur-status"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:572
3559 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3560 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:586
3563 msgid "Monitor"
3564 msgstr "Beeldscherm"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:587
3567 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3568 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:593
3571 msgid "Vertical Padding"
3572 msgstr "Verticale opvulling"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:594
3575 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3576 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:616
3579 msgid "Reserve Toggle Size"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:617
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3586 "icons"
3587 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:623
3590 msgid "Horizontal Padding"
3591 msgstr "Horizontale opvulling"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:624
3594 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3595 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:632
3598 msgid "Vertical Offset"
3599 msgstr "Verticale verschuiving"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:633
3602 msgid ""
3603 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3604 "vertically"
3605 msgstr ""
3606 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3607 "beeldpunten"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:641
3610 msgid "Horizontal Offset"
3611 msgstr "Horizontale verschuiving"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:642
3614 msgid ""
3615 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3616 "horizontally"
3617 msgstr ""
3618 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3619 "beeldpunten"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:650
3622 msgid "Double Arrows"
3623 msgstr "Dubbele pijlen"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:651
3626 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3627 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:664
3630 msgid "Arrow Placement"
3631 msgstr "Plaatsing pijlen"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:665
3634 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3635 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:673
3638 msgid "Left Attach"
3639 msgstr "Linker verbinding"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3642 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3643 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:681
3646 msgid "Right Attach"
3647 msgstr "Rechter verbinding"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:682
3650 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3651 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:689
3654 msgid "Top Attach"
3655 msgstr "Bovenverbinding"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:690
3658 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3659 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:697
3662 msgid "Bottom Attach"
3663 msgstr "Onderverbinding"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3666 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3667 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:712
3670 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3671 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:799
3674 msgid "Can change accelerators"
3675 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:800
3678 msgid ""
3679 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3680 msgstr ""
3681 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3682 "het menu-item"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:805
3685 msgid "Delay before submenus appear"
3686 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:806
3689 msgid ""
3690 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3691 msgstr ""
3692 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3693 "submenu verschijnt"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:813
3696 msgid "Delay before hiding a submenu"
3697 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:814
3700 msgid ""
3701 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3702 "submenu"
3703 msgstr ""
3704 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3705 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3706
3707 # verpakkingsrichting
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3709 msgid "Pack direction"
3710 msgstr "Verpakrichting"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3713 msgid "The pack direction of the menubar"
3714 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3717 msgid "Child Pack direction"
3718 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3721 msgid "The child pack direction of the menubar"
3722 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3725 msgid "Style of bevel around the menubar"
3726 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3729 msgid "Internal padding"
3730 msgstr "Interne opvulling"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3733 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3734 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3737 msgid "Delay before drop down menus appear"
3738 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3739
3740 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3741 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3742 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3745 msgid "Right Justified"
3746 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3749 msgid ""
3750 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3751 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3754 msgid "Submenu"
3755 msgstr "Submenu"
3756
3757 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3758 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3759 msgstr ""
3760 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3761
3762 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3763 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3764 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3765
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3767 msgid "The text for the child label"
3768 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3769
3770 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3771 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3772 msgstr ""
3773 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3774 "lettertype van het menu-item"
3775
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3777 msgid "Width in Characters"
3778 msgstr "Breedte in lettertekens"
3779
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3781 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3782 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3783
3784 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3785 msgid "Take Focus"
3786 msgstr "Aandacht pakken"
3787
3788 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3789 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3790 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3791
3792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3793 msgid "Menu"
3794 msgstr "Menu"
3795
3796 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3797 msgid "The dropdown menu"
3798 msgstr "Het dropdown menu"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3801 msgid "Image/label border"
3802 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3805 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3806 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3809 msgid "Use separator"
3810 msgstr "Scheiding gebruiken"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3813 msgid ""
3814 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3815 msgstr ""
3816 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3817 "dialoogvenster en de knoppen"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3820 msgid "Message Buttons"
3821 msgstr "Berichtknoppen"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3824 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3825 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3828 msgid "The primary text of the message dialog"
3829 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3832 msgid "Use Markup"
3833 msgstr "Opmaak gebruiken"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3836 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3837 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3840 msgid "Secondary Text"
3841 msgstr "Secundaire tekst"
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3844 msgid "The secondary text of the message dialog"
3845 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3848 msgid "Use Markup in secondary"
3849 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3850
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3852 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3853 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3856 msgid "The image"
3857 msgstr "De afbeelding"
3858
3859 #: gtk/gtkmisc.c:83
3860 msgid "Y align"
3861 msgstr "Y-uitlijning"
3862
3863 #: gtk/gtkmisc.c:84
3864 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3865 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3866
3867 #: gtk/gtkmisc.c:93
3868 msgid "X pad"
3869 msgstr "X-opvulling"
3870
3871 #: gtk/gtkmisc.c:94
3872 msgid ""
3873 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3874 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3875
3876 #: gtk/gtkmisc.c:103
3877 msgid "Y pad"
3878 msgstr "Y-opvulling"
3879
3880 #: gtk/gtkmisc.c:104
3881 msgid ""
3882 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3883 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3884
3885 # moeder/bovenliggende
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3887 msgid "Parent"
3888 msgstr "Bovenliggende"
3889
3890 # het moedervenster
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3892 msgid "The parent window"
3893 msgstr "Het bovenliggende venster"
3894
3895 # tonene we een dialoogvenster?
3896 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3897 msgid "Is Showing"
3898 msgstr "Wordt getoond"
3899
3900 # is dit een vraag?
3901 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3902 msgid "Are we showing a dialog"
3903 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3904
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3906 msgid "The screen where this window will be displayed."
3907 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:577
3910 msgid "Page"
3911 msgstr "Pagina"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:578
3914 msgid "The index of the current page"
3915 msgstr "De index van de huidige pagina"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:586
3918 msgid "Tab Position"
3919 msgstr "Tab-positie"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:587
3922 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3923 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:594
3926 msgid "Tab Border"
3927 msgstr "Tab-kader"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:595
3930 msgid "Width of the border around the tab labels"
3931 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:603
3934 msgid "Horizontal Tab Border"
3935 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:604
3938 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3939 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:612
3942 msgid "Vertical Tab Border"
3943 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:613
3946 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3947 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:621
3950 msgid "Show Tabs"
3951 msgstr "Tabs weergeven"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:622
3954 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3955 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:628
3958 msgid "Show Border"
3959 msgstr "Kader weergeven"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:629
3962 msgid "Whether the border should be shown or not"
3963 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:635
3966 msgid "Scrollable"
3967 msgstr "Schuifbaar"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:636
3970 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3971 msgstr ""
3972 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3973 "dan er plaats is"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:642
3976 msgid "Enable Popup"
3977 msgstr "Zet Popup aan"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:643
3980 msgid ""
3981 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3982 "you can use to go to a page"
3983 msgstr ""
3984 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3985 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:650
3988 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3989 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:656
3992 msgid "Group ID"
3993 msgstr "Groep ID"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:657
3996 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3997 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4000 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4001 msgid "Group"
4002 msgstr "Groep"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:674
4005 msgid "Group for tabs drag and drop"
4006 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:680
4009 msgid "Tab label"
4010 msgstr "Tab-label"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:681
4013 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4014 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:687
4017 msgid "Menu label"
4018 msgstr "Menu-label"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:688
4021 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4022 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:701
4025 msgid "Tab expand"
4026 msgstr "Tab-verlenging"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:702
4029 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4030 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:708
4033 msgid "Tab fill"
4034 msgstr "Tab-opvulling"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:709
4037 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4038 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:715
4041 msgid "Tab pack type"
4042 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
4043
4044 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4045 #: gtk/gtknotebook.c:722
4046 msgid "Tab reorderable"
4047 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:723
4050 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4051 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:729
4054 msgid "Tab detachable"
4055 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:730
4058 msgid "Whether the tab is detachable"
4059 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4062 msgid "Secondary backward stepper"
4063 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:746
4066 msgid ""
4067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4068 msgstr ""
4069 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4070 "gedeelte"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4073 msgid "Secondary forward stepper"
4074 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:762
4077 msgid ""
4078 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4079 msgstr ""
4080 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4081 "gedeelte"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4084 msgid "Backward stepper"
4085 msgstr "Achterwaartse stapper"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4088 msgid "Display the standard backward arrow button"
4089 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4092 msgid "Forward stepper"
4093 msgstr "Voorwaartse stapper"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4096 msgid "Display the standard forward arrow button"
4097 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:806
4100 msgid "Tab overlap"
4101 msgstr "Tabblad-overlap"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:807
4104 msgid "Size of tab overlap area"
4105 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:822
4108 msgid "Tab curvature"
4109 msgstr "Tabblad-ronding"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:823
4112 msgid "Size of tab curvature"
4113 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:839
4116 msgid "Arrow spacing"
4117 msgstr "Pijl-spatiëring"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:840
4120 msgid "Scroll arrow spacing"
4121 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4122
4123 #: gtk/gtkobject.c:370
4124 msgid "User Data"
4125 msgstr "Gebruikersdata"
4126
4127 #: gtk/gtkobject.c:371
4128 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4129 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4130
4131 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4132 msgid "The menu of options"
4133 msgstr "Het menu met opties"
4134
4135 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4136 msgid "Size of dropdown indicator"
4137 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4138
4139 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4140 msgid "Spacing around indicator"
4141 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4142
4143 # de stand/de oriëntatie
4144 #: gtk/gtkorientable.c:75
4145 msgid "The orientation of the orientable"
4146 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:242
4149 msgid ""
4150 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4151 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:251
4154 msgid "Position Set"
4155 msgstr "Positie aangezet"
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:252
4158 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4159 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:258
4162 msgid "Handle Size"
4163 msgstr "Handle-afmeting"
4164
4165 #: gtk/gtkpaned.c:259
4166 msgid "Width of handle"
4167 msgstr "Breedte van de handle"
4168
4169 #: gtk/gtkpaned.c:275
4170 msgid "Minimal Position"
4171 msgstr "Minimale positie"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:276
4174 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4175 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:293
4178 msgid "Maximal Position"
4179 msgstr "Maximale positie"
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:294
4182 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4183 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4184
4185 # zie bericht hieronder
4186 #: gtk/gtkpaned.c:311
4187 msgid "Resize"
4188 msgstr "Schalen"
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:312
4191 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4192 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4193
4194 #: gtk/gtkpaned.c:327
4195 msgid "Shrink"
4196 msgstr "Krimpen"
4197
4198 #: gtk/gtkpaned.c:328
4199 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4200 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4201
4202 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4203 msgid "Embedded"
4204 msgstr "Ingebed"
4205
4206 #: gtk/gtkplug.c:151
4207 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4208 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4209
4210 # contactdoosvenster/technotalk
4211 #: gtk/gtkplug.c:165
4212 msgid "Socket Window"
4213 msgstr "Socket-venster"
4214
4215 #: gtk/gtkplug.c:166
4216 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4217 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4218
4219 #: gtk/gtkpreview.c:102
4220 msgid ""
4221 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4222 msgstr ""
4223 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4224 "toebedeeld"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:124
4227 msgid "Name of the printer"
4228 msgstr "Naar van de printer"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:130
4231 msgid "Backend"
4232 msgstr "Backend"
4233
4234 # technische termen
4235 #: gtk/gtkprinter.c:131
4236 msgid "Backend for the printer"
4237 msgstr "Het backend voor de printer"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:137
4240 msgid "Is Virtual"
4241 msgstr "Is virtueel"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:138
4244 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4245 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:144
4248 msgid "Accepts PDF"
4249 msgstr "Accepteert PDF"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:145
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4253 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:151
4256 msgid "Accepts PostScript"
4257 msgstr "Accepteert PostScript"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:152
4260 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4261 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:158
4264 msgid "State Message"
4265 msgstr "Statusbericht"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:159
4268 msgid "String giving the current state of the printer"
4269 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:165
4272 msgid "Location"
4273 msgstr "Locatie"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:166
4276 msgid "The location of the printer"
4277 msgstr "De locatie van de printer"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:173
4280 msgid "The icon name to use for the printer"
4281 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:179
4284 msgid "Job Count"
4285 msgstr "Aantal taken"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:180
4288 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4289 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:198
4292 msgid "Paused Printer"
4293 msgstr "Printer gepauzeerd"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:199
4296 msgid "TRUE if this printer is paused"
4297 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4298
4299 # aandacht
4300 #: gtk/gtkprinter.c:212
4301 msgid "Accepting Jobs"
4302 msgstr "Accepteert taken"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:213
4305 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4306 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4307
4308 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4309 msgid "Source option"
4310 msgstr "Bronoptie"
4311
4312 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4313 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4314 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4315
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4317 msgid "Title of the print job"
4318 msgstr "De titel van de printopdracht"
4319
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4321 msgid "Printer"
4322 msgstr "Printer"
4323
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4325 msgid "Printer to print the job to"
4326 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4327
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4329 msgid "Settings"
4330 msgstr "Instellingen"
4331
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4333 msgid "Printer settings"
4334 msgstr "Printerinstellingen"
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4337 msgid "Page Setup"
4338 msgstr "Pagina-instellingen"
4339
4340 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4341 msgid "Track Print Status"
4342 msgstr "Printstatus volgen"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4345 msgid ""
4346 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4347 "print data has been sent to the printer or print server."
4348 msgstr ""
4349 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4350 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4351 "verzonden."
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4354 msgid "Default Page Setup"
4355 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4358 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4359 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4362 msgid "Print Settings"
4363 msgstr "Afdrukinstellingen"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4366 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4367 msgstr ""
4368 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4369 "dialoogvenster"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4372 msgid "Job Name"
4373 msgstr "Naam printopdracht"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4376 msgid "A string used for identifying the print job."
4377 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4380 msgid "Number of Pages"
4381 msgstr "Aantal pagina's"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4384 msgid "The number of pages in the document."
4385 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4388 msgid "Current Page"
4389 msgstr "Huidige pagina"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4392 msgid "The current page in the document"
4393 msgstr "De huidige pagina in het document"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4396 msgid "Use full page"
4397 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4398
4399 # afdrukbare/zichtbare
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4401 msgid ""
4402 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4403 "not the corner of the imageable area"
4404 msgstr ""
4405 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4406 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4409 msgid ""
4410 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4411 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4412 msgstr ""
4413 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4414 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4415 "verzonden."
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4418 msgid "Unit"
4419 msgstr "Eenheid"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4422 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4423 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4426 msgid "Show Dialog"
4427 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4430 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4431 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4434 msgid "Allow Async"
4435 msgstr "Async toestaan"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4438 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4439 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4442 msgid "Export filename"
4443 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4446 msgid "Status"
4447 msgstr "Status"
4448
4449 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4451 msgid "The status of the print operation"
4452 msgstr "De status van de printopdracht"
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4455 msgid "Status String"
4456 msgstr "Status-tekenreeks"
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4459 msgid "A human-readable description of the status"
4460 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4463 msgid "Custom tab label"
4464 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4467 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4468 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4469
4470 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Support Selection"
4474 msgstr "Kleurenkiezer"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4477 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Has Selection"
4483 msgstr "Heeft selectie"
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4486 msgid "TRUE if a selecion exists."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Embed Page Setup"
4492 msgstr "Pagina-instellingen"
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4495 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Number of Pages To Print"
4501 msgstr "Aantal pagina's"
4502
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4504 #, fuzzy
4505 msgid "The number of pages that will be printed."
4506 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4507
4508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4509 msgid "The GtkPageSetup to use"
4510 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4511
4512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4513 msgid "Selected Printer"
4514 msgstr "Geselecteerde printer"
4515
4516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4517 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4518 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4519
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4521 msgid "Manual Capabilites"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4525 msgid "Capabilities the application can handle"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Whether the dialog supports selection"
4531 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Whether the application has a selection"
4536 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4537
4538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4539 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkprogress.c:102
4543 msgid "Activity mode"
4544 msgstr "Activiteitmodus"
4545
4546 #: gtk/gtkprogress.c:103
4547 msgid ""
4548 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4549 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4550 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4551 msgstr ""
4552 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4553 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4554 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4555
4556 #: gtk/gtkprogress.c:111
4557 msgid "Show text"
4558 msgstr "Tekst tonen"
4559
4560 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4561 #: gtk/gtkprogress.c:112
4562 msgid "Whether the progress is shown as text."
4563 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4566 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4567 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4570 msgid "Bar style"
4571 msgstr "Balkstijl"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4574 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4575 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4578 msgid "Activity Step"
4579 msgstr "Activiteits-stap"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4582 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4583 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4586 msgid "Activity Blocks"
4587 msgstr "Activiteits-blokken"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4590 msgid ""
4591 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4592 "(Deprecated)"
4593 msgstr ""
4594 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4595 "(Verouderd)"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4598 msgid "Discrete Blocks"
4599 msgstr "Discrete blokken"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4602 msgid ""
4603 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4604 "style)"
4605 msgstr ""
4606 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4607 "stijl)"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4610 msgid "Fraction"
4611 msgstr "Fractie"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4614 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4615 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4618 msgid "Pulse Step"
4619 msgstr "Puls-stap"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4622 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4623 msgstr ""
4624 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4625 "pulsmodus is"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4628 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4629 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4632 msgid ""
4633 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4634 "have enough room to display the entire string, if at all."
4635 msgstr ""
4636 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4637 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4638 "gehele tekenreeks weer te geven."
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4641 msgid "XSpacing"
4642 msgstr "XSpatiëring"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4645 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4646 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4649 msgid "YSpacing"
4650 msgstr "YSpatiëring"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4653 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4654 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4657 msgid "Min horizontal bar width"
4658 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4661 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4662 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4665 msgid "Min horizontal bar height"
4666 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4669 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4670 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4673 msgid "Min vertical bar width"
4674 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4677 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4678 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4681 msgid "Min vertical bar height"
4682 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4685 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4686 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4687
4688 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4689 msgid "The value"
4690 msgstr "De waarde"
4691
4692 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4693 msgid ""
4694 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4695 "is the current action of its group."
4696 msgstr ""
4697 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4698 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4699
4700 # keuzerondje/radioknop
4701 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4703 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4704
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4706 msgid "The current value"
4707 msgstr "De huidige waarde"
4708
4709 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4710 msgid ""
4711 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4712 "action belongs."
4713 msgstr ""
4714 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4715 "behoort."
4716
4717 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4718 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4719 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4720 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4721 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4722
4723 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4724 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4725 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4726 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4727 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4728
4729 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4730 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4731 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4732 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4733 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:358
4736 msgid "Update policy"
4737 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:359
4740 msgid "How the range should be updated on the screen"
4741 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:368
4744 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4745 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:375
4748 msgid "Inverted"
4749 msgstr "Geïnverteerd"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:376
4752 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4753 msgstr ""
4754 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4755 "toeneemt"
4756
4757 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4758 #: gtk/gtkrange.c:383
4759 msgid "Lower stepper sensitivity"
4760 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:384
4763 msgid ""
4764 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4765 "side"
4766 msgstr ""
4767 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4768 "beneden regelt"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:392
4771 msgid "Upper stepper sensitivity"
4772 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:393
4775 msgid ""
4776 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4777 "side"
4778 msgstr ""
4779 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4780 "boven regelt"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:410
4783 msgid "Show Fill Level"
4784 msgstr "Opvulniveau tonen"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:411
4787 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4788 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:427
4791 msgid "Restrict to Fill Level"
4792 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:428
4795 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4796 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:443
4799 msgid "Fill Level"
4800 msgstr "Opvulniveau"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:444
4803 msgid "The fill level."
4804 msgstr "Het opvulniveau."
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:452
4807 msgid "Slider Width"
4808 msgstr "Breedte van schuifknop"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:453
4811 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4812 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:460
4815 msgid "Trough Border"
4816 msgstr "Gootrand"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:461
4819 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4820 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:468
4823 msgid "Stepper Size"
4824 msgstr "Stappergrootte"
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:469
4827 msgid "Length of step buttons at ends"
4828 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:484
4831 msgid "Stepper Spacing"
4832 msgstr "Stapperspatiëring"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:485
4835 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4836 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:492
4839 msgid "Arrow X Displacement"
4840 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:493
4843 msgid ""
4844 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4845 msgstr ""
4846 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4847 "ingedrukt"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:500
4850 msgid "Arrow Y Displacement"
4851 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:501
4854 msgid ""
4855 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4856 msgstr ""
4857 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4858 "ingedrukt"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:509
4861 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4862 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:510
4865 msgid ""
4866 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4867 "IN while they are dragged"
4868 msgstr ""
4869 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4870 "getoont en met schaduw IN"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:524
4873 msgid "Trough Side Details"
4874 msgstr "Goot Randdetails"
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:525
4877 msgid ""
4878 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4879 "with different details"
4880 msgstr ""
4881 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4882 "schuifknop met andere details getoond."
4883
4884 #: gtk/gtkrange.c:541
4885 msgid "Trough Under Steppers"
4886 msgstr "Goot onder stappers"
4887
4888 #: gtk/gtkrange.c:542
4889 msgid ""
4890 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4891 "spacing"
4892 msgstr ""
4893 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4894 "spatiëring er buiten vallen"
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:555
4897 msgid "Arrow scaling"
4898 msgstr "Pijl schalen"
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:556
4901 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4902 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4905 msgid "Show Numbers"
4906 msgstr "Nummers tonen"
4907
4908 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4909 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4910 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4911 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4912
4913 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4915 msgid "Recent Manager"
4916 msgstr "Recent-beheer"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4919 msgid "The RecentManager object to use"
4920 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4923 msgid "Show Private"
4924 msgstr "Privé tonen"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4927 msgid "Whether the private items should be displayed"
4928 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4929
4930 # vertalen of niet?
4931 # werktip
4932 # tip
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4934 msgid "Show Tooltips"
4935 msgstr "Tooltips tonen"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4938 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4939 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4942 msgid "Show Icons"
4943 msgstr "Pictogrammen tonen"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4946 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4947 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4948
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4950 msgid "Show Not Found"
4951 msgstr "Niet gevonden tonen"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4954 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4955 msgstr ""
4956 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4959 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4960 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4963 msgid "Local only"
4964 msgstr "Alleen lokale"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4967 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4968 msgstr ""
4969 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4970
4971 # grenswaarde
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4973 msgid "Limit"
4974 msgstr "Limiet"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4977 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4978 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4979
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4981 msgid "Sort Type"
4982 msgstr "Sorteertype"
4983
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4985 msgid "The sorting order of the items displayed"
4986 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4987
4988 # bronnen/bestandstypen
4989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4990 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4991 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4992
4993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4994 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4995 msgstr ""
4996 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4997 "slaan en te lezen"
4998
4999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5000 msgid ""
5001 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5002 msgstr ""
5003 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
5004 "()"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5007 msgid "The size of the recently used resources list"
5008 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:128
5011 msgid "Lower"
5012 msgstr "Onder"
5013
5014 #: gtk/gtkruler.c:129
5015 msgid "Lower limit of ruler"
5016 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
5017
5018 #: gtk/gtkruler.c:138
5019 msgid "Upper"
5020 msgstr "Boven"
5021
5022 #: gtk/gtkruler.c:139
5023 msgid "Upper limit of ruler"
5024 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
5025
5026 #: gtk/gtkruler.c:149
5027 msgid "Position of mark on the ruler"
5028 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
5029
5030 #: gtk/gtkruler.c:158
5031 msgid "Max Size"
5032 msgstr "Max afmeting"
5033
5034 #: gtk/gtkruler.c:159
5035 msgid "Maximum size of the ruler"
5036 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
5037
5038 #: gtk/gtkruler.c:174
5039 msgid "Metric"
5040 msgstr "Metriek"
5041
5042 #: gtk/gtkruler.c:175
5043 msgid "The metric used for the ruler"
5044 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
5045
5046 #: gtk/gtkscale.c:219
5047 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5048 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5049
5050 #: gtk/gtkscale.c:228
5051 msgid "Draw Value"
5052 msgstr "Toon waarde"
5053
5054 #: gtk/gtkscale.c:229
5055 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5056 msgstr ""
5057 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5058
5059 #: gtk/gtkscale.c:236
5060 msgid "Value Position"
5061 msgstr "Positie van waarde"
5062
5063 #: gtk/gtkscale.c:237
5064 msgid "The position in which the current value is displayed"
5065 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5066
5067 #: gtk/gtkscale.c:244
5068 msgid "Slider Length"
5069 msgstr "Schuifobjectlengte"
5070
5071 #: gtk/gtkscale.c:245
5072 msgid "Length of scale's slider"
5073 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5074
5075 #: gtk/gtkscale.c:253
5076 msgid "Value spacing"
5077 msgstr "Waardespatiëring"
5078
5079 #: gtk/gtkscale.c:254
5080 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5081 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5082
5083 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5084 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5085 msgid "The value of the scale"
5086 msgstr "De waarde van de schaling"
5087
5088 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5089 msgid "The icon size"
5090 msgstr "De pictogramgrootte"
5091
5092 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5093 msgid ""
5094 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5095 msgstr ""
5096 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5097
5098 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5099 msgid "Icons"
5100 msgstr "Pictogrammen"
5101
5102 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5103 msgid "List of icon names"
5104 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5105
5106 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5107 msgid "Minimum Slider Length"
5108 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5109
5110 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5111 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5112 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5113
5114 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5115 msgid "Fixed slider size"
5116 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5117
5118 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5119 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5120 msgstr ""
5121 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5122 "instellen"
5123
5124 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5125 msgid ""
5126 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5127 msgstr ""
5128 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5129 "schuifbalk"
5130
5131 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5132 msgid ""
5133 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5134 msgstr ""
5135 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5136 "schuifbalk"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5139 msgid "Horizontal Adjustment"
5140 msgstr "Horizontale aanpassing"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5143 msgid "Vertical Adjustment"
5144 msgstr "Verticale aanpassing"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5147 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5148 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5149
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5151 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5152 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5155 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5156 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5159 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5160 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5163 msgid "Window Placement"
5164 msgstr "Vensterplaatsing"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5167 msgid ""
5168 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5169 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5170 msgstr ""
5171 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5172 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5173 "(TRUE)."
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5176 msgid "Window Placement Set"
5177 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5180 msgid ""
5181 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5182 "contents with respect to the scrollbars."
5183 msgstr ""
5184 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5185 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5186
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5188 msgid "Shadow Type"
5189 msgstr "Schaduwtype"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5192 msgid "Style of bevel around the contents"
5193 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5194
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5196 msgid "Scrollbars within bevel"
5197 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5198
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5200 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5201 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5202
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5204 msgid "Scrollbar spacing"
5205 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5208 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5209 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5212 msgid "Scrolled Window Placement"
5213 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5214
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5216 msgid ""
5217 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5218 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5219 msgstr ""
5220 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5221 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5222 "bepaald wordt."
5223
5224 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5225 msgid "Draw"
5226 msgstr "Tekenen"
5227
5228 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5229 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5230 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:215
5233 msgid "Double Click Time"
5234 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:216
5237 msgid ""
5238 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5239 "click (in milliseconds)"
5240 msgstr ""
5241 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5242 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5243
5244 # itt dubbelkliktijd 
5245 #: gtk/gtksettings.c:223
5246 msgid "Double Click Distance"
5247 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:224
5250 msgid ""
5251 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5252 "double click (in pixels)"
5253 msgstr ""
5254 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5255 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:240
5258 msgid "Cursor Blink"
5259 msgstr "Knipperende cursor"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:241
5262 msgid "Whether the cursor should blink"
5263 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:248
5266 msgid "Cursor Blink Time"
5267 msgstr "Cursor knippertijd"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:249
5270 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5271 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:268
5274 msgid "Cursor Blink Timeout"
5275 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:269
5278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5279 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:276
5282 msgid "Split Cursor"
5283 msgstr "Gespleten cursor"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:277
5286 msgid ""
5287 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5288 "left text"
5289 msgstr ""
5290 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5291 "en rechts-naar-links"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:284
5294 msgid "Theme Name"
5295 msgstr "Thema-naam"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:285
5298 msgid "Name of theme RC file to load"
5299 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:293
5302 msgid "Icon Theme Name"
5303 msgstr "Pictogramthema-naam"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:294
5306 msgid "Name of icon theme to use"
5307 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:302
5310 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5311 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:303
5314 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5315 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:311
5318 msgid "Key Theme Name"
5319 msgstr "Sleutel thema-naam"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:312
5322 msgid "Name of key theme RC file to load"
5323 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:320
5326 msgid "Menu bar accelerator"
5327 msgstr "Menubalk sneltoets"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:321
5330 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5331 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:329
5334 msgid "Drag threshold"
5335 msgstr "Sleepdrempel"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:330
5338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5339 msgstr ""
5340 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:338
5343 msgid "Font Name"
5344 msgstr "Lettertypenaam"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:339
5347 msgid "Name of default font to use"
5348 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:361
5351 msgid "Icon Sizes"
5352 msgstr "Pictogramafmetingen"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:362
5355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5356 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:370
5359 msgid "GTK Modules"
5360 msgstr "GTK-modules"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:371
5363 msgid "List of currently active GTK modules"
5364 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:380
5367 msgid "Xft Antialias"
5368 msgstr "Xft-antialias"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:381
5371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5372 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:390
5375 msgid "Xft Hinting"
5376 msgstr "Xft-hinting"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:391
5379 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5380 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:400
5383 msgid "Xft Hint Style"
5384 msgstr "Xft hint stijl"
5385
5386 # moet hintnone etc vertaald worden?
5387 #: gtk/gtksettings.c:401
5388 msgid ""
5389 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5390 msgstr ""
5391 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5392 "hintfull"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:410
5395 msgid "Xft RGBA"
5396 msgstr "Xft-RGBA"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:411
5399 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5400 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:420
5403 msgid "Xft DPI"
5404 msgstr "Xft-DPI"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:421
5407 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5408 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:430
5411 msgid "Cursor theme name"
5412 msgstr "Cursorthema-naam"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:431
5415 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5416 msgstr ""
5417 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5418 "gebruiken"
5419
5420 # geen streepje tussen thema en grootte
5421 # het gaat om de grootte van de cursors
5422 #: gtk/gtksettings.c:439
5423 msgid "Cursor theme size"
5424 msgstr "Cursorthema grootte"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:440
5427 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5428 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:450
5431 msgid "Alternative button order"
5432 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:451
5435 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5436 msgstr ""
5437 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5438
5439 # omgekeerde richting
5440 #: gtk/gtksettings.c:468
5441 msgid "Alternative sort indicator direction"
5442 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:469
5445 msgid ""
5446 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5447 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5448 msgstr ""
5449 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5450 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5451 "betekent)"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:477
5454 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5455 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:478
5458 msgid ""
5459 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5460 "the input method"
5461 msgstr ""
5462 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5463 "wijzigen van invoermethode"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:486
5466 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5467 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:487
5470 msgid ""
5471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5472 "control characters"
5473 msgstr ""
5474 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5475 "invoeren van controletekens"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:495
5478 msgid "Start timeout"
5479 msgstr "Tijdslimiet begin"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:496
5482 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5483 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:505
5486 msgid "Repeat timeout"
5487 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:506
5490 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5491 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:515
5494 msgid "Expand timeout"
5495 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:516
5498 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5499 msgstr ""
5500 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5501 "uitvouwt"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:551
5504 msgid "Color scheme"
5505 msgstr "Kleurenschema"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:552
5508 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5509 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:561
5512 msgid "Enable Animations"
5513 msgstr "Animaties gebruiken"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:562
5516 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5517 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:580
5520 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5521 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:581
5524 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5525 msgstr ""
5526 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:598
5529 msgid "Tooltip timeout"
5530 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:599
5533 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5534 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:624
5537 msgid "Tooltip browse timeout"
5538 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:625
5541 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5542 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:646
5545 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5546 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:647
5549 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5550 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:666
5553 msgid "Keynav Cursor Only"
5554 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:667
5557 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5558 msgstr ""
5559 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5560 "worden"
5561
5562 # doorlopend/circulair
5563 #: gtk/gtksettings.c:684
5564 msgid "Keynav Wrap Around"
5565 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:685
5568 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5569 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:705
5572 msgid "Error Bell"
5573 msgstr "Foutpiep"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:706
5576 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5577 msgstr ""
5578 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5579 "geven"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:723
5582 msgid "Color Hash"
5583 msgstr "Kleurenruimte"
5584
5585 # schraptabel
5586 #: gtk/gtksettings.c:724
5587 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5588 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:732
5591 msgid "Default file chooser backend"
5592 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:733
5595 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5596 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:750
5599 msgid "Default print backend"
5600 msgstr "Standaard printer-backend"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:751
5603 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5604 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5605
5606 # acroread/evince/xpdf
5607 #: gtk/gtksettings.c:774
5608 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5609 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:775
5612 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5613 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:791
5616 msgid "Enable Mnemonics"
5617 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:792
5620 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5621 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:808
5624 msgid "Enable Accelerators"
5625 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5626
5627 #: gtk/gtksettings.c:809
5628 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5629 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5630
5631 # Maximum aantal recente bestanden
5632 #: gtk/gtksettings.c:826
5633 msgid "Recent Files Limit"
5634 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5635
5636 # het totaal aantal recente bestanden
5637 #: gtk/gtksettings.c:827
5638 msgid "Number of recently used files"
5639 msgstr "Aantal recente bestanden"
5640
5641 # instant messaging/expresberichten
5642 #: gtk/gtksettings.c:845
5643 msgid "Default IM module"
5644 msgstr "Standaard IM-module"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:846
5647 msgid "Which IM module should be used by default"
5648 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5649
5650 # Maximum aantal recente bestanden
5651 #: gtk/gtksettings.c:864
5652 msgid "Recent Files Max Age"
5653 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:865
5656 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5657 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5658
5659 # prikklok
5660 #: gtk/gtksettings.c:874
5661 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5662 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:875
5665 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5666 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:897
5669 msgid "Sound Theme Name"
5670 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:898
5673 msgid "XDG sound theme name"
5674 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5675
5676 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5677 #: gtk/gtksettings.c:920
5678 msgid "Audible Input Feedback"
5679 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:921
5682 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5683 msgstr ""
5684 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:942
5687 msgid "Enable Event Sounds"
5688 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:943
5691 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5692 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5693
5694 # vertalen of niet?
5695 # werktip
5696 # tip
5697 #: gtk/gtksettings.c:958
5698 msgid "Enable Tooltips"
5699 msgstr "Tooltips aanzetten"
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:959
5702 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5703 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5704
5705 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5706 msgid "Mode"
5707 msgstr "Modus"
5708
5709 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5710 msgid ""
5711 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5712 "component widgets"
5713 msgstr ""
5714 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5715 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5716
5717 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5718 msgid "Ignore hidden"
5719 msgstr "Verborgen negeren"
5720
5721 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5722 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5723 msgid ""
5724 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5725 msgstr ""
5726 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5727 "van de grootte van de groep"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5730 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5731 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5732
5733 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5734 msgid "Climb Rate"
5735 msgstr "Klimsnelheid"
5736
5737 # magneetrooster
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5739 msgid "Snap to Ticks"
5740 msgstr "Terugvallen op stappen"
5741
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5743 msgid ""
5744 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5745 "nearest step increment"
5746 msgstr ""
5747 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5748 "stapwaarde van de spinknop"
5749
5750 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5751 msgid "Numeric"
5752 msgstr "Numeriek"
5753
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5755 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5756 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5757
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5759 msgid "Wrap"
5760 msgstr "Doorlopen"
5761
5762 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5763 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5764 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5765
5766 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5767 msgid "Update Policy"
5768 msgstr "Update-beleid"
5769
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5771 msgid ""
5772 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5773 msgstr ""
5774 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5775
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5777 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5778 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5779
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5781 msgid "Style of bevel around the spin button"
5782 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5783
5784 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5785 msgid "Has Resize Grip"
5786 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5787
5788 # resize: groter kleiner maken
5789 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5790 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5791 msgstr ""
5792 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5793 "topniveau"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5796 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5797 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5800 msgid "The size of the icon"
5801 msgstr "De grootte van het pictogram"
5802
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5804 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5805 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5806
5807 # pulseren/knipperen
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5809 msgid "Blinking"
5810 msgstr "Knipperen"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5813 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5814 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5817 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5818 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5821 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5822 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5825 msgid "The orientation of the tray"
5826 msgstr "De stand van de balk"
5827
5828 # werktip/tip
5829 # bezit/heeft
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5831 msgid "Has tooltip"
5832 msgstr "Heeft tooltip"
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5835 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5836 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5837
5838 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5839 msgid "Tooltip Text"
5840 msgstr "Tooltiptekst"
5841
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5843 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5844 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5845
5846 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5847 msgid "Tooltip markup"
5848 msgstr "Tooltip opmaak"
5849
5850 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5851 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5852 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5853
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5855 #, fuzzy
5856 msgid "The title of this tray icon"
5857 msgstr "De grootte van het pictogram"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:129
5860 msgid "Rows"
5861 msgstr "Rijen"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:130
5864 msgid "The number of rows in the table"
5865 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:138
5868 msgid "Columns"
5869 msgstr "Kolommen"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:139
5872 msgid "The number of columns in the table"
5873 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:147
5876 msgid "Row spacing"
5877 msgstr "Rij-spatiëring"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:148
5880 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5881 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:156
5884 msgid "Column spacing"
5885 msgstr "Kolom-spatiëring"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:157
5888 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5889 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:166
5892 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5893 msgstr ""
5894 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5895 "hoogte hebben"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:173
5898 msgid "Left attachment"
5899 msgstr "Linker verbinding"
5900
5901 #: gtk/gtktable.c:180
5902 msgid "Right attachment"
5903 msgstr "Rechter verbinding"
5904
5905 #: gtk/gtktable.c:181
5906 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5907 msgstr ""
5908 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:187
5911 msgid "Top attachment"
5912 msgstr "Bovenverbinding"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:188
5915 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5916 msgstr ""
5917 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:194
5920 msgid "Bottom attachment"
5921 msgstr "Onderverbinding"
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:201
5924 msgid "Horizontal options"
5925 msgstr "Horizontale opties"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:202
5928 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5929 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:208
5932 msgid "Vertical options"
5933 msgstr "Verticale opties"
5934
5935 #: gtk/gtktable.c:209
5936 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5937 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5938
5939 #: gtk/gtktable.c:215
5940 msgid "Horizontal padding"
5941 msgstr "Horizontale opvulling"
5942
5943 #: gtk/gtktable.c:216
5944 msgid ""
5945 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5946 "pixels"
5947 msgstr ""
5948 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5949
5950 #: gtk/gtktable.c:222
5951 msgid "Vertical padding"
5952 msgstr "Verticale opvulling"
5953
5954 #: gtk/gtktable.c:223
5955 msgid ""
5956 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5957 "pixels"
5958 msgstr ""
5959 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5960
5961 #: gtk/gtktext.c:546
5962 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5963 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5964
5965 #: gtk/gtktext.c:554
5966 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5967 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5968
5969 #: gtk/gtktext.c:561
5970 msgid "Line Wrap"
5971 msgstr "Regelterugloop"
5972
5973 #: gtk/gtktext.c:562
5974 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5975 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5976
5977 #: gtk/gtktext.c:569
5978 msgid "Word Wrap"
5979 msgstr "Woordafbreking"
5980
5981 #: gtk/gtktext.c:570
5982 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5983 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5984
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5986 msgid "Tag Table"
5987 msgstr "Etiket-tabel"
5988
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5990 msgid "Text Tag Table"
5991 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5992
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5994 msgid "Current text of the buffer"
5995 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5996
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5998 msgid "Has selection"
5999 msgstr "Heeft selectie"
6000
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6002 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6003 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6006 msgid "Cursor position"
6007 msgstr "Cursorpositie"
6008
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6010 msgid ""
6011 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6012 msgstr ""
6013 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6014
6015 # dus niet 'doellijst kopieren'
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6017 msgid "Copy target list"
6018 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6019
6020 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6021 msgid ""
6022 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6023 msgstr ""
6024 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6025 "bron voor verslepen"
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6028 msgid "Paste target list"
6029 msgstr "Plakdoel-lijst"
6030
6031 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6032 msgid ""
6033 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6034 "destination"
6035 msgstr ""
6036 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6037 "doel voor verslepen"
6038
6039 #: gtk/gtktextmark.c:90
6040 msgid "Mark name"
6041 msgstr "Markeringsnaam"
6042
6043 #: gtk/gtktextmark.c:97
6044 msgid "Left gravity"
6045 msgstr "Zwaartekracht links"
6046
6047 #: gtk/gtktextmark.c:98
6048 msgid "Whether the mark has left gravity"
6049 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:173
6052 msgid "Tag name"
6053 msgstr "Tagnaam"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:174
6056 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6057 msgstr ""
6058 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6059 "etiketten."
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:199
6066 msgid "Background full height"
6067 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:200
6070 msgid ""
6071 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6072 "of the tagged characters"
6073 msgstr ""
6074 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6075 "gemarkeerde tekens"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:208
6078 msgid "Background stipple mask"
6079 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:209
6082 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6083 msgstr ""
6084 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:226
6087 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6088 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:234
6091 msgid "Foreground stipple mask"
6092 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:235
6095 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6096 msgstr ""
6097 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:242
6100 msgid "Text direction"
6101 msgstr "Tekstrichting"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:243
6104 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6105 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:292
6108 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6109 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:301
6112 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6113 msgstr ""
6114 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:310
6117 msgid ""
6118 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6119 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6120 msgstr ""
6121 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6122 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:321
6125 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6126 msgstr ""
6127 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:330
6130 msgid "Font size in Pango units"
6131 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:340
6134 msgid ""
6135 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6136 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6137 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6138 msgstr ""
6139 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6140 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6141 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6142 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6145 msgid "Left, right, or center justification"
6146 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:379
6149 msgid ""
6150 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6151 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6152 msgstr ""
6153 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6154 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6155 "standaard worden gebruikt."
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:386
6158 msgid "Left margin"
6159 msgstr "Linkermarge"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6162 msgid "Width of the left margin in pixels"
6163 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:396
6166 msgid "Right margin"
6167 msgstr "Rechtermarge"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6170 msgid "Width of the right margin in pixels"
6171 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6174 msgid "Indent"
6175 msgstr "Inspringen"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6178 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6179 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:419
6182 msgid ""
6183 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6184 "in Pango units"
6185 msgstr ""
6186 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6187 "negatief is), in Pango-eenheden"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:428
6190 msgid "Pixels above lines"
6191 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6194 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6195 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:438
6198 msgid "Pixels below lines"
6199 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6202 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6203 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:448
6206 msgid "Pixels inside wrap"
6207 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6210 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6211 msgstr ""
6212 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6215 msgid ""
6216 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6217 msgstr ""
6218 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6221 msgid "Tabs"
6222 msgstr "Tabs"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6225 msgid "Custom tabs for this text"
6226 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:504
6229 msgid "Invisible"
6230 msgstr "Onzichtbaar"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:505
6233 msgid "Whether this text is hidden."
6234 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:519
6237 msgid "Paragraph background color name"
6238 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:520
6241 msgid "Paragraph background color as a string"
6242 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:535
6245 msgid "Paragraph background color"
6246 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:536
6249 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6250 msgstr ""
6251 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:554
6254 msgid "Margin Accumulates"
6255 msgstr "Marges tellen mee"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:555
6258 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6259 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:568
6262 msgid "Background full height set"
6263 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:569
6266 msgid "Whether this tag affects background height"
6267 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:572
6270 msgid "Background stipple set"
6271 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:573
6274 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6275 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:580
6278 msgid "Foreground stipple set"
6279 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:581
6282 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6283 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:616
6286 msgid "Justification set"
6287 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:617
6290 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6291 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:624
6294 msgid "Left margin set"
6295 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:625
6298 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6299 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:628
6302 msgid "Indent set"
6303 msgstr "Inspringen gebruiken"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:629
6306 msgid "Whether this tag affects indentation"
6307 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:636
6310 msgid "Pixels above lines set"
6311 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6314 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6315 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:640
6318 msgid "Pixels below lines set"
6319 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:644
6322 msgid "Pixels inside wrap set"
6323 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:645
6326 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6327 msgstr ""
6328 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6329 "beïnvloedt"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:652
6332 msgid "Right margin set"
6333 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:653
6336 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6337 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:660
6340 msgid "Wrap mode set"
6341 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:661
6344 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6345 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6346
6347 #: gtk/gtktexttag.c:664
6348 msgid "Tabs set"
6349 msgstr "Tabs gebruiken"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:665
6352 msgid "Whether this tag affects tabs"
6353 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:668
6356 msgid "Invisible set"
6357 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:669
6360 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6361 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:672
6364 msgid "Paragraph background set"
6365 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:673
6368 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6369 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:543
6372 msgid "Pixels Above Lines"
6373 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:553
6376 msgid "Pixels Below Lines"
6377 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:563
6380 msgid "Pixels Inside Wrap"
6381 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:581
6384 msgid "Wrap Mode"
6385 msgstr "Regelterugloopmodus"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:599
6388 msgid "Left Margin"
6389 msgstr "Linkermarge"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:609
6392 msgid "Right Margin"
6393 msgstr "Rechtermarge"
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:637
6396 msgid "Cursor Visible"
6397 msgstr "Cursor zichtbaar"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:638
6400 msgid "If the insertion cursor is shown"
6401 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:645
6404 msgid "Buffer"
6405 msgstr "Buffer"
6406
6407 #: gtk/gtktextview.c:646
6408 msgid "The buffer which is displayed"
6409 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6410
6411 #: gtk/gtktextview.c:654
6412 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6413 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6414
6415 #: gtk/gtktextview.c:661
6416 msgid "Accepts tab"
6417 msgstr "Accepteert tab"
6418
6419 #: gtk/gtktextview.c:662
6420 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6421 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6422
6423 #: gtk/gtktextview.c:691
6424 msgid "Error underline color"
6425 msgstr "Foutkleur"
6426
6427 #: gtk/gtktextview.c:692
6428 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6429 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6430
6431 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6432 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6433 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6434
6435 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6436 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6437 msgstr ""
6438 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6439
6440 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6441 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6442 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6443
6444 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6445 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6446 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6447
6448 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6449 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6450 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6451
6452 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6453 msgid "Draw Indicator"
6454 msgstr "Teken indicator"
6455
6456 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6457 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6458 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6461 msgid "Toolbar Style"
6462 msgstr "Werkbalkstijl"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6465 msgid "How to draw the toolbar"
6466 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6469 msgid "Show Arrow"
6470 msgstr "Pijl tonen"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6473 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6474 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6475
6476 # vertalen of niet?
6477 # werktip
6478 # tip
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6480 msgid "Tooltips"
6481 msgstr "Tooltips"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6484 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6485 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6488 msgid "Size of icons in this toolbar"
6489 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6492 msgid "Icon size set"
6493 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6496 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6497 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6500 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6501 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6504 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6505 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6508 msgid "Spacer size"
6509 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6512 msgid "Size of spacers"
6513 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6517 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6520 msgid "Maximum child expand"
6521 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6522
6523 # krijgt/gegeven wordt
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6525 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6526 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6529 msgid "Space style"
6530 msgstr "Afstandhouderstijl"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6533 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6534 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6537 msgid "Button relief"
6538 msgstr "Knopreliëf"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6541 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6542 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6543
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6545 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6546 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6549 msgid "Toolbar style"
6550 msgstr "Werkbalkstijl"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6553 msgid ""
6554 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6555 msgstr ""
6556 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6557 "alleen pictogrammen enz. "
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6560 msgid "Toolbar icon size"
6561 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6562
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6564 msgid "Size of icons in default toolbars"
6565 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6568 msgid "Text to show in the item."
6569 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6570
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6572 msgid ""
6573 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6574 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6575 msgstr ""
6576 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6577 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6578
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6580 msgid "Widget to use as the item label"
6581 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6582
6583 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6584 msgid "Stock Id"
6585 msgstr "Standaard-ID"
6586
6587 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6588 msgid "The stock icon displayed on the item"
6589 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6592 msgid "Icon name"
6593 msgstr "Pictogramnaam"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6596 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6597 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6600 msgid "Icon widget"
6601 msgstr "Pictogram-widget"
6602
6603 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6604 msgid "Icon widget to display in the item"
6605 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6606
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6608 msgid "Icon spacing"
6609 msgstr "Pictogramspatiëring"
6610
6611 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6612 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6613 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6614
6615 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6616 msgid ""
6617 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6618 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6619 msgstr ""
6620 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6621 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6622
6623 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6624 msgid "TreeModelSort Model"
6625 msgstr "TreeModelSort model"
6626
6627 # de manier waarop gesorteerd wordt
6628 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6629 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6630 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:561
6633 msgid "TreeView Model"
6634 msgstr "TreeView model"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:562
6637 msgid "The model for the tree view"
6638 msgstr "Het model van de tree view"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:570
6641 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6642 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:578
6645 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6646 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:585
6649 msgid "Headers Visible"
6650 msgstr "Koppen zichtbaar"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:586
6653 msgid "Show the column header buttons"
6654 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:593
6657 msgid "Headers Clickable"
6658 msgstr "Koppen klikbaar"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:594
6661 msgid "Column headers respond to click events"
6662 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:601
6665 msgid "Expander Column"
6666 msgstr "Uitvouwer kolom"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:602
6669 msgid "Set the column for the expander column"
6670 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:617
6673 msgid "Rules Hint"
6674 msgstr "Regels verduidelijken"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:618
6677 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6678 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:625
6681 msgid "Enable Search"
6682 msgstr "Zoeken gebruiken"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:626
6685 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6686 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6687
6688 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6689 #: gtk/gtktreeview.c:633
6690 msgid "Search Column"
6691 msgstr "Zoekkolom"
6692
6693 # kolom modelleren?
6694 #: gtk/gtktreeview.c:634
6695 msgid "Model column to search through during interactive search"
6696 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:654
6699 msgid "Fixed Height Mode"
6700 msgstr "Vaste hoogte modus"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:655
6703 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6704 msgstr ""
6705 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:675
6708 msgid "Hover Selection"
6709 msgstr "Zwevend selecteren"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:676
6712 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6713 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:695
6716 msgid "Hover Expand"
6717 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:696
6720 msgid ""
6721 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6722 msgstr ""
6723 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6724 "beweegt"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:710
6727 msgid "Show Expanders"
6728 msgstr "Uitvouwers tonen"
6729
6730 # afbeelding/beeld
6731 #: gtk/gtktreeview.c:711
6732 msgid "View has expanders"
6733 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:725
6736 msgid "Level Indentation"
6737 msgstr "Niveau inspringen"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:726
6740 msgid "Extra indentation for each level"
6741 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:735
6744 msgid "Rubber Banding"
6745 msgstr "Elastieken"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:736
6748 msgid ""
6749 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6750 msgstr ""
6751 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6752 "verslepen"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:743
6755 msgid "Enable Grid Lines"
6756 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:744
6759 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6760 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:752
6763 msgid "Enable Tree Lines"
6764 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:753
6767 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6768 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:761
6771 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6772 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:783
6775 msgid "Vertical Separator Width"
6776 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:784
6779 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6780 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:792
6783 msgid "Horizontal Separator Width"
6784 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:793
6787 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6788 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:801
6791 msgid "Allow Rules"
6792 msgstr "Regels toestaan"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:802
6795 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6796 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:808
6799 msgid "Indent Expanders"
6800 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:809
6803 msgid "Make the expanders indented"
6804 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:815
6807 msgid "Even Row Color"
6808 msgstr "Even rijkleur"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:816
6811 msgid "Color to use for even rows"
6812 msgstr "De kleur van de even rijen"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:822
6815 msgid "Odd Row Color"
6816 msgstr "Oneven rijkleur"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:823
6819 msgid "Color to use for odd rows"
6820 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:829
6823 msgid "Row Ending details"
6824 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:830
6827 msgid "Enable extended row background theming"
6828 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:836
6831 msgid "Grid line width"
6832 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:837
6835 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6836 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:843
6839 msgid "Tree line width"
6840 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:844
6843 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6844 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6845
6846 #: gtk/gtktreeview.c:850
6847 msgid "Grid line pattern"
6848 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6849
6850 #: gtk/gtktreeview.c:851
6851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6852 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:857
6855 msgid "Tree line pattern"
6856 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:858
6859 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6860 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6863 msgid "Whether to display the column"
6864 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6867 msgid "Resizable"
6868 msgstr "Herschaalbaar"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6871 msgid "Column is user-resizable"
6872 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6875 msgid "Current width of the column"
6876 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6879 msgid "Space which is inserted between cells"
6880 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6881
6882 # vergroting/verkleining
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6884 msgid "Sizing"
6885 msgstr "Vergroting"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6888 msgid "Resize mode of the column"
6889 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6892 msgid "Fixed Width"
6893 msgstr "Vaste breedte"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6896 msgid "Current fixed width of the column"
6897 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6900 msgid "Minimum Width"
6901 msgstr "Minimumbreedte"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6904 msgid "Minimum allowed width of the column"
6905 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6908 msgid "Maximum Width"
6909 msgstr "Maximumbreedte"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6912 msgid "Maximum allowed width of the column"
6913 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6916 msgid "Title to appear in column header"
6917 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6920 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6921 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6924 msgid "Clickable"
6925 msgstr "Aanklikbaar"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6928 msgid "Whether the header can be clicked"
6929 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6932 msgid "Widget"
6933 msgstr "Widget"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6936 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6937 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6940 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6941 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6944 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6945 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6948 msgid "Sort indicator"
6949 msgstr "Sorteerindicator"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6952 msgid "Whether to show a sort indicator"
6953 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6956 msgid "Sort order"
6957 msgstr "Sorteerrichting"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6960 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6961 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Sort column ID"
6966 msgstr "Tekstkolom"
6967
6968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6969 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6970 msgstr ""
6971
6972 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6974 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6975 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6976
6977 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6978 msgid "Merged UI definition"
6979 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6980
6981 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6982 msgid "An XML string describing the merged UI"
6983 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6984
6985 #: gtk/gtkviewport.c:107
6986 msgid ""
6987 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6988 "this viewport"
6989 msgstr ""
6990 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6991 "viewport bepaalt"
6992
6993 #: gtk/gtkviewport.c:115
6994 msgid ""
6995 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6996 "this viewport"
6997 msgstr ""
6998 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6999 "bepaalt"
7000
7001 #: gtk/gtkviewport.c:123
7002 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7003 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:485
7006 msgid "Widget name"
7007 msgstr "Widgetnaam"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:486
7010 msgid "The name of the widget"
7011 msgstr "De naam van het widget"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:492
7014 msgid "Parent widget"
7015 msgstr "Moederwidget"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:493
7018 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7019 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:500
7022 msgid "Width request"
7023 msgstr "Breedteverzoek"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:501
7026 msgid ""
7027 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7028 "used"
7029 msgstr ""
7030 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7031 "gebruikt moet worden"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:509
7034 msgid "Height request"
7035 msgstr "Hoogteverzoek"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:510
7038 msgid ""
7039 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7040 "be used"
7041 msgstr ""
7042 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7043 "gebruikt moet worden"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:519
7046 msgid "Whether the widget is visible"
7047 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:526
7050 msgid "Whether the widget responds to input"
7051 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:532
7054 msgid "Application paintable"
7055 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:533
7058 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7059 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:539
7062 msgid "Can focus"
7063 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:540
7066 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7067 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:546
7070 msgid "Has focus"
7071 msgstr "Heeft aandacht"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:547
7074 msgid "Whether the widget has the input focus"
7075 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:553
7078 msgid "Is focus"
7079 msgstr "Is aandacht"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:554
7082 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7083 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:560
7086 msgid "Can default"
7087 msgstr "Kan standaard zijn"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:561
7090 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7091 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:567
7094 msgid "Has default"
7095 msgstr "Is standaard"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:568
7098 msgid "Whether the widget is the default widget"
7099 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:574
7102 msgid "Receives default"
7103 msgstr "Ontvangt standaard"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:575
7106 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7107 msgstr ""
7108 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7109 "krijgt"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:581
7112 msgid "Composite child"
7113 msgstr "Samengestelde dochter"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:582
7116 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7117 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:588
7120 msgid "Style"
7121 msgstr "Stijl"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:589
7124 msgid ""
7125 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7126 "(colors etc)"
7127 msgstr ""
7128 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7129 "dergelijke)"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:595
7132 msgid "Events"
7133 msgstr "Gebeurtenissen"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:596
7136 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7137 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:603
7140 msgid "Extension events"
7141 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:604
7144 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7145 msgstr ""
7146 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:611
7149 msgid "No show all"
7150 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:612
7153 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7154 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:635
7157 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7158 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:691
7161 msgid "Window"
7162 msgstr "Venster"
7163
7164 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7165 #: gtk/gtkwidget.c:692
7166 msgid "The widget's window if it is realized"
7167 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:706
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Double Buffered"
7172 msgstr "Buffer"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:707
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7177 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7180 msgid "Interior Focus"
7181 msgstr "Interne aandacht"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7184 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7185 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7188 msgid "Focus linewidth"
7189 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7192 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7193 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7196 msgid "Focus line dash pattern"
7197 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7200 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7201 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7204 msgid "Focus padding"
7205 msgstr "Aandacht-opvulling"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7208 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7209 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7212 msgid "Cursor color"
7213 msgstr "Cursorkleur"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7216 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7217 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7220 msgid "Secondary cursor color"
7221 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7224 msgid ""
7225 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7226 "right-to-left and left-to-right text"
7227 msgstr ""
7228 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7229 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7232 msgid "Cursor line aspect ratio"
7233 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7236 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7237 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7240 msgid "Draw Border"
7241 msgstr "Kader tekenen"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7244 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7245 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7248 msgid "Unvisited Link Color"
7249 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7252 msgid "Color of unvisited links"
7253 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7256 msgid "Visited Link Color"
7257 msgstr "Kleur bezochte link"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7260 msgid "Color of visited links"
7261 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7264 msgid "Wide Separators"
7265 msgstr "Brede scheidingstekens"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7268 msgid ""
7269 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7270 "instead of a line"
7271 msgstr ""
7272 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7273 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7276 msgid "Separator Width"
7277 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7278
7279 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7281 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7282 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7285 msgid "Separator Height"
7286 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7289 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7290 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7293 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7294 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7297 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7298 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7301 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7302 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7305 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7306 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:478
7309 msgid "Window Type"
7310 msgstr "Venstertype"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:479
7313 msgid "The type of the window"
7314 msgstr "Het type venster"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:487
7317 msgid "Window Title"
7318 msgstr "Venstertitel"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:488
7321 msgid "The title of the window"
7322 msgstr "De titel van het venster"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:495
7325 msgid "Window Role"
7326 msgstr "Venster-rol"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:496
7329 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7330 msgstr ""
7331 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7332 "van een sessie"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:512
7335 msgid "Startup ID"
7336 msgstr "Opstart-ID"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:513
7339 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7340 msgstr ""
7341 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7342 "opstart-meldingen"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:520
7345 msgid "Allow Shrink"
7346 msgstr "Krimpen toestaan"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:522
7349 #, no-c-format
7350 msgid ""
7351 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7352 "time a bad idea"
7353 msgstr ""
7354 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7355 "de gevallen een slecht idee"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:529
7358 msgid "Allow Grow"
7359 msgstr "Groeien toestaan"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:530
7362 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7363 msgstr ""
7364 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:538
7367 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7368 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:545
7371 msgid "Modal"
7372 msgstr "Modaal"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:546
7375 msgid ""
7376 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7377 "up)"
7378 msgstr ""
7379 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7380 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:553
7383 msgid "Window Position"
7384 msgstr "Vensterpositie"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:554
7387 msgid "The initial position of the window"
7388 msgstr "De beginpositie van het venster"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:562
7391 msgid "Default Width"
7392 msgstr "Standaardbreedte"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:563
7395 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7396 msgstr ""
7397 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:572
7400 msgid "Default Height"
7401 msgstr "Standaardhoogte"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:573
7404 msgid ""
7405 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7406 msgstr ""
7407 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:582
7410 msgid "Destroy with Parent"
7411 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:583
7414 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7415 msgstr ""
7416 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:591
7419 msgid "Icon for this window"
7420 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:607
7423 msgid "Name of the themed icon for this window"
7424 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:622
7427 msgid "Is Active"
7428 msgstr "Is actief"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:623
7431 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7432 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:630
7435 msgid "Focus in Toplevel"
7436 msgstr "Aandacht in topniveau"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:631
7439 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7440 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:638
7443 msgid "Type hint"
7444 msgstr "Soort hint"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:639
7447 msgid ""
7448 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7449 "and how to treat it."
7450 msgstr ""
7451 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7452 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:647
7455 msgid "Skip taskbar"
7456 msgstr "Taakbalk overslaan"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:648
7459 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7460 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7461
7462 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7463 #: gtk/gtkwindow.c:655
7464 msgid "Skip pager"
7465 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:656
7468 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7469 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7470
7471 # belangrijk/dringend
7472 #: gtk/gtkwindow.c:663
7473 msgid "Urgent"
7474 msgstr "Dringend"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:664
7477 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7478 msgstr ""
7479 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7480 "gebracht."
7481
7482 # aandacht
7483 #: gtk/gtkwindow.c:678
7484 msgid "Accept focus"
7485 msgstr "Accepteert aandacht"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:679
7488 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7489 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7490
7491 # projectie/realisering
7492 #: gtk/gtkwindow.c:693
7493 msgid "Focus on map"
7494 msgstr "Aandacht bij realisering"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:694
7497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7498 msgstr ""
7499 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7500
7501 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7502 #: gtk/gtkwindow.c:708
7503 msgid "Decorated"
7504 msgstr "Met versiering"
7505
7506 # vensterbeheer ipv window manager?
7507 #: gtk/gtkwindow.c:709
7508 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7509 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:723
7512 msgid "Deletable"
7513 msgstr "Verwijderbaar"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:724
7516 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7517 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:740
7520 msgid "Gravity"
7521 msgstr "Zwaartekracht"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:741
7524 msgid "The window gravity of the window"
7525 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7526
7527 # vergankelijk voor venster
7528 # tijdelijk venster, behorend bij
7529 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7530 #: gtk/gtkwindow.c:758
7531 msgid "Transient for Window"
7532 msgstr "Behorend bij venster"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:759
7535 msgid "The transient parent of the dialog"
7536 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7537
7538 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7539 #: gtk/gtkwindow.c:774
7540 msgid "Opacity for Window"
7541 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:775
7544 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7545 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7546
7547 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7549 msgid "IM Preedit style"
7550 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7551
7552 # die bij de invoermethode hoort/
7553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7554 msgid "How to draw the input method preedit string"
7555 msgstr ""
7556 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7557
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7559 msgid "IM Status style"
7560 msgstr "IM-statusstijl"
7561
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7563 msgid "How to draw the input method statusbar"
7564 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7565
7566 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7567 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7568
7569 #~ msgid "Cancelled"
7570 #~ msgstr "Afgebroken"
7571
7572 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7573 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7574
7575 #~ msgid ""
7576 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7577 #~ "text in the progress widget"
7578 #~ msgstr ""
7579 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7580 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7581
7582 #~ msgid ""
7583 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7584 #~ "text in the progress widget"
7585 #~ msgstr ""
7586 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7587 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7588
7589 #~ msgid "The current page in the document."
7590 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7591
7592 #~ msgid "Homogenous"
7593 #~ msgstr "Homogeen"