]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
Dutch translation updated
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt/pixel
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing          - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag              - markering/etiket?
26 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # trough           - goot
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set          - foo gebruiken
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
35 "+&component=general\n"
36 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 18:28+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
38 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
39 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
45 msgid "Number of Channels"
46 msgstr "Aantal kanalen"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
49 msgid "The number of samples per pixel"
50 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
53 msgid "Colorspace"
54 msgstr "Kleurenruimte"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
57 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
58 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
61 msgid "Has Alpha"
62 msgstr "Heeft alpha"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
65 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
66 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
69 msgid "Bits per Sample"
70 msgstr "Bits per sample"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
73 msgid "The number of bits per sample"
74 msgstr "Het aantal bits per sample"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
77 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
78 msgid "Width"
79 msgstr "Breedte"
80
81 # in de pixbuf?
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
87 msgid "Height"
88 msgstr "Hoogte"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rijomvang"
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
99 msgid ""
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr ""
102 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
103
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 msgid "Pixels"
106 msgstr "Beeldpunten"
107
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
109 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
110 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Standaard display"
115
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Het standaard display voor GDK"
119
120 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
122 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
123 msgid "Screen"
124 msgstr "Scherm"
125
126 # technische termen
127 #: ../gdk/gdkpango.c:539
128 msgid "the GdkScreen for the renderer"
129 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
130
131 # Lettertypes/lettertypeopties
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "Font options"
134 msgstr "Lettertypeopties"
135
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
139
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Lettertyperesolutie"
143
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
147
148 # Naam programma
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
150 msgid "Program name"
151 msgstr "Programmanaam"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
154 msgid ""
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
157 msgstr ""
158 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
159 "g_get_application_name() gebruikt"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Programmaversie"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "De versie van het programma"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr "Copyright-tekenreeks"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "Opmerkingen over het programma"
184
185 # webstek
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
187 msgid "Website URL"
188 msgstr "Website URL"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
191 msgid "The URL for the link to the website of the program"
192 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
195 msgid "Website label"
196 msgstr "Website-label"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
199 msgid ""
200 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
201 "defaults to the URL"
202 msgstr ""
203 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
204 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
207 msgid "Authors"
208 msgstr "Auteurs"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
211 msgid "List of authors of the program"
212 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
215 msgid "Documenters"
216 msgstr "Documentalisten"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
219 msgid "List of people documenting the program"
220 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
223 msgid "Artists"
224 msgstr "Artiesten"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
227 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 msgstr ""
229 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
230 "programma"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "Translator credits"
234 msgstr "Vertalers"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
237 msgid ""
238 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
239 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
242 msgid "Logo"
243 msgstr "Logo"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
246 msgid ""
247 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
248 "gtk_window_get_default_icon_list()"
249 msgstr ""
250 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
251 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
254 msgid "Logo Icon Name"
255 msgstr "Logo-pictogram"
256
257 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
261
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
263 msgid "Wrap license"
264 msgstr "Licentie doorloop"
265
266 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
268 msgid "Whether to wrap the license text."
269 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
270
271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
272 msgid "Accelerator Closure"
273 msgstr "Sneltoets afsluiting"
274
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
276 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
280 msgid "Accelerator Widget"
281 msgstr "Sneltoets-widget"
282
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
284 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
288 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
289 msgid "Name"
290 msgstr "Naam"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:180
293 msgid "A unique name for the action."
294 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
297 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
298 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
299 msgid "Label"
300 msgstr "Label"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:199
303 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
304 msgstr ""
305 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
306 "activeren."
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:215
309 msgid "Short label"
310 msgstr "Kort label"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:216
313 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
315
316 # vertalen of niet?
317 # werktip
318 # tip
319 #: ../gtk/gtkaction.c:224
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "Tooltip"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:225
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:240
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Standaard pictogram"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:241
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
336 msgid "GIcon"
337 msgstr "GIcon"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
340 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
341 msgid "The GIcon being displayed"
342 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
345 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
346 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
347 msgid "Icon Name"
348 msgstr "Pictogramnaam"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
351 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
365 "is."
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:307
372 msgid ""
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
374 "overflow menu."
375 msgstr ""
376 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
377 "werkbalk gezet."
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
384 msgid ""
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 "orientation."
387 msgstr ""
388 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
391 msgid "Is important"
392 msgstr "Is belangrijk"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:323
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
400 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:331
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Indien leeg verbergen"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:332
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr ""
409 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
410 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
411
412 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:524
414 msgid "Sensitive"
415 msgstr "Gevoelig"
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:339
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
424 msgid "Visible"
425 msgstr "Zichtbaar"
426
427 #: ../gtk/gtkaction.c:346
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:352
432 msgid "Action Group"
433 msgstr "Actiegroep"
434
435 #: ../gtk/gtkaction.c:353
436 msgid ""
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
438 "use)."
439 msgstr ""
440 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
441 "intern gebruik)."
442
443 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
446
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
450
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Waarde"
459
460 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "De waarde van de aanpassing"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimumwaarde"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maximumwaarde"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "Stapgrootte"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
488
489 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "De paginagrootte"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
497
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Pagina-afmeting"
501
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Horizontale uitlijning"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
511 msgid ""
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "right aligned"
514 msgstr ""
515 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
516 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Verticale uitlijning"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
523 msgid ""
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "bottom aligned"
526 msgstr ""
527 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
528 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Horizontale schaal"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
540 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
541 "betekent alles"
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Verticale schaal"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
553 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
554 "betekent alles"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
557 msgid "Top Padding"
558 msgstr "Opvulling boven"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Opvulling onder"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
573 msgid "Left Padding"
574 msgstr "Opvulling links"
575
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Opvulling rechts"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
587
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Pijlrichting"
591
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
595
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
597 msgid "Arrow shadow"
598 msgstr "Pijlschaduw"
599
600 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
603
604 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Pijl schalen"
607
608 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
611
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Horizontale Uitlijning"
615
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
619
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Verticale Uitlijning"
623
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
627
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
629 msgid "Ratio"
630 msgstr "Verhouding"
631
632 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
635
636 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
637 msgid "Obey child"
638 msgstr "Volg dochter"
639
640 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
643
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
645 msgid "Header Padding"
646 msgstr "Opvulling kop"
647
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
651
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Opvulling inhoud"
655
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
657 msgid "Number of pixels around the content pages."
658 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
661 msgid "Page type"
662 msgstr "Paginatype"
663
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Het type van de assistentpagina"
667
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
669 msgid "Page title"
670 msgstr "Pagina-titel"
671
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
673 msgid "The title of the assistant page"
674 msgstr "De titel van de assistentpagina"
675
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
677 msgid "Header image"
678 msgstr "Kopafbeelding"
679
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
681 msgid "Header image for the assistant page"
682 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
683
684 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
685 msgid "Sidebar image"
686 msgstr "Zijbalkafbeelding"
687
688 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
689 msgid "Sidebar image for the assistant page"
690 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
691
692 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
693 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Pagina voltooid"
696
697 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
712
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
716
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
720
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
728
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
732
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Opmaakstijl"
736
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
738 msgid ""
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
741 msgstr ""
742 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
743 "verspreid, rand, begin en eind"
744
745 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
746 msgid "Secondary"
747 msgstr "Secundair"
748
749 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
750 msgid ""
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "g., help buttons"
753 msgstr ""
754 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
755 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
759 msgid "Spacing"
760 msgstr "Spatiëring"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "The amount of space between children"
764 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
767 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
768 msgid "Homogeneous"
769 msgstr "Homogeen"
770
771 #: ../gtk/gtkbox.c:141
772 msgid "Whether the children should all be the same size"
773 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
774
775 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
777 msgid "Expand"
778 msgstr "Uitvouwen"
779
780 #: ../gtk/gtkbox.c:149
781 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
782 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:155
785 msgid "Fill"
786 msgstr "Vullen"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:156
789 msgid ""
790 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
791 "used as padding"
792 msgstr ""
793 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
794 "gebruikt moet worden als opvulling"
795
796 #: ../gtk/gtkbox.c:162
797 msgid "Padding"
798 msgstr "Opvulling"
799
800 #: ../gtk/gtkbox.c:163
801 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
803
804 #: ../gtk/gtkbox.c:169
805 msgid "Pack type"
806 msgstr "Verpakkingsstijl"
807
808 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
809 msgid ""
810 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
811 "start or end of the parent"
812 msgstr ""
813 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
814 "het einde van de moeder"
815
816 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
817 #: ../gtk/gtkruler.c:148
818 msgid "Position"
819 msgstr "Positie"
820
821 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
822 msgid "The index of the child in the parent"
823 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
824
825 # vertaaldomein/taalgebied
826 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr "Taalgebied"
829
830 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
835 msgid ""
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "widget"
838 msgstr ""
839 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516
842 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
843 msgid "Use underline"
844 msgstr "Gebruik onderstreping"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517
847 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
848 msgid ""
849 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
850 "for the mnemonic accelerator key"
851 msgstr ""
852 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
853 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
856 msgid "Use stock"
857 msgstr "Gebruik voorraad"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
860 msgid ""
861 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 msgstr ""
863 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
864 "plaats van weergegeven te worden"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
867 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
868 msgid "Focus on click"
869 msgstr "Aandacht bij klikken"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
872 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
873 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
876 msgid "Border relief"
877 msgstr "Randreliëf"
878
879 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
880 msgid "The border relief style"
881 msgstr "De stijl van het randreliëf"
882
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
886
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
888 msgid "Vertical alignment for child"
889 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
892 msgid "Image widget"
893 msgstr "Afbeeldingswidget"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
896 msgid "Child widget to appear next to the button text"
897 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
900 msgid "Image position"
901 msgstr "Afbeeldingspositie"
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
904 msgid "The position of the image relative to the text"
905 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
908 msgid "Default Spacing"
909 msgstr "Standaard spatiëring"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
912 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
913 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
916 msgid "Default Outside Spacing"
917 msgstr "Normale randspatiëring"
918
919 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
921 msgid ""
922 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
923 "border"
924 msgstr ""
925 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
926 "de rand afgebeeld wordt"
927
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
929 msgid "Child X Displacement"
930 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
933 msgid ""
934 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
935 msgstr ""
936 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
937 "ingedrukt wordt"
938
939 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
940 msgid "Child Y Displacement"
941 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
942
943 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
944 msgid ""
945 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr ""
947 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
948 "ingedrukt wordt"
949
950 # verzetten/verplaatsen
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
952 msgid "Displace focus"
953 msgstr "Aandacht verzetten"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
956 msgid ""
957 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "rectangle"
959 msgstr ""
960 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
961 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
962
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1682
964 msgid "Inner Border"
965 msgstr "Binnenrand"
966
967 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
970
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
973 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
974
975 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
987
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
989 msgid "Year"
990 msgstr "Jaar"
991
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "Het geselecteerde jaar"
995
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
997 msgid "Month"
998 msgstr "Maand"
999
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1005 msgid "Day"
1006 msgstr "Dag"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1009 msgid ""
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr ""
1013 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1014 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "Kop tonen"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "Dagnamen tonen"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "Weeknummers tonen"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "Breedte detailsvenster"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "Detailsvenster tonen"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "modus"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "zichtbaar"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Cel weergeven"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "x-uitlijning"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "De x-uitlijning"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "y-uitlijning"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "De y-uitlijning"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "x-opvulling"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "De x-opvulling"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "y-opvulling"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "De y-opvulling"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "breedte"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "De vaste breedte"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "hoogte"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "De vaste hoogte"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Is uitvouwbaar"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rij heeft dochters"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Is uitgevouwen"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Bewerken"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Sneltoets"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1199
1200 # huh?
1201 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1202 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1203 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1206 msgid "Accelerator keycode"
1207 msgstr "Sneltoets-waarde"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1210 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1211 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1214 msgid "Accelerator Mode"
1215 msgstr "Sneltoetsmodus"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1218 msgid "The type of accelerators"
1219 msgstr "Het type sneltoets"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1222 msgid "Model"
1223 msgstr "Model"
1224
1225 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgid "Text Column"
1232 msgstr "Tekstkolom"
1233
1234 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1240 msgid "Has Entry"
1241 msgstr "Heeft invoer"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 msgstr ""
1246 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1247 "voorgekozen tekenreeksen"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1250 msgid "Pixbuf Object"
1251 msgstr "Pixbuf-object"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1254 msgid "The pixbuf to render"
1255 msgstr "De te renderen pixbuf"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1266 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1267 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1270 msgid "Pixbuf for closed expander"
1271 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1274 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1275 msgid "Stock ID"
1276 msgstr "Standaard-ID"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1279 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1280 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1284 msgid "Size"
1285 msgstr "Afmeting"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1288 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1289 msgstr ""
1290 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1293 msgid "Detail"
1294 msgstr "Detail"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Status volgen"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1309 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1310 msgid "Icon"
1311 msgstr "Pictogram"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1319 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1320 msgid "Text"
1321 msgstr "Tekst"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1328 msgid "Pulse"
1329 msgstr "Pulseren"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1332 msgid ""
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1335 msgstr ""
1336 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1337 "dat u niet weet hoeveel."
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1342
1343 # RTL right to left
1344 # misschien omzetten naar RNL?
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1346 msgid ""
1347 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1348 "layouts."
1349 msgstr ""
1350 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1351 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1358 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1359 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1362 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1364 msgid "Orientation"
1365 msgstr "Stand"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1372 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1374 msgid "Adjustment"
1375 msgstr "Aanpassing"
1376
1377 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1378 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1380 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1383 msgid "Climb rate"
1384 msgstr "Klimsnelheid"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1388 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1391 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1392 msgid "Digits"
1393 msgstr "Cijfers"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1398
1399 # de te maken tekst
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1401 msgid "Text to render"
1402 msgstr "Te renderen tekst"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1405 msgid "Markup"
1406 msgstr "Opmaak"
1407
1408 # vormgegeven tekst te renderen
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1410 msgid "Marked up text to render"
1411 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502
1414 msgid "Attributes"
1415 msgstr "Attributen"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1418 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1419 msgstr ""
1420 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1421 "renderer"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1424 msgid "Single Paragraph Mode"
1425 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1426
1427 # gezet ipv gehouden?
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Achtergrondkleur"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Voorgrondkleur"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1469 msgid "Editable"
1470 msgstr "Wijzigbaar"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1473 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1479 msgid "Font"
1480 msgstr "Lettertype"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1491 msgid "Font family"
1492 msgstr "Lettertypefamilie"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1500 msgid "Font style"
1501 msgstr "Lettertypestijl"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "Lettertypevariant"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1510 msgid "Font weight"
1511 msgstr "Letterdikte"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Lettertypestrekking"
1517
1518 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1520 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1521 msgid "Font size"
1522 msgstr "Lettertypegrootte"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1525 msgid "Font points"
1526 msgstr "Lettertype punten"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1529 msgid "Font size in points"
1530 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1533 msgid "Font scale"
1534 msgstr "Lettertypeschaal"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1537 msgid "Font scaling factor"
1538 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1541 msgid "Rise"
1542 msgstr "Verhoging"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1545 msgid ""
1546 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1547 msgstr ""
1548 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1549 "negatief is)"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1552 msgid "Strikethrough"
1553 msgstr "Doorstreping"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1556 msgid "Whether to strike through the text"
1557 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1560 msgid "Underline"
1561 msgstr "Onderstrepen"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1564 msgid "Style of underline for this text"
1565 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1568 msgid "Language"
1569 msgstr "Taal"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1572 msgid ""
1573 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1574 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1575 "probably don't need it"
1576 msgstr ""
1577 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1578 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1579 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627
1582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1583 msgid "Ellipsize"
1584 msgstr "Ellipsis"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1587 msgid ""
1588 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1590 msgstr ""
1591 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1592 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1593 "weer te geven"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1596 #: ../gtk/gtklabel.c:647
1597 msgid "Width In Characters"
1598 msgstr "Breedte in lettertekens"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648
1601 msgid "The desired width of the label, in characters"
1602 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1605 msgid "Wrap mode"
1606 msgstr "Regelterugloopmodus"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1609 msgid ""
1610 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1611 "have enough room to display the entire string"
1612 msgstr ""
1613 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1614 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1617 msgid "Wrap width"
1618 msgstr "Terugloopbreedte"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1621 msgid "The width at which the text is wrapped"
1622 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1625 msgid "Alignment"
1626 msgstr "Uitlijning"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1633 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Achtergrond aangezet"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1638 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1639 msgid "Whether this tag affects the background color"
1640 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1643 msgid "Foreground set"
1644 msgstr "Voorgrond aangezet"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1647 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1648 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1651 msgid "Editability set"
1652 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1655 msgid "Whether this tag affects text editability"
1656 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1659 msgid "Font family set"
1660 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1663 msgid "Whether this tag affects the font family"
1664 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1667 msgid "Font style set"
1668 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1671 msgid "Whether this tag affects the font style"
1672 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1679 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1680 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1683 msgid "Font weight set"
1684 msgstr "Letterdikte aangezet"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1687 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1688 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1691 msgid "Font stretch set"
1692 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1695 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1696 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1699 msgid "Font size set"
1700 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1703 msgid "Whether this tag affects the font size"
1704 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1707 msgid "Font scale set"
1708 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1711 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1712 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1715 msgid "Rise set"
1716 msgstr "Verhoging aangezet"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1719 msgid "Whether this tag affects the rise"
1720 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1723 msgid "Strikethrough set"
1724 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1727 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1728 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1731 msgid "Underline set"
1732 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1735 msgid "Whether this tag affects underlining"
1736 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1739 msgid "Language set"
1740 msgstr "Taal gebruiken"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1743 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1744 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1747 msgid "Ellipsize set"
1748 msgstr "Ellipsis aangezet"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 msgid "Align set"
1756 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1759 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1760 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1763 msgid "Toggle state"
1764 msgstr "Omschakelen"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1767 msgid "The toggle state of the button"
1768 msgstr "De stand van de schakelknop"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1771 msgid "Inconsistent state"
1772 msgstr "Inconsistente toestand"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1775 msgid "The inconsistent state of the button"
1776 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1779 msgid "Activatable"
1780 msgstr "Activeerbaar"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1783 msgid "The toggle button can be activated"
1784 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1787 msgid "Radio state"
1788 msgstr "Selectievakstatus"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1791 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1792 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1795 msgid "Indicator size"
1796 msgstr "Indicatorgrootte"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1799 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1800 msgid "Size of check or radio indicator"
1801 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "CellView model"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1808 msgid "The model for cell view"
1809 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1812 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Indicatorgrootte"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1817 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "Indicatorspatiëring"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
1826 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1827 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1828 msgid "Active"
1829 msgstr "Actief"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1832 msgid "Whether the menu item is checked"
1833 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1836 msgid "Inconsistent"
1837 msgstr "Inconsistent"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1840 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1841 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1842
1843 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1844 msgid "Draw as radio menu item"
1845 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1848 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1849 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1852 msgid "Use alpha"
1853 msgstr "Alpha gebruiken"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1856 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1857 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1861 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1862 msgid "Title"
1863 msgstr "Titel"
1864
1865 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1866 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1867 msgid "The title of the color selection dialog"
1868 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1871 msgid "Current Color"
1872 msgstr "Huidige Kleur"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1875 msgid "The selected color"
1876 msgstr "De geselecteerde kleur"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1879 msgid "Current Alpha"
1880 msgstr "Huidig Alpha"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1883 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 msgstr ""
1885 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1886 "volledig dekkend)"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1889 msgid "Has Opacity Control"
1890 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1893 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1894 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1897 msgid "Has palette"
1898 msgstr "Heeft palet"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1901 msgid "Whether a palette should be used"
1902 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1905 msgid "The current color"
1906 msgstr "De huidige kleur"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1909 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr ""
1911 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1912 "volledig dekkend)"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1915 msgid "Custom palette"
1916 msgstr "Zelfgekozen palet"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1921
1922 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1924 msgid "Color Selection"
1925 msgstr "Kleurenkiezer"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1929 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1930
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1932 msgid "OK Button"
1933 msgstr "OK-knop"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1936 msgid "The OK button of the dialog."
1937 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1938
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 msgid "Cancel Button"
1941 msgstr "Annuleren-knop"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1944 msgid "The cancel button of the dialog."
1945 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1946
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1948 msgid "Help Button"
1949 msgstr "Hulp-knop"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 msgid "The help button of the dialog."
1953 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1956 msgid "Enable arrow keys"
1957 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1960 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1961 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1964 msgid "Always enable arrows"
1965 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1968 msgid "Obsolete property, ignored"
1969 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1972 msgid "Case sensitive"
1973 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1976 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1977 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1980 msgid "Allow empty"
1981 msgstr "Leeg toestaan"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1984 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1985 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1988 msgid "Value in list"
1989 msgstr "Waarde in lijst"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1992 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1993 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1996 msgid "ComboBox model"
1997 msgstr "ComboBox model"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2000 msgid "The model for the combo box"
2001 msgstr "Het model voor de combo-box"
2002
2003 # hoe moeten we dit zien?
2004 # grid: netwerk, rooster, raster
2005 # layouting: indeling
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2007 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2008 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "'Row span' kolom"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2016 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2019 msgid "Column span column"
2020 msgstr "'Column span' kolom"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2023 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2024 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2027 msgid "Active item"
2028 msgstr "Actieve item"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2031 msgid "The item which is currently active"
2032 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2033
2034 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2035 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2036 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2037 # Menus hebben afscheurlijn<
2038 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2039 msgid "Add tearoffs to menus"
2040 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2047 msgid "Has Frame"
2048 msgstr "Heeft kader"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2051 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2052 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2055 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2056 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556
2059 msgid "Tearoff Title"
2060 msgstr "Afscheur-titel"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2063 msgid ""
2064 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2065 "off"
2066 msgstr ""
2067 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2068 "losgescheurd wordt"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2071 msgid "Popup shown"
2072 msgstr "Popup getoond"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2075 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2079 msgid "Button Sensitivity"
2080 msgstr "Knopgevoeligheid"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2083 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2084 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2087 msgid "Appears as list"
2088 msgstr "Verschijnt als lijst"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2095 msgid "Arrow Size"
2096 msgstr "Pijlgrootte"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2099 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2104 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2105 msgid "Shadow type"
2106 msgstr "Schaduwtype"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2109 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2113 msgid "Resize mode"
2114 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2117 msgid "Specify how resize events are handled"
2118 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2119
2120 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2121 msgid "Border width"
2122 msgstr "Kaderbreedte"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2129 msgid "Child"
2130 msgstr "Dochter"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134 msgstr ""
2135 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2138 msgid "Curve type"
2139 msgstr "Krommingstype"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2142 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2143 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2146 msgid "Minimum X"
2147 msgstr "Minimale X"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2150 msgid "Minimum possible value for X"
2151 msgstr "Minimumwaarde van X"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2154 msgid "Maximum X"
2155 msgstr "Maximale X"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2158 msgid "Maximum possible X value"
2159 msgstr "Maximumwaarde van X"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2162 msgid "Minimum Y"
2163 msgstr "Minimale Y"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2166 msgid "Minimum possible value for Y"
2167 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2170 msgid "Maximum Y"
2171 msgstr "Maximale Y"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2174 msgid "Maximum possible value for Y"
2175 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2176
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2178 msgid "Has separator"
2179 msgstr "Heeft scheiding"
2180
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2182 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2183 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2184
2185 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2186 msgid "Content area border"
2187 msgstr "Inhoudskader"
2188
2189 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2190 msgid "Width of border around the main dialog area"
2191 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2192
2193 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2194 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2195 msgid "Content area spacing"
2196 msgstr "Spreiding inhoud"
2197
2198 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2199 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2200 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2201
2202 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2203 msgid "Button spacing"
2204 msgstr "Knop-spatiëring"
2205
2206 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2207 msgid "Spacing between buttons"
2208 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2209
2210 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2211 msgid "Action area border"
2212 msgstr "Actiekader"
2213
2214 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2215 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2216 msgstr ""
2217 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:590
2220 msgid "Cursor Position"
2221 msgstr "Cursorpositie"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:591
2224 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2225 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:600
2228 msgid "Selection Bound"
2229 msgstr "Selectie begrensd"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:601
2232 msgid ""
2233 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2234 msgstr ""
2235 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2238 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2239 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2242 msgid "Maximum length"
2243 msgstr "Maximumlengte"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2246 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2247 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2250 msgid "Visibility"
2251 msgstr "Zichtbaarheid"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2254 msgid ""
2255 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2256 "mode)"
2257 msgstr ""
2258 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2259 "(wachtwoordmodus)"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2262 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2263 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2266 msgid ""
2267 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2268 msgstr ""
2269 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:666 ../gtk/gtkentry.c:1232
2272 msgid "Invisible character"
2273 msgstr "Onzichtbaar teken"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:667 ../gtk/gtkentry.c:1233
2276 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2277 msgstr ""
2278 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2279 "\"wachtwoordmodus\")"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2282 msgid "Activates default"
2283 msgstr "Activeert de standaard"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2286 msgid ""
2287 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2288 "dialog) when Enter is pressed"
2289 msgstr ""
2290 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2291 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2294 msgid "Width in chars"
2295 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2298 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2299 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2302 msgid "Scroll offset"
2303 msgstr "Schuifafstand"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2306 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2307 msgstr ""
2308 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2309 "afgeschoven."
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2312 msgid "The contents of the entry"
2313 msgstr "De inhoud van het veld"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2316 msgid "X align"
2317 msgstr "X-uitlijning"
2318
2319 # RTL right to left
2320 # misschien omzetten naar RNL?
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2322 msgid ""
2323 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2324 "layouts."
2325 msgstr ""
2326 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2327 "indelingen"
2328
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2330 msgid "Truncate multiline"
2331 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2332
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2334 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2335 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2336
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2338 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2339 msgstr ""
2340 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2341 "is"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2344 msgid "Overwrite mode"
2345 msgstr "Overschrijven modus"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2348 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2349 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2352 msgid "Text length"
2353 msgstr "Tekst-lengte"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2356 msgid "Length of the text currently in the entry"
2357 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2360 msgid "Invisible char set"
2361 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2364 msgid "Whether the invisible char has been set"
2365 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2368 msgid "Caps Lock warning"
2369 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2372 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2373 msgstr ""
2374 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2375 "aanstaat"
2376
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2378 msgid "Progress Fraction"
2379 msgstr "Voortgang"
2380
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2382 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2383 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2386 msgid "Progress Pulse Step"
2387 msgstr "Voortgang puls-stap"
2388
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2390 msgid ""
2391 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2392 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2393 msgstr ""
2394 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2395 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2398 msgid "Primary pixbuf"
2399 msgstr "Primaire pixbuf"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2402 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2403 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2406 msgid "Secondary pixbuf"
2407 msgstr "Secundaire pixbuf"
2408
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2410 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2411 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2412
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2414 msgid "Primary stock ID"
2415 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2416
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2418 msgid "Stock ID for primary icon"
2419 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2420
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2422 msgid "Secondary stock ID"
2423 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2424
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2426 msgid "Stock ID for secondary icon"
2427 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2428
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2430 msgid "Primary icon name"
2431 msgstr "Naam primaire pictogram"
2432
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2434 msgid "Icon name for primary icon"
2435 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2436
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2438 msgid "Secondary icon name"
2439 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2440
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2442 msgid "Icon name for secondary icon"
2443 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2444
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2446 msgid "Primary GIcon"
2447 msgstr "Primaire GIcon"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2450 msgid "GIcon for primary icon"
2451 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2452
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2454 msgid "Secondary GIcon"
2455 msgstr "Secundaire GIcon"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2458 msgid "GIcon for secondary icon"
2459 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2462 msgid "Primary storage type"
2463 msgstr "Primaire opslagtype"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2466 msgid "The representation being used for primary icon"
2467 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2470 msgid "Secondary storage type"
2471 msgstr "Secundaire opslagtype"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2474 msgid "The representation being used for secondary icon"
2475 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2478 msgid "Primary icon activatable"
2479 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2482 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2483 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2486 msgid "Secondary icon activatable"
2487 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2490 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2491 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2494 msgid "Primary icon sensitive"
2495 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2502 msgid "Secondary icon sensitive"
2503 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2506 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2507 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2510 msgid "Primary icon tooltip text"
2511 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2514 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2515 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2516
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2518 msgid "Secondary icon tooltip text"
2519 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2520
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2522 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2523 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2524
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2526 msgid "Primary icon tooltip markup"
2527 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2530 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2531 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2532
2533 # IM is Input Method, invoermethode
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2535 msgid "IM module"
2536 msgstr "IM-module"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2539 msgid "Which IM module should be used"
2540 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2543 msgid "Icon Prelight"
2544 msgstr "Pictogram uitlichten"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2547 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2548 msgstr ""
2549 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2552 msgid "Progress Border"
2553 msgstr "Voortgansgootrand"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2556 msgid "Border around the progress bar"
2557 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2560 msgid "Border between text and frame."
2561 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2564 msgid "State Hint"
2565 msgstr "Statushint"
2566
2567 # juiste/correcte/volledige
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2569 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2570 msgstr ""
2571 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2572 "achtergrond"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:1703 ../gtk/gtklabel.c:830
2575 msgid "Select on focus"
2576 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2577
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:1704
2579 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2580 msgstr ""
2581 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:1718
2584 msgid "Password Hint Timeout"
2585 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:1719
2588 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2589 msgstr ""
2590 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2591 "met verborgen inhoud"
2592
2593 # aanvullen / completering
2594 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2595 msgid "Completion Model"
2596 msgstr "Aanvullingsmodel"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2599 msgid "The model to find matches in"
2600 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2601
2602 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2603 msgid "Minimum Key Length"
2604 msgstr "Minimum sleutellengte"
2605
2606 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2607 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2608 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2609
2610 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2611 msgid "Text column"
2612 msgstr "Tekstkolom"
2613
2614 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2615 msgid "The column of the model containing the strings."
2616 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2617
2618 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2619 msgid "Inline completion"
2620 msgstr "Inlijns voltooiing"
2621
2622 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2623 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2624 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2625
2626 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2627 msgid "Popup completion"
2628 msgstr "Popup voltooiing"
2629
2630 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2631 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2632 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2633
2634 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2635 msgid "Popup set width"
2636 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2637
2638 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2639 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2640 msgstr ""
2641 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2642 "invoerveld"
2643
2644 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2645 msgid "Popup single match"
2646 msgstr "Enkel resultaat popup"
2647
2648 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2649 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2650 msgstr ""
2651 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2652
2653 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2654 msgid "Inline selection"
2655 msgstr "Inlijns selectie"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2658 msgid "Your description here"
2659 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2660
2661 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2662 msgid "Visible Window"
2663 msgstr "Venster zichtbaar"
2664
2665 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2666 msgid ""
2667 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2668 "trap events."
2669 msgstr ""
2670 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2671 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2672
2673 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2674 msgid "Above child"
2675 msgstr "Boven dochter"
2676
2677 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2678 msgid ""
2679 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2680 "child widget as opposed to below it."
2681 msgstr ""
2682 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2683 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2684 "eronder."
2685
2686 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2687 msgid "Expanded"
2688 msgstr "Uitgevouwen"
2689
2690 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2691 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2692 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2693
2694 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2695 msgid "Text of the expander's label"
2696 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2697
2698 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509
2699 msgid "Use markup"
2700 msgstr "Opmaak gebruiken"
2701
2702 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510
2703 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2704 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2705
2706 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2708 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2709
2710 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2711 msgid "Label widget"
2712 msgstr "Labelwidget"
2713
2714 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2715 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2716 msgstr ""
2717 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2718 "label"
2719
2720 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2721 msgid "Expander Size"
2722 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2723
2724 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2725 msgid "Size of the expander arrow"
2726 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2727
2728 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2729 msgid "Spacing around expander arrow"
2730 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2733 msgid "Action"
2734 msgstr "Actie"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2737 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2738 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2741 msgid "File System Backend"
2742 msgstr "Backend bestandsysteem"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2745 msgid "Name of file system backend to use"
2746 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2749 msgid "Filter"
2750 msgstr "Filter"
2751
2752 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2754 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2755
2756 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2757 msgid "Local Only"
2758 msgstr "Alleen lokale"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2762 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2763
2764 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2765 msgid "Preview widget"
2766 msgstr "Voorbeeldwidget"
2767
2768 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2769 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2770 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2771
2772 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2773 msgid "Preview Widget Active"
2774 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2775
2776 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2777 msgid ""
2778 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2779 msgstr ""
2780 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2781 "getoond."
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2784 msgid "Use Preview Label"
2785 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2788 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2789 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2790
2791 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2792 msgid "Extra widget"
2793 msgstr "Extra widget"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2796 msgid "Application supplied widget for extra options."
2797 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2798
2799 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2800 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "Meerdere selecteren"
2803
2804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2807
2808 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2809 msgid "Show Hidden"
2810 msgstr "Verborgen tonen"
2811
2812 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2815
2816 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2819
2820 # file chooser = file selector
2821 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2822 msgid ""
2823 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2824 "dialog if necessary."
2825 msgstr ""
2826 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2827 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2828
2829 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2830 msgid "Dialog"
2831 msgstr "Dialoogvenster"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2834 msgid "The file chooser dialog to use."
2835 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2836
2837 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2838 msgid "The title of the file chooser dialog."
2839 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2840
2841 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2842 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2843 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2844
2845 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2846 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2847 msgid "Filename"
2848 msgstr "Bestandsnaam"
2849
2850 # momenteel
2851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2852 msgid "The currently selected filename"
2853 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2854
2855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2856 msgid "Show file operations"
2857 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2858
2859 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2861 msgstr ""
2862 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2863
2864 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2865 msgid "X position"
2866 msgstr "X positie"
2867
2868 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2869 msgid "X position of child widget"
2870 msgstr "X positie van dochterwidget"
2871
2872 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2873 msgid "Y position"
2874 msgstr "Y positie"
2875
2876 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2877 msgid "Y position of child widget"
2878 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2879
2880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2881 msgid "The title of the font selection dialog"
2882 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2883
2884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2885 msgid "Font name"
2886 msgstr "Lettertypenaam"
2887
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2889 msgid "The name of the selected font"
2890 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2891
2892 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2893 msgid "Sans 12"
2894 msgstr "Sans 12"
2895
2896 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2897 msgid "Use font in label"
2898 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2899
2900 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2901 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2902 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2903
2904 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2905 msgid "Use size in label"
2906 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2907
2908 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2909 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2910 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2911
2912 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2913 msgid "Show style"
2914 msgstr "Stijl tonen"
2915
2916 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2917 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2918 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2919
2920 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2921 msgid "Show size"
2922 msgstr "Grootte tonen"
2923
2924 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2925 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2926 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2927
2928 # weergeeft/representeert
2929 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2930 msgid "The string that represents this font"
2931 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2932
2933 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2935 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2936
2937 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2938 msgid "Preview text"
2939 msgstr "Voorbeeldtekst"
2940
2941 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2943 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2944
2945 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2946 msgid "Text of the frame's label"
2947 msgstr "Labeltekst van het kader"
2948
2949 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2950 msgid "Label xalign"
2951 msgstr "Label x-uitlijning"
2952
2953 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2954 msgid "The horizontal alignment of the label"
2955 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2956
2957 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2958 msgid "Label yalign"
2959 msgstr "Label y-uitlijning"
2960
2961 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2962 msgid "The vertical alignment of the label"
2963 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2964
2965 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2967 msgstr ""
2968 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2969
2970 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2971 msgid "Frame shadow"
2972 msgstr "Kaderschaduw"
2973
2974 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2975 msgid "Appearance of the frame border"
2976 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2977
2978 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2979 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2980 msgstr ""
2981 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2982
2983 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2984 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2985 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2986
2987 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2988 msgid "Handle position"
2989 msgstr "Handle-positie"
2990
2991 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2992 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2993 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2994
2995 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2996 msgid "Snap edge"
2997 msgstr "Kleefrand"
2998
2999 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3000 msgid ""
3001 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3002 "handlebox"
3003 msgstr ""
3004 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3005 "handle-box afgemeerd wordt"
3006
3007 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3008 msgid "Snap edge set"
3009 msgstr "Kleefrand aangezet"
3010
3011 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3012 msgid ""
3013 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3014 "handle_position"
3015 msgstr ""
3016 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3017 "afgeleid van handle_position"
3018
3019 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3020 msgid "Child Detached"
3021 msgstr "Dochter losgemaakt"
3022
3023 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3024 msgid ""
3025 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3026 "detached."
3027 msgstr ""
3028 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3029 "vast zit."
3030
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3032 msgid "Selection mode"
3033 msgstr "Selectiemodus"
3034
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3036 msgid "The selection mode"
3037 msgstr "De selectiemodus"
3038
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3040 msgid "Pixbuf column"
3041 msgstr "Pixbufkolom"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3044 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3045 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3048 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3049 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3052 msgid "Markup column"
3053 msgstr "Opmaakkolom"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3056 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3057 msgstr ""
3058 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3059 "de Pango-opmaak."
3060
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3062 msgid "Icon View Model"
3063 msgstr "Pictogramweergave-model"
3064
3065 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3066 msgid "The model for the icon view"
3067 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3068
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3070 msgid "Number of columns"
3071 msgstr "Aantal kolommen"
3072
3073 # weer te geven/weergegeven
3074 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3075 msgid "Number of columns to display"
3076 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3077
3078 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3079 msgid "Width for each item"
3080 msgstr "Breedte voor elk item"
3081
3082 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3083 msgid "The width used for each item"
3084 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3085
3086 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3087 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3088 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3089
3090 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3091 msgid "Row Spacing"
3092 msgstr "Rij-spatiëring"
3093
3094 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3095 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3096 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3097
3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3099 msgid "Column Spacing"
3100 msgstr "Kolom-spatiëring"
3101
3102 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3103 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3104 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3105
3106 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3107 msgid "Margin"
3108 msgstr "Marge"
3109
3110 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3111 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3112 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3113
3114 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3115 msgid ""
3116 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3117 msgstr ""
3118 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3119
3120 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3121 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3122 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3123 msgid "Reorderable"
3124 msgstr "Herschikbaar"
3125
3126 # beeld is herschikbaar
3127 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3128 msgid "View is reorderable"
3129 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3130
3131 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3132 msgid "Tooltip Column"
3133 msgstr "Tooltipkolom"
3134
3135 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3136 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3137 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3138
3139 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3140 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3141 msgid "Selection Box Color"
3142 msgstr "Selectieveld kleur"
3143
3144 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3145 msgid "Color of the selection box"
3146 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3147
3148 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3149 msgid "Selection Box Alpha"
3150 msgstr "Selectieveld alpha"
3151
3152 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3153 msgid "Opacity of the selection box"
3154 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3155
3156 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3157 msgid "Pixbuf"
3158 msgstr "Pixbuf"
3159
3160 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3161 msgid "A GdkPixbuf to display"
3162 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3163
3164 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3165 msgid "Pixmap"
3166 msgstr "Pixmap"
3167
3168 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3169 msgid "A GdkPixmap to display"
3170 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3171
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3173 msgid "Image"
3174 msgstr "Afbeelding"
3175
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3177 msgid "A GdkImage to display"
3178 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3179
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3181 msgid "Mask"
3182 msgstr "Masker"
3183
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3185 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3186 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3187
3188 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3189 msgid "Filename to load and display"
3190 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3191
3192 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3193 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3194 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3195
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3197 msgid "Icon set"
3198 msgstr "Pictogramverzameling"
3199
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3201 msgid "Icon set to display"
3202 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3203
3204 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3205 msgid "Icon size"
3206 msgstr "Pictogramafmetingen"
3207
3208 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3209 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3210 msgstr ""
3211 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3212 "pictogram met naam"
3213
3214 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3215 msgid "Pixel size"
3216 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3217
3218 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3219 msgid "Pixel size to use for named icon"
3220 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3221
3222 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3223 msgid "Animation"
3224 msgstr "Animatie"
3225
3226 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3227 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3228 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3229
3230 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3231 msgid "Storage type"
3232 msgstr "Opslagtype"
3233
3234 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3235 msgid "The representation being used for image data"
3236 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3237
3238 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3239 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3240 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3241
3242 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3243 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3244 msgstr ""
3245 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3246
3247 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3248 msgid "Always show image"
3249 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3250
3251 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3252 msgid "Whether the image will always be shown"
3253 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3254
3255 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3256 msgid "Accel Group"
3257 msgstr "Accel-groep"
3258
3259 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3260 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3261 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3262
3263 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3264 msgid "Show menu images"
3265 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3266
3267 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3268 msgid "Whether images should be shown in menus"
3269 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3270
3271 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3272 msgid "The screen where this window will be displayed"
3273 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3274
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:496
3276 msgid "The text of the label"
3277 msgstr "De tekst van het label"
3278
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:503
3280 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3281 msgstr ""
3282 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3283
3284 #: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3285 msgid "Justification"
3286 msgstr "Uitvulling"
3287
3288 #: ../gtk/gtklabel.c:525
3289 msgid ""
3290 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3291 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3292 "GtkMisc::xalign for that"
3293 msgstr ""
3294 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3295 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3296 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3297
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:533
3299 msgid "Pattern"
3300 msgstr "Patroon"
3301
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3303 msgid ""
3304 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3305 "to underline"
3306 msgstr ""
3307 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3308 "onderstrepen tekst"
3309
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3311 msgid "Line wrap"
3312 msgstr "Regelterugloop"
3313
3314 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3315 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3316 msgstr ""
3317 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3318
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:557
3320 msgid "Line wrap mode"
3321 msgstr "Regelterugloop modus"
3322
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3324 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3325 msgstr ""
3326 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3327
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:565
3329 msgid "Selectable"
3330 msgstr "Selecteerbaar"
3331
3332 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3333 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3334 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3335
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:572
3337 msgid "Mnemonic key"
3338 msgstr "Sneltoets"
3339
3340 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3341 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3342 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3343
3344 #: ../gtk/gtklabel.c:581
3345 msgid "Mnemonic widget"
3346 msgstr "Sneltoets-widget"
3347
3348 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3349 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3350 msgstr ""
3351 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3352
3353 # if at all  vertalen?
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3355 msgid ""
3356 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3357 "enough room to display the entire string"
3358 msgstr ""
3359 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3360 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3361 "te geven"
3362
3363 #: ../gtk/gtklabel.c:668
3364 msgid "Single Line Mode"
3365 msgstr "Enkele-regel modus"
3366
3367 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3368 msgid "Whether the label is in single line mode"
3369 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3370
3371 #: ../gtk/gtklabel.c:686
3372 msgid "Angle"
3373 msgstr "Hoek"
3374
3375 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3376 msgid "Angle at which the label is rotated"
3377 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3378
3379 #: ../gtk/gtklabel.c:707
3380 msgid "Maximum Width In Characters"
3381 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3382
3383 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3384 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3385 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3386
3387 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3388 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3389 msgstr ""
3390 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3391 "aandacht krijgt"
3392
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3394 msgid "Horizontal adjustment"
3395 msgstr "Horizontale aanpassing"
3396
3397 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3398 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3399 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3400
3401 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3402 msgid "Vertical adjustment"
3403 msgstr "Verticale aanpassing"
3404
3405 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3406 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3407 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3408
3409 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3410 msgid "The width of the layout"
3411 msgstr "De breedte van de opmaak"
3412
3413 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3414 msgid "The height of the layout"
3415 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3416
3417 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3418 msgid "URI"
3419 msgstr "URI"
3420
3421 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3422 msgid "The URI bound to this button"
3423 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3424
3425 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3426 msgid "Visited"
3427 msgstr "Bezocht"
3428
3429 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3430 msgid "Whether this link has been visited."
3431 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3432
3433 # momenteel
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3435 msgid "The currently selected menu item"
3436 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3439 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3440 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3443 msgid "Accel Path"
3444 msgstr "Accel-pad"
3445
3446 # technotalk
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3448 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3449 msgstr ""
3450 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3451 "te construeren"
3452
3453 # verbindingswidget/contactwidget
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3455 msgid "Attach Widget"
3456 msgstr "Contactwidget"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3459 msgid "The widget the menu is attached to"
3460 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3463 msgid ""
3464 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3465 "off"
3466 msgstr ""
3467 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3468 "losgescheurd wordt"
3469
3470 # toestand/status
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3472 msgid "Tearoff State"
3473 msgstr "Afscheur-status"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3476 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3477 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3480 msgid "Monitor"
3481 msgstr "Beeldscherm"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3484 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3485 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3488 msgid "Vertical Padding"
3489 msgstr "Verticale opvulling"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3492 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3493 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3496 msgid "Reserve Toggle Size"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3500 #, fuzzy
3501 #| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3502 msgid ""
3503 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3504 "icons"
3505 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3508 msgid "Horizontal Padding"
3509 msgstr "Horizontale opvulling"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3512 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3513 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3516 msgid "Vertical Offset"
3517 msgstr "Verticale verschuiving"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3520 msgid ""
3521 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3522 "vertically"
3523 msgstr ""
3524 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3525 "beeldpunten"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3528 msgid "Horizontal Offset"
3529 msgstr "Horizontale verschuiving"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3532 msgid ""
3533 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3534 "horizontally"
3535 msgstr ""
3536 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3537 "beeldpunten"
3538
3539 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3540 msgid "Double Arrows"
3541 msgstr "Dubbele pijlen"
3542
3543 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3544 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3545 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3546
3547 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3548 msgid "Arrow Placement"
3549 msgstr "Plaatsing pijlen"
3550
3551 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3552 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3553 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3554
3555 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3556 msgid "Left Attach"
3557 msgstr "Linker verbinding"
3558
3559 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3560 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3561 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3562
3563 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3564 msgid "Right Attach"
3565 msgstr "Rechter verbinding"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3568 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3569 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3570
3571 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3572 msgid "Top Attach"
3573 msgstr "Bovenverbinding"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3576 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3577 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3580 msgid "Bottom Attach"
3581 msgstr "Onderverbinding"
3582
3583 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3584 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3585 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3588 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3589 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3592 msgid "Can change accelerators"
3593 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3596 msgid ""
3597 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3598 msgstr ""
3599 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3600 "het menu-item"
3601
3602 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3603 msgid "Delay before submenus appear"
3604 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3605
3606 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3607 msgid ""
3608 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3609 msgstr ""
3610 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3611 "submenu verschijnt"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3614 msgid "Delay before hiding a submenu"
3615 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3618 msgid ""
3619 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3620 "submenu"
3621 msgstr ""
3622 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3623 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3624
3625 # verpakkingsrichting
3626 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3627 msgid "Pack direction"
3628 msgstr "Verpakrichting"
3629
3630 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3631 msgid "The pack direction of the menubar"
3632 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3633
3634 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3635 msgid "Child Pack direction"
3636 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3637
3638 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3639 msgid "The child pack direction of the menubar"
3640 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3641
3642 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3643 msgid "Style of bevel around the menubar"
3644 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3645
3646 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3647 msgid "Internal padding"
3648 msgstr "Interne opvulling"
3649
3650 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3652 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3655 msgid "Delay before drop down menus appear"
3656 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3660 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3663 msgid "Right Justified"
3664 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3667 msgid ""
3668 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3669 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3670
3671 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3672 msgid "Submenu"
3673 msgstr "Submenu"
3674
3675 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3676 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3677 msgstr ""
3678 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3679
3680 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3681 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3682 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3683
3684 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3685 msgid "The text for the child label"
3686 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3687
3688 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3689 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3690 msgstr ""
3691 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3692 "lettertype van het menu-item"
3693
3694 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3695 msgid "Width in Characters"
3696 msgstr "Breedte in lettertekens"
3697
3698 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3699 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3700 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3701
3702 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3703 msgid "Take Focus"
3704 msgstr "Aandacht pakken"
3705
3706 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3707 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3708 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3709
3710 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3711 msgid "Menu"
3712 msgstr "Menu"
3713
3714 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3715 msgid "The dropdown menu"
3716 msgstr "Het dropdown menu"
3717
3718 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3719 msgid "Image/label border"
3720 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3721
3722 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3723 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3724 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3725
3726 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3727 msgid "Use separator"
3728 msgstr "Scheiding gebruiken"
3729
3730 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3731 msgid ""
3732 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3733 msgstr ""
3734 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3735 "dialoogvenster en de knoppen"
3736
3737 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3738 msgid "Message Type"
3739 msgstr "Berichttype"
3740
3741 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3742 msgid "The type of message"
3743 msgstr "Het type van het bericht"
3744
3745 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3746 msgid "Message Buttons"
3747 msgstr "Berichtknoppen"
3748
3749 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3750 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3751 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3752
3753 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3754 msgid "The primary text of the message dialog"
3755 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3756
3757 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3758 msgid "Use Markup"
3759 msgstr "Opmaak gebruiken"
3760
3761 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3762 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3763 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3764
3765 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3766 msgid "Secondary Text"
3767 msgstr "Secundaire tekst"
3768
3769 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3770 msgid "The secondary text of the message dialog"
3771 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3772
3773 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3774 msgid "Use Markup in secondary"
3775 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3776
3777 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3778 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3779 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3780
3781 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3782 msgid "The image"
3783 msgstr "De afbeelding"
3784
3785 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3786 msgid "Y align"
3787 msgstr "Y-uitlijning"
3788
3789 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3790 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3791 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3792
3793 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3794 msgid "X pad"
3795 msgstr "X-opvulling"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3798 msgid ""
3799 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3800 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3803 msgid "Y pad"
3804 msgstr "Y-opvulling"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3807 msgid ""
3808 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3809 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3810
3811 # moeder/bovenliggende
3812 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3813 msgid "Parent"
3814 msgstr "Bovenliggende"
3815
3816 # het moedervenster
3817 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3818 msgid "The parent window"
3819 msgstr "Het bovenliggende venster"
3820
3821 # tonene we een dialoogvenster?
3822 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3823 msgid "Is Showing"
3824 msgstr "Wordt getoond"
3825
3826 # is dit een vraag?
3827 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3828 msgid "Are we showing a dialog"
3829 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3832 msgid "The screen where this window will be displayed."
3833 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3836 msgid "Page"
3837 msgstr "Pagina"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3840 msgid "The index of the current page"
3841 msgstr "De index van de huidige pagina"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3844 msgid "Tab Position"
3845 msgstr "Tab-positie"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3848 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3849 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3850
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3852 msgid "Tab Border"
3853 msgstr "Tab-kader"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3856 msgid "Width of the border around the tab labels"
3857 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3860 msgid "Horizontal Tab Border"
3861 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3862
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3864 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3865 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3866
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3868 msgid "Vertical Tab Border"
3869 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3870
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3872 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3873 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3874
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3876 msgid "Show Tabs"
3877 msgstr "Tabs weergeven"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3880 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3881 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3882
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3884 msgid "Show Border"
3885 msgstr "Kader weergeven"
3886
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3888 msgid "Whether the border should be shown or not"
3889 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3890
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3892 msgid "Scrollable"
3893 msgstr "Schuifbaar"
3894
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3896 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3897 msgstr ""
3898 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3899 "dan er plaats is"
3900
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3902 msgid "Enable Popup"
3903 msgstr "Zet Popup aan"
3904
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3906 msgid ""
3907 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3908 "you can use to go to a page"
3909 msgstr ""
3910 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3911 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3912
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3914 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3915 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3918 msgid "Group ID"
3919 msgstr "Groep ID"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3922 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3923 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3926 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3927 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3928 msgid "Group"
3929 msgstr "Groep"
3930
3931 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3932 msgid "Group for tabs drag and drop"
3933 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3934
3935 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3936 msgid "Tab label"
3937 msgstr "Tab-label"
3938
3939 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3940 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3941 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3942
3943 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3944 msgid "Menu label"
3945 msgstr "Menu-label"
3946
3947 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3948 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3949 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3950
3951 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3952 msgid "Tab expand"
3953 msgstr "Tab-verlenging"
3954
3955 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3956 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3957 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3958
3959 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3960 msgid "Tab fill"
3961 msgstr "Tab-opvulling"
3962
3963 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3964 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3965 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3966
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3968 msgid "Tab pack type"
3969 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3970
3971 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3972 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3973 msgid "Tab reorderable"
3974 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3975
3976 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3977 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3978 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3979
3980 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3981 msgid "Tab detachable"
3982 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3983
3984 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3985 msgid "Whether the tab is detachable"
3986 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3987
3988 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3989 msgid "Secondary backward stepper"
3990 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3991
3992 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3993 msgid ""
3994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3995 msgstr ""
3996 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3997 "gedeelte"
3998
3999 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4000 msgid "Secondary forward stepper"
4001 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4002
4003 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4004 msgid ""
4005 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4006 msgstr ""
4007 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4008 "gedeelte"
4009
4010 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4011 msgid "Backward stepper"
4012 msgstr "Achterwaartse stapper"
4013
4014 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4015 msgid "Display the standard backward arrow button"
4016 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4017
4018 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4019 msgid "Forward stepper"
4020 msgstr "Voorwaartse stapper"
4021
4022 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4023 msgid "Display the standard forward arrow button"
4024 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4025
4026 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4027 msgid "Tab overlap"
4028 msgstr "Tabblad-overlap"
4029
4030 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
4031 msgid "Size of tab overlap area"
4032 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4033
4034 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4035 msgid "Tab curvature"
4036 msgstr "Tabblad-ronding"
4037
4038 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
4039 msgid "Size of tab curvature"
4040 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4041
4042 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
4043 msgid "Arrow spacing"
4044 msgstr "Pijl-spatiëring"
4045
4046 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
4047 msgid "Scroll arrow spacing"
4048 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4049
4050 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4051 msgid "User Data"
4052 msgstr "Gebruikersdata"
4053
4054 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4055 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4056 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4057
4058 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4059 msgid "The menu of options"
4060 msgstr "Het menu met opties"
4061
4062 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4063 msgid "Size of dropdown indicator"
4064 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4065
4066 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4067 msgid "Spacing around indicator"
4068 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4069
4070 # de stand/de oriëntatie
4071 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4072 msgid "The orientation of the orientable"
4073 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4074
4075 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4076 msgid ""
4077 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4078 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4079
4080 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4081 msgid "Position Set"
4082 msgstr "Positie aangezet"
4083
4084 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4085 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4086 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4087
4088 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4089 msgid "Handle Size"
4090 msgstr "Handle-afmeting"
4091
4092 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4093 msgid "Width of handle"
4094 msgstr "Breedte van de handle"
4095
4096 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4097 msgid "Minimal Position"
4098 msgstr "Minimale positie"
4099
4100 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4101 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4102 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4103
4104 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4105 msgid "Maximal Position"
4106 msgstr "Maximale positie"
4107
4108 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4109 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4110 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4111
4112 # zie bericht hieronder
4113 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4114 msgid "Resize"
4115 msgstr "Schalen"
4116
4117 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4118 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4119 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4120
4121 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4122 msgid "Shrink"
4123 msgstr "Krimpen"
4124
4125 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4126 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4127 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4128
4129 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4130 msgid "Embedded"
4131 msgstr "Ingebed"
4132
4133 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4134 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4135 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4136
4137 # contactdoosvenster/technotalk
4138 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4139 msgid "Socket Window"
4140 msgstr "Socket-venster"
4141
4142 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4143 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4144 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4145
4146 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4147 msgid ""
4148 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4149 msgstr ""
4150 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4151 "toebedeeld"
4152
4153 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4154 msgid "Name of the printer"
4155 msgstr "Naar van de printer"
4156
4157 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4158 msgid "Backend"
4159 msgstr "Backend"
4160
4161 # technische termen
4162 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4163 msgid "Backend for the printer"
4164 msgstr "Het backend voor de printer"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4167 msgid "Is Virtual"
4168 msgstr "Is virtueel"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4171 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4172 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4175 msgid "Accepts PDF"
4176 msgstr "Accepteert PDF"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4179 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4180 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4183 msgid "Accepts PostScript"
4184 msgstr "Accepteert PostScript"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4187 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4188 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4191 msgid "State Message"
4192 msgstr "Statusbericht"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4195 msgid "String giving the current state of the printer"
4196 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4199 msgid "Location"
4200 msgstr "Locatie"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4203 msgid "The location of the printer"
4204 msgstr "De locatie van de printer"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4207 msgid "The icon name to use for the printer"
4208 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4211 msgid "Job Count"
4212 msgstr "Aantal taken"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4215 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4216 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4219 msgid "Paused Printer"
4220 msgstr "Printer gepauzeerd"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4225
4226 # aandacht
4227 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4228 msgid "Accepting Jobs"
4229 msgstr "Accepteert taken"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4232 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4233 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4236 msgid "Source option"
4237 msgstr "Bronoptie"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4240 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4241 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4244 msgid "Title of the print job"
4245 msgstr "De titel van de printopdracht"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4248 msgid "Printer"
4249 msgstr "Printer"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4252 msgid "Printer to print the job to"
4253 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4256 msgid "Settings"
4257 msgstr "Instellingen"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4260 msgid "Printer settings"
4261 msgstr "Printerinstellingen"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4264 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4265 msgid "Page Setup"
4266 msgstr "Pagina-instellingen"
4267
4268 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1056
4269 msgid "Track Print Status"
4270 msgstr "Printstatus volgen"
4271
4272 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4273 msgid ""
4274 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4275 "print data has been sent to the printer or print server."
4276 msgstr ""
4277 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4278 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4279 "verzonden."
4280
4281 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:928
4282 msgid "Default Page Setup"
4283 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4284
4285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:929
4286 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4287 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4288
4289 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4290 msgid "Print Settings"
4291 msgstr "Afdrukinstellingen"
4292
4293 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4294 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4295 msgstr ""
4296 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4297 "dialoogvenster"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:966
4300 msgid "Job Name"
4301 msgstr "Naam printopdracht"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:967
4304 msgid "A string used for identifying the print job."
4305 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
4308 msgid "Number of Pages"
4309 msgstr "Aantal pagina's"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4312 msgid "The number of pages in the document."
4313 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4314
4315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4316 msgid "Current Page"
4317 msgstr "Huidige pagina"
4318
4319 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4320 msgid "The current page in the document"
4321 msgstr "De huidige pagina in het document"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4324 msgid "Use full page"
4325 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4326
4327 # afdrukbare/zichtbare
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4329 msgid ""
4330 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4331 "not the corner of the imageable area"
4332 msgstr ""
4333 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4334 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057
4337 msgid ""
4338 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4339 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4340 msgstr ""
4341 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4342 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4343 "verzonden."
4344
4345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
4346 msgid "Unit"
4347 msgstr "Eenheid"
4348
4349 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1075
4350 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4351 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4352
4353 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1092
4354 msgid "Show Dialog"
4355 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4356
4357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
4358 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4359 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4360
4361 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4362 msgid "Allow Async"
4363 msgstr "Async toestaan"
4364
4365 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4366 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4367 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4368
4369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1139 ../gtk/gtkprintoperation.c:1140
4370 msgid "Export filename"
4371 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4372
4373 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
4374 msgid "Status"
4375 msgstr "Status"
4376
4377 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4378 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
4379 msgid "The status of the print operation"
4380 msgstr "De status van de printopdracht"
4381
4382 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175
4383 msgid "Status String"
4384 msgstr "Status-tekenreeks"
4385
4386 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176
4387 msgid "A human-readable description of the status"
4388 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4389
4390 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4391 msgid "Custom tab label"
4392 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4393
4394 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4395 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4396 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4397
4398 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4399 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1210 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4400 #, fuzzy
4401 #| msgid "Color Selection"
4402 msgid "Support Selection"
4403 msgstr "Kleurenkiezer"
4404
4405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
4406 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4410 #, fuzzy
4411 #| msgid "Has selection"
4412 msgid "Has Selection"
4413 msgstr "Heeft selectie"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1228
4416 msgid "TRUE if a selecion exists."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4420 msgid "The GtkPageSetup to use"
4421 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4424 msgid "Selected Printer"
4425 msgstr "Geselecteerde printer"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4428 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4429 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4432 msgid "Manual Capabilites"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4436 msgid "Capabilities the application can handle"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4440 #, fuzzy
4441 #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
4442 msgid "Whether the dialog supports selection"
4443 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4446 #, fuzzy
4447 #| msgid "Whether the action is enabled."
4448 msgid "Whether the application has a selection"
4449 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4452 msgid "Activity mode"
4453 msgstr "Activiteitmodus"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4456 msgid ""
4457 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4458 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4459 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4460 msgstr ""
4461 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4462 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4463 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4464
4465 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4466 msgid "Show text"
4467 msgstr "Tekst tonen"
4468
4469 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4470 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4471 msgid "Whether the progress is shown as text."
4472 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4475 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4476 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4477
4478 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4479 msgid "Bar style"
4480 msgstr "Balkstijl"
4481
4482 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4483 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4484 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4487 msgid "Activity Step"
4488 msgstr "Activiteits-stap"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4491 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4492 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4495 msgid "Activity Blocks"
4496 msgstr "Activiteits-blokken"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4499 msgid ""
4500 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4501 "(Deprecated)"
4502 msgstr ""
4503 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4504 "(Verouderd)"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4507 msgid "Discrete Blocks"
4508 msgstr "Discrete blokken"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4511 msgid ""
4512 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4513 "style)"
4514 msgstr ""
4515 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4516 "stijl)"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4519 msgid "Fraction"
4520 msgstr "Fractie"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4523 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4524 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4525
4526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4527 msgid "Pulse Step"
4528 msgstr "Puls-stap"
4529
4530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4531 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4532 msgstr ""
4533 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4534 "pulsmodus is"
4535
4536 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4537 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4538 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4539
4540 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4541 msgid ""
4542 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4543 "have enough room to display the entire string, if at all."
4544 msgstr ""
4545 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4546 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4547 "gehele tekenreeks weer te geven."
4548
4549 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4550 msgid "XSpacing"
4551 msgstr "XSpatiëring"
4552
4553 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4554 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4555 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4556
4557 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4558 msgid "YSpacing"
4559 msgstr "YSpatiëring"
4560
4561 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4562 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4563 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4564
4565 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4566 msgid "Min horizontal bar width"
4567 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4568
4569 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4570 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4571 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4572
4573 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4574 msgid "Min horizontal bar height"
4575 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4576
4577 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4578 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4579 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4580
4581 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4582 msgid "Min vertical bar width"
4583 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4584
4585 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4586 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4587 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4588
4589 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4590 msgid "Min vertical bar height"
4591 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4592
4593 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4594 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4595 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4596
4597 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4598 msgid "The value"
4599 msgstr "De waarde"
4600
4601 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4602 msgid ""
4603 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4604 "is the current action of its group."
4605 msgstr ""
4606 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4607 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4608
4609 # keuzerondje/radioknop
4610 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4611 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4612 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4613
4614 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4615 msgid "The current value"
4616 msgstr "De huidige waarde"
4617
4618 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4619 msgid ""
4620 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4621 "action belongs."
4622 msgstr ""
4623 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4624 "behoort."
4625
4626 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4627 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4628 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4629 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4630 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4631
4632 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4633 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4634 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4635 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4636 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4637
4638 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4639 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4640 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4641 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4642 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4643
4644 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4645 msgid "Update policy"
4646 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4647
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4649 msgid "How the range should be updated on the screen"
4650 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4651
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4653 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4654 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4655
4656 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4657 msgid "Inverted"
4658 msgstr "Geïnverteerd"
4659
4660 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4661 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4662 msgstr ""
4663 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4664 "toeneemt"
4665
4666 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4667 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4668 msgid "Lower stepper sensitivity"
4669 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4670
4671 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4672 msgid ""
4673 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4674 "side"
4675 msgstr ""
4676 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4677 "beneden regelt"
4678
4679 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4680 msgid "Upper stepper sensitivity"
4681 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4682
4683 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4684 msgid ""
4685 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4686 "side"
4687 msgstr ""
4688 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4689 "boven regelt"
4690
4691 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4692 msgid "Show Fill Level"
4693 msgstr "Opvulniveau tonen"
4694
4695 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4696 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4697 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4698
4699 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4700 msgid "Restrict to Fill Level"
4701 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4702
4703 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4704 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4705 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4706
4707 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4708 msgid "Fill Level"
4709 msgstr "Opvulniveau"
4710
4711 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4712 msgid "The fill level."
4713 msgstr "Het opvulniveau."
4714
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4716 msgid "Slider Width"
4717 msgstr "Breedte van schuifknop"
4718
4719 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4720 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4721 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4722
4723 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4724 msgid "Trough Border"
4725 msgstr "Gootrand"
4726
4727 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4728 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4729 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4730
4731 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4732 msgid "Stepper Size"
4733 msgstr "Stappergrootte"
4734
4735 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4736 msgid "Length of step buttons at ends"
4737 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4738
4739 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4740 msgid "Stepper Spacing"
4741 msgstr "Stapperspatiëring"
4742
4743 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4744 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4745 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4746
4747 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4748 msgid "Arrow X Displacement"
4749 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4750
4751 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4752 msgid ""
4753 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4754 msgstr ""
4755 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4756 "ingedrukt"
4757
4758 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4759 msgid "Arrow Y Displacement"
4760 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4761
4762 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4763 msgid ""
4764 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4765 msgstr ""
4766 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4767 "ingedrukt"
4768
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4770 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4771 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4772
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4774 msgid ""
4775 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4776 "IN while they are dragged"
4777 msgstr ""
4778 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4779 "getoont en met schaduw IN"
4780
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4782 msgid "Trough Side Details"
4783 msgstr "Goot Randdetails"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4786 msgid ""
4787 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4788 "with different details"
4789 msgstr ""
4790 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4791 "schuifknop met andere details getoond."
4792
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4794 msgid "Trough Under Steppers"
4795 msgstr "Goot onder stappers"
4796
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4798 msgid ""
4799 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4800 "spacing"
4801 msgstr ""
4802 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4803 "spatiëring er buiten vallen"
4804
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4806 msgid "Arrow scaling"
4807 msgstr "Pijl schalen"
4808
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4810 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4811 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4812
4813 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4814 msgid "Show Numbers"
4815 msgstr "Nummers tonen"
4816
4817 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4818 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4819 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4820 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4821
4822 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4823 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4824 msgid "Recent Manager"
4825 msgstr "Recent-beheer"
4826
4827 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4828 msgid "The RecentManager object to use"
4829 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4830
4831 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4832 msgid "Show Private"
4833 msgstr "Privé tonen"
4834
4835 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4836 msgid "Whether the private items should be displayed"
4837 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4838
4839 # vertalen of niet?
4840 # werktip
4841 # tip
4842 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4843 msgid "Show Tooltips"
4844 msgstr "Tooltips tonen"
4845
4846 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4847 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4848 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4849
4850 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4851 msgid "Show Icons"
4852 msgstr "Pictogrammen tonen"
4853
4854 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4855 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4856 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4857
4858 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4859 msgid "Show Not Found"
4860 msgstr "Niet gevonden tonen"
4861
4862 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4863 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4864 msgstr ""
4865 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4866
4867 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4868 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4869 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4870
4871 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4872 msgid "Local only"
4873 msgstr "Alleen lokale"
4874
4875 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4876 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4877 msgstr ""
4878 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4879
4880 # grenswaarde
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4882 msgid "Limit"
4883 msgstr "Limiet"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4886 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4887 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4888
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4890 msgid "Sort Type"
4891 msgstr "Sorteertype"
4892
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4894 msgid "The sorting order of the items displayed"
4895 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4896
4897 # bronnen/bestandstypen
4898 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4899 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4900 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4901
4902 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4903 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4904 msgstr ""
4905 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4906 "slaan en te lezen"
4907
4908 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4909 msgid ""
4910 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4911 msgstr ""
4912 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4913 "()"
4914
4915 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4916 msgid "The size of the recently used resources list"
4917 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4918
4919 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4920 msgid "Lower"
4921 msgstr "Onder"
4922
4923 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4924 msgid "Lower limit of ruler"
4925 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4926
4927 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4928 msgid "Upper"
4929 msgstr "Boven"
4930
4931 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4932 msgid "Upper limit of ruler"
4933 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4934
4935 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4936 msgid "Position of mark on the ruler"
4937 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4938
4939 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4940 msgid "Max Size"
4941 msgstr "Max afmeting"
4942
4943 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4944 msgid "Maximum size of the ruler"
4945 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4946
4947 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4948 msgid "Metric"
4949 msgstr "Metriek"
4950
4951 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4952 msgid "The metric used for the ruler"
4953 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4954
4955 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4956 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4957 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4958
4959 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4960 msgid "Draw Value"
4961 msgstr "Toon waarde"
4962
4963 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4964 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4965 msgstr ""
4966 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4967
4968 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4969 msgid "Value Position"
4970 msgstr "Positie van waarde"
4971
4972 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4973 msgid "The position in which the current value is displayed"
4974 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4975
4976 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4977 msgid "Slider Length"
4978 msgstr "Schuifobjectlengte"
4979
4980 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4981 msgid "Length of scale's slider"
4982 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4983
4984 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4985 msgid "Value spacing"
4986 msgstr "Waardespatiëring"
4987
4988 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4989 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4990 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4991
4992 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4993 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4994 msgid "The value of the scale"
4995 msgstr "De waarde van de schaling"
4996
4997 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4998 msgid "The icon size"
4999 msgstr "De pictogramgrootte"
5000
5001 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5002 msgid ""
5003 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5004 msgstr ""
5005 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5006
5007 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5008 msgid "Icons"
5009 msgstr "Pictogrammen"
5010
5011 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5012 msgid "List of icon names"
5013 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5014
5015 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5016 msgid "Minimum Slider Length"
5017 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5018
5019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5020 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5021 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5022
5023 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5024 msgid "Fixed slider size"
5025 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5026
5027 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5028 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5029 msgstr ""
5030 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5031 "instellen"
5032
5033 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5034 msgid ""
5035 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5036 msgstr ""
5037 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5038 "schuifbalk"
5039
5040 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5041 msgid ""
5042 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5043 msgstr ""
5044 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5045 "schuifbalk"
5046
5047 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5048 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5049 msgid "Horizontal Adjustment"
5050 msgstr "Horizontale aanpassing"
5051
5052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5053 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5054 msgid "Vertical Adjustment"
5055 msgstr "Verticale aanpassing"
5056
5057 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5058 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5059 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5060
5061 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5062 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5063 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5064
5065 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5066 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5067 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5068
5069 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5070 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5071 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5072
5073 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5074 msgid "Window Placement"
5075 msgstr "Vensterplaatsing"
5076
5077 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5078 msgid ""
5079 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5080 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5081 msgstr ""
5082 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5083 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5084 "(TRUE)."
5085
5086 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5087 msgid "Window Placement Set"
5088 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5089
5090 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5091 msgid ""
5092 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5093 "contents with respect to the scrollbars."
5094 msgstr ""
5095 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5096 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5097
5098 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5099 msgid "Shadow Type"
5100 msgstr "Schaduwtype"
5101
5102 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5103 msgid "Style of bevel around the contents"
5104 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5105
5106 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5107 msgid "Scrollbars within bevel"
5108 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5109
5110 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5111 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5112 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5113
5114 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5115 msgid "Scrollbar spacing"
5116 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5117
5118 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5119 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5120 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5121
5122 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5123 msgid "Scrolled Window Placement"
5124 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5125
5126 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5127 msgid ""
5128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5130 msgstr ""
5131 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5132 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5133 "bepaald wordt."
5134
5135 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5136 msgid "Draw"
5137 msgstr "Tekenen"
5138
5139 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5140 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5141 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5144 msgid "Double Click Time"
5145 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5148 msgid ""
5149 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5150 "click (in milliseconds)"
5151 msgstr ""
5152 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5153 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5154
5155 # itt dubbelkliktijd 
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5157 msgid "Double Click Distance"
5158 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5159
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5161 msgid ""
5162 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5163 "double click (in pixels)"
5164 msgstr ""
5165 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5166 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5167
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5169 msgid "Cursor Blink"
5170 msgstr "Knipperende cursor"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5173 msgid "Whether the cursor should blink"
5174 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5177 msgid "Cursor Blink Time"
5178 msgstr "Cursor knippertijd"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5181 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5182 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5185 msgid "Cursor Blink Timeout"
5186 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5189 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5190 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5193 msgid "Split Cursor"
5194 msgstr "Gespleten cursor"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5197 msgid ""
5198 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5199 "left text"
5200 msgstr ""
5201 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5202 "en rechts-naar-links"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5205 msgid "Theme Name"
5206 msgstr "Thema-naam"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5209 msgid "Name of theme RC file to load"
5210 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5213 msgid "Icon Theme Name"
5214 msgstr "Pictogramthema-naam"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5217 msgid "Name of icon theme to use"
5218 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5221 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5222 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5223
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5225 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5226 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5227
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5229 msgid "Key Theme Name"
5230 msgstr "Sleutel thema-naam"
5231
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5233 msgid "Name of key theme RC file to load"
5234 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5235
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5237 msgid "Menu bar accelerator"
5238 msgstr "Menubalk sneltoets"
5239
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5241 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5242 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5245 msgid "Drag threshold"
5246 msgstr "Sleepdrempel"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5249 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5250 msgstr ""
5251 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5252
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5254 msgid "Font Name"
5255 msgstr "Lettertypenaam"
5256
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5258 msgid "Name of default font to use"
5259 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5262 msgid "Icon Sizes"
5263 msgstr "Pictogramafmetingen"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5266 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5267 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5268
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5270 msgid "GTK Modules"
5271 msgstr "GTK-modules"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5274 msgid "List of currently active GTK modules"
5275 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5278 msgid "Xft Antialias"
5279 msgstr "Xft-antialias"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5282 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5283 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5286 msgid "Xft Hinting"
5287 msgstr "Xft-hinting"
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5290 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5291 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5294 msgid "Xft Hint Style"
5295 msgstr "Xft hint stijl"
5296
5297 # moet hintnone etc vertaald worden?
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5299 msgid ""
5300 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5301 msgstr ""
5302 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5303 "hintfull"
5304
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5306 msgid "Xft RGBA"
5307 msgstr "Xft-RGBA"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5310 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5311 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5314 msgid "Xft DPI"
5315 msgstr "Xft-DPI"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5318 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5319 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5322 msgid "Cursor theme name"
5323 msgstr "Cursorthema-naam"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5326 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5327 msgstr ""
5328 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5329 "gebruiken"
5330
5331 # geen streepje tussen thema en grootte
5332 # het gaat om de grootte van de cursors
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5334 msgid "Cursor theme size"
5335 msgstr "Cursorthema grootte"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5338 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5339 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5342 msgid "Alternative button order"
5343 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5346 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5347 msgstr ""
5348 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5349
5350 # omgekeerde richting
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5352 msgid "Alternative sort indicator direction"
5353 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5356 msgid ""
5357 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5358 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5359 msgstr ""
5360 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5361 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5362 "betekent)"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5365 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5366 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5369 msgid ""
5370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5371 "the input method"
5372 msgstr ""
5373 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5374 "wijzigen van invoermethode"
5375
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5377 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5378 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5379
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5381 msgid ""
5382 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5383 "control characters"
5384 msgstr ""
5385 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5386 "invoeren van controletekens"
5387
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5389 msgid "Start timeout"
5390 msgstr "Tijdslimiet begin"
5391
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5393 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5394 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5395
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5397 msgid "Repeat timeout"
5398 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5399
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5401 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5402 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5403
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5405 msgid "Expand timeout"
5406 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5407
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5409 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5410 msgstr ""
5411 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5412 "uitvouwt"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5415 msgid "Color scheme"
5416 msgstr "Kleurenschema"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5419 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5420 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5423 msgid "Enable Animations"
5424 msgstr "Animaties gebruiken"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5427 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5428 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5431 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5432 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5435 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5436 msgstr ""
5437 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5440 msgid "Tooltip timeout"
5441 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5442
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5444 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5445 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5448 msgid "Tooltip browse timeout"
5449 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5453 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5454
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5456 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5457 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5458
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5460 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5461 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5462
5463 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5464 msgid "Keynav Cursor Only"
5465 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5466
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5468 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5469 msgstr ""
5470 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5471 "worden"
5472
5473 # doorlopend/circulair
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5475 msgid "Keynav Wrap Around"
5476 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5479 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5480 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5483 msgid "Error Bell"
5484 msgstr "Foutpiep"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5487 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5488 msgstr ""
5489 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5490 "geven"
5491
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5493 msgid "Color Hash"
5494 msgstr "Kleurenruimte"
5495
5496 # schraptabel
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5498 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5499 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5500
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5502 msgid "Default file chooser backend"
5503 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5504
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5506 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5507 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5508
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5510 msgid "Default print backend"
5511 msgstr "Standaard printer-backend"
5512
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5514 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5515 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5516
5517 # acroread/evince/xpdf
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5519 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5520 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5521
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5523 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5524 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5525
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5527 msgid "Enable Mnemonics"
5528 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5529
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5531 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5532 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5533
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5535 msgid "Enable Accelerators"
5536 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5537
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5539 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5540 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5541
5542 # Maximum aantal recente bestanden
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5544 msgid "Recent Files Limit"
5545 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5546
5547 # het totaal aantal recente bestanden
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5549 msgid "Number of recently used files"
5550 msgstr "Aantal recente bestanden"
5551
5552 # instant messaging/expresberichten
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5554 msgid "Default IM module"
5555 msgstr "Standaard IM-module"
5556
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5558 msgid "Which IM module should be used by default"
5559 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5560
5561 # Maximum aantal recente bestanden
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5563 msgid "Recent Files Max Age"
5564 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5567 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5568 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5569
5570 # prikklok
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5572 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5573 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5576 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5577 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5580 msgid "Sound Theme Name"
5581 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5584 msgid "XDG sound theme name"
5585 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5586
5587 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5589 msgid "Audible Input Feedback"
5590 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5593 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5594 msgstr ""
5595 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5598 msgid "Enable Event Sounds"
5599 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5602 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5603 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5604
5605 # vertalen of niet?
5606 # werktip
5607 # tip
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5609 msgid "Enable Tooltips"
5610 msgstr "Tooltips aanzetten"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5613 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5614 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5615
5616 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5617 msgid "Mode"
5618 msgstr "Modus"
5619
5620 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5621 msgid ""
5622 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5623 "component widgets"
5624 msgstr ""
5625 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5626 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5627
5628 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5629 msgid "Ignore hidden"
5630 msgstr "Verborgen negeren"
5631
5632 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5633 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5634 msgid ""
5635 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5636 msgstr ""
5637 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5638 "van de grootte van de groep"
5639
5640 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5642 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5643
5644 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5645 msgid "Climb Rate"
5646 msgstr "Klimsnelheid"
5647
5648 # magneetrooster
5649 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5650 msgid "Snap to Ticks"
5651 msgstr "Terugvallen op stappen"
5652
5653 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5654 msgid ""
5655 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5656 "nearest step increment"
5657 msgstr ""
5658 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5659 "stapwaarde van de spinknop"
5660
5661 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5662 msgid "Numeric"
5663 msgstr "Numeriek"
5664
5665 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5666 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5667 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5668
5669 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5670 msgid "Wrap"
5671 msgstr "Doorlopen"
5672
5673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5674 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5675 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5676
5677 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5678 msgid "Update Policy"
5679 msgstr "Update-beleid"
5680
5681 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5682 msgid ""
5683 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5684 msgstr ""
5685 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5686
5687 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5688 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5689 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5690
5691 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5692 msgid "Style of bevel around the spin button"
5693 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5694
5695 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5696 msgid "Has Resize Grip"
5697 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5698
5699 # resize: groter kleiner maken
5700 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5701 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5702 msgstr ""
5703 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5704 "topniveau"
5705
5706 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5707 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5708 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5709
5710 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5711 msgid "The size of the icon"
5712 msgstr "De grootte van het pictogram"
5713
5714 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5715 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5716 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5717
5718 # pulseren/knipperen
5719 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5720 msgid "Blinking"
5721 msgstr "Knipperen"
5722
5723 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5724 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5725 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5726
5727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5728 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5729 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5730
5731 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5732 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5733 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5734
5735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5736 msgid "The orientation of the tray"
5737 msgstr "De stand van de balk"
5738
5739 # werktip/tip
5740 # bezit/heeft
5741 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:633
5742 msgid "Has tooltip"
5743 msgstr "Heeft tooltip"
5744
5745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5746 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5747 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5748
5749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378 ../gtk/gtkwidget.c:654
5750 msgid "Tooltip Text"
5751 msgstr "Tooltiptekst"
5752
5753 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379 ../gtk/gtkwidget.c:655 ../gtk/gtkwidget.c:676
5754 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5755 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5756
5757 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402 ../gtk/gtkwidget.c:675
5758 msgid "Tooltip markup"
5759 msgstr "Tooltip opmaak"
5760
5761 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
5762 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5763 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5764
5765 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "The size of the icon"
5768 msgid "The title of this tray icon"
5769 msgstr "De grootte van het pictogram"
5770
5771 #: ../gtk/gtktable.c:129
5772 msgid "Rows"
5773 msgstr "Rijen"
5774
5775 #: ../gtk/gtktable.c:130
5776 msgid "The number of rows in the table"
5777 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5778
5779 #: ../gtk/gtktable.c:138
5780 msgid "Columns"
5781 msgstr "Kolommen"
5782
5783 #: ../gtk/gtktable.c:139
5784 msgid "The number of columns in the table"
5785 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5786
5787 #: ../gtk/gtktable.c:147
5788 msgid "Row spacing"
5789 msgstr "Rij-spatiëring"
5790
5791 #: ../gtk/gtktable.c:148
5792 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5793 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5794
5795 #: ../gtk/gtktable.c:156
5796 msgid "Column spacing"
5797 msgstr "Kolom-spatiëring"
5798
5799 #: ../gtk/gtktable.c:157
5800 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5801 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5802
5803 #: ../gtk/gtktable.c:166
5804 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5805 msgstr ""
5806 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5807 "hoogte hebben"
5808
5809 #: ../gtk/gtktable.c:173
5810 msgid "Left attachment"
5811 msgstr "Linker verbinding"
5812
5813 #: ../gtk/gtktable.c:180
5814 msgid "Right attachment"
5815 msgstr "Rechter verbinding"
5816
5817 #: ../gtk/gtktable.c:181
5818 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5819 msgstr ""
5820 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5821
5822 #: ../gtk/gtktable.c:187
5823 msgid "Top attachment"
5824 msgstr "Bovenverbinding"
5825
5826 #: ../gtk/gtktable.c:188
5827 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5828 msgstr ""
5829 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5830
5831 #: ../gtk/gtktable.c:194
5832 msgid "Bottom attachment"
5833 msgstr "Onderverbinding"
5834
5835 #: ../gtk/gtktable.c:201
5836 msgid "Horizontal options"
5837 msgstr "Horizontale opties"
5838
5839 #: ../gtk/gtktable.c:202
5840 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5841 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5842
5843 #: ../gtk/gtktable.c:208
5844 msgid "Vertical options"
5845 msgstr "Verticale opties"
5846
5847 #: ../gtk/gtktable.c:209
5848 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5849 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5850
5851 #: ../gtk/gtktable.c:215
5852 msgid "Horizontal padding"
5853 msgstr "Horizontale opvulling"
5854
5855 #: ../gtk/gtktable.c:216
5856 msgid ""
5857 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5858 "pixels"
5859 msgstr ""
5860 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5861
5862 #: ../gtk/gtktable.c:222
5863 msgid "Vertical padding"
5864 msgstr "Verticale opvulling"
5865
5866 #: ../gtk/gtktable.c:223
5867 msgid ""
5868 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5869 "pixels"
5870 msgstr ""
5871 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5872
5873 #: ../gtk/gtktext.c:546
5874 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5875 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5876
5877 #: ../gtk/gtktext.c:554
5878 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5879 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5880
5881 #: ../gtk/gtktext.c:561
5882 msgid "Line Wrap"
5883 msgstr "Regelterugloop"
5884
5885 #: ../gtk/gtktext.c:562
5886 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5887 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5888
5889 #: ../gtk/gtktext.c:569
5890 msgid "Word Wrap"
5891 msgstr "Woordafbreking"
5892
5893 #: ../gtk/gtktext.c:570
5894 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5895 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5896
5897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5898 msgid "Tag Table"
5899 msgstr "Etiket-tabel"
5900
5901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5902 msgid "Text Tag Table"
5903 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5904
5905 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5906 msgid "Current text of the buffer"
5907 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5908
5909 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5910 msgid "Has selection"
5911 msgstr "Heeft selectie"
5912
5913 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5914 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5915 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5916
5917 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5918 msgid "Cursor position"
5919 msgstr "Cursorpositie"
5920
5921 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5922 msgid ""
5923 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5924 msgstr ""
5925 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5926
5927 # dus niet 'doellijst kopieren'
5928 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5929 msgid "Copy target list"
5930 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5931
5932 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5933 msgid ""
5934 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5935 msgstr ""
5936 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5937 "bron voor verslepen"
5938
5939 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5940 msgid "Paste target list"
5941 msgstr "Plakdoel-lijst"
5942
5943 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5944 msgid ""
5945 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5946 "destination"
5947 msgstr ""
5948 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5949 "doel voor verslepen"
5950
5951 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5952 msgid "Mark name"
5953 msgstr "Markeringsnaam"
5954
5955 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5956 msgid "Left gravity"
5957 msgstr "Zwaartekracht links"
5958
5959 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5960 msgid "Whether the mark has left gravity"
5961 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5962
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5964 msgid "Tag name"
5965 msgstr "Tagnaam"
5966
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5968 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5969 msgstr ""
5970 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5971 "etiketten."
5972
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5974 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5975 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5976
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5978 msgid "Background full height"
5979 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5980
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5982 msgid ""
5983 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5984 "of the tagged characters"
5985 msgstr ""
5986 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5987 "gemarkeerde tekens"
5988
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5990 msgid "Background stipple mask"
5991 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5992
5993 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5994 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5995 msgstr ""
5996 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5999 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6000 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6003 msgid "Foreground stipple mask"
6004 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6007 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6008 msgstr ""
6009 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6010
6011 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6012 msgid "Text direction"
6013 msgstr "Tekstrichting"
6014
6015 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6016 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6017 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6018
6019 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6020 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6021 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6022
6023 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6024 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6025 msgstr ""
6026 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6029 msgid ""
6030 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6031 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6032 msgstr ""
6033 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6034 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6037 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6038 msgstr ""
6039 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6040
6041 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6042 msgid "Font size in Pango units"
6043 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6044
6045 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6046 msgid ""
6047 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6048 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6049 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6050 msgstr ""
6051 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6052 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6053 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6054 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6055
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
6057 msgid "Left, right, or center justification"
6058 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6059
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6061 msgid ""
6062 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6063 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6064 msgstr ""
6065 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6066 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6067 "standaard worden gebruikt."
6068
6069 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6070 msgid "Left margin"
6071 msgstr "Linkermarge"
6072
6073 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
6074 msgid "Width of the left margin in pixels"
6075 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6076
6077 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6078 msgid "Right margin"
6079 msgstr "Rechtermarge"
6080
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
6082 msgid "Width of the right margin in pixels"
6083 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6084
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
6086 msgid "Indent"
6087 msgstr "Inspringen"
6088
6089 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
6090 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6091 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6092
6093 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6094 msgid ""
6095 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6096 "in Pango units"
6097 msgstr ""
6098 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6099 "negatief is), in Pango-eenheden"
6100
6101 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6102 msgid "Pixels above lines"
6103 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6104
6105 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
6106 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6107 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6108
6109 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6110 msgid "Pixels below lines"
6111 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6112
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
6114 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6115 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6116
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6118 msgid "Pixels inside wrap"
6119 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6120
6121 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
6122 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6123 msgstr ""
6124 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6125
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
6127 msgid ""
6128 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6129 msgstr ""
6130 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6131
6132 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
6133 msgid "Tabs"
6134 msgstr "Tabs"
6135
6136 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
6137 msgid "Custom tabs for this text"
6138 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6139
6140 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6141 msgid "Invisible"
6142 msgstr "Onzichtbaar"
6143
6144 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6145 msgid "Whether this text is hidden."
6146 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6147
6148 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6149 msgid "Paragraph background color name"
6150 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6151
6152 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6153 msgid "Paragraph background color as a string"
6154 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6155
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6157 msgid "Paragraph background color"
6158 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6159
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6161 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6162 msgstr ""
6163 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6164
6165 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6166 msgid "Margin Accumulates"
6167 msgstr "Marges tellen mee"
6168
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6170 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6171 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6172
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6174 msgid "Background full height set"
6175 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6176
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6178 msgid "Whether this tag affects background height"
6179 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6180
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6182 msgid "Background stipple set"
6183 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6184
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6186 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6187 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6188
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6190 msgid "Foreground stipple set"
6191 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6192
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6194 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6195 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6196
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6198 msgid "Justification set"
6199 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6200
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6202 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6203 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6204
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6206 msgid "Left margin set"
6207 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6208
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6210 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6211 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6212
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6214 msgid "Indent set"
6215 msgstr "Inspringen gebruiken"
6216
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6218 msgid "Whether this tag affects indentation"
6219 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6220
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6222 msgid "Pixels above lines set"
6223 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6224
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6226 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6227 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6228
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6230 msgid "Pixels below lines set"
6231 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6232
6233 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6234 msgid "Pixels inside wrap set"
6235 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6236
6237 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6239 msgstr ""
6240 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6241 "beïnvloedt"
6242
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6244 msgid "Right margin set"
6245 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6246
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6248 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6249 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6250
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6252 msgid "Wrap mode set"
6253 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6254
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6256 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6257 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6258
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6260 msgid "Tabs set"
6261 msgstr "Tabs gebruiken"
6262
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6264 msgid "Whether this tag affects tabs"
6265 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6266
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6268 msgid "Invisible set"
6269 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6270
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6272 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6273 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6274
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6276 msgid "Paragraph background set"
6277 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6278
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6280 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6281 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6282
6283 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6284 msgid "Pixels Above Lines"
6285 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6286
6287 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6288 msgid "Pixels Below Lines"
6289 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6290
6291 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6292 msgid "Pixels Inside Wrap"
6293 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6294
6295 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6296 msgid "Wrap Mode"
6297 msgstr "Regelterugloopmodus"
6298
6299 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6300 msgid "Left Margin"
6301 msgstr "Linkermarge"
6302
6303 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6304 msgid "Right Margin"
6305 msgstr "Rechtermarge"
6306
6307 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6308 msgid "Cursor Visible"
6309 msgstr "Cursor zichtbaar"
6310
6311 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6312 msgid "If the insertion cursor is shown"
6313 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6314
6315 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6316 msgid "Buffer"
6317 msgstr "Buffer"
6318
6319 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6320 msgid "The buffer which is displayed"
6321 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6322
6323 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6324 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6325 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6326
6327 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6328 msgid "Accepts tab"
6329 msgstr "Accepteert tab"
6330
6331 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6332 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6333 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6334
6335 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6336 msgid "Error underline color"
6337 msgstr "Foutkleur"
6338
6339 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6340 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6341 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6342
6343 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6344 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6345 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6346
6347 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6348 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6349 msgstr ""
6350 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6351
6352 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6353 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6354 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6355
6356 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6357 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6358 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6359
6360 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6361 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6362 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6363
6364 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6365 msgid "Draw Indicator"
6366 msgstr "Teken indicator"
6367
6368 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6369 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6370 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6371
6372 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6373 msgid "Toolbar Style"
6374 msgstr "Werkbalkstijl"
6375
6376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6377 msgid "How to draw the toolbar"
6378 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6379
6380 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6381 msgid "Show Arrow"
6382 msgstr "Pijl tonen"
6383
6384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6385 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6386 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6387
6388 # vertalen of niet?
6389 # werktip
6390 # tip
6391 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6392 msgid "Tooltips"
6393 msgstr "Tooltips"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6396 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6397 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6400 msgid "Size of icons in this toolbar"
6401 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6402
6403 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6404 msgid "Icon size set"
6405 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6406
6407 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6408 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6409 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6410
6411 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6412 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6413 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6414
6415 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6416 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6417 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6418
6419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6420 msgid "Spacer size"
6421 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6424 msgid "Size of spacers"
6425 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6426
6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6428 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6429 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6430
6431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6432 msgid "Maximum child expand"
6433 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6434
6435 # krijgt/gegeven wordt
6436 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6437 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6438 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6439
6440 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6441 msgid "Space style"
6442 msgstr "Afstandhouderstijl"
6443
6444 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6446 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6447
6448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6449 msgid "Button relief"
6450 msgstr "Knopreliëf"
6451
6452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6454 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6455
6456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6458 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6459
6460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6461 msgid "Toolbar style"
6462 msgstr "Werkbalkstijl"
6463
6464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6465 msgid ""
6466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6467 msgstr ""
6468 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6469 "alleen pictogrammen enz. "
6470
6471 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6472 msgid "Toolbar icon size"
6473 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6474
6475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6476 msgid "Size of icons in default toolbars"
6477 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6478
6479 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6480 msgid "Text to show in the item."
6481 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6482
6483 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6484 msgid ""
6485 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6486 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6487 msgstr ""
6488 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6489 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6490
6491 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6492 msgid "Widget to use as the item label"
6493 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6494
6495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6496 msgid "Stock Id"
6497 msgstr "Standaard-ID"
6498
6499 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6500 msgid "The stock icon displayed on the item"
6501 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6502
6503 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6504 msgid "Icon name"
6505 msgstr "Pictogramnaam"
6506
6507 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6509 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6510
6511 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6512 msgid "Icon widget"
6513 msgstr "Pictogram-widget"
6514
6515 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6516 msgid "Icon widget to display in the item"
6517 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6518
6519 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6520 msgid "Icon spacing"
6521 msgstr "Pictogramspatiëring"
6522
6523 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6524 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6525 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6526
6527 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6528 msgid ""
6529 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6530 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6531 msgstr ""
6532 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6533 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6534
6535 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6536 msgid "TreeModelSort Model"
6537 msgstr "TreeModelSort model"
6538
6539 # de manier waarop gesorteerd wordt
6540 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6541 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6542 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6543
6544 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6545 msgid "TreeView Model"
6546 msgstr "TreeView model"
6547
6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6549 msgid "The model for the tree view"
6550 msgstr "Het model van de tree view"
6551
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6553 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6554 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6555
6556 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6557 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6558 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6559
6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6561 msgid "Headers Visible"
6562 msgstr "Koppen zichtbaar"
6563
6564 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6565 msgid "Show the column header buttons"
6566 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6567
6568 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6569 msgid "Headers Clickable"
6570 msgstr "Koppen klikbaar"
6571
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6573 msgid "Column headers respond to click events"
6574 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6575
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6577 msgid "Expander Column"
6578 msgstr "Uitvouwer kolom"
6579
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6581 msgid "Set the column for the expander column"
6582 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6585 msgid "Rules Hint"
6586 msgstr "Regels verduidelijken"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6589 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6590 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6593 msgid "Enable Search"
6594 msgstr "Zoeken gebruiken"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6597 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6598 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6599
6600 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6601 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6602 msgid "Search Column"
6603 msgstr "Zoekkolom"
6604
6605 # kolom modelleren?
6606 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6607 msgid "Model column to search through during interactive search"
6608 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6609
6610 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6611 msgid "Fixed Height Mode"
6612 msgstr "Vaste hoogte modus"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6615 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6616 msgstr ""
6617 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6618
6619 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6620 msgid "Hover Selection"
6621 msgstr "Zwevend selecteren"
6622
6623 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6624 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6625 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6626
6627 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6628 msgid "Hover Expand"
6629 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6630
6631 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6632 msgid ""
6633 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6634 msgstr ""
6635 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6636 "beweegt"
6637
6638 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6639 msgid "Show Expanders"
6640 msgstr "Uitvouwers tonen"
6641
6642 # afbeelding/beeld
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6644 msgid "View has expanders"
6645 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6646
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6648 msgid "Level Indentation"
6649 msgstr "Niveau inspringen"
6650
6651 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6652 msgid "Extra indentation for each level"
6653 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6654
6655 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6656 msgid "Rubber Banding"
6657 msgstr "Elastieken"
6658
6659 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6660 msgid ""
6661 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6662 msgstr ""
6663 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6664 "verslepen"
6665
6666 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6667 msgid "Enable Grid Lines"
6668 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6669
6670 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6671 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6672 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6673
6674 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6675 msgid "Enable Tree Lines"
6676 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6677
6678 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6679 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6680 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6681
6682 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6683 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6684 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6685
6686 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6687 msgid "Vertical Separator Width"
6688 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6689
6690 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6691 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6692 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6693
6694 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6695 msgid "Horizontal Separator Width"
6696 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6697
6698 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6699 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6700 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6701
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6703 msgid "Allow Rules"
6704 msgstr "Regels toestaan"
6705
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6707 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6708 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6709
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6711 msgid "Indent Expanders"
6712 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6713
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6715 msgid "Make the expanders indented"
6716 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6717
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6719 msgid "Even Row Color"
6720 msgstr "Even rijkleur"
6721
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6723 msgid "Color to use for even rows"
6724 msgstr "De kleur van de even rijen"
6725
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6727 msgid "Odd Row Color"
6728 msgstr "Oneven rijkleur"
6729
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6731 msgid "Color to use for odd rows"
6732 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6733
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6735 msgid "Row Ending details"
6736 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6737
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6739 msgid "Enable extended row background theming"
6740 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6741
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6743 msgid "Grid line width"
6744 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6745
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6747 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6748 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6749
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6751 msgid "Tree line width"
6752 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6753
6754 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6755 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6756 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6757
6758 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6759 msgid "Grid line pattern"
6760 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6761
6762 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6763 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6764 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6765
6766 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6767 msgid "Tree line pattern"
6768 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6769
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6771 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6772 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6773
6774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6775 msgid "Whether to display the column"
6776 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6777
6778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537
6779 msgid "Resizable"
6780 msgstr "Herschaalbaar"
6781
6782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6783 msgid "Column is user-resizable"
6784 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6785
6786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6787 msgid "Current width of the column"
6788 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6789
6790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6791 msgid "Space which is inserted between cells"
6792 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6793
6794 # vergroting/verkleining
6795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6796 msgid "Sizing"
6797 msgstr "Vergroting"
6798
6799 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6800 msgid "Resize mode of the column"
6801 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6802
6803 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6804 msgid "Fixed Width"
6805 msgstr "Vaste breedte"
6806
6807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6808 msgid "Current fixed width of the column"
6809 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6810
6811 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6812 msgid "Minimum Width"
6813 msgstr "Minimumbreedte"
6814
6815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6816 msgid "Minimum allowed width of the column"
6817 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6818
6819 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6820 msgid "Maximum Width"
6821 msgstr "Maximumbreedte"
6822
6823 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6824 msgid "Maximum allowed width of the column"
6825 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6826
6827 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6828 msgid "Title to appear in column header"
6829 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6830
6831 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6832 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6833 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6834
6835 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6836 msgid "Clickable"
6837 msgstr "Aanklikbaar"
6838
6839 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6840 msgid "Whether the header can be clicked"
6841 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6842
6843 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6844 msgid "Widget"
6845 msgstr "Widget"
6846
6847 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6848 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6849 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6850
6851 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6852 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6853 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6854
6855 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6856 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6857 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6858
6859 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6860 msgid "Sort indicator"
6861 msgstr "Sorteerindicator"
6862
6863 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6864 msgid "Whether to show a sort indicator"
6865 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6866
6867 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6868 msgid "Sort order"
6869 msgstr "Sorteerrichting"
6870
6871 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6872 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6873 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6874
6875 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6876 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6877 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6878 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6879
6880 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6881 msgid "Merged UI definition"
6882 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6883
6884 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6885 msgid "An XML string describing the merged UI"
6886 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6887
6888 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6889 msgid ""
6890 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6891 "this viewport"
6892 msgstr ""
6893 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6894 "viewport bepaalt"
6895
6896 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6897 msgid ""
6898 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6899 "this viewport"
6900 msgstr ""
6901 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6902 "bepaalt"
6903
6904 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6905 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6906 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6909 msgid "Widget name"
6910 msgstr "Widgetnaam"
6911
6912 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6913 msgid "The name of the widget"
6914 msgstr "De naam van het widget"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6917 msgid "Parent widget"
6918 msgstr "Moederwidget"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6921 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6922 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6925 msgid "Width request"
6926 msgstr "Breedteverzoek"
6927
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6929 msgid ""
6930 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6931 "used"
6932 msgstr ""
6933 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6934 "gebruikt moet worden"
6935
6936 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6937 msgid "Height request"
6938 msgstr "Hoogteverzoek"
6939
6940 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6941 msgid ""
6942 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6943 "be used"
6944 msgstr ""
6945 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6946 "gebruikt moet worden"
6947
6948 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
6949 msgid "Whether the widget is visible"
6950 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6951
6952 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
6953 msgid "Whether the widget responds to input"
6954 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6955
6956 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6957 msgid "Application paintable"
6958 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6959
6960 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6961 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6962 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6963
6964 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6965 msgid "Can focus"
6966 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6967
6968 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6969 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6970 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6971
6972 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6973 msgid "Has focus"
6974 msgstr "Heeft aandacht"
6975
6976 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6977 msgid "Whether the widget has the input focus"
6978 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6979
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6981 msgid "Is focus"
6982 msgstr "Is aandacht"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6985 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6986 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6989 msgid "Can default"
6990 msgstr "Kan standaard zijn"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6993 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6994 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6997 msgid "Has default"
6998 msgstr "Is standaard"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
7001 msgid "Whether the widget is the default widget"
7002 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
7005 msgid "Receives default"
7006 msgstr "Ontvangt standaard"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
7009 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7010 msgstr ""
7011 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7012 "krijgt"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
7015 msgid "Composite child"
7016 msgstr "Samengestelde dochter"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
7019 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7020 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7023 msgid "Style"
7024 msgstr "Stijl"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
7027 msgid ""
7028 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7029 "(colors etc)"
7030 msgstr ""
7031 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7032 "dergelijke)"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7035 msgid "Events"
7036 msgstr "Gebeurtenissen"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
7039 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7040 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
7043 msgid "Extension events"
7044 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
7047 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7048 msgstr ""
7049 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7050
7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
7052 msgid "No show all"
7053 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7054
7055 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
7056 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7057 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7058
7059 #: ../gtk/gtkwidget.c:634
7060 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7061 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7062
7063 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
7064 msgid "Window"
7065 msgstr "Venster"
7066
7067 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
7069 msgid "The widget's window if it is realized"
7070 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
7073 msgid "Interior Focus"
7074 msgstr "Interne aandacht"
7075
7076 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
7077 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7078 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7079
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
7081 msgid "Focus linewidth"
7082 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7083
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
7085 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7086 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7087
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
7089 msgid "Focus line dash pattern"
7090 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7091
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
7093 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7094 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7095
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
7097 msgid "Focus padding"
7098 msgstr "Aandacht-opvulling"
7099
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
7101 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7102 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7103
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
7105 msgid "Cursor color"
7106 msgstr "Cursorkleur"
7107
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
7109 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7110 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7111
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
7113 msgid "Secondary cursor color"
7114 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7115
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
7117 msgid ""
7118 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7119 "right-to-left and left-to-right text"
7120 msgstr ""
7121 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7122 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7123
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
7125 msgid "Cursor line aspect ratio"
7126 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7127
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:2252
7129 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7130 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7131
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
7133 msgid "Draw Border"
7134 msgstr "Kader tekenen"
7135
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
7137 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7138 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7139
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
7141 msgid "Unvisited Link Color"
7142 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7143
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:2281
7145 msgid "Color of unvisited links"
7146 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7147
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
7149 msgid "Visited Link Color"
7150 msgstr "Kleur bezochte link"
7151
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2295
7153 msgid "Color of visited links"
7154 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7155
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7157 msgid "Wide Separators"
7158 msgstr "Brede scheidingstekens"
7159
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
7161 msgid ""
7162 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7163 "instead of a line"
7164 msgstr ""
7165 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7166 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7167
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7169 msgid "Separator Width"
7170 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7171
7172 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
7174 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7175 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7176
7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7178 msgid "Separator Height"
7179 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7180
7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
7182 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7183 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7184
7185 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7186 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7187 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
7190 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7191 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7194 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7195 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7196
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
7198 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7199 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7200
7201 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7202 msgid "Window Type"
7203 msgstr "Venstertype"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
7206 msgid "The type of the window"
7207 msgstr "Het type venster"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7210 msgid "Window Title"
7211 msgstr "Venstertitel"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
7214 msgid "The title of the window"
7215 msgstr "De titel van het venster"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7218 msgid "Window Role"
7219 msgstr "Venster-rol"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
7222 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7223 msgstr ""
7224 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7225 "van een sessie"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7228 msgid "Startup ID"
7229 msgstr "Opstart-ID"
7230
7231 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
7232 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7233 msgstr ""
7234 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7235 "opstart-meldingen"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
7238 msgid "Allow Shrink"
7239 msgstr "Krimpen toestaan"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
7242 #, no-c-format
7243 msgid ""
7244 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7245 "time a bad idea"
7246 msgstr ""
7247 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7248 "de gevallen een slecht idee"
7249
7250 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7251 msgid "Allow Grow"
7252 msgstr "Groeien toestaan"
7253
7254 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
7255 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7256 msgstr ""
7257 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
7260 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7261 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7264 msgid "Modal"
7265 msgstr "Modaal"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7268 msgid ""
7269 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7270 "up)"
7271 msgstr ""
7272 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7273 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7274
7275 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7276 msgid "Window Position"
7277 msgstr "Vensterpositie"
7278
7279 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7280 msgid "The initial position of the window"
7281 msgstr "De beginpositie van het venster"
7282
7283 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7284 msgid "Default Width"
7285 msgstr "Standaardbreedte"
7286
7287 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
7288 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7289 msgstr ""
7290 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7293 msgid "Default Height"
7294 msgstr "Standaardhoogte"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
7297 msgid ""
7298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7299 msgstr ""
7300 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7301
7302 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7303 msgid "Destroy with Parent"
7304 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7305
7306 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
7307 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7308 msgstr ""
7309 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
7312 msgid "Icon for this window"
7313 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
7316 msgid "Name of the themed icon for this window"
7317 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7320 msgid "Is Active"
7321 msgstr "Is actief"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7324 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7325 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7328 msgid "Focus in Toplevel"
7329 msgstr "Aandacht in topniveau"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7332 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7333 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7336 msgid "Type hint"
7337 msgstr "Soort hint"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7340 msgid ""
7341 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7342 "and how to treat it."
7343 msgstr ""
7344 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7345 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7348 msgid "Skip taskbar"
7349 msgstr "Taakbalk overslaan"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7352 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7353 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7354
7355 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7357 msgid "Skip pager"
7358 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7361 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7362 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7363
7364 # belangrijk/dringend
7365 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7366 msgid "Urgent"
7367 msgstr "Dringend"
7368
7369 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7370 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7371 msgstr ""
7372 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7373 "gebracht."
7374
7375 # aandacht
7376 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7377 msgid "Accept focus"
7378 msgstr "Accepteert aandacht"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7381 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7382 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7383
7384 # projectie/realisering
7385 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7386 msgid "Focus on map"
7387 msgstr "Aandacht bij realisering"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7390 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7391 msgstr ""
7392 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7393
7394 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7396 msgid "Decorated"
7397 msgstr "Met versiering"
7398
7399 # vensterbeheer ipv window manager?
7400 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7402 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7403
7404 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7405 msgid "Deletable"
7406 msgstr "Verwijderbaar"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7409 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7410 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7413 msgid "Gravity"
7414 msgstr "Zwaartekracht"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7417 msgid "The window gravity of the window"
7418 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7419
7420 # vergankelijk voor venster
7421 # tijdelijk venster, behorend bij
7422 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7423 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7424 msgid "Transient for Window"
7425 msgstr "Behorend bij venster"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7428 msgid "The transient parent of the dialog"
7429 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7430
7431 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7433 msgid "Opacity for Window"
7434 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7437 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7438 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7439
7440 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7441 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7442 msgid "IM Preedit style"
7443 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7444
7445 # die bij de invoermethode hoort/
7446 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7447 msgid "How to draw the input method preedit string"
7448 msgstr ""
7449 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7450
7451 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7452 msgid "IM Status style"
7453 msgstr "IM-statusstijl"
7454
7455 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7456 msgid "How to draw the input method statusbar"
7457 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7458
7459 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7460 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7461
7462 #~ msgid "Cancelled"
7463 #~ msgstr "Afgebroken"
7464
7465 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7466 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7470 #~ "text in the progress widget"
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7473 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7474
7475 #~ msgid ""
7476 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7477 #~ "text in the progress widget"
7478 #~ msgstr ""
7479 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7480 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7481
7482 #~ msgid "The current page in the document."
7483 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7484
7485 #~ msgid "Homogenous"
7486 #~ msgstr "Homogeen"