1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002-2009.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector - kleurenkiezer
10 # event - actie/gebeurtenis
11 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser - bestandenkiezer
13 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator - sneltoets/controletoets
17 # pixel - beeldpunt/pixel
18 # render - render/weergeven/tonen?
19 # selected - geselecteerde/gekozen
20 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spacing - spaciëring/spreiding
22 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
23 # standard display - standaard display
24 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
25 # tag - markering/etiket?
26 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
27 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
29 # ----------------------------------------------------------
30 # foo set - foo gebruiken
33 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
35 "+&component=general\n"
36 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 18:28+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:12+0800\n"
38 "Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
39 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
45 msgid "Number of Channels"
46 msgstr "Aantal kanalen"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
49 msgid "The number of samples per pixel"
50 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgstr "Kleurenruimte"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
57 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
58 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
65 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
66 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
69 msgid "Bits per Sample"
70 msgstr "Bits per sample"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
73 msgid "The number of bits per sample"
74 msgstr "Het aantal bits per sample"
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
77 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
102 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
109 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
110 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "Standaard display"
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "Het standaard display voor GDK"
120 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
122 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
127 #: ../gdk/gdkpango.c:539
128 msgid "the GdkScreen for the renderer"
129 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
131 # Lettertypes/lettertypeopties
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
134 msgstr "Lettertypeopties"
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Lettertyperesolutie"
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
151 msgstr "Programmanaam"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
158 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
159 "g_get_application_name() gebruikt"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Programmaversie"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "De versie van het programma"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr "Copyright-tekenreeks"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "Opmerkingen over het programma"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
191 msgid "The URL for the link to the website of the program"
192 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
195 msgid "Website label"
196 msgstr "Website-label"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
200 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
201 "defaults to the URL"
203 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
204 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
211 msgid "List of authors of the program"
212 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
216 msgstr "Documentalisten"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
219 msgid "List of people documenting the program"
220 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
227 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
229 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "Translator credits"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
238 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
239 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
247 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
248 "gtk_window_get_default_icon_list()"
250 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
251 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
254 msgid "Logo Icon Name"
255 msgstr "Logo-pictogram"
257 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
264 msgstr "Licentie doorloop"
266 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
268 msgid "Whether to wrap the license text."
269 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
272 msgid "Accelerator Closure"
273 msgstr "Sneltoets afsluiting"
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
276 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
280 msgid "Accelerator Widget"
281 msgstr "Sneltoets-widget"
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
284 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
287 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
288 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
292 #: ../gtk/gtkaction.c:180
293 msgid "A unique name for the action."
294 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
296 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
297 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
298 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
302 #: ../gtk/gtkaction.c:199
303 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
305 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
308 #: ../gtk/gtkaction.c:215
312 #: ../gtk/gtkaction.c:216
313 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
314 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
319 #: ../gtk/gtkaction.c:224
323 #: ../gtk/gtkaction.c:225
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
327 #: ../gtk/gtkaction.c:240
329 msgstr "Standaard pictogram"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:241
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
335 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
339 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
340 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
341 msgid "The GIcon being displayed"
342 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
344 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
345 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
346 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
348 msgstr "Pictogramnaam"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
351 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
367 #: ../gtk/gtkaction.c:306
368 msgid "Visible when overflown"
369 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
371 #: ../gtk/gtkaction.c:307
373 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
379 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
383 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
388 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
390 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
392 msgstr "Is belangrijk"
394 #: ../gtk/gtkaction.c:323
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
399 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
400 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
402 #: ../gtk/gtkaction.c:331
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Indien leeg verbergen"
406 #: ../gtk/gtkaction.c:332
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
410 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
412 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:524
417 #: ../gtk/gtkaction.c:339
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
421 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
423 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
427 #: ../gtk/gtkaction.c:346
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
431 #: ../gtk/gtkaction.c:352
435 #: ../gtk/gtkaction.c:353
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
443 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
460 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "De waarde van de aanpassing"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "Minimumwaarde"
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "Maximumwaarde"
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
489 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "De paginagrootte"
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Pagina-afmeting"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Horizontale uitlijning"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
516 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Verticale uitlijning"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
528 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Horizontale schaal"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
540 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Verticale schaal"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
553 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
558 msgstr "Opvulling boven"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Opvulling onder"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
574 msgstr "Opvulling links"
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Opvulling rechts"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Pijlrichting"
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
600 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
604 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Pijl schalen"
608 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Horizontale Uitlijning"
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Verticale Uitlijning"
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
632 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
636 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
638 msgstr "Volg dochter"
640 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
645 msgid "Header Padding"
646 msgstr "Opvulling kop"
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Opvulling inhoud"
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
657 msgid "Number of pixels around the content pages."
658 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Het type van de assistentpagina"
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
670 msgstr "Pagina-titel"
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
673 msgid "The title of the assistant page"
674 msgstr "De titel van de assistentpagina"
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
678 msgstr "Kopafbeelding"
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
681 msgid "Header image for the assistant page"
682 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
684 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
685 msgid "Sidebar image"
686 msgstr "Zijbalkafbeelding"
688 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
689 msgid "Sidebar image for the assistant page"
690 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
692 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
693 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Pagina voltooid"
697 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
739 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
740 "edge, start and end"
742 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
743 "verspreid, rand, begin en eind"
745 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
749 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
754 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
755 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
757 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
762 #: ../gtk/gtkbox.c:131
763 msgid "The amount of space between children"
764 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
767 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
771 #: ../gtk/gtkbox.c:141
772 msgid "Whether the children should all be the same size"
773 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
775 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
780 #: ../gtk/gtkbox.c:149
781 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
782 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
784 #: ../gtk/gtkbox.c:155
788 #: ../gtk/gtkbox.c:156
790 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
793 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
794 "gebruikt moet worden als opvulling"
796 #: ../gtk/gtkbox.c:162
800 #: ../gtk/gtkbox.c:163
801 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
802 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
804 #: ../gtk/gtkbox.c:169
806 msgstr "Verpakkingsstijl"
808 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
810 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
811 "start or end of the parent"
813 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
814 "het einde van de moeder"
816 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
817 #: ../gtk/gtkruler.c:148
821 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
822 msgid "The index of the child in the parent"
823 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
825 # vertaaldomein/taalgebied
826 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
827 msgid "Translation Domain"
830 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
839 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516
842 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
843 msgid "Use underline"
844 msgstr "Gebruik onderstreping"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517
847 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
849 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
850 "for the mnemonic accelerator key"
852 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
853 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
857 msgstr "Gebruik voorraad"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
861 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
863 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
864 "plaats van weergegeven te worden"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
867 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
868 msgid "Focus on click"
869 msgstr "Aandacht bij klikken"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
872 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
873 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
876 msgid "Border relief"
879 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
880 msgid "The border relief style"
881 msgstr "De stijl van het randreliëf"
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
888 msgid "Vertical alignment for child"
889 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 msgstr "Afbeeldingswidget"
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
896 msgid "Child widget to appear next to the button text"
897 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
900 msgid "Image position"
901 msgstr "Afbeeldingspositie"
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
904 msgid "The position of the image relative to the text"
905 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
908 msgid "Default Spacing"
909 msgstr "Standaard spatiëring"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
912 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
913 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
916 msgid "Default Outside Spacing"
917 msgstr "Normale randspatiëring"
919 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
922 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
925 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
926 "de rand afgebeeld wordt"
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
929 msgid "Child X Displacement"
930 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
934 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
936 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
939 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
940 msgid "Child Y Displacement"
941 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
943 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
945 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
950 # verzetten/verplaatsen
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
952 msgid "Displace focus"
953 msgstr "Aandacht verzetten"
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
957 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
960 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
961 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1682
967 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
973 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
975 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "Het geselecteerde jaar"
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1013 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1014 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "Dagnamen tonen"
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "Weeknummers tonen"
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1048 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "Breedte detailsvenster"
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "Detailsvenster tonen"
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Cel weergeven"
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1094 msgstr "x-uitlijning"
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1098 msgstr "De x-uitlijning"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgstr "y-uitlijning"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgstr "De y-uitlijning"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgstr "x-opvulling"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgstr "De x-opvulling"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1118 msgstr "y-opvulling"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1122 msgstr "De y-opvulling"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "De vaste breedte"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "De vaste hoogte"
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 msgstr "Is uitvouwbaar"
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rij heeft dochters"
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgstr "Is uitgevouwen"
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1188 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1192 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1196 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1202 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1203 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1206 msgid "Accelerator keycode"
1207 msgstr "Sneltoets-waarde"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1210 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1211 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1214 msgid "Accelerator Mode"
1215 msgstr "Sneltoetsmodus"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1218 msgid "The type of accelerators"
1219 msgstr "Het type sneltoets"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1225 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1234 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1241 msgstr "Heeft invoer"
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1246 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1247 "voorgekozen tekenreeksen"
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1250 msgid "Pixbuf Object"
1251 msgstr "Pixbuf-object"
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1254 msgid "The pixbuf to render"
1255 msgstr "De te renderen pixbuf"
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1266 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1267 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1270 msgid "Pixbuf for closed expander"
1271 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1274 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1276 msgstr "Standaard-ID"
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1279 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1280 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1288 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1290 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1297 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1298 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1301 msgid "Follow State"
1302 msgstr "Status volgen"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1305 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1306 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1309 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1319 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1336 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1337 "dat u niet weet hoeveel."
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1344 # misschien omzetten naar RNL?
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1347 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1350 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1351 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1354 msgid "Text y alignment"
1355 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1358 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1359 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1362 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1367 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1368 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1369 msgstr "Stand en groeirichting van de voortgangsbalk"
1371 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1372 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1377 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1378 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1380 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1384 msgstr "Klimsnelheid"
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1388 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1391 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1401 msgid "Text to render"
1402 msgstr "Te renderen tekst"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1408 # vormgegeven tekst te renderen
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1410 msgid "Marked up text to render"
1411 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1418 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1420 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1424 msgid "Single Paragraph Mode"
1425 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1427 # gezet ipv gehouden?
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Achtergrondkleur"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Voorgrondkleur"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1473 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1475 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1483 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1484 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1487 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1488 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1492 msgstr "Lettertypefamilie"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1501 msgstr "Lettertypestijl"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "Lettertypevariant"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1511 msgstr "Letterdikte"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "Lettertypestrekking"
1518 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1520 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1522 msgstr "Lettertypegrootte"
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1526 msgstr "Lettertype punten"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1529 msgid "Font size in points"
1530 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1534 msgstr "Lettertypeschaal"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1537 msgid "Font scaling factor"
1538 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1546 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1548 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1552 msgid "Strikethrough"
1553 msgstr "Doorstreping"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1556 msgid "Whether to strike through the text"
1557 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1561 msgstr "Onderstrepen"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1564 msgid "Style of underline for this text"
1565 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1573 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1574 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1575 "probably don't need it"
1577 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1578 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1579 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627
1582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1591 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1592 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1596 #: ../gtk/gtklabel.c:647
1597 msgid "Width In Characters"
1598 msgstr "Breedte in lettertekens"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648
1601 msgid "The desired width of the label, in characters"
1602 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1606 msgstr "Regelterugloopmodus"
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1610 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1611 "have enough room to display the entire string"
1613 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1614 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1618 msgstr "Terugloopbreedte"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1621 msgid "The width at which the text is wrapped"
1622 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1633 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1634 msgid "Background set"
1635 msgstr "Achtergrond aangezet"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1638 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1639 msgid "Whether this tag affects the background color"
1640 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1643 msgid "Foreground set"
1644 msgstr "Voorgrond aangezet"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1647 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1648 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1651 msgid "Editability set"
1652 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1655 msgid "Whether this tag affects text editability"
1656 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1659 msgid "Font family set"
1660 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1663 msgid "Whether this tag affects the font family"
1664 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1667 msgid "Font style set"
1668 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1671 msgid "Whether this tag affects the font style"
1672 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1675 msgid "Font variant set"
1676 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1679 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1680 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1683 msgid "Font weight set"
1684 msgstr "Letterdikte aangezet"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1687 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1688 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1691 msgid "Font stretch set"
1692 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1695 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1696 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1699 msgid "Font size set"
1700 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1703 msgid "Whether this tag affects the font size"
1704 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1707 msgid "Font scale set"
1708 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1711 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1712 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgstr "Verhoging aangezet"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1719 msgid "Whether this tag affects the rise"
1720 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1723 msgid "Strikethrough set"
1724 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1727 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1728 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1731 msgid "Underline set"
1732 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1735 msgid "Whether this tag affects underlining"
1736 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1739 msgid "Language set"
1740 msgstr "Taal gebruiken"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1743 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1744 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1747 msgid "Ellipsize set"
1748 msgstr "Ellipsis aangezet"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1751 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1752 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1756 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1759 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1760 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1763 msgid "Toggle state"
1764 msgstr "Omschakelen"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1767 msgid "The toggle state of the button"
1768 msgstr "De stand van de schakelknop"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1771 msgid "Inconsistent state"
1772 msgstr "Inconsistente toestand"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1775 msgid "The inconsistent state of the button"
1776 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1780 msgstr "Activeerbaar"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1783 msgid "The toggle button can be activated"
1784 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1788 msgstr "Selectievakstatus"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1791 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1792 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1795 msgid "Indicator size"
1796 msgstr "Indicatorgrootte"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1799 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1800 msgid "Size of check or radio indicator"
1801 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1803 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "CellView model"
1807 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1808 msgid "The model for cell view"
1809 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1811 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1812 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Indicatorgrootte"
1816 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1817 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1818 msgid "Indicator Spacing"
1819 msgstr "Indicatorspatiëring"
1821 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1822 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1823 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1825 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
1826 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1827 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1831 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1832 msgid "Whether the menu item is checked"
1833 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1836 msgid "Inconsistent"
1837 msgstr "Inconsistent"
1839 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1840 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1841 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1843 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1844 msgid "Draw as radio menu item"
1845 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1847 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1848 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1849 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1851 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1853 msgstr "Alpha gebruiken"
1855 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1856 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1857 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1859 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1860 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1861 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1865 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1866 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1867 msgid "The title of the color selection dialog"
1868 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1870 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1871 msgid "Current Color"
1872 msgstr "Huidige Kleur"
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1875 msgid "The selected color"
1876 msgstr "De geselecteerde kleur"
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1879 msgid "Current Alpha"
1880 msgstr "Huidig Alpha"
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1883 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1885 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1889 msgid "Has Opacity Control"
1890 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1893 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1894 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1898 msgstr "Heeft palet"
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1901 msgid "Whether a palette should be used"
1902 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1905 msgid "The current color"
1906 msgstr "De huidige kleur"
1908 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1909 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1911 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1914 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1915 msgid "Custom palette"
1916 msgstr "Zelfgekozen palet"
1918 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1922 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1924 msgid "Color Selection"
1925 msgstr "Kleurenkiezer"
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1929 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1936 msgid "The OK button of the dialog."
1937 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 msgid "Cancel Button"
1941 msgstr "Annuleren-knop"
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1944 msgid "The cancel button of the dialog."
1945 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1951 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 msgid "The help button of the dialog."
1953 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1956 msgid "Enable arrow keys"
1957 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1959 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1960 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1961 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1963 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1964 msgid "Always enable arrows"
1965 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1967 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1968 msgid "Obsolete property, ignored"
1969 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1971 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1972 msgid "Case sensitive"
1973 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1975 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1976 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1977 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1979 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgstr "Leeg toestaan"
1983 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1984 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1985 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1987 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1988 msgid "Value in list"
1989 msgstr "Waarde in lijst"
1991 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1992 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1993 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1996 msgid "ComboBox model"
1997 msgstr "ComboBox model"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2000 msgid "The model for the combo box"
2001 msgstr "Het model voor de combo-box"
2003 # hoe moeten we dit zien?
2004 # grid: netwerk, rooster, raster
2005 # layouting: indeling
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2007 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2008 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "'Row span' kolom"
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2016 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2019 msgid "Column span column"
2020 msgstr "'Column span' kolom"
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2023 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2024 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2028 msgstr "Actieve item"
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2031 msgid "The item which is currently active"
2032 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2034 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2035 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2036 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2037 # Menus hebben afscheurlijn<
2038 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
2039 msgid "Add tearoffs to menus"
2040 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
2048 msgstr "Heeft kader"
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2051 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2052 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2055 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2056 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556
2059 msgid "Tearoff Title"
2060 msgstr "Afscheur-titel"
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2064 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2067 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2068 "losgescheurd wordt"
2070 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2072 msgstr "Popup getoond"
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2075 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2076 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2079 msgid "Button Sensitivity"
2080 msgstr "Knopgevoeligheid"
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2083 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2084 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2087 msgid "Appears as list"
2088 msgstr "Verschijnt als lijst"
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2094 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2096 msgstr "Pijlgrootte"
2098 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2099 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2102 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2104 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2106 msgstr "Schaduwtype"
2108 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2109 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2114 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2117 msgid "Specify how resize events are handled"
2118 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2120 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2121 msgid "Border width"
2122 msgstr "Kaderbreedte"
2124 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2128 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2132 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2135 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2139 msgstr "Krommingstype"
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2142 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2143 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2150 msgid "Minimum possible value for X"
2151 msgstr "Minimumwaarde van X"
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2158 msgid "Maximum possible X value"
2159 msgstr "Maximumwaarde van X"
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2165 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2166 msgid "Minimum possible value for Y"
2167 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2169 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2173 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2174 msgid "Maximum possible value for Y"
2175 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2178 msgid "Has separator"
2179 msgstr "Heeft scheiding"
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2182 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2183 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2185 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2186 msgid "Content area border"
2187 msgstr "Inhoudskader"
2189 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2190 msgid "Width of border around the main dialog area"
2191 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2193 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2194 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2195 msgid "Content area spacing"
2196 msgstr "Spreiding inhoud"
2198 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2199 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2200 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2202 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2203 msgid "Button spacing"
2204 msgstr "Knop-spatiëring"
2206 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2207 msgid "Spacing between buttons"
2208 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2210 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2211 msgid "Action area border"
2214 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2215 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2217 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:590
2220 msgid "Cursor Position"
2221 msgstr "Cursorpositie"
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:591
2224 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2225 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:600
2228 msgid "Selection Bound"
2229 msgstr "Selectie begrensd"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:601
2233 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2235 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2238 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2239 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2242 msgid "Maximum length"
2243 msgstr "Maximumlengte"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2246 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2247 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2251 msgstr "Zichtbaarheid"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2255 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2258 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2262 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2263 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2267 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2269 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:666 ../gtk/gtkentry.c:1232
2272 msgid "Invisible character"
2273 msgstr "Onzichtbaar teken"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:667 ../gtk/gtkentry.c:1233
2276 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2278 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2279 "\"wachtwoordmodus\")"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2282 msgid "Activates default"
2283 msgstr "Activeert de standaard"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2287 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2288 "dialog) when Enter is pressed"
2290 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2291 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2294 msgid "Width in chars"
2295 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2298 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2299 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2302 msgid "Scroll offset"
2303 msgstr "Schuifafstand"
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2306 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2308 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2312 msgid "The contents of the entry"
2313 msgstr "De inhoud van het veld"
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2317 msgstr "X-uitlijning"
2320 # misschien omzetten naar RNL?
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2323 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2326 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2330 msgid "Truncate multiline"
2331 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2334 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2335 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2338 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2340 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2344 msgid "Overwrite mode"
2345 msgstr "Overschrijven modus"
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2348 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2349 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2353 msgstr "Tekst-lengte"
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2356 msgid "Length of the text currently in the entry"
2357 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2360 msgid "Invisible char set"
2361 msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2364 msgid "Whether the invisible char has been set"
2365 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2368 msgid "Caps Lock warning"
2369 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2372 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2374 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2378 msgid "Progress Fraction"
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2382 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2383 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2386 msgid "Progress Pulse Step"
2387 msgstr "Voortgang puls-stap"
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2391 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2392 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2394 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
2395 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2398 msgid "Primary pixbuf"
2399 msgstr "Primaire pixbuf"
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2402 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2403 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2406 msgid "Secondary pixbuf"
2407 msgstr "Secundaire pixbuf"
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2410 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2411 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2414 msgid "Primary stock ID"
2415 msgstr "Primaire standaarde-ID"
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2418 msgid "Stock ID for primary icon"
2419 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2422 msgid "Secondary stock ID"
2423 msgstr "Secundaire standaard-ID"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2426 msgid "Stock ID for secondary icon"
2427 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2430 msgid "Primary icon name"
2431 msgstr "Naam primaire pictogram"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2434 msgid "Icon name for primary icon"
2435 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2438 msgid "Secondary icon name"
2439 msgstr "Naam secundaire pictogram"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2442 msgid "Icon name for secondary icon"
2443 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2446 msgid "Primary GIcon"
2447 msgstr "Primaire GIcon"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2450 msgid "GIcon for primary icon"
2451 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2454 msgid "Secondary GIcon"
2455 msgstr "Secundaire GIcon"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2458 msgid "GIcon for secondary icon"
2459 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2462 msgid "Primary storage type"
2463 msgstr "Primaire opslagtype"
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2466 msgid "The representation being used for primary icon"
2467 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2470 msgid "Secondary storage type"
2471 msgstr "Secundaire opslagtype"
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2474 msgid "The representation being used for secondary icon"
2475 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2478 msgid "Primary icon activatable"
2479 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2482 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2483 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2486 msgid "Secondary icon activatable"
2487 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2490 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2491 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2494 msgid "Primary icon sensitive"
2495 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2502 msgid "Secondary icon sensitive"
2503 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2506 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2507 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2510 msgid "Primary icon tooltip text"
2511 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2514 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2515 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2518 msgid "Secondary icon tooltip text"
2519 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2522 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2523 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2526 msgid "Primary icon tooltip markup"
2527 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2530 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2531 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
2533 # IM is Input Method, invoermethode
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2538 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2539 msgid "Which IM module should be used"
2540 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2543 msgid "Icon Prelight"
2544 msgstr "Pictogram uitlichten"
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2547 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2549 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2552 msgid "Progress Border"
2553 msgstr "Voortgansgootrand"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2556 msgid "Border around the progress bar"
2557 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2560 msgid "Border between text and frame."
2561 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2567 # juiste/correcte/volledige
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2569 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2571 "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:1703 ../gtk/gtklabel.c:830
2575 msgid "Select on focus"
2576 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:1704
2579 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2581 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:1718
2584 msgid "Password Hint Timeout"
2585 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:1719
2588 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2590 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2591 "met verborgen inhoud"
2593 # aanvullen / completering
2594 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2595 msgid "Completion Model"
2596 msgstr "Aanvullingsmodel"
2598 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2599 msgid "The model to find matches in"
2600 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2602 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2603 msgid "Minimum Key Length"
2604 msgstr "Minimum sleutellengte"
2606 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2607 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2608 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2610 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2614 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2615 msgid "The column of the model containing the strings."
2616 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2618 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2619 msgid "Inline completion"
2620 msgstr "Inlijns voltooiing"
2622 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2623 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2624 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2626 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2627 msgid "Popup completion"
2628 msgstr "Popup voltooiing"
2630 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2631 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2632 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2634 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2635 msgid "Popup set width"
2636 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2638 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2639 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2641 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2644 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2645 msgid "Popup single match"
2646 msgstr "Enkel resultaat popup"
2648 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2649 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2651 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2653 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2654 msgid "Inline selection"
2655 msgstr "Inlijns selectie"
2657 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2658 msgid "Your description here"
2659 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2661 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2662 msgid "Visible Window"
2663 msgstr "Venster zichtbaar"
2665 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2667 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2670 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2671 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2673 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2675 msgstr "Boven dochter"
2677 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2679 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2680 "child widget as opposed to below it."
2682 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2683 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2686 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2688 msgstr "Uitgevouwen"
2690 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2691 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2692 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2694 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2695 msgid "Text of the expander's label"
2696 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2698 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509
2700 msgstr "Opmaak gebruiken"
2702 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510
2703 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2704 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2706 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2708 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2710 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2711 msgid "Label widget"
2712 msgstr "Labelwidget"
2714 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2715 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2717 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2720 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2721 msgid "Expander Size"
2722 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2724 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2725 msgid "Size of the expander arrow"
2726 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2728 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2729 msgid "Spacing around expander arrow"
2730 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2737 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2738 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2741 msgid "File System Backend"
2742 msgstr "Backend bestandsysteem"
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2745 msgid "Name of file system backend to use"
2746 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2752 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2754 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2756 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2758 msgstr "Alleen lokale"
2760 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2762 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2764 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2765 msgid "Preview widget"
2766 msgstr "Voorbeeldwidget"
2768 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2769 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2770 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2772 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2773 msgid "Preview Widget Active"
2774 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2776 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2778 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2780 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2784 msgid "Use Preview Label"
2785 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2788 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2789 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2791 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2792 msgid "Extra widget"
2793 msgstr "Extra widget"
2795 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2796 msgid "Application supplied widget for extra options."
2797 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2799 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2800 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "Meerdere selecteren"
2804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2808 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2810 msgstr "Verborgen tonen"
2812 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2816 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2820 # file chooser = file selector
2821 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2823 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2824 "dialog if necessary."
2826 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2827 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2829 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2831 msgstr "Dialoogvenster"
2833 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2834 msgid "The file chooser dialog to use."
2835 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2837 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2838 msgid "The title of the file chooser dialog."
2839 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2841 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2842 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2843 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2845 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2846 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2848 msgstr "Bestandsnaam"
2851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2852 msgid "The currently selected filename"
2853 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2856 msgid "Show file operations"
2857 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2859 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2862 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2864 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2868 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2869 msgid "X position of child widget"
2870 msgstr "X positie van dochterwidget"
2872 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2876 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2877 msgid "Y position of child widget"
2878 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2881 msgid "The title of the font selection dialog"
2882 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2886 msgstr "Lettertypenaam"
2888 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2889 msgid "The name of the selected font"
2890 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2892 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2896 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2897 msgid "Use font in label"
2898 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2900 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2901 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2902 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2904 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2905 msgid "Use size in label"
2906 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2908 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2909 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2910 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2912 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2914 msgstr "Stijl tonen"
2916 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2917 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2918 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2920 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2922 msgstr "Grootte tonen"
2924 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2925 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2926 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2928 # weergeeft/representeert
2929 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2930 msgid "The string that represents this font"
2931 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2933 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2935 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2937 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2938 msgid "Preview text"
2939 msgstr "Voorbeeldtekst"
2941 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2943 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2945 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2946 msgid "Text of the frame's label"
2947 msgstr "Labeltekst van het kader"
2949 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2950 msgid "Label xalign"
2951 msgstr "Label x-uitlijning"
2953 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2954 msgid "The horizontal alignment of the label"
2955 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2957 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2958 msgid "Label yalign"
2959 msgstr "Label y-uitlijning"
2961 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2962 msgid "The vertical alignment of the label"
2963 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2965 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2968 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2970 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2971 msgid "Frame shadow"
2972 msgstr "Kaderschaduw"
2974 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2975 msgid "Appearance of the frame border"
2976 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2978 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2979 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2981 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2983 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2984 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2985 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2987 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2988 msgid "Handle position"
2989 msgstr "Handle-positie"
2991 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2992 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2993 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2995 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2999 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3001 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3004 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3005 "handle-box afgemeerd wordt"
3007 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3008 msgid "Snap edge set"
3009 msgstr "Kleefrand aangezet"
3011 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3013 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3016 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3017 "afgeleid van handle_position"
3019 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3020 msgid "Child Detached"
3021 msgstr "Dochter losgemaakt"
3023 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3025 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3028 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3032 msgid "Selection mode"
3033 msgstr "Selectiemodus"
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3036 msgid "The selection mode"
3037 msgstr "De selectiemodus"
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3040 msgid "Pixbuf column"
3041 msgstr "Pixbufkolom"
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3044 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3045 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3048 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3049 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3052 msgid "Markup column"
3053 msgstr "Opmaakkolom"
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3056 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3058 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3062 msgid "Icon View Model"
3063 msgstr "Pictogramweergave-model"
3065 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3066 msgid "The model for the icon view"
3067 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3070 msgid "Number of columns"
3071 msgstr "Aantal kolommen"
3073 # weer te geven/weergegeven
3074 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3075 msgid "Number of columns to display"
3076 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3078 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3079 msgid "Width for each item"
3080 msgstr "Breedte voor elk item"
3082 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3083 msgid "The width used for each item"
3084 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3086 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3087 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3088 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3090 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3092 msgstr "Rij-spatiëring"
3094 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3095 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3096 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3099 msgid "Column Spacing"
3100 msgstr "Kolom-spatiëring"
3102 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3103 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3104 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3106 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3110 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3111 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3112 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3114 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3116 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3118 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3120 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3121 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3122 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3124 msgstr "Herschikbaar"
3126 # beeld is herschikbaar
3127 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3128 msgid "View is reorderable"
3129 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3131 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3132 msgid "Tooltip Column"
3133 msgstr "Tooltipkolom"
3135 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3136 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3137 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3139 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3140 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3141 msgid "Selection Box Color"
3142 msgstr "Selectieveld kleur"
3144 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3145 msgid "Color of the selection box"
3146 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3148 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3149 msgid "Selection Box Alpha"
3150 msgstr "Selectieveld alpha"
3152 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3153 msgid "Opacity of the selection box"
3154 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3156 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3160 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3161 msgid "A GdkPixbuf to display"
3162 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3164 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3168 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3169 msgid "A GdkPixmap to display"
3170 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3177 msgid "A GdkImage to display"
3178 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3185 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3186 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3188 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3189 msgid "Filename to load and display"
3190 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3192 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3193 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3194 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3198 msgstr "Pictogramverzameling"
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3201 msgid "Icon set to display"
3202 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3204 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3206 msgstr "Pictogramafmetingen"
3208 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3209 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3211 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3212 "pictogram met naam"
3214 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3216 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3218 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3219 msgid "Pixel size to use for named icon"
3220 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3222 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3226 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3227 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3228 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3230 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3231 msgid "Storage type"
3234 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3235 msgid "The representation being used for image data"
3236 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3238 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3239 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3240 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3242 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3243 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3245 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3247 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3248 msgid "Always show image"
3249 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
3251 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3252 msgid "Whether the image will always be shown"
3253 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
3255 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3257 msgstr "Accel-groep"
3259 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3260 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3261 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3263 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3264 msgid "Show menu images"
3265 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3267 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3268 msgid "Whether images should be shown in menus"
3269 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3271 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3272 msgid "The screen where this window will be displayed"
3273 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:496
3276 msgid "The text of the label"
3277 msgstr "De tekst van het label"
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:503
3280 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3282 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3284 #: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3285 msgid "Justification"
3288 #: ../gtk/gtklabel.c:525
3290 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3291 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3292 "GtkMisc::xalign for that"
3294 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3295 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3296 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:533
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3304 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3307 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3308 "onderstrepen tekst"
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3312 msgstr "Regelterugloop"
3314 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3315 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3317 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:557
3320 msgid "Line wrap mode"
3321 msgstr "Regelterugloop modus"
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3324 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3326 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:565
3330 msgstr "Selecteerbaar"
3332 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3333 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3334 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:572
3337 msgid "Mnemonic key"
3340 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3341 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3342 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3344 #: ../gtk/gtklabel.c:581
3345 msgid "Mnemonic widget"
3346 msgstr "Sneltoets-widget"
3348 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3349 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3351 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3353 # if at all vertalen?
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3356 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3357 "enough room to display the entire string"
3359 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3360 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3363 #: ../gtk/gtklabel.c:668
3364 msgid "Single Line Mode"
3365 msgstr "Enkele-regel modus"
3367 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3368 msgid "Whether the label is in single line mode"
3369 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3371 #: ../gtk/gtklabel.c:686
3375 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3376 msgid "Angle at which the label is rotated"
3377 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3379 #: ../gtk/gtklabel.c:707
3380 msgid "Maximum Width In Characters"
3381 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3383 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3384 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3385 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3387 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3388 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3390 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3394 msgid "Horizontal adjustment"
3395 msgstr "Horizontale aanpassing"
3397 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3398 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3399 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3401 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3402 msgid "Vertical adjustment"
3403 msgstr "Verticale aanpassing"
3405 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3406 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3407 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3409 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3410 msgid "The width of the layout"
3411 msgstr "De breedte van de opmaak"
3413 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3414 msgid "The height of the layout"
3415 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3417 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3421 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3422 msgid "The URI bound to this button"
3423 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3425 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3429 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3430 msgid "Whether this link has been visited."
3431 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3435 msgid "The currently selected menu item"
3436 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3439 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3440 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3448 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3450 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3453 # verbindingswidget/contactwidget
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3455 msgid "Attach Widget"
3456 msgstr "Contactwidget"
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3459 msgid "The widget the menu is attached to"
3460 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3464 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3467 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3468 "losgescheurd wordt"
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3472 msgid "Tearoff State"
3473 msgstr "Afscheur-status"
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3476 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3477 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3481 msgstr "Beeldscherm"
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3484 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3485 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3488 msgid "Vertical Padding"
3489 msgstr "Verticale opvulling"
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3492 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3493 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3496 msgid "Reserve Toggle Size"
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3501 #| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3503 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3505 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3508 msgid "Horizontal Padding"
3509 msgstr "Horizontale opvulling"
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3512 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3513 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3516 msgid "Vertical Offset"
3517 msgstr "Verticale verschuiving"
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3521 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3524 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3528 msgid "Horizontal Offset"
3529 msgstr "Horizontale verschuiving"
3531 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3533 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3536 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3539 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3540 msgid "Double Arrows"
3541 msgstr "Dubbele pijlen"
3543 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3544 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3545 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
3547 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3548 msgid "Arrow Placement"
3549 msgstr "Plaatsing pijlen"
3551 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3552 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3553 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
3555 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3557 msgstr "Linker verbinding"
3559 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3560 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3561 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3563 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3564 msgid "Right Attach"
3565 msgstr "Rechter verbinding"
3567 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3568 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3569 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3571 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3573 msgstr "Bovenverbinding"
3575 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3576 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3577 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3579 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3580 msgid "Bottom Attach"
3581 msgstr "Onderverbinding"
3583 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3584 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3585 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3587 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3588 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3589 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
3591 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3592 msgid "Can change accelerators"
3593 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3595 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3597 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3599 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3602 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3603 msgid "Delay before submenus appear"
3604 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3606 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3608 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3610 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3611 "submenu verschijnt"
3613 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3614 msgid "Delay before hiding a submenu"
3615 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3619 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3622 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3623 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3625 # verpakkingsrichting
3626 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3627 msgid "Pack direction"
3628 msgstr "Verpakrichting"
3630 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3631 msgid "The pack direction of the menubar"
3632 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3634 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3635 msgid "Child Pack direction"
3636 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3638 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3639 msgid "The child pack direction of the menubar"
3640 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3642 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3643 msgid "Style of bevel around the menubar"
3644 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3646 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3647 msgid "Internal padding"
3648 msgstr "Interne opvulling"
3650 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3652 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3654 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3655 msgid "Delay before drop down menus appear"
3656 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3658 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3660 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3662 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3663 msgid "Right Justified"
3664 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3666 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3668 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3669 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3671 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3675 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3676 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3678 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3680 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3681 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3682 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3684 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3685 msgid "The text for the child label"
3686 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
3688 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3689 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3691 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3692 "lettertype van het menu-item"
3694 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3695 msgid "Width in Characters"
3696 msgstr "Breedte in lettertekens"
3698 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3699 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3700 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3702 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3704 msgstr "Aandacht pakken"
3706 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3707 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3708 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3710 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3714 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3715 msgid "The dropdown menu"
3716 msgstr "Het dropdown menu"
3718 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3719 msgid "Image/label border"
3720 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3722 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3723 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3724 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3726 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3727 msgid "Use separator"
3728 msgstr "Scheiding gebruiken"
3730 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3732 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3734 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3735 "dialoogvenster en de knoppen"
3737 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3738 msgid "Message Type"
3739 msgstr "Berichttype"
3741 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3742 msgid "The type of message"
3743 msgstr "Het type van het bericht"
3745 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3746 msgid "Message Buttons"
3747 msgstr "Berichtknoppen"
3749 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3750 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3751 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3753 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3754 msgid "The primary text of the message dialog"
3755 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3757 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3759 msgstr "Opmaak gebruiken"
3761 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3762 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3763 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3765 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3766 msgid "Secondary Text"
3767 msgstr "Secundaire tekst"
3769 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3770 msgid "The secondary text of the message dialog"
3771 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3773 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3774 msgid "Use Markup in secondary"
3775 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3777 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3778 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3779 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3781 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3783 msgstr "De afbeelding"
3785 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3787 msgstr "Y-uitlijning"
3789 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3790 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3791 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3793 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3795 msgstr "X-opvulling"
3797 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3799 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3800 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3802 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3804 msgstr "Y-opvulling"
3806 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3808 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3809 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3811 # moeder/bovenliggende
3812 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3814 msgstr "Bovenliggende"
3817 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3818 msgid "The parent window"
3819 msgstr "Het bovenliggende venster"
3821 # tonene we een dialoogvenster?
3822 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3824 msgstr "Wordt getoond"
3827 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3828 msgid "Are we showing a dialog"
3829 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3831 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3832 msgid "The screen where this window will be displayed."
3833 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3840 msgid "The index of the current page"
3841 msgstr "De index van de huidige pagina"
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3844 msgid "Tab Position"
3845 msgstr "Tab-positie"
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3848 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3849 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3856 msgid "Width of the border around the tab labels"
3857 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3860 msgid "Horizontal Tab Border"
3861 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3864 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3865 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3868 msgid "Vertical Tab Border"
3869 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3872 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3873 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3877 msgstr "Tabs weergeven"
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3880 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3881 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3885 msgstr "Kader weergeven"
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3888 msgid "Whether the border should be shown or not"
3889 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3896 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3898 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3902 msgid "Enable Popup"
3903 msgstr "Zet Popup aan"
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3907 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3908 "you can use to go to a page"
3910 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3911 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3914 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3915 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3922 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3923 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3926 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3927 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3931 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3932 msgid "Group for tabs drag and drop"
3933 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3935 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3939 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3940 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3941 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3943 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3947 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3948 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3949 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3951 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3953 msgstr "Tab-verlenging"
3955 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3956 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3957 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3959 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3961 msgstr "Tab-opvulling"
3963 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3964 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3965 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3968 msgid "Tab pack type"
3969 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3971 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3972 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3973 msgid "Tab reorderable"
3974 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3976 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3977 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3978 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3980 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3981 msgid "Tab detachable"
3982 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3984 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3985 msgid "Whether the tab is detachable"
3986 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3988 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3989 msgid "Secondary backward stepper"
3990 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3992 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3996 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3999 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4000 msgid "Secondary forward stepper"
4001 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4003 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4005 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4007 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4010 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4011 msgid "Backward stepper"
4012 msgstr "Achterwaartse stapper"
4014 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4015 msgid "Display the standard backward arrow button"
4016 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4018 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4019 msgid "Forward stepper"
4020 msgstr "Voorwaartse stapper"
4022 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4023 msgid "Display the standard forward arrow button"
4024 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4026 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4028 msgstr "Tabblad-overlap"
4030 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
4031 msgid "Size of tab overlap area"
4032 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4034 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4035 msgid "Tab curvature"
4036 msgstr "Tabblad-ronding"
4038 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
4039 msgid "Size of tab curvature"
4040 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4042 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
4043 msgid "Arrow spacing"
4044 msgstr "Pijl-spatiëring"
4046 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
4047 msgid "Scroll arrow spacing"
4048 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4050 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4052 msgstr "Gebruikersdata"
4054 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4055 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4056 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4058 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4059 msgid "The menu of options"
4060 msgstr "Het menu met opties"
4062 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4063 msgid "Size of dropdown indicator"
4064 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4066 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4067 msgid "Spacing around indicator"
4068 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4070 # de stand/de oriëntatie
4071 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4072 msgid "The orientation of the orientable"
4073 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4075 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4077 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4078 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4080 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4081 msgid "Position Set"
4082 msgstr "Positie aangezet"
4084 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4085 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4086 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4088 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4090 msgstr "Handle-afmeting"
4092 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4093 msgid "Width of handle"
4094 msgstr "Breedte van de handle"
4096 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4097 msgid "Minimal Position"
4098 msgstr "Minimale positie"
4100 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4101 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4102 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4104 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4105 msgid "Maximal Position"
4106 msgstr "Maximale positie"
4108 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4109 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4110 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4112 # zie bericht hieronder
4113 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4117 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4118 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4119 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4121 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4125 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4126 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4127 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4129 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4133 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4134 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4135 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4137 # contactdoosvenster/technotalk
4138 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4139 msgid "Socket Window"
4140 msgstr "Socket-venster"
4142 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4143 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4144 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4146 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4148 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4150 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4153 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4154 msgid "Name of the printer"
4155 msgstr "Naar van de printer"
4157 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4162 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4163 msgid "Backend for the printer"
4164 msgstr "Het backend voor de printer"
4166 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4168 msgstr "Is virtueel"
4170 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4171 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4172 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4174 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4176 msgstr "Accepteert PDF"
4178 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4179 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4180 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4182 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4183 msgid "Accepts PostScript"
4184 msgstr "Accepteert PostScript"
4186 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4187 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4188 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4190 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4191 msgid "State Message"
4192 msgstr "Statusbericht"
4194 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4195 msgid "String giving the current state of the printer"
4196 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4198 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4202 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4203 msgid "The location of the printer"
4204 msgstr "De locatie van de printer"
4206 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4207 msgid "The icon name to use for the printer"
4208 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4210 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4212 msgstr "Aantal taken"
4214 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4215 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4216 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4218 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4219 msgid "Paused Printer"
4220 msgstr "Printer gepauzeerd"
4222 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4227 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4228 msgid "Accepting Jobs"
4229 msgstr "Accepteert taken"
4231 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4232 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4233 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4235 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4236 msgid "Source option"
4239 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4240 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4241 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4243 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4244 msgid "Title of the print job"
4245 msgstr "De titel van de printopdracht"
4247 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4251 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4252 msgid "Printer to print the job to"
4253 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4255 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4257 msgstr "Instellingen"
4259 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4260 msgid "Printer settings"
4261 msgstr "Printerinstellingen"
4263 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4264 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4266 msgstr "Pagina-instellingen"
4268 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1056
4269 msgid "Track Print Status"
4270 msgstr "Printstatus volgen"
4272 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4274 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4275 "print data has been sent to the printer or print server."
4277 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4278 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4281 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:928
4282 msgid "Default Page Setup"
4283 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:929
4286 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4287 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4289 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4290 msgid "Print Settings"
4291 msgstr "Afdrukinstellingen"
4293 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4294 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4296 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:966
4301 msgstr "Naam printopdracht"
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:967
4304 msgid "A string used for identifying the print job."
4305 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
4308 msgid "Number of Pages"
4309 msgstr "Aantal pagina's"
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4312 msgid "The number of pages in the document."
4313 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4316 msgid "Current Page"
4317 msgstr "Huidige pagina"
4319 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4320 msgid "The current page in the document"
4321 msgstr "De huidige pagina in het document"
4323 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4324 msgid "Use full page"
4325 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4327 # afdrukbare/zichtbare
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4330 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4331 "not the corner of the imageable area"
4333 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4334 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057
4338 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4339 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4341 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4342 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
4349 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1075
4350 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4351 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4353 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1092
4355 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
4358 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4359 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4361 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4363 msgstr "Async toestaan"
4365 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4366 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4367 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1139 ../gtk/gtkprintoperation.c:1140
4370 msgid "Export filename"
4371 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4373 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
4377 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4378 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
4379 msgid "The status of the print operation"
4380 msgstr "De status van de printopdracht"
4382 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175
4383 msgid "Status String"
4384 msgstr "Status-tekenreeks"
4386 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176
4387 msgid "A human-readable description of the status"
4388 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4390 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4391 msgid "Custom tab label"
4392 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4394 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4395 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4396 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4398 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
4399 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1210 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4401 #| msgid "Color Selection"
4402 msgid "Support Selection"
4403 msgstr "Kleurenkiezer"
4405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
4406 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4411 #| msgid "Has selection"
4412 msgid "Has Selection"
4413 msgstr "Heeft selectie"
4415 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1228
4416 msgid "TRUE if a selecion exists."
4419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4420 msgid "The GtkPageSetup to use"
4421 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4423 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4424 msgid "Selected Printer"
4425 msgstr "Geselecteerde printer"
4427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4428 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4429 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4431 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4432 msgid "Manual Capabilites"
4435 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4436 msgid "Capabilities the application can handle"
4439 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4441 #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
4442 msgid "Whether the dialog supports selection"
4443 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
4445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4447 #| msgid "Whether the action is enabled."
4448 msgid "Whether the application has a selection"
4449 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
4451 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4452 msgid "Activity mode"
4453 msgstr "Activiteitmodus"
4455 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4457 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4458 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4459 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4461 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4462 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4463 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4465 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4467 msgstr "Tekst tonen"
4469 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4470 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4471 msgid "Whether the progress is shown as text."
4472 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4474 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4475 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4476 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4478 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4482 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4483 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4484 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4486 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4487 msgid "Activity Step"
4488 msgstr "Activiteits-stap"
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4491 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4492 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4494 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4495 msgid "Activity Blocks"
4496 msgstr "Activiteits-blokken"
4498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4500 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4503 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4506 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4507 msgid "Discrete Blocks"
4508 msgstr "Discrete blokken"
4510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4512 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4515 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4518 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4522 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4523 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4524 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4530 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4531 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4533 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4536 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4537 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4538 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4540 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4542 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4543 "have enough room to display the entire string, if at all."
4545 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4546 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4547 "gehele tekenreeks weer te geven."
4549 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4551 msgstr "XSpatiëring"
4553 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4554 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4555 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4557 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4559 msgstr "YSpatiëring"
4561 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4562 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4563 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4565 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4566 msgid "Min horizontal bar width"
4567 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4569 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4570 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4571 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4573 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4574 msgid "Min horizontal bar height"
4575 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4577 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4578 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4579 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4581 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4582 msgid "Min vertical bar width"
4583 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4585 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4586 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4587 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4589 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4590 msgid "Min vertical bar height"
4591 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4593 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4594 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4595 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4597 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4601 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4603 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4604 "is the current action of its group."
4606 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4607 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4609 # keuzerondje/radioknop
4610 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4611 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4612 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4614 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4615 msgid "The current value"
4616 msgstr "De huidige waarde"
4618 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4620 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4623 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4626 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4627 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4628 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4629 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4630 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4632 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4633 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4634 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4635 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4636 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4638 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4639 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4640 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4641 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4642 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4644 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4645 msgid "Update policy"
4646 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4649 msgid "How the range should be updated on the screen"
4650 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4653 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4654 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4656 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4658 msgstr "Geïnverteerd"
4660 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4661 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4663 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4666 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4667 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4668 msgid "Lower stepper sensitivity"
4669 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4671 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4673 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4676 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4679 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4680 msgid "Upper stepper sensitivity"
4681 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4683 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4685 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4688 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4691 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4692 msgid "Show Fill Level"
4693 msgstr "Opvulniveau tonen"
4695 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4696 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4697 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4699 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4700 msgid "Restrict to Fill Level"
4701 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4703 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4704 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4705 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4707 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4709 msgstr "Opvulniveau"
4711 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4712 msgid "The fill level."
4713 msgstr "Het opvulniveau."
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4716 msgid "Slider Width"
4717 msgstr "Breedte van schuifknop"
4719 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4720 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4721 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4723 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4724 msgid "Trough Border"
4727 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4728 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4729 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4731 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4732 msgid "Stepper Size"
4733 msgstr "Stappergrootte"
4735 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4736 msgid "Length of step buttons at ends"
4737 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4739 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4740 msgid "Stepper Spacing"
4741 msgstr "Stapperspatiëring"
4743 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4744 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4745 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4747 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4748 msgid "Arrow X Displacement"
4749 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4751 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4753 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4755 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4758 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4759 msgid "Arrow Y Displacement"
4760 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4762 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4764 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4766 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4770 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4771 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4775 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4776 "IN while they are dragged"
4778 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4779 "getoont en met schaduw IN"
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4782 msgid "Trough Side Details"
4783 msgstr "Goot Randdetails"
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4787 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4788 "with different details"
4790 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4791 "schuifknop met andere details getoond."
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4794 msgid "Trough Under Steppers"
4795 msgstr "Goot onder stappers"
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4799 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4802 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4803 "spatiëring er buiten vallen"
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4806 msgid "Arrow scaling"
4807 msgstr "Pijl schalen"
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4810 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4811 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4813 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4814 msgid "Show Numbers"
4815 msgstr "Nummers tonen"
4817 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4818 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4819 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4820 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4822 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4823 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4824 msgid "Recent Manager"
4825 msgstr "Recent-beheer"
4827 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4828 msgid "The RecentManager object to use"
4829 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4831 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4832 msgid "Show Private"
4833 msgstr "Privé tonen"
4835 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4836 msgid "Whether the private items should be displayed"
4837 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4842 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4843 msgid "Show Tooltips"
4844 msgstr "Tooltips tonen"
4846 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4847 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4848 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4850 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4852 msgstr "Pictogrammen tonen"
4854 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4855 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4856 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4858 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4859 msgid "Show Not Found"
4860 msgstr "Niet gevonden tonen"
4862 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4863 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4865 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4867 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4868 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4869 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4871 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4873 msgstr "Alleen lokale"
4875 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4876 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4878 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4886 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4887 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4891 msgstr "Sorteertype"
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4894 msgid "The sorting order of the items displayed"
4895 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4897 # bronnen/bestandstypen
4898 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4899 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4900 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4902 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4903 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4905 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4908 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4910 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4912 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4915 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4916 msgid "The size of the recently used resources list"
4917 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4919 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4923 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4924 msgid "Lower limit of ruler"
4925 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4927 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4931 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4932 msgid "Upper limit of ruler"
4933 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4935 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4936 msgid "Position of mark on the ruler"
4937 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4939 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4941 msgstr "Max afmeting"
4943 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4944 msgid "Maximum size of the ruler"
4945 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4947 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4951 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4952 msgid "The metric used for the ruler"
4953 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4955 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4956 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4957 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4959 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4961 msgstr "Toon waarde"
4963 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4964 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4966 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4968 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4969 msgid "Value Position"
4970 msgstr "Positie van waarde"
4972 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4973 msgid "The position in which the current value is displayed"
4974 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4976 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4977 msgid "Slider Length"
4978 msgstr "Schuifobjectlengte"
4980 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4981 msgid "Length of scale's slider"
4982 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4984 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4985 msgid "Value spacing"
4986 msgstr "Waardespatiëring"
4988 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4989 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4990 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4992 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4993 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4994 msgid "The value of the scale"
4995 msgstr "De waarde van de schaling"
4997 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4998 msgid "The icon size"
4999 msgstr "De pictogramgrootte"
5001 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5003 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5005 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5007 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5009 msgstr "Pictogrammen"
5011 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5012 msgid "List of icon names"
5013 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5015 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5016 msgid "Minimum Slider Length"
5017 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5020 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5021 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5023 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5024 msgid "Fixed slider size"
5025 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5027 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5028 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5030 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5033 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5035 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5037 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5040 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5042 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5044 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5047 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5048 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
5049 msgid "Horizontal Adjustment"
5050 msgstr "Horizontale aanpassing"
5052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5053 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
5054 msgid "Vertical Adjustment"
5055 msgstr "Verticale aanpassing"
5057 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5058 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5059 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5061 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5062 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5063 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5065 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5066 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5067 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5069 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5070 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5071 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5073 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5074 msgid "Window Placement"
5075 msgstr "Vensterplaatsing"
5077 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5079 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5080 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5082 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5083 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5086 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5087 msgid "Window Placement Set"
5088 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5090 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5092 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5093 "contents with respect to the scrollbars."
5095 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5096 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5098 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5100 msgstr "Schaduwtype"
5102 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5103 msgid "Style of bevel around the contents"
5104 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5106 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5107 msgid "Scrollbars within bevel"
5108 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5110 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5111 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5112 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5114 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5115 msgid "Scrollbar spacing"
5116 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5118 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5119 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5120 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5122 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5123 msgid "Scrolled Window Placement"
5124 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5126 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5131 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5132 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5135 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5139 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5140 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5141 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5144 msgid "Double Click Time"
5145 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5149 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5150 "click (in milliseconds)"
5152 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5153 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5155 # itt dubbelkliktijd
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5157 msgid "Double Click Distance"
5158 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5162 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5163 "double click (in pixels)"
5165 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5166 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5169 msgid "Cursor Blink"
5170 msgstr "Knipperende cursor"
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5173 msgid "Whether the cursor should blink"
5174 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5177 msgid "Cursor Blink Time"
5178 msgstr "Cursor knippertijd"
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5181 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5182 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5185 msgid "Cursor Blink Timeout"
5186 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5189 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5190 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5193 msgid "Split Cursor"
5194 msgstr "Gespleten cursor"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5198 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5201 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5202 "en rechts-naar-links"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5209 msgid "Name of theme RC file to load"
5210 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5213 msgid "Icon Theme Name"
5214 msgstr "Pictogramthema-naam"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5217 msgid "Name of icon theme to use"
5218 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5221 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5222 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5225 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5226 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5229 msgid "Key Theme Name"
5230 msgstr "Sleutel thema-naam"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5233 msgid "Name of key theme RC file to load"
5234 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5237 msgid "Menu bar accelerator"
5238 msgstr "Menubalk sneltoets"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5241 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5242 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5245 msgid "Drag threshold"
5246 msgstr "Sleepdrempel"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5249 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5251 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5255 msgstr "Lettertypenaam"
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5258 msgid "Name of default font to use"
5259 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5263 msgstr "Pictogramafmetingen"
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5266 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5267 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5271 msgstr "GTK-modules"
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5274 msgid "List of currently active GTK modules"
5275 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5278 msgid "Xft Antialias"
5279 msgstr "Xft-antialias"
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5282 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5283 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5287 msgstr "Xft-hinting"
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5290 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5291 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5294 msgid "Xft Hint Style"
5295 msgstr "Xft hint stijl"
5297 # moet hintnone etc vertaald worden?
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5300 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5302 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5310 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5311 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5318 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5319 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5322 msgid "Cursor theme name"
5323 msgstr "Cursorthema-naam"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5326 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5328 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5331 # geen streepje tussen thema en grootte
5332 # het gaat om de grootte van de cursors
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5334 msgid "Cursor theme size"
5335 msgstr "Cursorthema grootte"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5338 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5339 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5342 msgid "Alternative button order"
5343 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5346 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5348 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5350 # omgekeerde richting
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5352 msgid "Alternative sort indicator direction"
5353 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5357 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5358 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5360 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5361 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5365 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5366 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5373 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5374 "wijzigen van invoermethode"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5377 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5378 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5382 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5383 "control characters"
5385 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5386 "invoeren van controletekens"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5389 msgid "Start timeout"
5390 msgstr "Tijdslimiet begin"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5393 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5394 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5397 msgid "Repeat timeout"
5398 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5401 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5402 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5405 msgid "Expand timeout"
5406 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5409 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5411 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5415 msgid "Color scheme"
5416 msgstr "Kleurenschema"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5419 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5420 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5423 msgid "Enable Animations"
5424 msgstr "Animaties gebruiken"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5427 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5428 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5431 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5432 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5435 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5437 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5440 msgid "Tooltip timeout"
5441 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5444 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5445 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5448 msgid "Tooltip browse timeout"
5449 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5453 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5456 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5457 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5460 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5461 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5463 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5464 msgid "Keynav Cursor Only"
5465 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5468 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5470 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5473 # doorlopend/circulair
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5475 msgid "Keynav Wrap Around"
5476 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5479 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5480 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5487 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5489 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5494 msgstr "Kleurenruimte"
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5498 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5499 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5502 msgid "Default file chooser backend"
5503 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5506 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5507 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5510 msgid "Default print backend"
5511 msgstr "Standaard printer-backend"
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5514 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5515 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5517 # acroread/evince/xpdf
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5519 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5520 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5523 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5524 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5527 msgid "Enable Mnemonics"
5528 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5531 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5532 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5535 msgid "Enable Accelerators"
5536 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5539 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5540 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5542 # Maximum aantal recente bestanden
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5544 msgid "Recent Files Limit"
5545 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5547 # het totaal aantal recente bestanden
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5549 msgid "Number of recently used files"
5550 msgstr "Aantal recente bestanden"
5552 # instant messaging/expresberichten
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5554 msgid "Default IM module"
5555 msgstr "Standaard IM-module"
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5558 msgid "Which IM module should be used by default"
5559 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5561 # Maximum aantal recente bestanden
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5563 msgid "Recent Files Max Age"
5564 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5567 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5568 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5572 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5573 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5576 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5577 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5580 msgid "Sound Theme Name"
5581 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5584 msgid "XDG sound theme name"
5585 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5587 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5589 msgid "Audible Input Feedback"
5590 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5593 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5595 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5598 msgid "Enable Event Sounds"
5599 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5602 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5603 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5609 msgid "Enable Tooltips"
5610 msgstr "Tooltips aanzetten"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5613 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5614 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5616 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5620 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5622 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5625 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5626 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5628 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5629 msgid "Ignore hidden"
5630 msgstr "Verborgen negeren"
5632 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5633 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5635 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5637 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5638 "van de grootte van de groep"
5640 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5642 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5644 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5646 msgstr "Klimsnelheid"
5649 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5650 msgid "Snap to Ticks"
5651 msgstr "Terugvallen op stappen"
5653 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5655 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5656 "nearest step increment"
5658 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5659 "stapwaarde van de spinknop"
5661 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5665 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5666 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5667 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5669 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5674 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5675 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5677 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5678 msgid "Update Policy"
5679 msgstr "Update-beleid"
5681 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5683 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5685 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5687 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5688 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5689 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5691 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5692 msgid "Style of bevel around the spin button"
5693 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5695 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5696 msgid "Has Resize Grip"
5697 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5699 # resize: groter kleiner maken
5700 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5701 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5703 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5706 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5707 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5708 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5710 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5711 msgid "The size of the icon"
5712 msgstr "De grootte van het pictogram"
5714 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5715 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5716 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5718 # pulseren/knipperen
5719 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5723 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5724 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5725 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5728 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5729 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5731 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5732 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5733 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5736 msgid "The orientation of the tray"
5737 msgstr "De stand van de balk"
5741 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:633
5743 msgstr "Heeft tooltip"
5745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5746 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5747 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
5749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378 ../gtk/gtkwidget.c:654
5750 msgid "Tooltip Text"
5751 msgstr "Tooltiptekst"
5753 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379 ../gtk/gtkwidget.c:655 ../gtk/gtkwidget.c:676
5754 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5755 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5757 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402 ../gtk/gtkwidget.c:675
5758 msgid "Tooltip markup"
5759 msgstr "Tooltip opmaak"
5761 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
5762 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5763 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
5765 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5767 #| msgid "The size of the icon"
5768 msgid "The title of this tray icon"
5769 msgstr "De grootte van het pictogram"
5771 #: ../gtk/gtktable.c:129
5775 #: ../gtk/gtktable.c:130
5776 msgid "The number of rows in the table"
5777 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5779 #: ../gtk/gtktable.c:138
5783 #: ../gtk/gtktable.c:139
5784 msgid "The number of columns in the table"
5785 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5787 #: ../gtk/gtktable.c:147
5789 msgstr "Rij-spatiëring"
5791 #: ../gtk/gtktable.c:148
5792 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5793 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5795 #: ../gtk/gtktable.c:156
5796 msgid "Column spacing"
5797 msgstr "Kolom-spatiëring"
5799 #: ../gtk/gtktable.c:157
5800 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5801 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5803 #: ../gtk/gtktable.c:166
5804 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5806 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5809 #: ../gtk/gtktable.c:173
5810 msgid "Left attachment"
5811 msgstr "Linker verbinding"
5813 #: ../gtk/gtktable.c:180
5814 msgid "Right attachment"
5815 msgstr "Rechter verbinding"
5817 #: ../gtk/gtktable.c:181
5818 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5820 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5822 #: ../gtk/gtktable.c:187
5823 msgid "Top attachment"
5824 msgstr "Bovenverbinding"
5826 #: ../gtk/gtktable.c:188
5827 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5829 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5831 #: ../gtk/gtktable.c:194
5832 msgid "Bottom attachment"
5833 msgstr "Onderverbinding"
5835 #: ../gtk/gtktable.c:201
5836 msgid "Horizontal options"
5837 msgstr "Horizontale opties"
5839 #: ../gtk/gtktable.c:202
5840 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5841 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5843 #: ../gtk/gtktable.c:208
5844 msgid "Vertical options"
5845 msgstr "Verticale opties"
5847 #: ../gtk/gtktable.c:209
5848 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5849 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5851 #: ../gtk/gtktable.c:215
5852 msgid "Horizontal padding"
5853 msgstr "Horizontale opvulling"
5855 #: ../gtk/gtktable.c:216
5857 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5860 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5862 #: ../gtk/gtktable.c:222
5863 msgid "Vertical padding"
5864 msgstr "Verticale opvulling"
5866 #: ../gtk/gtktable.c:223
5868 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5871 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5873 #: ../gtk/gtktext.c:546
5874 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5875 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5877 #: ../gtk/gtktext.c:554
5878 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5879 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5881 #: ../gtk/gtktext.c:561
5883 msgstr "Regelterugloop"
5885 #: ../gtk/gtktext.c:562
5886 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5887 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5889 #: ../gtk/gtktext.c:569
5891 msgstr "Woordafbreking"
5893 #: ../gtk/gtktext.c:570
5894 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5895 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5899 msgstr "Etiket-tabel"
5901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5902 msgid "Text Tag Table"
5903 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5905 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5906 msgid "Current text of the buffer"
5907 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5909 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5910 msgid "Has selection"
5911 msgstr "Heeft selectie"
5913 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5914 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5915 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5917 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5918 msgid "Cursor position"
5919 msgstr "Cursorpositie"
5921 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5923 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5925 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5927 # dus niet 'doellijst kopieren'
5928 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5929 msgid "Copy target list"
5930 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5932 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5934 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5936 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5937 "bron voor verslepen"
5939 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5940 msgid "Paste target list"
5941 msgstr "Plakdoel-lijst"
5943 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5945 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5948 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5949 "doel voor verslepen"
5951 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5953 msgstr "Markeringsnaam"
5955 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5956 msgid "Left gravity"
5957 msgstr "Zwaartekracht links"
5959 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5960 msgid "Whether the mark has left gravity"
5961 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5968 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5970 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5974 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5975 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5978 msgid "Background full height"
5979 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5983 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5984 "of the tagged characters"
5986 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5987 "gemarkeerde tekens"
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5990 msgid "Background stipple mask"
5991 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5993 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5994 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5996 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5999 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6000 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6003 msgid "Foreground stipple mask"
6004 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6007 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6009 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
6011 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6012 msgid "Text direction"
6013 msgstr "Tekstrichting"
6015 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6016 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6017 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6019 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6020 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6021 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6023 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6024 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6026 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6030 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6031 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6033 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6034 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6037 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6039 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6041 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6042 msgid "Font size in Pango units"
6043 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6045 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6047 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6048 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6049 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6051 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6052 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6053 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6054 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
6057 msgid "Left, right, or center justification"
6058 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6062 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6063 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6065 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6066 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6067 "standaard worden gebruikt."
6069 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6071 msgstr "Linkermarge"
6073 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
6074 msgid "Width of the left margin in pixels"
6075 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6077 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6078 msgid "Right margin"
6079 msgstr "Rechtermarge"
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
6082 msgid "Width of the right margin in pixels"
6083 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
6089 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
6090 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6091 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6093 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6095 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6098 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6099 "negatief is), in Pango-eenheden"
6101 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6102 msgid "Pixels above lines"
6103 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6105 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
6106 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6107 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6109 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6110 msgid "Pixels below lines"
6111 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
6114 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6115 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6118 msgid "Pixels inside wrap"
6119 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6121 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
6122 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6124 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
6128 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6130 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6132 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
6136 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
6137 msgid "Custom tabs for this text"
6138 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6140 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6142 msgstr "Onzichtbaar"
6144 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6145 msgid "Whether this text is hidden."
6146 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6148 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6149 msgid "Paragraph background color name"
6150 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6152 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6153 msgid "Paragraph background color as a string"
6154 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6157 msgid "Paragraph background color"
6158 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6161 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6163 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6165 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6166 msgid "Margin Accumulates"
6167 msgstr "Marges tellen mee"
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6170 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6171 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6174 msgid "Background full height set"
6175 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6178 msgid "Whether this tag affects background height"
6179 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6182 msgid "Background stipple set"
6183 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6186 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6187 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6190 msgid "Foreground stipple set"
6191 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6194 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6195 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6198 msgid "Justification set"
6199 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6202 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6203 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6206 msgid "Left margin set"
6207 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6210 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6211 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6215 msgstr "Inspringen gebruiken"
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6218 msgid "Whether this tag affects indentation"
6219 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6222 msgid "Pixels above lines set"
6223 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6226 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6227 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6230 msgid "Pixels below lines set"
6231 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6233 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6234 msgid "Pixels inside wrap set"
6235 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6237 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6240 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6244 msgid "Right margin set"
6245 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6248 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6249 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6252 msgid "Wrap mode set"
6253 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6256 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6257 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6261 msgstr "Tabs gebruiken"
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6264 msgid "Whether this tag affects tabs"
6265 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6268 msgid "Invisible set"
6269 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6272 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6273 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6276 msgid "Paragraph background set"
6277 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6280 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6281 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6283 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6284 msgid "Pixels Above Lines"
6285 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6287 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6288 msgid "Pixels Below Lines"
6289 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6291 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6292 msgid "Pixels Inside Wrap"
6293 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6295 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6297 msgstr "Regelterugloopmodus"
6299 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6301 msgstr "Linkermarge"
6303 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6304 msgid "Right Margin"
6305 msgstr "Rechtermarge"
6307 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6308 msgid "Cursor Visible"
6309 msgstr "Cursor zichtbaar"
6311 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6312 msgid "If the insertion cursor is shown"
6313 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6315 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6319 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6320 msgid "The buffer which is displayed"
6321 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6323 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6324 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6325 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6327 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6329 msgstr "Accepteert tab"
6331 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6332 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6333 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6335 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6336 msgid "Error underline color"
6339 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6340 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6341 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6343 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6344 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6345 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6347 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6348 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6350 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6352 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6353 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6354 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6356 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6357 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6358 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6360 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6361 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6362 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6364 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6365 msgid "Draw Indicator"
6366 msgstr "Teken indicator"
6368 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6369 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6370 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6372 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6373 msgid "Toolbar Style"
6374 msgstr "Werkbalkstijl"
6376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6377 msgid "How to draw the toolbar"
6378 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6380 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6385 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6386 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6391 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6396 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6397 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6399 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6400 msgid "Size of icons in this toolbar"
6401 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6403 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6404 msgid "Icon size set"
6405 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6407 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6408 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6409 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6411 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6412 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6413 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6415 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6416 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6417 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6421 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6424 msgid "Size of spacers"
6425 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6428 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6429 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6432 msgid "Maximum child expand"
6433 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6435 # krijgt/gegeven wordt
6436 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6437 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6438 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6440 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6442 msgstr "Afstandhouderstijl"
6444 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6446 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6449 msgid "Button relief"
6452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6454 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6458 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6461 msgid "Toolbar style"
6462 msgstr "Werkbalkstijl"
6464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6468 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6469 "alleen pictogrammen enz. "
6471 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6472 msgid "Toolbar icon size"
6473 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6476 msgid "Size of icons in default toolbars"
6477 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6479 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6480 msgid "Text to show in the item."
6481 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6483 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6485 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6486 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6488 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6489 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6491 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6492 msgid "Widget to use as the item label"
6493 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6497 msgstr "Standaard-ID"
6499 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6500 msgid "The stock icon displayed on the item"
6501 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6503 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6505 msgstr "Pictogramnaam"
6507 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6509 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6511 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6513 msgstr "Pictogram-widget"
6515 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6516 msgid "Icon widget to display in the item"
6517 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6519 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6520 msgid "Icon spacing"
6521 msgstr "Pictogramspatiëring"
6523 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6524 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6525 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6527 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6529 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6530 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6532 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6533 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6535 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6536 msgid "TreeModelSort Model"
6537 msgstr "TreeModelSort model"
6539 # de manier waarop gesorteerd wordt
6540 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6541 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6542 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6544 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6545 msgid "TreeView Model"
6546 msgstr "TreeView model"
6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6549 msgid "The model for the tree view"
6550 msgstr "Het model van de tree view"
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6553 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6554 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6556 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6557 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6558 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6561 msgid "Headers Visible"
6562 msgstr "Koppen zichtbaar"
6564 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6565 msgid "Show the column header buttons"
6566 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6568 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6569 msgid "Headers Clickable"
6570 msgstr "Koppen klikbaar"
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6573 msgid "Column headers respond to click events"
6574 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6577 msgid "Expander Column"
6578 msgstr "Uitvouwer kolom"
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6581 msgid "Set the column for the expander column"
6582 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6586 msgstr "Regels verduidelijken"
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6589 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6590 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6593 msgid "Enable Search"
6594 msgstr "Zoeken gebruiken"
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6597 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6598 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6600 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
6601 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6602 msgid "Search Column"
6606 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6607 msgid "Model column to search through during interactive search"
6608 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
6610 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6611 msgid "Fixed Height Mode"
6612 msgstr "Vaste hoogte modus"
6614 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6615 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6617 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6619 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6620 msgid "Hover Selection"
6621 msgstr "Zwevend selecteren"
6623 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6624 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6625 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6627 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6628 msgid "Hover Expand"
6629 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6631 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6633 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6635 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6638 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6639 msgid "Show Expanders"
6640 msgstr "Uitvouwers tonen"
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6644 msgid "View has expanders"
6645 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6647 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6648 msgid "Level Indentation"
6649 msgstr "Niveau inspringen"
6651 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6652 msgid "Extra indentation for each level"
6653 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6655 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6656 msgid "Rubber Banding"
6659 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6661 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6663 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6666 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6667 msgid "Enable Grid Lines"
6668 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6670 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6671 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6672 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6674 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6675 msgid "Enable Tree Lines"
6676 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6678 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6679 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6680 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6682 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6683 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6684 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6686 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6687 msgid "Vertical Separator Width"
6688 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6690 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6691 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6692 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6694 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6695 msgid "Horizontal Separator Width"
6696 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6698 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6699 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6700 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6704 msgstr "Regels toestaan"
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6707 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6708 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6711 msgid "Indent Expanders"
6712 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6715 msgid "Make the expanders indented"
6716 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6719 msgid "Even Row Color"
6720 msgstr "Even rijkleur"
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6723 msgid "Color to use for even rows"
6724 msgstr "De kleur van de even rijen"
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6727 msgid "Odd Row Color"
6728 msgstr "Oneven rijkleur"
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6731 msgid "Color to use for odd rows"
6732 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6735 msgid "Row Ending details"
6736 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6739 msgid "Enable extended row background theming"
6740 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6743 msgid "Grid line width"
6744 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6747 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6748 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6751 msgid "Tree line width"
6752 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6754 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6755 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6756 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6758 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6759 msgid "Grid line pattern"
6760 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6762 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6763 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6764 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6766 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6767 msgid "Tree line pattern"
6768 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6771 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6772 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6775 msgid "Whether to display the column"
6776 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537
6780 msgstr "Herschaalbaar"
6782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6783 msgid "Column is user-resizable"
6784 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6787 msgid "Current width of the column"
6788 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6791 msgid "Space which is inserted between cells"
6792 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6794 # vergroting/verkleining
6795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6799 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6800 msgid "Resize mode of the column"
6801 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6803 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6805 msgstr "Vaste breedte"
6807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6808 msgid "Current fixed width of the column"
6809 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6811 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6812 msgid "Minimum Width"
6813 msgstr "Minimumbreedte"
6815 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6816 msgid "Minimum allowed width of the column"
6817 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6819 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6820 msgid "Maximum Width"
6821 msgstr "Maximumbreedte"
6823 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6824 msgid "Maximum allowed width of the column"
6825 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6827 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6828 msgid "Title to appear in column header"
6829 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6831 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6832 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6833 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6835 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6837 msgstr "Aanklikbaar"
6839 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6840 msgid "Whether the header can be clicked"
6841 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6843 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6847 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6848 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6849 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6851 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6852 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6853 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6855 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6856 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6857 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6859 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6860 msgid "Sort indicator"
6861 msgstr "Sorteerindicator"
6863 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6864 msgid "Whether to show a sort indicator"
6865 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6867 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6869 msgstr "Sorteerrichting"
6871 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6872 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6873 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6875 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6876 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6877 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6878 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6880 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6881 msgid "Merged UI definition"
6882 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6884 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6885 msgid "An XML string describing the merged UI"
6886 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6888 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6890 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6893 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6896 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6898 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6901 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6904 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6905 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6906 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6912 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6913 msgid "The name of the widget"
6914 msgstr "De naam van het widget"
6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6917 msgid "Parent widget"
6918 msgstr "Moederwidget"
6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6921 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6922 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6925 msgid "Width request"
6926 msgstr "Breedteverzoek"
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6930 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6933 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6934 "gebruikt moet worden"
6936 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6937 msgid "Height request"
6938 msgstr "Hoogteverzoek"
6940 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6942 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6945 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6946 "gebruikt moet worden"
6948 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
6949 msgid "Whether the widget is visible"
6950 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6952 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
6953 msgid "Whether the widget responds to input"
6954 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6956 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6957 msgid "Application paintable"
6958 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6960 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6961 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6962 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6964 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6966 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6968 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6969 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6970 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6972 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6974 msgstr "Heeft aandacht"
6976 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6977 msgid "Whether the widget has the input focus"
6978 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6982 msgstr "Is aandacht"
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6985 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6986 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6990 msgstr "Kan standaard zijn"
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6993 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6994 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6998 msgstr "Is standaard"
7000 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
7001 msgid "Whether the widget is the default widget"
7002 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7004 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
7005 msgid "Receives default"
7006 msgstr "Ontvangt standaard"
7008 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
7009 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7011 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
7015 msgid "Composite child"
7016 msgstr "Samengestelde dochter"
7018 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
7019 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7020 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7022 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7026 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
7028 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7031 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7034 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7036 msgstr "Gebeurtenissen"
7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
7039 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7040 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
7043 msgid "Extension events"
7044 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
7047 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7049 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
7053 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7055 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
7056 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7057 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7059 #: ../gtk/gtkwidget.c:634
7060 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7061 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7063 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
7067 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
7069 msgid "The widget's window if it is realized"
7070 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
7073 msgid "Interior Focus"
7074 msgstr "Interne aandacht"
7076 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
7077 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7078 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
7081 msgid "Focus linewidth"
7082 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
7085 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7086 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
7089 msgid "Focus line dash pattern"
7090 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
7093 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7094 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
7097 msgid "Focus padding"
7098 msgstr "Aandacht-opvulling"
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
7101 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7102 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
7105 msgid "Cursor color"
7106 msgstr "Cursorkleur"
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
7109 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7110 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
7113 msgid "Secondary cursor color"
7114 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
7118 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7119 "right-to-left and left-to-right text"
7121 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7122 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
7125 msgid "Cursor line aspect ratio"
7126 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:2252
7129 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7130 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
7134 msgstr "Kader tekenen"
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
7137 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7138 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
7141 msgid "Unvisited Link Color"
7142 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:2281
7145 msgid "Color of unvisited links"
7146 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
7149 msgid "Visited Link Color"
7150 msgstr "Kleur bezochte link"
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2295
7153 msgid "Color of visited links"
7154 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
7157 msgid "Wide Separators"
7158 msgstr "Brede scheidingstekens"
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
7162 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7165 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7166 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
7169 msgid "Separator Width"
7170 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7172 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
7174 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7175 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
7178 msgid "Separator Height"
7179 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
7182 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7183 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7185 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
7186 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7187 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
7190 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7191 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
7194 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7195 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
7198 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7199 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7201 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7203 msgstr "Venstertype"
7205 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
7206 msgid "The type of the window"
7207 msgstr "Het type venster"
7209 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7210 msgid "Window Title"
7211 msgstr "Venstertitel"
7213 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
7214 msgid "The title of the window"
7215 msgstr "De titel van het venster"
7217 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7219 msgstr "Venster-rol"
7221 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
7222 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7224 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7231 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
7232 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7234 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7237 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
7238 msgid "Allow Shrink"
7239 msgstr "Krimpen toestaan"
7241 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
7244 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7247 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7248 "de gevallen een slecht idee"
7250 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7252 msgstr "Groeien toestaan"
7254 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
7255 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7257 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
7260 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7261 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7269 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7272 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7273 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7275 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7276 msgid "Window Position"
7277 msgstr "Vensterpositie"
7279 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7280 msgid "The initial position of the window"
7281 msgstr "De beginpositie van het venster"
7283 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7284 msgid "Default Width"
7285 msgstr "Standaardbreedte"
7287 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
7288 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7290 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7292 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7293 msgid "Default Height"
7294 msgstr "Standaardhoogte"
7296 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
7298 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7300 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7302 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7303 msgid "Destroy with Parent"
7304 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7306 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
7307 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7309 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7311 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
7312 msgid "Icon for this window"
7313 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7315 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
7316 msgid "Name of the themed icon for this window"
7317 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7319 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7323 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7324 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7325 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7327 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7328 msgid "Focus in Toplevel"
7329 msgstr "Aandacht in topniveau"
7331 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7332 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7333 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7341 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7342 "and how to treat it."
7344 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7345 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7347 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7348 msgid "Skip taskbar"
7349 msgstr "Taakbalk overslaan"
7351 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7352 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7353 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7355 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7358 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7361 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7362 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7364 # belangrijk/dringend
7365 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7369 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7370 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7372 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7376 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7377 msgid "Accept focus"
7378 msgstr "Accepteert aandacht"
7380 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7381 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7382 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7384 # projectie/realisering
7385 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7386 msgid "Focus on map"
7387 msgstr "Aandacht bij realisering"
7389 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7390 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7392 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7394 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7397 msgstr "Met versiering"
7399 # vensterbeheer ipv window manager?
7400 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7401 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7402 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7404 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7406 msgstr "Verwijderbaar"
7408 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7409 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7410 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7412 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7414 msgstr "Zwaartekracht"
7416 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7417 msgid "The window gravity of the window"
7418 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7420 # vergankelijk voor venster
7421 # tijdelijk venster, behorend bij
7422 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7423 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7424 msgid "Transient for Window"
7425 msgstr "Behorend bij venster"
7427 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7428 msgid "The transient parent of the dialog"
7429 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7431 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7433 msgid "Opacity for Window"
7434 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7436 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7437 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7438 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7440 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7441 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7442 msgid "IM Preedit style"
7443 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7445 # die bij de invoermethode hoort/
7446 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7447 msgid "How to draw the input method preedit string"
7449 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7451 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7452 msgid "IM Status style"
7453 msgstr "IM-statusstijl"
7455 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7456 msgid "How to draw the input method statusbar"
7457 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7459 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7460 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7462 #~ msgid "Cancelled"
7463 #~ msgstr "Afgebroken"
7465 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7466 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7469 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7470 #~ "text in the progress widget"
7472 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7473 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7476 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7477 #~ "text in the progress widget"
7479 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7480 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7482 #~ msgid "The current page in the document."
7483 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7485 #~ msgid "Homogenous"
7486 #~ msgstr "Homogeen"